All language subtitles for The.Contractor.Doppeltes.Spiel.2007.German.720p.BluRay.x264-ENCOUNTERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,336 --> 00:01:28,418 Ganz ruhig, Kleiner. 2 00:01:48,859 --> 00:01:50,520 Hi, James. 3 00:02:02,039 --> 00:02:03,779 Ali Mahmoud Jahar. 4 00:02:05,709 --> 00:02:06,949 Erinnerst du dich an ihn? 5 00:02:17,971 --> 00:02:19,177 Klar erinnerst du dich. 6 00:02:24,936 --> 00:02:26,221 Wach auf! 7 00:02:30,692 --> 00:02:32,148 Nicht! 8 00:02:35,364 --> 00:02:37,730 Zurück! 9 00:02:45,248 --> 00:02:47,159 Sie haben ihn endlich. 10 00:02:47,334 --> 00:02:49,165 Dauerte ein Jahr, das zu arrangieren. 11 00:02:50,253 --> 00:02:51,914 Er ist in London im Gefängnis. 12 00:02:53,507 --> 00:02:56,590 Er ist mein Geschenk an dich. 13 00:02:56,760 --> 00:02:58,625 Drecksarbeit, Jimmy. 14 00:02:59,429 --> 00:03:02,262 Noch ist er in Einzelhaft, aber in 48 Stunden... 15 00:03:02,432 --> 00:03:05,595 wird der britische Geheimdienst ihn verhören und deshalb bin ich hier. 16 00:03:05,769 --> 00:03:08,351 MOSCOW ÜBER ALLES - FALLS WAS SCHIEF GEHT BIST DU TOT 17 00:03:08,730 --> 00:03:10,391 Ich hörte, du bist aufgestiegen. 18 00:03:10,565 --> 00:03:12,521 Versuchst du, auf Distanz zu gehen? 19 00:03:20,909 --> 00:03:22,945 Seit seiner bedauerlichen Flucht... 20 00:03:23,120 --> 00:03:26,578 gab es drei Bombenanschläge, die seiner Gruppe zugeschrieben werden. 21 00:03:26,748 --> 00:03:29,490 In der U-Bahn in Belgrad, auf einen Bus in Pakistan... 22 00:03:29,668 --> 00:03:31,750 und auf diese Armeekasernen im Irak. 23 00:03:34,423 --> 00:03:36,129 Das sind 200 Tote... 24 00:03:36,299 --> 00:03:38,460 die noch leben könnten, wie wir wissen. 25 00:03:38,635 --> 00:03:41,126 Willst du zusehen, wie er vom Knast aus operiert? 26 00:03:41,304 --> 00:03:44,262 Ganz zu schweigen von den politischen Folgen, wenn rauskommt... 27 00:03:44,433 --> 00:03:47,049 dass wir das Training in Saudi-Arabien gesponsert haben. 28 00:03:47,227 --> 00:03:49,764 Du musst ihn eliminieren und das Land verlassen. 29 00:03:49,938 --> 00:03:52,520 Du kriegst zwei Pässe, je einen zum Ein- und Ausreisen. 30 00:03:52,691 --> 00:03:55,273 Kontaktmann in London ist Terry Winchell, ein guter Mann. 31 00:03:55,444 --> 00:03:57,059 Wir haben ihn schon mal benutzt. 32 00:03:57,237 --> 00:03:59,649 Natürlich gelten Moskauer Regeln. 33 00:03:59,823 --> 00:04:02,314 Jede Sekunde zählt, keine Fehler. 34 00:04:03,577 --> 00:04:05,943 Ich weiß, was das heißt. 35 00:04:06,121 --> 00:04:08,077 Die gleiche alte Scheiße. 36 00:04:18,467 --> 00:04:22,927 Flug 679 steht an Flugsteig drei zum Einsteigen bereit. 37 00:04:26,683 --> 00:04:28,969 Passagier David Alan Raynor... 38 00:04:29,144 --> 00:04:34,264 nach Luxor, bitte kommen Sie sofort zum Abflugsteig 59. 39 00:04:34,441 --> 00:04:35,726 Hey! 40 00:04:35,901 --> 00:04:37,937 - Winchell? - Das bin ich. 41 00:04:38,111 --> 00:04:40,147 Ist mir eine Ehre, Sie kennenzulernen, Sir. 42 00:04:40,322 --> 00:04:42,938 Ich habe im Lauf der Jahre viel von Ihnen gehört. 43 00:04:43,116 --> 00:04:45,858 - Lassen Sie mich das nehmen. - Wohin? 44 00:04:46,036 --> 00:04:47,947 Hier entlang. 45 00:04:49,372 --> 00:04:51,909 Hatten Sie einen angenehmen Flug? 46 00:04:52,083 --> 00:04:53,448 Tja, willkommen in London. 47 00:04:53,627 --> 00:04:54,662 Verzeihen Sie, Miss. 48 00:04:54,836 --> 00:04:57,202 Für das Wetter entschuldige ich mich. 49 00:05:26,409 --> 00:05:27,774 Halten Sie an. 50 00:05:29,329 --> 00:05:31,160 Ok, Sie sind der Boss. 51 00:05:40,507 --> 00:05:41,587 Ok. 52 00:06:22,507 --> 00:06:24,463 Diese Dinge brauche ich, bevor ich abreise. 53 00:06:27,387 --> 00:06:28,627 Ist 'n Klacks. 54 00:06:33,727 --> 00:06:36,309 Wo ist der geheime Unterschlupf, falls wir getrennt werden? 55 00:06:36,479 --> 00:06:38,140 Elephant & Castle. 56 00:06:38,315 --> 00:06:40,977 1212 Statton Road. 57 00:06:42,652 --> 00:06:44,984 Ist leicht zu merken. Da können Sie immer hin. 58 00:06:45,155 --> 00:06:46,770 An der Haustür steht "Whitney". 59 00:06:46,948 --> 00:06:48,358 Wenn Sie noch was brauchen... 60 00:06:48,533 --> 00:06:50,489 gehen Sie einfach zur Druckerei Beloit. 61 00:06:50,660 --> 00:06:52,150 Er ist ein Kumpel, ein netter Kerl. 62 00:06:53,914 --> 00:06:56,826 Es wird ziemlich schnell ziemlich chaotisch werden. 63 00:07:03,506 --> 00:07:06,088 Zwei Sekunden, dauert es länger, sind wir beide tot. 64 00:07:11,348 --> 00:07:13,589 Ich hau mich jetzt aufs Ohr. Ich hau mich jetzt aufs Ohr. 65 00:07:39,376 --> 00:07:40,536 Aufnahme 66 00:07:41,544 --> 00:07:43,751 - Hallo? - Ist unser Freund schon angekommen? 67 00:07:43,922 --> 00:07:45,253 Ja, ja, wir sind bereit. 68 00:07:46,007 --> 00:07:48,123 Er hat alles, es gibt überhaupt kein Problem. 69 00:07:48,301 --> 00:07:50,667 - ...jederzeit. - Natürlich, Sir. Ja, ja, klar. 70 00:07:50,845 --> 00:07:52,381 - Jederzeit. - Ausgezeichnet. 71 00:07:52,555 --> 00:07:54,170 - Viel Glück! - Auf Wiederhören. 72 00:07:55,850 --> 00:07:56,885 Wer war das? 73 00:07:58,561 --> 00:08:00,347 Unser verschwiegener Herr und Meister. 74 00:08:00,522 --> 00:08:02,729 Sie haben gerade Collins aufgenommen? 75 00:08:02,899 --> 00:08:04,264 Regen Sie sich ab, ja? 76 00:08:04,442 --> 00:08:05,898 Ist nur eine Vorsichtsmaßnahme. 77 00:08:06,069 --> 00:08:07,275 Die Welt ist jetzt anders. 78 00:08:07,445 --> 00:08:09,652 - Paranoia. - Rückversicherung. 79 00:08:09,823 --> 00:08:12,610 Ich habe im geheimen Unterschlupf viele solcher Aufnahmen. 80 00:08:12,784 --> 00:08:16,151 Wenn Sie mal richtig lachen wollen, können Sie sich die anhören. 81 00:09:40,413 --> 00:09:41,869 Ok, es geht los. 82 00:09:45,919 --> 00:09:47,329 Halten Sie sich ran. 83 00:09:53,843 --> 00:09:55,299 Hier ist die Hölle los. 84 00:10:09,359 --> 00:10:10,849 Halten Sie sich ran, ich muss los. 85 00:10:20,203 --> 00:10:22,194 Ok, es geht los. Es geht los. 86 00:10:27,210 --> 00:10:29,622 Er kommt durch. Er wird gleich stehen bleiben. 87 00:10:31,631 --> 00:10:32,711 Ich muss näher ran. 88 00:10:32,882 --> 00:10:35,214 Jetzt sind Sie dran. Es geht los. Es geht los. 89 00:10:36,219 --> 00:10:38,050 Es geht los. Zehn Sekunden. 90 00:10:40,056 --> 00:10:41,091 Bereithalten! 91 00:10:41,266 --> 00:10:43,097 Ok, fünf Sekunden. 92 00:10:43,268 --> 00:10:45,554 Drei Sekunden. Oh nein, er ist abgedeckt. 93 00:10:45,728 --> 00:10:47,719 Er ist abgedeckt. Er ist abgedeckt! 94 00:10:51,151 --> 00:10:52,732 Sie gehen jetzt Richtung Norden. 95 00:10:52,902 --> 00:10:54,062 Los! Schießen Sie jetzt! 