Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,257 --> 00:00:09,777
هی جات تو عملیات ها خالی بود
2
00:00:09,905 --> 00:00:11,543
فکر می کردیم هیچوقت از سوریه برنمی گردی
3
00:00:11,568 --> 00:00:13,598
برای جمع و جور کردن یه سری چیزها
باید برمی گشتم
4
00:00:13,764 --> 00:00:15,675
ولی چند هفته دیگه دوباره میرم
5
00:00:15,700 --> 00:00:17,658
اوه، مَرد اصلاً حاضر نیستم برگردم اونجا
6
00:00:17,847 --> 00:00:19,181
عراق برای من بَس بود
7
00:00:20,255 --> 00:00:21,987
خیلی خب تقریباً رسیدیم
8
00:00:22,012 --> 00:00:23,316
هی، تی سی
9
00:00:24,410 --> 00:00:26,160
- افتخار میدی؟
- حتماً
10
00:00:26,308 --> 00:00:27,315
فورد، انتخاب کن
11
00:00:27,543 --> 00:00:28,743
شیر
12
00:00:31,660 --> 00:00:32,603
شرمنده ام رفیق
13
00:00:32,688 --> 00:00:34,228
قراره تو خط مقدم باشی
14
00:00:35,800 --> 00:00:38,400
خیلی خب همگی حاضر باشن
وقت رفتنه
15
00:00:40,940 --> 00:00:43,323
یعنی تو به ریک نگفتی که
برای آکادمی نظامی ثبت نام کردی؟
16
00:00:43,348 --> 00:00:44,876
تو سه تا شش ماه دیگه قراره بری
17
00:00:44,901 --> 00:00:47,047
نه، نگفتم
چون حتی خودمم مطمئن نیستم که میخوام برم
18
00:00:47,476 --> 00:00:49,462
تو از وقتی 18 سالت بود
دلت میخواست بری
19
00:00:49,487 --> 00:00:50,306
ببین
20
00:00:50,867 --> 00:00:53,252
همه ی اونایی که تو ارتش هستن
دلشون میخواد نشان تکاوری بگیرن
21
00:00:53,277 --> 00:00:56,055
بنابراین یا نشان تکاوری میگیری
یا داستان خودت رو داری، و در حال حاضر
22
00:00:56,080 --> 00:00:58,831
داستان من اینه که
من تکاور نیستم چون یه دکترم
23
00:00:59,870 --> 00:01:01,430
- داستان خوبیه
- آره
24
00:01:01,837 --> 00:01:04,536
حقیقت اینه که اگه برم و موفق نشم
نمی تونم بار شکستش رو تحمل کنم
25
00:01:06,234 --> 00:01:08,583
- تا کِی باید تصمیمت رو بگیری؟
- هفته دیگه
26
00:01:09,053 --> 00:01:12,743
جوردن موافقه گفت زمانی که نیستم
کین رو رئیس پزشکان اورژانس میکنه
؟
27
00:01:12,768 --> 00:01:14,632
خیلی خب یه مریض دارم
باید ببرمش برای سی تی اسکن
28
00:01:14,657 --> 00:01:15,843
- ده دقیقه دیگه بیا اونجا
- باشه
29
00:01:15,868 --> 00:01:17,849
مگه قرار نبود برای جلسه ی هیئت مدیره
تو با اسکات بری دنور؟
30
00:01:17,874 --> 00:01:18,827
برنامه ها عوض شد
31
00:01:18,852 --> 00:01:21,975
ازم خواست بمونم
جراحی های بیشتری انجام بدم
32
00:01:22,000 --> 00:01:23,001
برام هم مهم نیست
33
00:01:23,204 --> 00:01:25,074
در هر صورت از اینجا بودن خوشم میاد
34
00:01:25,099 --> 00:01:26,605
چه خبرا گروه پزشکی کامینگز؟
35
00:01:26,727 --> 00:01:28,167
چیزهای همیشگی
36
00:01:28,192 --> 00:01:30,703
پائول میشه
این فرم های ترخیص بیمار رو برام امضا کنی؟
37
00:01:30,728 --> 00:01:31,809
آره، حتماً
38
00:01:32,249 --> 00:01:33,405
خیلی خب
39
00:01:33,430 --> 00:01:36,514
واحد ایکس ری سیار به اورژانس
واحد ایکس ری سیار به اورژانس
40
00:01:37,132 --> 00:01:38,632
وَندرپول
41
00:01:39,258 --> 00:01:41,265
وَندرپول
این جایی که تو زندگی میکنی نیست بی؟
42
00:01:41,320 --> 00:01:43,450
- راستش من هفته پیش رسوندمش
- حتما انداختمش...