96 00:10:54,237 --> 00:10:55,568 Worauf warten Sie? Er ist drin. 97 00:10:55,738 --> 00:11:00,573 Das ist Ihre Chance. Da ist er. Schießen Sie doch. Jetzt, sofort! 98 00:11:00,743 --> 00:11:02,028 Hier entlang. 99 00:11:04,914 --> 00:11:06,529 Richtig. So schnell Sie können. 100 00:11:06,708 --> 00:11:07,743 Gehen Sie weiter. 101 00:11:07,917 --> 00:11:10,203 Er ist weg, er ist weg! Wir haben ihn verloren. 102 00:11:14,257 --> 00:11:15,588 Ich bin weg, ich hau ab. 103 00:11:15,758 --> 00:11:17,248 Wir haben es vermasselt. 104 00:11:24,976 --> 00:11:26,637 Wo ist mein Anwalt? 105 00:11:44,078 --> 00:11:45,443 Terry, holen Sie den Wagen. 106 00:11:45,622 --> 00:11:47,158 Wir haben es voll vermasselt. 107 00:11:47,332 --> 00:11:50,870 Terry, holen Sie den Wagen. 108 00:11:52,712 --> 00:11:53,952 Alles ist arrangiert. 109 00:11:54,130 --> 00:11:56,792 Keine Sorge, wir bringen Sie im Nu hier raus. 110 00:12:14,150 --> 00:12:15,310 - Hey, Moment mal. - Hey. 111 00:12:15,485 --> 00:12:16,725 - Ausweis, bitte. - Sicher. 112 00:12:16,903 --> 00:12:17,983 Bitte Ihren Ausweis, Sir. 113 00:12:21,491 --> 00:12:24,107 Sehen Sie mich an, nehmen Sie die Sonnenbrille ab. 114 00:12:25,995 --> 00:12:27,735 Haben Sie gehört? Nehmen Sie sie ab. 115 00:12:27,914 --> 00:12:29,245 Schon gut. 116 00:12:34,712 --> 00:12:36,998 Ihr checkt die Kirchenbänke, ich den Glockenturm. 117 00:12:37,173 --> 00:12:39,380 - Ok, Sir, Sie können gehen. - Sehr freundlich. 118 00:12:41,511 --> 00:12:42,842 Verdammt, Terry. 119 00:13:02,699 --> 00:13:04,030 Entschuldigen Sie, ich... 120 00:13:04,200 --> 00:13:06,862 - Fahren Sie einfach. - Ok. 121 00:13:15,044 --> 00:13:17,160 Halten Sie sich fest! 122 00:13:25,305 --> 00:13:27,717 Die Verdächtigen fahren in einem Taxi nach Norden. 123 00:13:27,890 --> 00:13:29,551 Halten Sie sich gut fest! 124 00:13:29,726 --> 00:13:30,761 POLIZEI LANGSAM 125 00:13:37,108 --> 00:13:38,473 Sichern Sie die Umgebung. 126 00:13:38,651 --> 00:13:40,187 Ich wiederhole: Umgebung sichern! 127 00:13:43,906 --> 00:13:45,237 Verdammt! 128 00:15:18,459 --> 00:15:20,165 Superintendent, Sir. 129 00:15:20,336 --> 00:15:22,247 Morgen. 130 00:15:22,422 --> 00:15:24,378 Wo ist Inspector Ballard? 131 00:15:24,549 --> 00:15:27,040 Sie ist unten in der U-Bahn-Station, Sir. 132 00:15:47,864 --> 00:15:51,857 Nächste Station: Elephant & Castle. 133 00:15:52,034 --> 00:15:54,776 Sie haben die Möglichkeit zum Umsteigen. 134 00:16:54,639 --> 00:16:56,379 Ist das Überwachungsmaterial schon da? 135 00:16:56,557 --> 00:16:58,263 Cramston. 136 00:16:58,434 --> 00:17:00,800 - Inspector. - Holen Sie die Fotos, bitte? 137 00:17:00,978 --> 00:17:02,263 Sofort. 138 00:17:04,273 --> 00:17:06,059 Machen wir keine große Sache daraus, Dad. 139 00:17:06,234 --> 00:17:07,269 Sicher. 140 00:17:07,443 --> 00:17:11,607 Aber ruf deine Mutter wegen des Tees am Sonntag an, ja? 141 00:17:23,793 --> 00:17:26,751 ...nicht noch mal sagen müssen. Mach es jetzt sofort, verstanden? 142 00:17:28,339 --> 00:17:29,749 Hallo, Mr. Whitney. 143 00:17:29,924 --> 00:17:32,540 Zur Abwechslung mal schönes Wetter. 144 00:17:45,815 --> 00:17:48,397 Oh, Sir. 145 00:17:48,568 --> 00:17:50,809 Der Taxifahrer war auch im Gericht. 146 00:17:50,987 --> 00:17:53,273 Wir vermuten, er gab sich als Reporter aus. 147 00:17:54,991 --> 00:17:56,652 Im Taxi saß außerdem ein Fahrgast. 148 00:17:56,826 --> 00:18:00,239 Vielleicht kriegen wir ein gutes Bild, aber sicher bin ich mir da nicht. 149 00:18:00,413 --> 00:18:01,994 Dann sind es also zwei Verdächtige? 150 00:18:02,164 --> 00:18:04,280 Erwischt haben wir nur einen. 151 00:18:38,534 --> 00:18:39,774 Miez, Miez... 152 00:18:39,952 --> 00:18:44,036 Bingo? 153 00:18:46,125 --> 00:18:48,036 Miez, Miez. 154 00:18:58,346 --> 00:18:59,677 Ich suche meine Katze. 155 00:18:59,847 --> 00:19:02,714 Sie ist weiß und hat zwei braune Pfoten. 156 00:19:04,101 --> 00:19:05,557 Wer sind Sie überhaupt? 157 00:19:07,313 --> 00:19:10,521 Ich bin ein Freund von Mr. Whitney. 158 00:19:11,108 --> 00:19:13,224 Ich mag Mr. Whitney. 159 00:19:33,089 --> 00:19:34,295 Wie ist denn das passiert? 160 00:19:37,093 --> 00:19:38,173 Lassen Sie mich mal sehen. 161 00:19:42,973 --> 00:19:45,589 Das sieht echt ernst aus. Sie müssen es behandeln lassen. 162 00:19:45,768 --> 00:19:47,133 Nein, mir geht es gut. 163 00:19:52,066 --> 00:19:53,226 Mir fehlt nichts. 164 00:20:43,534 --> 00:20:44,990 Sie brauchen meine Hilfe. 165 00:20:55,463 --> 00:20:56,498 Hey! 166 00:20:58,674 --> 00:21:01,086 Falls ich dein Kätzchen sehe, dann... 167 00:21:01,260 --> 00:21:02,750 Ich werde es für dich fest halten. 168 00:21:03,679 --> 00:21:04,759 Nicht nötig. 169 00:21:04,930 --> 00:21:07,012 Ich habe gar keine Katze. 170 00:21:12,396 --> 00:21:14,478 Mist! 171 00:21:18,819 --> 00:21:19,979 Vielen Dank. 172 00:21:21,530 --> 00:21:22,610 Jeremy Collins. 173 00:21:22,782 --> 00:21:24,693 Andrew Windsor. Guten Tag. 174 00:21:31,540 --> 00:21:34,202 Wie Sie sehen können, ist der Attentäter sehr gefährlich... 175 00:21:34,376 --> 00:21:36,958 darum wurde eine internationale Verbrecherjagd gestartet. 176 00:21:37,129 --> 00:21:41,998 Sie sollen bei Ihren Ermittlungen mit Mr. Collins zusammenarbeiten. 177 00:21:42,176 --> 00:21:44,963 Ich bin Ihnen für Ihre Hilfe sehr dankbar, Superintendent. 178 00:21:45,137 --> 00:21:46,502 Mein Ministerium ebenso. 179 00:21:47,640 --> 00:21:52,976 Ich bin hier, um Befehle auszuführen, die Mr. Collins erteilen könnte... 180 00:21:53,145 --> 00:21:56,182 und mache sie dadurch sozusagen zu englischen Befehlen. 181 00:21:56,357 --> 00:22:00,316 Oh, vielen herzlichen Dank. 182 00:22:00,486 --> 00:22:04,855 Was genau bedeutet das, Sir, wenn ich fragen darf? 183 00:22:05,032 --> 00:22:08,399 Sagen Sie mir, welches Wort Sie nicht verstanden haben, dann versuche ich... 184 00:22:08,577 --> 00:22:10,067 es verständlicher zu formulieren. 185 00:22:10,246 --> 00:22:12,737 Sehen Sie, ich habe 38 Polizeiangestellte... 186 00:22:12,915 --> 00:22:15,827 und vier Spezialeinheiten auf diese Untersuchung angesetzt. 187 00:22:16,001 --> 00:22:18,913 Soll ich die alle über Mr. Collins in Kenntnis setzen? 188 00:22:19,088 --> 00:22:21,454 Mir wäre lieber, Sie täten das nicht, wenn es geht. 189 00:22:21,632 --> 00:22:24,089 Wir arbeiten hier an einem sehr heiklen Fall. 190 00:22:24,260 --> 00:22:26,091 Für welches Ministerium arbeiten Sie? 191 00:22:26,262 --> 00:22:27,923 - Justizministerium. - Justizministerium? 192 00:22:28,097 --> 00:22:29,758 Das amerikanische Justizministerium. 193 00:22:29,932 --> 00:22:32,765 Mir liegt vor allem daran, den Schützen zu identifizieren. 194 00:22:32,935 --> 00:22:35,768 Meine Regierung hat mich angewiesen, ihn zu verhaften. 195 00:22:35,938 --> 00:22:38,350 Die Sache ist die, Mr. Collins, falls... 196 00:22:38,524 --> 00:22:42,108 Wenn wir ihn finden, werden wir ihn als Erste befragen. 197 00:22:42,278 --> 00:22:43,563 Ich bin für ihn zuständig. 198 00:22:43,737 --> 00:22:47,229 Tja, sehen Sie, da haben wir uns wohl nicht richtig verstanden. 199 00:22:47,408 --> 00:22:50,400 Bei allem Respekt, aber sobald der Schütze gefasst ist... 200 00:22:50,578 --> 00:22:54,912 hat Ihr Ministerium den Befehl, sofort mein Ministerium anzurufen. 201 00:22:55,082 --> 00:22:57,789 Ich dachte, ich hätte das deutlich zum Ausdruck gebracht. 202 00:23:00,379 --> 00:23:02,290 Ich bin sicher, wir finden eine Lösung. 203 00:23:04,049 --> 00:23:06,836 - Kooperation unter Freunden. - Ja. 204 00:23:07,011 --> 00:23:10,720 Na gut, da wir nun ja alle gute Freunde sind... 205 00:23:10,890 --> 00:23:14,178 gibt es irgendwelche Fragen, die Sie beantwortet haben wollen? 206 00:23:14,351 --> 00:23:17,718 Sicher, Sie haben der Presse ein Foto vom Fahrer gegeben, wie ich sehe. 207 00:23:17,897 --> 00:23:20,263 Haben Sie auch Aufnahmen vom zweiten Verdächtigen? 208 00:23:20,441 --> 00:23:21,476 Eine. 209 00:23:23,777 --> 00:23:27,190 Wir arbeiten daran. Wir werden das in wenigen Tagen erledigt haben. 210 00:23:27,364 --> 00:23:30,231 Ich will das ganze Material von den Überwachungskameras sehen. 211 00:23:30,409 --> 00:23:32,866 Ist gut. 212 00:23:33,037 --> 00:23:34,243 Sofort. 213 00:23:35,915 --> 00:23:37,075 Natürlich. 214 00:23:38,000 --> 00:23:39,240 Ok. 215 00:23:44,506 --> 00:23:46,042 Ich bringe Ihnen ein Sandwich. 216 00:23:46,216 --> 00:23:47,956 Und eine Tüte mit Gebäck. 217 00:24:06,612 --> 00:24:09,024 Wie...? Wie heißt du? 218 00:24:10,324 --> 00:24:11,905 Emily. 219 00:24:12,076 --> 00:24:13,782 Emily Day. 220 00:24:16,372 --> 00:24:19,205 Ich habe gehört, dass du mit jemandem gesprochen hast. Mit wem? 221 00:24:19,375 --> 00:24:22,162 Ach, das ist nur Oma. Sie ist in Ordnung. 222 00:24:22,336 --> 00:24:24,327 Nur etwas altersschwach, wenn Sie verstehen. 223 00:24:24,880 --> 00:24:27,166 Und deine Eltern? 224 00:24:28,550 --> 00:24:29,960 Friedenskorpshippies. 225 00:24:38,018 --> 00:24:40,555 Sie sind gerade in Südamerika, glaube ich. 226 00:24:40,729 --> 00:24:41,969 Sie reisen durchs Land. 227 00:24:42,147 --> 00:24:44,433 Aber Weihnachten kommen sie heim. 228 00:25:01,500 --> 00:25:03,741 Ich hole Ihnen ein paar Verbände. 229 00:25:09,216 --> 00:25:12,174 Scotland Yard hat soeben weitere Informationen über den Toten... 230 00:25:12,344 --> 00:25:16,553 beim tragischen Zusammenstoß im Zentrum von London erhalten. 231 00:25:16,724 --> 00:25:19,090 Die Polizei konnte das Opfer eindeutig... 232 00:25:19,268 --> 00:25:21,224 als Terry Mitchell identifizieren. 233 00:25:21,395 --> 00:25:23,386 Es wird vermutet, dass Mitchell... 234 00:25:23,564 --> 00:25:26,055 am heutigen Anschlag auf den mutmaßlichen Terroristen... 235 00:25:26,233 --> 00:25:28,519 Ali Mahmoud Jahar beteiligt war. 236 00:25:28,694 --> 00:25:31,356 Mitchells Komplize befindet sich noch auf der Flucht. 237 00:25:31,530 --> 00:25:34,567 Die Polizei bittet jeden, der in der Nähe des Tatorts war... 238 00:25:34,742 --> 00:25:36,232 - Mr. Whitney. - ... um Hinweise. 239 00:25:38,871 --> 00:25:39,906 Oma! 240 00:25:41,290 --> 00:25:42,700 Wo willst du denn so eilig hin? 241 00:25:43,459 --> 00:25:45,165 - Ist alles in Ordnung? - Ja. 242 00:25:45,335 --> 00:25:46,950 Mrs. Jenkins von nebenan rief an. 243 00:25:47,129 --> 00:25:49,745 Sie hat mich gebeten, ihr Jane Eyre vorzulesen. 244 00:25:51,467 --> 00:25:53,503 So, Jane Eyre? 245 00:26:06,148 --> 00:26:08,139 Ich sagte Oma, dass ich der verrückten Frau... 246 00:26:08,317 --> 00:26:10,308 im Haus nebenan Jane Eyre vorlese. 247 00:26:10,819 --> 00:26:12,901 Und wenn sie merkt, dass das nicht stimmt? 248 00:26:13,072 --> 00:26:15,984 Das wird sie nicht, ich lüge andauernd. 249 00:26:17,076 --> 00:26:19,738 Ein Mal habe ich sie total verwirrt, die arme Alte. 250 00:26:25,209 --> 00:26:27,450 Aber egal, die Sache mit Mr. Whitney ist... 251 00:26:34,676 --> 00:26:36,837 Er war wirklich nett zu mir. 252 00:26:40,516 --> 00:26:41,926 Wie geht es Ihrer Wunde? 253 00:26:42,351 --> 00:26:45,184 Hör mal, ich muss mich ausruhen. 254 00:26:58,033 --> 00:26:59,068 Ich bin froh, dass Sie da sind. 255 00:27:01,787 --> 00:27:03,573 Wer Sie auch sind. 256 00:28:06,310 --> 00:28:08,517 Drecksarbeit, Jimmy. 257 00:28:08,687 --> 00:28:10,268 Er ist mein Geschenk. 258 00:28:11,398 --> 00:28:12,604 Drecksarbeit, Jimmy. 259 00:28:12,774 --> 00:28:13,809 Er ist mein Geschenk. 260 00:28:13,984 --> 00:28:15,064 Ich bin froh, dass Sie da sind. 261 00:28:15,235 --> 00:28:16,725 Er ist mein Geschenk für dich. 262 00:28:16,904 --> 00:28:18,394 Ich bin froh, dass Sie hier sind. 263 00:28:18,572 --> 00:28:19,937 Sie brauchen meine Hilfe. 264 00:28:20,115 --> 00:28:21,355 Sie brauchen meine Hilfe. 265 00:28:23,994 --> 00:28:25,325 Ist nur eine Vorsichtsmaßnahme. 266 00:28:25,495 --> 00:28:27,486 Moskauer Regeln. 267 00:28:27,664 --> 00:28:29,154 Ist nur eine Vorsichtsmaßnahme. 268 00:28:54,316 --> 00:28:57,399 Ich will diese schreckliche Musik so früh am Morgen nicht hören. 269 00:28:57,986 --> 00:28:59,317 Du bist ungezogen. Ich bin weg. 270 00:28:59,488 --> 00:29:01,149 Geh jetzt, sonst kommst du zu spät. 271 00:29:13,543 --> 00:29:15,249 Von der Gerichtsmedizin, Inspector. 272 00:29:15,420 --> 00:29:18,912 Sie zerlegten das Taxi und fanden unter den Bodenblechen nur... 273 00:29:19,091 --> 00:29:21,628 ein Stück der Speisekarte eines indischen Lieferdienstes. 274 00:29:21,802 --> 00:29:22,837 Woher stammt es? 275 00:29:23,011 --> 00:29:25,252 Das Logo gehört zu einem Restaurant in Südlondon. 276 00:29:25,430 --> 00:29:27,295 Elephant & Castle. 277 00:29:27,766 --> 00:29:28,972 Wir sollten mal hinfahren. 278 00:29:30,185 --> 00:29:31,641 Nehmen Sie das Foto mit. 279 00:29:32,396 --> 00:29:34,011 Wird sofort erledigt. 280 00:29:45,033 --> 00:29:46,113 Was ist? 281 00:29:47,995 --> 00:29:49,451 Nichts. 282 00:30:07,931 --> 00:30:09,546 - Was ist? - Lassen Sie mich rein. 283 00:30:09,725 --> 00:30:11,010 Nein. Geh weg. 284 00:30:12,728 --> 00:30:14,514 Ich habe Ihnen Kaffee mitgebracht. 