43
00:01:45,661 --> 00:01:46,799
اوه خدای من
44
00:01:46,824 --> 00:01:48,894
اوه خدای من
شما...شما دو تا با هم؟
45
00:01:48,919 --> 00:01:49,854
- نه
- آره
46
00:01:49,879 --> 00:01:51,009
چیز...
47
00:01:51,619 --> 00:01:53,908
متأسف که اینجوری باخبر شدی
48
00:01:53,933 --> 00:01:55,697
ولی خب حالا که فهمیدی...
49
00:01:55,722 --> 00:01:56,690
می خواستم بهت بگم رفیق
50
00:01:56,715 --> 00:01:58,205
جداً؟ می خواستی بهم بگی
51
00:01:58,230 --> 00:02:00,798
پس یعنی
هفته پیش تو با درو تصادف نکرده بودی
52
00:02:00,823 --> 00:02:02,705
- تو با خواهر من تصادف کرده بوید؟
- پائول
53
00:02:02,730 --> 00:02:05,493
ما آدم های بالغی هستیم
مجازیم هر کاری دلمون میخواد انجام بدیم
54
00:02:05,518 --> 00:02:07,342
اوه، دیگه با من حرف نزنید
55
00:02:08,205 --> 00:02:11,034
پس داری راجع به ارزیابی
همه پرسنل و کارمندان حرف میزنی؟
56
00:02:11,059 --> 00:02:12,120
آخه چرا؟
57
00:02:12,145 --> 00:02:13,456
کی همچین اطلاعتی لو میده؟
58
00:02:13,481 --> 00:02:16,598
مطمئن نیستم
شاید یه کارمند یا بیمار ناراضی
59
00:02:16,806 --> 00:02:18,760
خیلی خب
این شامل همه ی گروه پزشکی کامینگز میشه؟
60
00:02:18,785 --> 00:02:19,182
آره
61
00:02:19,207 --> 00:02:21,747
هرج و مرج تو دنور داره شروع میشه
پس آماده باش
62
00:02:21,772 --> 00:02:23,471
ممکنه با یه سری کارمند عصبانی مواجه شی
63
00:02:23,496 --> 00:02:24,337
جوردن!
64
00:02:24,524 --> 00:02:26,154
آره دارم حسش میکنم
باهات تماس میکیرم
65
00:02:26,179 --> 00:02:28,439
دکتر ریورا کمبود تمرکز در رانندگی دارد
66
00:02:28,464 --> 00:02:30,728
مشکلات شخصیش را روی بیماران منعکس میکنه
67
00:02:30,753 --> 00:02:33,520
- نظرات نامناسب و قضاوت شخصی میدهد
- شانون می خواستم...
68
00:02:33,545 --> 00:02:36,940
اون ممکنه مجبور شه
بقیه دوره پزشکیش رو تحت نظارت ویژه بگذرونه
69
00:02:36,965 --> 00:02:37,910
واقعاً، جوردن؟
70
00:02:37,935 --> 00:02:39,565
I was going to schedule
a meeting with you
71
00:02:39,590 --> 00:02:40,860
so that we could discuss this.
72
00:02:40,885 --> 00:02:42,385
Oh, yeah? What were you waiting for?
73
00:02:42,410 --> 00:02:44,051
Fit me in between
banging sessions with Cain?
74
00:02:44,076 --> 00:02:46,051
Hey. Right there...
that's what I'm talking about.
75
00:02:46,076 --> 00:02:47,582
Those are the kind of comments
that get you in trouble.
76
00:02:47,607 --> 00:02:48,496
Jordan, I need a room.