285 00:30:21,737 --> 00:30:24,069 Wenn Sie Kaffee wollen, kann ich welchen holen. 286 00:30:30,078 --> 00:30:31,318 Musst du nicht zur Schule? 287 00:30:31,496 --> 00:30:34,112 Ich mache blau, wenn Sie es unbedingt wissen wollen. 288 00:30:34,333 --> 00:30:36,073 Aber mir passiert nichts. 289 00:30:36,251 --> 00:30:38,913 Ich habe was mitgebracht, das Sie bestimmt haben wollen. 290 00:30:39,087 --> 00:30:40,702 Was denn? 291 00:30:40,881 --> 00:30:43,042 - Raten Sie. - Kann ich nicht, sag's mir einfach. 292 00:30:43,216 --> 00:30:44,752 - Raten Sie doch. - Keine Ahnung. 293 00:30:44,926 --> 00:30:47,542 Verdammt, ich... Sag's mir einfach. 294 00:30:47,721 --> 00:30:48,836 Etwas, das Sie brauchen. 295 00:30:49,931 --> 00:30:52,172 Ein paar Beduinenstiefel... 296 00:30:52,351 --> 00:30:53,682 eine Bratpfanne... 297 00:30:53,852 --> 00:30:55,843 einen Staubsauger, ein... 298 00:30:56,021 --> 00:30:57,932 Keine Ahnung, 'ne splitternackte Frau mit... 299 00:30:58,106 --> 00:30:59,937 sechs Zehen und einem Ding für Schokolade. 300 00:31:00,108 --> 00:31:03,020 - Was denn? Ich weiß es nicht. - Eine Zahnbürste. 301 00:31:06,281 --> 00:31:09,114 Es wurde an alle Flughäfen, Grenzübergänge und Häfen geschickt. 302 00:31:09,284 --> 00:31:10,865 Alle wurden alarmiert. 303 00:31:15,999 --> 00:31:17,910 Geben Sie es erst mal nicht an die Presse. 304 00:31:18,085 --> 00:31:19,120 Alles klar. 305 00:31:19,294 --> 00:31:21,285 Was ist mit dem Amerikaner, mit Collins? 306 00:31:21,463 --> 00:31:25,001 Erzählt dem Mistkerl nichts, noch nicht. 307 00:31:29,805 --> 00:31:31,261 Sir? 308 00:31:31,765 --> 00:31:35,098 Agent 52-57 ruft vom Außendienst an. 309 00:31:44,986 --> 00:31:46,021 James. 310 00:31:48,490 --> 00:31:50,196 Terry ist tot. 311 00:31:50,367 --> 00:31:52,073 Ja, er hat es vermasselt, nicht? 312 00:31:52,244 --> 00:31:54,405 Du bist in allen Nachrichten, Kumpel. 313 00:31:55,705 --> 00:31:57,320 Wo bist du? 314 00:31:59,376 --> 00:32:01,082 James? 315 00:32:03,046 --> 00:32:04,252 Ich hol dich da raus. 316 00:32:07,092 --> 00:32:08,957 James? 317 00:32:12,055 --> 00:32:13,170 Der Tanz ist zu Ende. 318 00:32:13,348 --> 00:32:14,929 Nein, nein, nein! Warte, warte! 319 00:32:15,100 --> 00:32:17,182 Gib mir 40 Minuten, James, dann werde ich... 320 00:32:24,401 --> 00:32:25,686 Er steigt aus? 321 00:32:36,288 --> 00:32:38,244 Wir bitten um Ihre Aufmerksamkeit. 322 00:32:38,415 --> 00:32:42,704 Wir möchten die Passagiere erinnern, ihr Gepäck aus Sicherheitsgründen... 323 00:32:42,878 --> 00:32:46,871 zu keiner Zeit unbeaufsichtigt zu lassen. 324 00:32:47,048 --> 00:32:48,538 Guten Flug, Mr. Murphy. 325 00:32:58,643 --> 00:32:59,849 Ballard. 326 00:33:00,020 --> 00:33:02,386 Nein, nein, nein, unternehmen Sie gar nichts. 327 00:33:05,025 --> 00:33:07,061 Der Nächste, bitte. 328 00:33:09,654 --> 00:33:10,985 Verzeihung, Sir. 329 00:33:11,156 --> 00:33:13,112 Gehen Sie auf diese Seite. 330 00:33:13,658 --> 00:33:15,023 Vielen Dank. 331 00:33:28,173 --> 00:33:30,164 Unter der Jacke ist was, Sir. 332 00:33:32,093 --> 00:33:34,584 Gut, ich muss Sie bitten, das zu wiederholen, Sir. 333 00:33:36,515 --> 00:33:38,756 Legen Sie den Gürtel ab, ziehen Sie die Schuhe aus. 334 00:33:42,020 --> 00:33:43,430 Vielen Dank. 335 00:33:50,946 --> 00:33:52,777 Gut, Sir, ich danke Ihnen. 336 00:34:11,174 --> 00:34:12,209 - Verzeihen Sie. - Ja. 337 00:34:12,384 --> 00:34:15,046 Könnten Sie bitte John Murphy ausrufen? 338 00:34:15,220 --> 00:34:16,630 Selbstverständlich. 339 00:34:32,821 --> 00:34:35,312 Achtung, ein Aufruf für John Murphy. 340 00:34:35,490 --> 00:34:38,106 John Murphy wird gebeten, sich ans Servicetelefon zu begeben. 341 00:34:38,285 --> 00:34:39,320 Vielen Dank. 342 00:34:40,495 --> 00:34:42,110 Achtung, ein Aufruf für John Murphy. 343 00:34:42,289 --> 00:34:46,578 John Murphy wird gebeten, sich ans Servicetelefon zu begeben. 344 00:34:46,751 --> 00:34:48,241 Vielen Dank. 345 00:35:24,372 --> 00:35:27,205 Laut Anweisung müssen wir den Amerikanern den Vortritt lassen. 346 00:35:27,375 --> 00:35:28,490 Scheiße. 347 00:35:28,668 --> 00:35:30,204 Ich rede mit dem Sicherheitsdienst. 348 00:35:30,378 --> 00:35:31,788 Gut. Wo ist der Verdächtige? 349 00:35:31,963 --> 00:35:33,794 Es hieß, wir sollen uns nicht einmischen. 350 00:35:33,965 --> 00:35:35,375 Brechen Sie sich keinen ab. Wo? 351 00:35:35,550 --> 00:35:37,541 - Im Gepäckbereich, Sir. - Danke schön. 352 00:35:38,637 --> 00:35:39,877 Warten Sie, halt. 353 00:35:58,031 --> 00:35:59,362 Bleiben Sie stehen! 354 00:36:22,555 --> 00:36:24,216 King? 355 00:36:28,395 --> 00:36:29,430 Sind Sie ok? 356 00:36:29,604 --> 00:36:31,435 Ja, verfolgen Sie ihn. 357 00:36:32,732 --> 00:36:34,438 Dial! 358 00:36:42,951 --> 00:36:45,112 Kommen Sie schon, Dial. 359 00:36:45,620 --> 00:36:47,576 Verstecken Sie sich wieder? 360 00:37:23,783 --> 00:37:25,068 Bleiben Sie genau da stehen! 361 00:37:27,746 --> 00:37:30,078 Keine Bewegung! 362 00:37:32,333 --> 00:37:35,575 Chief Superintendent Andrew Windsor von der Londoner Polizei. 363 00:37:36,254 --> 00:37:39,417 Das ganze Gebiet wimmelt von bewaffneten Polizisten... 364 00:37:39,591 --> 00:37:41,877 daher schlage ich vor, Sie reden jetzt mit mir. 365 00:37:48,558 --> 00:37:51,345 Mein Name ist James Jackson Dial. 366 00:37:52,020 --> 00:37:54,807 Agent 52-77. 367 00:37:55,648 --> 00:37:57,513 Ich wurde in Quantico ausgebildet. 368 00:37:57,692 --> 00:37:59,102 Gezielte Personenbeseitigung. 369 00:37:59,277 --> 00:38:00,983 Einheit für verdeckte Operationen. 370 00:38:02,363 --> 00:38:03,728 Feuerzone. 371 00:38:05,742 --> 00:38:08,028 Mein Verbindungsoffizier ist Jeremy Collins. 372 00:38:10,371 --> 00:38:12,202 Collins sagen Sie? 373 00:38:47,242 --> 00:38:49,654 Was soll das? Wieso sind die Kameras ausgeschaltet? 374 00:39:00,338 --> 00:39:01,373 Ich mach das Licht an. 375 00:39:04,259 --> 00:39:05,920 Ich zoome weiter rein. 376 00:39:06,636 --> 00:39:09,093 Inspector, das sollten Sie sich mal ansehen. 377 00:39:14,102 --> 00:39:15,763 Was wollen Sie machen? 378 00:39:18,064 --> 00:39:19,645 Inspector? 379 00:39:41,045 --> 00:39:45,789 US-REGIERUNG ERMITTELT GEGEN CIA-SCHARFSCHÜTZEN 380 00:40:08,156 --> 00:40:09,612 Annette. 381 00:40:11,492 --> 00:40:13,824 Die Spur nach Elephant & Castle wurde überprüft. 382 00:40:14,996 --> 00:40:17,738 Der Besitzer identifizierte den Verdächtigen auf dem Foto... 383 00:40:17,916 --> 00:40:19,872 als jemanden, der dort in der Gegend wohnt. 384 00:40:20,043 --> 00:40:23,251 Er lebte dort unter dem Namen Mr. Whitney. 385 00:40:27,675 --> 00:40:30,462 Keiner erzählt dem Amerikaner irgendwas. 386 00:41:06,714 --> 00:41:08,204 Na toll. 387 00:41:23,856 --> 00:41:25,141 Wo sind Sie gewesen? 388 00:41:25,316 --> 00:41:27,398 Auf einem Faschingsball. 389 00:41:28,027 --> 00:41:30,063 Belügen Sie keine Lügnerin. 390 00:41:35,576 --> 00:41:37,988 Tja, Sie haben die Bude ja ziemlich verwüstet. 391 00:41:40,748 --> 00:41:42,113 Sie suchen etwas, nicht? 392 00:41:42,875 --> 00:41:44,661 Ja. 393 00:41:45,253 --> 00:41:47,209 Aber es ist nicht hier. 394 00:41:53,761 --> 00:41:54,796 Mister! 395 00:41:56,222 --> 00:41:58,383 Das müssen Sie sich unbedingt ansehen. 396 00:42:46,439 --> 00:42:48,725 Leise, verdammt noch mal! 397 00:42:53,696 --> 00:42:55,152 Kommen Sie mit. 398 00:42:56,532 --> 00:42:58,068 Schnell! 399 00:42:58,242 --> 00:42:59,948 Wo führt die hin? 400 00:43:00,787 --> 00:43:01,993 Die Wohnung ist gesichert. 401 00:43:02,163 --> 00:43:03,869 Er war da, aber jetzt ist er weg. 402 00:43:04,040 --> 00:43:06,497 Durchsuchen Sie weiter jede Wohnung in diesem Gebäude. 403 00:43:06,667 --> 00:43:08,157 Ist gut. 404 00:44:08,938 --> 00:44:09,973 Ganz ruhig! 405 00:44:10,731 --> 00:44:12,471 Polizei, Madam. Hausdurchsuchung... 406 00:44:12,650 --> 00:44:14,015 - Wo wollen Sie denn...? - Geh! 407 00:44:20,908 --> 00:44:23,570 EMILYS ZIMMER ZUTRITT VERBOTEN 408 00:44:25,413 --> 00:44:27,028 Abziehen! 409 00:44:27,206 --> 00:44:28,912 - Bringt sie raus. - Ok, Süße. 410 00:44:29,083 --> 00:44:31,074 Geh und warte bei der Dame im Wohnzimmer. 411 00:44:32,295 --> 00:44:33,831 Rauskommen! 412 00:44:37,425 --> 00:44:38,540 Keiner hier, Sergeant. 413 00:44:38,718 --> 00:44:40,208 Hier ist auch keiner. 414 00:44:40,928 --> 00:44:42,668 Entwarnung. 415 00:45:00,907 --> 00:45:01,942 Ballard? 416 00:45:02,116 --> 00:45:03,606 Ich will das Bild des Mistkerls... 417 00:45:03,784 --> 00:45:07,322 bis morgen früh auf allen Fernsehkanälen des Landes sehen. 418 00:45:49,163 --> 00:45:51,279 Ich dachte schon, die hätten Sie geschnappt. 419 00:45:57,880 --> 00:45:58,960 Sie sind weg. 420 00:46:19,819 --> 00:46:21,434 Kommen Sie, ich weiß ein Versteck. 421 00:46:57,440 --> 00:47:00,853 Jetzt bist du ein Bulle! Glückwunsch!!! In Liebe Dad. 422 00:47:21,005 --> 00:47:23,747 Ich habe gerade mit Washington telefoniert, Sir. 423 00:47:26,344 --> 00:47:30,303 Sie müssen vor dem Geheimdienst- ausschuss des Kongresses aussagen. 424 00:47:32,183 --> 00:47:34,174 Die Anhörungen haben begonnen. 425 00:47:35,895 --> 00:47:37,260 Wann? 426 00:47:37,772 --> 00:47:39,182 In drei Tagen. 427 00:47:39,357 --> 00:47:41,848 Wir müssen ihn vor ihnen kriegen. 428 00:47:44,820 --> 00:47:47,402 Dann ist das die Zeit, die uns bleibt. 429 00:48:10,721 --> 00:48:12,552 Amt für unentschuldigtes Fernbleiben vom Unterricht 430 00:48:19,188 --> 00:48:21,304 Junges Paar bei Autounfall getötet 431 00:48:31,492 --> 00:48:32,732 Mister? 432 00:48:33,911 --> 00:48:35,867 Das müssen Sie sehen. 433 00:48:36,497 --> 00:48:39,330 Scotland Yard veröffentlichte heute früh das Foto... 434 00:48:39,500 --> 00:48:42,788 des Mannes, der im Verdacht steht, den Anschlag auf Ali Jahar... 435 00:48:42,962 --> 00:48:45,874 und den Mord an Chief Superintendent Andrew Windsor verübt zu haben. 436 00:48:46,340 --> 00:48:49,002 Die Bürger sollen daran denken, dass der Mann bewaffnet... 437 00:48:49,176 --> 00:48:50,507 und extrem gefährlich ist. 438 00:48:51,178 --> 00:48:53,590 Falls jemand ihn sieht, soll er sich ihm... 439 00:48:53,764 --> 00:48:56,255 unter keinen Umständen nähern. 440 00:48:56,851 --> 00:48:58,432 Ich hab den Bullen nicht erschossen. 441 00:48:59,061 --> 00:49:00,847 Ich glaube Ihnen. 442 00:49:02,523 --> 00:49:04,639 Eine Lügnerin kann man nämlich nicht belügen. 443 00:49:05,693 --> 00:49:07,399 Ja, da hast du wohl Recht. 444 00:49:09,071 --> 00:49:10,277 Was haben Sie jetzt vor? 445 00:49:14,368 --> 00:49:16,859 Ich suche mir einen Fluchtweg. 446 00:49:57,536 --> 00:49:59,902 - Das ist schön, gefällt mir. - Danke, Ma'am. 447 00:50:00,080 --> 00:50:01,445 Kann ich mehr davon bestellen? 448 00:50:02,208 --> 00:50:03,994 Ja, natürlich. 449 00:50:04,668 --> 00:50:07,410 - Auch 200? - Sicher. 450 00:50:08,047 --> 00:50:10,083 Und sie werden bestimmt bis Montag fertig? 451 00:50:11,217 --> 00:50:12,423 Ja, Ma'am, für Sie immer. 452 00:50:13,093 --> 00:50:14,674 Danke schön, Mr. Beloit. 453 00:50:16,555 --> 00:50:19,297 Na schön, komm jetzt. 454 00:50:22,895 --> 00:50:25,432 Sir, kann ich Ihnen helfen? 455 00:50:33,864 --> 00:50:37,732 Ja, so, wie Sie meinen Freunden geholfen haben. 456 00:50:38,452 --> 00:50:40,363 Und Freunden wie ihm. 457 00:50:41,330 --> 00:50:42,536 Ich verstehe nicht. 458 00:50:43,582 --> 00:50:44,617 Terry Winchell. 459 00:50:47,461 --> 00:50:48,621 Ich brauche einen Pass. 460 00:50:49,630 --> 00:50:51,291 Die gibt's beim Einwohnermeldeamt. 461 00:50:51,465 --> 00:50:55,049 Ich drucke Einladungen, Verlobungsanzeigen, Briefköpfe... 462 00:50:55,219 --> 00:50:56,299 Eine Hälfte sofort... 463 00:50:56,762 --> 00:50:58,298 den Rest, wenn der Job erledigt ist. 464 00:51:15,489 --> 00:51:17,480 Sie können sein, wer Sie wollen. 465 00:51:21,245 --> 00:51:22,485 Morgen Nachmittag. 466 00:51:22,663 --> 00:51:24,244 Um 15 Uhr. 467 00:51:29,878 --> 00:51:31,539 Das ist zu spät. 468 00:51:32,131 --> 00:51:33,996 Ich brauche ihn noch heute. 469 00:51:35,009 --> 00:51:36,749 Unmöglich. 470 00:51:38,262 --> 00:51:39,798 Nichts ist unmöglich. 471 00:51:45,352 --> 00:51:47,934 Wegen der von ihr finanzierten Häuser für Minister... 472 00:51:48,105 --> 00:51:51,063 steigt der Druck auf die Regierung, da die Opposition diese... 473 00:51:51,358 --> 00:51:53,189 im Falle ihrer Wahl aufgeben will. Martin. 474 00:51:53,360 --> 00:51:55,646 Danke, Cindy. Soeben erhalten wir die Meldung... 475 00:51:55,821 --> 00:51:58,358 dass es im Zusammenhang mit dem Tod von Chief Inspector... 476 00:51:58,532 --> 00:52:00,193 Andrew Windsor keine Festnahme gab... 477 00:52:00,367 --> 00:52:03,074 Scotland Yard aber eine Belohnung von 20.000 Pfund... 478 00:52:03,245 --> 00:52:05,827 für Hinweise, die zur Festnahme führen, ausgesetzt hat. 479 00:52:14,131 --> 00:52:16,338 Wird Ihnen das vielleicht zu viel? 480 00:52:17,926 --> 00:52:20,042 - Ich komm schon klar. - Hab ich mir gedacht. 481 00:52:23,432 --> 00:52:24,842 Ballard. 482 00:52:26,560 --> 00:52:27,720 Wer ist dieser Beloit? 483 00:52:33,567 --> 00:52:36,058 Den Mantel trug Vater montags, wenn er zur Arbeit ging. 484 00:52:36,236 --> 00:52:38,352 Er sagte: "Mach stets einen guten Eindruck." 485 00:52:39,365 --> 00:52:41,105 So, er trug ihn? 486 00:52:42,409 --> 00:52:44,491 Du meinst, wenn er mal nicht die Welt bereiste? 487 00:52:46,789 --> 00:52:48,199 Ja. 488 00:52:48,666 --> 00:52:50,998 Na ja, bevor er fortging. 489 00:52:55,339 --> 00:52:57,921 Ich habe die Todesanzeige gesehen, Emily. 490 00:53:18,779 --> 00:53:21,361 Weißt du, in den Bergen, wo ich zu Hause bin... 491 00:53:22,199 --> 00:53:24,406 da habe ich diesen Hengst. 492 00:53:26,954 --> 00:53:28,785 Ein sturer Kerl. 493 00:53:28,956 --> 00:53:30,742 Der lässt sich von keinem zureiten. 494 00:53:35,587 --> 00:53:36,622 Er würde dir gefallen. 495 00:53:40,718 --> 00:53:41,924 Wie heißt er denn? 496 00:53:42,678 --> 00:53:45,215 Ich nenne ihn "Beauty". 497 00:53:46,265 --> 00:53:48,096 Originell. 498 00:53:53,188 --> 00:53:54,849 Den solltest du mal sehen. 499 00:53:55,441 --> 00:53:59,434 Ich sage dir, dieses Pferd hat Mut wie kein anderes Pferd, das ich kenne. 500 00:54:04,032 --> 00:54:06,444 Tja, vielleicht komme ich mal vorbei und besuche ihn. 501 00:54:07,619 --> 00:54:08,825 Vielleicht. 502 00:54:14,668 --> 00:54:15,999 Bist du ok? 503 00:54:17,880 --> 00:54:19,245 Ja. 504 00:54:21,508 --> 00:54:22,543 Es ist Zeit. 505 00:54:33,729 --> 00:54:35,344 Ok. Mister, hören Sie mir zu. 506 00:54:35,522 --> 00:54:37,513 Ich gehe voraus und checke den Laden. 507 00:54:37,691 --> 00:54:40,182 - Was? - Um sicherzugehen, dass es... 508 00:54:40,360 --> 00:54:42,521 kein Hinterhalt ist, wie man das in Krimis tut. 509 00:54:42,696 --> 00:54:44,436 - Nein. - Warum denn nicht? 510 00:54:44,615 --> 00:54:46,856 - Nein. - Ich bin ein unverdächtiges Mädchen. 511 00:54:47,034 --> 00:54:49,616 - Nein. - Warum nicht? Hören Sie auf! 512 00:54:50,704 --> 00:54:52,069 Wenn ich rauskomme... 513 00:54:52,247 --> 00:54:54,989 und nicht auf Sie zugehe, ist die Luft rein. 514 00:54:55,167 --> 00:54:56,998 Gehe ich aber auf Sie zu... 515 00:54:57,169 --> 00:54:59,706 heißt das, dass die Polizei im Laden ist. 516 00:55:00,547 --> 00:55:02,003 Emily, Emily, Emily! 517 00:55:02,174 --> 00:55:04,381 Wenn ich auf Sie zugehe... 518 00:55:04,968 --> 00:55:06,674 laufen Sie einfach weg. 519 00:55:15,687 --> 00:55:19,726 Er ist ein wilder Kerl. Ein wilder Kerl, ein grober Kerl. 520 00:55:49,221 --> 00:55:52,554 Mr. Beloit, es wird mit dieser Sache kein Problem geben. 521 00:55:53,308 --> 00:55:54,923 Vertrauen Sie mir. 522 00:55:55,394 --> 00:55:57,760 Ich heirate, nicht Sie. 523 00:55:58,730 --> 00:56:00,721 - Oder? - Sind Sie auch ganz sicher? 524 00:56:00,899 --> 00:56:02,764 Ich bin absolut sicher. 525 00:56:02,943 --> 00:56:04,934 Nur das Datum muss geändert werden. 526 00:56:05,529 --> 00:56:07,269 Kann ich dir helfen, kleines Fräulein? 527 00:56:07,447 --> 00:56:09,483 Ich muss was fotokopieren. 528 00:56:09,658 --> 00:56:12,821 Das sind Drucker. Wir haben leider keine Kopierer. 529 00:56:14,496 --> 00:56:17,784 Na dann, trotzdem danke. 530 00:56:39,438 --> 00:56:40,974 A1 in Position. Fünfter Stock. 531 00:56:48,155 --> 00:56:49,565 Zielperson in Sicht. 532 00:56:49,740 --> 00:56:51,401 Ich wiederhole, Zielperson in Sicht. 533 00:56:53,535 --> 00:56:55,150 Zielperson noch 90 Meter entfernt. 534 00:57:02,502 --> 00:57:04,618 Zielperson nähert sich, trägt braunen Kapuzenpulli. 535 00:57:44,461 --> 00:57:46,702 Zielperson nähert sich. 30 Sekunden. 536 00:57:52,886 --> 00:57:54,296 Dürfen wir schießen? 537 00:57:58,517 --> 00:57:59,552 A1 in Position. 538 00:58:00,686 --> 00:58:02,517 Zielperson nähert sich der Druckerei. 539 00:58:04,439 --> 00:58:05,895 King, Ausweis. 540 00:58:14,157 --> 00:58:16,899 Ich wiederhole: Haben wir die Genehmigung zu schießen? 541 00:58:18,662 --> 00:58:20,573 Schussfeld ist frei. 542 00:58:28,880 --> 00:58:30,916 - 20 Sekunden. - Was soll denn das? 543 00:58:31,091 --> 00:58:33,173 Diese Operation ist nicht genehmigt! 544 00:58:36,430 --> 00:58:38,261 Schussfeld ist frei. 545 00:58:39,850 --> 00:58:41,181 Ich habe Informationen... 546 00:58:41,351 --> 00:58:43,933 - Sir, unsere Aufgabe... - Gehen Sie mir aus den Augen! 547 00:58:44,104 --> 00:58:45,594 Zehn Sekunden. 548 00:58:49,276 --> 00:58:52,268 - Ziehen Sie Ihre Männer ab, Ballard! - Kommt nicht in Frage! 549 00:58:52,446 --> 00:58:54,732 Zielperson entfernt sich. Zielperson entfernt sich. 550 00:58:54,906 --> 00:58:55,941 Los, los, los! 551 00:59:02,873 --> 00:59:05,785 Zielperson bewegt sich Richtung Norden zum Markt. 552 00:59:11,798 --> 00:59:13,038 Dial! 553 00:59:13,216 --> 00:59:16,458 Er biegt nach links, links, links in die Kendall Road. 554 00:59:23,143 --> 00:59:25,384 Zielperson läuft die Kendall Road runter... 555 00:59:25,562 --> 00:59:26,768 er ist beim Parkhaus. 556 00:59:28,648 --> 00:59:32,482 Zielperson biegt nach rechts, rechts, rechts in die Christchurch Street. 557 00:59:32,652 --> 00:59:35,189 Nicht schießen. Ich wiederhole: nicht schießen! 558 00:59:35,363 --> 00:59:36,398 In Position bleiben, A2. 559 00:59:41,536 --> 00:59:44,323 Nicht schießen. Ich wiederhole: nicht schießen! 560 00:59:55,008 --> 00:59:58,125 Habe die Zielperson aus den Augen verloren. Ich sehe ihn nicht mehr. 561 01:00:09,272 --> 01:00:10,512 Gehen Sie weg von mir! 562 01:01:03,243 --> 01:01:05,655 Ja. Er ist entkommen. 563 01:01:05,829 --> 01:01:08,070 Ich melde mich wieder, sobald ich kann. 564 01:01:12,294 --> 01:01:13,409 Mr. Collins. 565 01:01:15,422 --> 01:01:18,038 Ich weiß, warum ich den Schützen will. 566 01:01:18,466 --> 01:01:20,502 Aber warum Sie ihn wollen, verstehe ich nicht. 567 01:01:25,807 --> 01:01:28,423 Es geht um die nationale Sicherheit der USA. 568 01:01:52,834 --> 01:01:54,790 Ist das Material schon aus dem Labor zurück? 569 01:01:54,961 --> 01:01:58,453 - Noch nicht, aber... - Ich hoffe, dass die sich ranhalten! 570 01:01:58,632 --> 01:02:00,623 Natürlich halten die sich ran! 571 01:02:01,968 --> 01:02:05,210 - Halten Sie mich auf dem Laufenden. - Selbstverständlich, Inspector. 572 01:02:21,279 --> 01:02:23,144 Da bist du ja! 573 01:02:23,323 --> 01:02:26,565 - Ich habe mir solche Sorgen gemacht. - Entschuldige, Oma. 574 01:02:26,743 --> 01:02:28,825 Setz dich bitte mal her zu mir, Emmie. 575 01:02:30,664 --> 01:02:34,282 - Ich habe aber keine Lust. - Du setzt dich jetzt sofort her. 576 01:02:50,684 --> 01:02:52,845 Ich weiß, dass wir manchmal nicht gut klarkommen. 577 01:02:54,688 --> 01:02:56,269 Es liegt nicht an dir, Oma. 578 01:02:57,440 --> 01:02:59,647 Nein, ich meine wirklich. Ich... 579 01:03:00,402 --> 01:03:03,314 Ich weiß, wie widernatürlich es ist, dass du hier bist. 580 01:03:05,573 --> 01:03:09,031 Und jeder Mutterinstinkt, den ich mal hatte, ist offenbar verschwunden. 581 01:03:09,202 --> 01:03:12,945 Du machst es gut. Ganz ehrlich. 582 01:03:19,421 --> 01:03:22,709 Ehrlichkeit ist nicht gerade deine Stärke. 583 01:03:34,936 --> 01:03:37,598 Ich vermisse sie doch auch, Emmie. 584 01:03:59,711 --> 01:04:03,203 Wir werden versuchen, das Beste daraus zu machen, nicht wahr, Em? 585 01:04:09,596 --> 01:04:11,336 Das ist gut. 586 01:04:21,358 --> 01:04:23,770 - Ich dachte, Sie wären tot. - Ja. 587 01:04:23,943 --> 01:04:28,357 - Die haben dort auf Sie gewartet. - Ja. 588 01:04:31,743 --> 01:04:33,608 Die ganze Welt sucht Sie. 589 01:04:45,173 --> 01:04:46,788 Die Sache wird immer komplizierter. 590 01:04:46,966 --> 01:04:48,957 Na, das können Sie laut sagen! 591 01:04:51,971 --> 01:04:53,962 Ich werde mich stellen müssen. 592 01:04:57,310 --> 01:04:58,766 Dann kommen Sie ins Gefängnis. 593 01:05:00,021 --> 01:05:01,682 Vielleicht. 594 01:05:07,237 --> 01:05:10,400 - Was wird dann aus Beauty? - Aus Beauty? 595 01:05:13,493 --> 01:05:15,324 Beauty wird es an nichts fehlen. 596 01:05:18,164 --> 01:05:20,997 Ich will mit auf Ihre Ranch, Sie bringen mir das Reiten bei. 597 01:05:21,167 --> 01:05:23,874 Ich käme nur zu Besuch und würde Sie gar nicht stören. 598 01:05:24,045 --> 01:05:25,956 - Ich verspreche es. - Hör auf, hör auf! 599 01:05:30,885 --> 01:05:34,753 Ich hau mich jetzt aufs Ohr. 600 01:05:35,473 --> 01:05:37,589 Ich hau mich jetzt aufs Ohr. 601 01:05:37,976 --> 01:05:41,434 Seit wann hast du den Computer? 602 01:05:43,022 --> 01:05:44,182 Ich bekam ihn geschenkt. 603 01:05:44,691 --> 01:05:46,852 Von eurem Nachbarn Mr. Whitney. 604 01:05:48,528 --> 01:05:50,610 - Woher wussten Sie das? - Hab nur gut geraten. 605 01:05:50,780 --> 01:05:51,986 Ich gehe jetzt schlafen. 606 01:05:54,367 --> 01:05:56,028 Es läuft wirklich nicht besonders gut. 607 01:05:59,914 --> 01:06:02,030 Noch zwei Tage bis zur Anhörung, Sir. 608 01:06:03,668 --> 01:06:05,204 Ja, wissen Sie was? Scheiß auf sie. 609 01:06:06,546 --> 01:06:08,411 Scheiß auf alle. 610 01:06:10,800 --> 01:06:13,041 Leute wie wir, Purcell... 611 01:06:13,386 --> 01:06:16,173 sind nur die Soldaten auf dem Schlachtfeld der Geheimdienste. 612 01:06:16,973 --> 01:06:18,838 Ich weiß, dass Sie das wissen. 613 01:06:20,185 --> 01:06:22,517 Feuer muss man mit Feuer bekämpfen, Sir. 614 01:06:22,687 --> 01:06:26,225 Wir sollten Helden sein, Sie, ich, James. 615 01:06:26,900 --> 01:06:28,060 Es ist beschämend. 616 01:06:28,902 --> 01:06:31,894 Wir müssen uns wie Kriminelle verstecken und den Kopf einziehen... 617 01:06:32,071 --> 01:06:35,154 während die ganze Welt mehr und mehr auseinander bricht. 618 01:06:43,500 --> 01:06:46,242 Aber wir hören jedes Telefon im Scotland Yard ab. 619 01:06:52,050 --> 01:06:55,008 Und sehr bald wird er dort anrufen. 620 01:06:56,679 --> 01:06:57,919 Woher wollen Sie das wissen? 621 01:07:00,266 --> 01:07:02,302 Weil ich das machen würde. 622 01:07:09,943 --> 01:07:11,979 Worum geht es bei der ganzen Sache? 623 01:07:13,655 --> 01:07:15,441 Um Einflussnahme. 624 01:07:19,202 --> 01:07:21,944 Inspector, der Gottesdienst für Ihren Vater war wunderschön. 625 01:07:22,121 --> 01:07:24,237 - Danke. - Sie machen weiter? 626 01:07:25,875 --> 01:07:28,457 Letzten Endes, Cramston, werde ich... 627 01:07:28,628 --> 01:07:29,959 Ich weiß es nicht. 628 01:07:33,007 --> 01:07:36,841 - Das müssen Sie nicht. - Entschuldigen Sie mich. 629 01:07:37,679 --> 01:07:38,839 - Ja? - Inspector Ballard? 630 01:07:39,013 --> 01:07:41,504 - Sie haben einen dringenden Anruf. - Stellen Sie durch. 631 01:07:41,683 --> 01:07:43,719 Tut mir leid, wenn ich Sie störe. 632 01:07:44,227 --> 01:07:45,763 Hier Ballard. 633 01:07:47,689 --> 01:07:49,554 Sie suchen mich. 634 01:07:49,732 --> 01:07:50,972 Wie bitte? 635 01:07:51,150 --> 01:07:53,641 Sie haben mich gesucht. 636 01:07:53,820 --> 01:07:55,151 Natürlich. 637 01:07:58,491 --> 01:08:02,154 Die Dinge sind nicht so, wie sie scheinen. 638 01:08:04,956 --> 01:08:05,991 Inwiefern? 639 01:08:10,128 --> 01:08:11,743 Ich bin ein... 640 01:08:12,964 --> 01:08:14,795 Ich arbeite als Agent für die CIA. 641 01:08:15,675 --> 01:08:19,384 Mein Verbindungsoffizier gab mir den Befehl für den Anschlag auf Jahar. 642 01:08:20,680 --> 01:08:23,092 Sein Name ist Jeremy Collins. 643 01:08:25,351 --> 01:08:27,842 Ich habe Ihren Vater nicht erschossen. 644 01:08:28,813 --> 01:08:30,349 Wirklich nicht? 645 01:08:34,485 --> 01:08:35,691 Ich habe noch mehr Beweise. 646 01:08:40,199 --> 01:08:41,279 Treffen wir uns. 647 01:08:41,951 --> 01:08:44,784 - Wo? - An der Ecke Harrington Street. 648 01:08:45,246 --> 01:08:48,613 - Da ist ein neues Einkaufszentrum. - Das kenne ich. 649 01:08:48,791 --> 01:08:50,747 In einer Stunde. 650 01:08:50,918 --> 01:08:52,829 Noch was, Ballard... 651 01:08:54,547 --> 01:08:55,878 keine Polizei. 652 01:08:56,883 --> 01:09:00,796 Wenn ich dort einen Bullen sehe, verschwinde ich. 653 01:09:01,387 --> 01:09:02,547 Für immer. 654 01:09:04,849 --> 01:09:06,009 Ja, ich verstehe. 655 01:09:39,842 --> 01:09:41,423 Fertig, Sir. 656 01:10:12,125 --> 01:10:13,410 Emmie? 657 01:10:16,087 --> 01:10:17,793 Hi, Oma. 658 01:10:17,964 --> 01:10:20,626 Mr. Brown ist krank, deswegen habe ich schon Schule aus. 659 01:10:21,718 --> 01:10:22,798 Und was wird das hier? 660 01:10:23,136 --> 01:10:26,128 Hab Kaffee gemacht. Und 'ne Trommel Wäsche in die Maschine getan. 661 01:10:26,305 --> 01:10:27,841 Was ist nur in dich gefahren, Kind? 662 01:10:28,015 --> 01:10:29,721 Du gehst doch heute zum Buchklub... 663 01:10:29,892 --> 01:10:32,304 also habe ich dir ein Brötchen für die U-Bahn gemacht. 664 01:10:33,980 --> 01:10:35,641 Hast du was Schlimmes angestellt... 665 01:10:35,815 --> 01:10:38,306 wie die Schule angezündet oder so was in der Art? 666 01:10:38,484 --> 01:10:40,816 Natürlich nicht. Komm jetzt, wir kommen noch zu spät. 667 01:10:43,990 --> 01:10:45,981 Emily. 668 01:11:04,802 --> 01:11:06,884 Wir nehmen diese Straße zum Einkaufszentrum. 669 01:11:07,054 --> 01:11:09,716 Der nächste Bahnhof ist dann nur einen Block entfernt. 670 01:11:09,891 --> 01:11:11,631 Sie nehmen den 16-Uhr-Zug nach Dover. 671 01:11:11,809 --> 01:11:14,391 Dort laufen dauernd Schiffe ein und aus. 672 01:11:14,645 --> 01:11:17,011 Weißt du, du machst das hier alles erschreckend gut. 673 01:11:17,190 --> 01:11:19,681 Nehmen Sie diese Straße zum neuen Einkaufszentrum. 674 01:11:19,859 --> 01:11:22,521 Der nächste Bahnhof ist dann nur einen Block entfernt. 675 01:11:22,904 --> 01:11:26,271 Sie müssen die Überführungen meiden, da sind zu viele Leute. 676 01:11:33,080 --> 01:11:34,741 Wisst ihr, wo das ist? 677 01:11:34,916 --> 01:11:36,031 Da drüben. 678 01:11:36,209 --> 01:11:38,495 Hör mir jetzt ganz genau zu. 679 01:11:38,878 --> 01:11:40,618 Melde ich mich in einer Stunde nicht... 680 01:11:40,797 --> 01:11:42,628 bringst du deinen Laptop zur Polizei. 681 01:11:42,799 --> 01:11:45,541 Dort fragst du nach Inspector Ballard. 682 01:11:45,718 --> 01:11:48,130 - Inspector Ballard. Verstanden? - Ja. 683 01:11:48,304 --> 01:11:51,341 Dann spielst du ihr die MP3-Dateien vor, die ich kopiert habe. 684 01:11:55,478 --> 01:11:56,934 Ok. 685 01:11:57,522 --> 01:11:59,183 Na schön. 686 01:12:06,447 --> 01:12:07,562 Hey. 687 01:12:10,201 --> 01:12:11,987 Ihren Namen weiß ich noch immer nicht. 688 01:12:13,079 --> 01:12:14,410 James. 689 01:13:08,092 --> 01:13:09,377 Sie sagten, Sie haben Beweise. 690 01:13:13,097 --> 01:13:14,712 Immer mit der Ruhe. 691 01:13:22,148 --> 01:13:25,982 - Was ist das? - Eine Liste der Anschläge der CIA. 692 01:13:26,152 --> 01:13:27,983 Befohlen von Collins. 693 01:13:32,992 --> 01:13:35,108 Sie müssen mit mir kommen, Mr. Dial. 694 01:13:38,289 --> 01:13:39,324 Stellen Sie sich. 695 01:13:40,750 --> 01:13:42,991 Sie haben alles, was Sie brauchen. 696 01:13:49,884 --> 01:13:51,795 Das glaube ich nicht. 697 01:13:59,894 --> 01:14:01,509 Bleiben Sie sofort da stehen! 698 01:15:09,922 --> 01:15:12,083 - Wohin? - Da entlang. 699 01:15:14,885 --> 01:15:16,921 Moment, ich will meine Waffe. 700 01:15:30,943 --> 01:15:32,433 Dial! 701 01:15:32,611 --> 01:15:35,227 - Sind Sie in Ordnung? - Mir fehlt nichts. 702 01:15:36,157 --> 01:15:37,818 War nur ein Streifschuss. 703 01:15:37,992 --> 01:15:41,155 Gehen Sie nach rechts. Gehen Sie nach rechts! 704 01:16:20,159 --> 01:16:21,649 Dial? 705 01:16:37,593 --> 01:16:39,299 Hier rüber! 706 01:16:48,145 --> 01:16:51,308 Purcell? Purcell! 707 01:16:52,858 --> 01:16:54,849 Purcell! Kommen Sie! 708 01:17:05,704 --> 01:17:06,989 Sieht so Ihr Job aus? 709 01:17:13,045 --> 01:17:14,660 Gehen wir. 710 01:17:18,843 --> 01:17:20,128 Purcell? 711 01:17:43,159 --> 01:17:44,569 Purcell, wir sind hier. 712 01:17:45,327 --> 01:17:48,410 Gehen Sie weiter. Suchen Sie einen Ausgang. Ich bleibe hier. 713 01:17:49,748 --> 01:17:52,034 - Nein. - Gehen Sie. 714 01:17:52,918 --> 01:17:54,249 Gehen Sie! 715 01:18:12,521 --> 01:18:14,762 - Hier rüber. - Purcell! 716 01:18:43,969 --> 01:18:45,584 Purcell. 717 01:18:46,347 --> 01:18:49,305 Gott, er ist tot. 718 01:18:55,856 --> 01:18:57,847 Purcell ist tot. 719 01:20:50,429 --> 01:20:53,387 Cramston, ich hoffe, Sie sind bereit für diesen Mist hier, Kumpel. 720 01:20:53,974 --> 01:20:56,010 Sehen Sie sich das mal an. 721 01:21:00,856 --> 01:21:02,642 Leck mich am Arsch! 722 01:21:05,235 --> 01:21:08,523 Sie müssen mir ein Bild dieses Mannes ausdrucken. 723 01:22:11,593 --> 01:22:13,003 Ich hab sie gerade ausgemacht. 724 01:22:13,178 --> 01:22:15,169 Sie sind ins Hotel Brisbane gegangen. 725 01:23:42,267 --> 01:23:44,599 Weiter! Los, los, los! 726 01:23:44,770 --> 01:23:46,681 - Alle raus hier, na los! - Los, los! 727 01:23:58,116 --> 01:24:01,199 Sieht so aus, als säßen wir in der Falle, James. 728 01:24:01,370 --> 01:24:04,203 Genau wie in Kroatien. Erinnerst du dich? 729 01:24:08,168 --> 01:24:10,910 Eine Flucht schien damals unmöglich. 730 01:24:34,152 --> 01:24:36,814 Wenn die Mission scheitert, bist du schon tot. 731 01:24:36,989 --> 01:24:39,480 - Moskauer Regeln. - Diesmal nicht. 732 01:26:07,996 --> 01:26:09,327 Hey. 733 01:26:10,374 --> 01:26:11,830 Hey. 734 01:26:16,171 --> 01:26:17,752 Na ja, weißt du... 735 01:26:20,425 --> 01:26:22,256 diese Sache hier... 736 01:26:22,761 --> 01:26:26,003 das... Das ist doch nichts Persönliches, Junge. 737 01:26:29,101 --> 01:26:30,682 Ja. 738 01:26:32,813 --> 01:26:34,428 Ich weiß. 739 01:27:13,687 --> 01:27:15,518 Das müssen Sie sehen. Es war Collins... 740 01:27:15,689 --> 01:27:16,974 Ich weiß. 741 01:27:18,984 --> 01:27:20,645 Ich weiß. 742 01:27:25,866 --> 01:27:27,777 Jemand soll sich das ansehen. 743 01:28:34,559 --> 01:28:37,722 Nach allem, was wir durchgemacht haben, sind Sie wieder verletzt. 744 01:28:37,896 --> 01:28:40,888 Ich habe die schlechte Angewohnheit, mir Kugeln einzufangen. 745 01:28:46,238 --> 01:28:49,480 - Ich komme mit Ihnen. - Nein. 746 01:28:50,534 --> 01:28:51,819 Ich habe alles gepackt. 747 01:28:53,495 --> 01:28:55,235 Emily, das geht nicht. 748 01:28:56,081 --> 01:28:58,197 Du kannst nicht mit mir kommen. 749 01:28:58,542 --> 01:29:00,498 Du gehörst hierher. 750 01:29:00,669 --> 01:29:02,500 Hier bist du geboren. 751 01:29:03,129 --> 01:29:04,744 Bitte. 752 01:29:07,717 --> 01:29:09,253 Ich verspreche, ich werde... 753 01:29:14,933 --> 01:29:17,265 Wir werden uns wieder sehen. 754 01:29:27,445 --> 01:29:29,652 Hör zu, Emily, ich muss gehen. 755 01:30:35,805 --> 01:30:39,389 - Weißt du, wohin er fährt? - Nein, weiß ich nicht. 756 01:30:39,559 --> 01:30:41,641 Kennen? Kennen Sie ihn? 757 01:30:43,480 --> 01:30:45,220 Er hat mir das Leben gerettet. 758 01:30:47,275 --> 01:30:49,266 Er ist mein Freund. 759 01:31:01,873 --> 01:31:03,488 Hey! 760 01:31:17,472 --> 01:31:21,056 Nein, ich... Nein, ich komme gern. Am Samstag also? 761 01:31:23,687 --> 01:31:26,053 Ich werde Sarah fragen. Ich darf bestimmt kommen. 762 01:31:26,231 --> 01:31:28,017 - Emmie. - Ich muss auflegen. 763 01:31:28,191 --> 01:31:30,307 Heute ist ein Brief gekommen. 764 01:31:30,735 --> 01:31:33,272 - Von wem? - Ich habe nicht die leiseste Ahnung. 765 01:31:33,446 --> 01:31:35,812 Aus Amerika, glaube ich. 766 01:31:51,214 --> 01:31:53,000 Liebe Emily,... 767 01:31:53,174 --> 01:31:56,462 ich habe überlegt, ob ich Beauty freilassen soll. 768 01:31:56,636 --> 01:31:58,922 Ich dachte, du willst mir vielleicht dabei helfen. 769 01:31:59,347 --> 01:32:00,883 Ich lege zwei Flugtickets bei... 770 01:32:01,057 --> 01:32:04,925 eines für dich und eines für deine Großmutter. 771 01:32:05,311 --> 01:32:07,097 Ich hoffe, wir sehen uns bald. 772 01:32:07,772 --> 01:32:09,512 Wir warten hier auf dich.57506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.