77
00:02:48,521 --> 00:02:49,957
I got an active GI bleeder
on blood thinners.
78
00:02:49,982 --> 00:02:51,817
Let's get her to Trauma 4.
I'll be right there.
79
00:02:51,955 --> 00:02:53,582
I know this patient. It's Joan Fraley.
80
00:02:53,607 --> 00:02:55,832
I treated her when she got
her pacemaker and stent put in.
81
00:02:55,857 --> 00:02:57,778
- That was Cain's patient, right?
- Yeah, I'm jumping in on this.
82
00:02:57,803 --> 00:02:59,503
That is, if it's okay with you.
83
00:03:02,680 --> 00:03:04,540
BP's 100 over 50. Pulse is 85.
84
00:03:04,540 --> 00:03:06,310
She had multiple episodes
of bloody emesis.
85
00:03:06,310 --> 00:03:08,040
I put in an IV
and gave her four of Zofran.
86
00:03:08,040 --> 00:03:10,010
Okay. Thanks, Sara. We got it from here.
87
00:03:10,010 --> 00:03:12,940
Uh, send a transfusion panel,
and start a Protonix drip.
88
00:03:12,940 --> 00:03:14,680
Ms. Fraley, I'm Dr. Rivera.
89
00:03:14,680 --> 00:03:16,910
- I treated you before.
- Oh, no. Not you.
90
00:03:16,910 --> 00:03:18,040
Where's Cain?
91
00:03:18,040 --> 00:03:19,310
Sorry, but he's not here this week.
92
00:03:19,310 --> 00:03:20,610
Uh, but my name is Dr. Alexander.
93
00:03:20,610 --> 00:03:21,980
I'm the supervising attending.
94
00:03:21,980 --> 00:03:23,180
I hope you call the shots
95
00:03:23,180 --> 00:03:25,110
'cause little miss purple hair here
96
00:03:25,110 --> 00:03:26,540
nearly killed me last time.
97
00:03:26,540 --> 00:03:27,740
I don't trust her.
98
00:03:27,740 --> 00:03:29,010
Yeah. You're not the only one.
99
00:03:30,480 --> 00:03:33,240
I can assure you that Dr. Rivera
is an outstanding doctor,
100
00:03:33,240 --> 00:03:35,210
and she is going to give you
excellent care.
101
00:03:35,210 --> 00:03:36,640
Just keep an eye on her.
102
00:03:36,640 --> 00:03:38,410
Don't worry. She is.
103
00:03:38,410 --> 00:03:40,140
Let me know if you need anything.
104
00:03:41,380 --> 00:03:43,710
It's gonna be fine.
105
00:04:00,080 --> 00:04:02,380
Breacher ready.
106
00:04:12,310 --> 00:04:13,480
Ford!
107
00:04:22,610 --> 00:04:23,780
Take cover!
108
00:04:25,780 --> 00:04:27,440
Coming in! Watch out! Watch out!
109
00:04:28,740 --> 00:04:30,110
Multiple officers down.
110
00:04:30,110 --> 00:04:32,110
I need a helicopter medevac now.
111
00:04:32,110 --> 00:04:34,580
Now!
112
00:04:35,940 --> 00:04:37,810
- Kenny, what's going on?
- It's the pacer.
113
00:04:37,810 --> 00:04:39,780
It's going faster and faster.
I can't stop it.
114
00:04:39,780 --> 00:04:41,280
Looks like he's about to...
115
00:04:43,880 --> 00:04:45,040
All right. It put him in v-fib!
116
00:04:46,240 --> 00:04:47,780
He's got a pulse.
117
00:04:47,780 --> 00:04:50,340
Back in sinus. Thanks, man.
118
00:04:50,340 --> 00:04:51,710
Yeah. What the hell happened, Kenny?
119
00:04:51,710 --> 00:04:53,510
I don't know. You saw it.
120
00:04:53,510 --> 00:04:54,910
The machine defibrillated on its own.
121
00:04:54,910 --> 00:04:55,980
Almost shocked me, too.
122
00:04:55,980 --> 00:04:57,310
You're saying it made up its own mind?
123
00:04:57,310 --> 00:04:59,010
It's a computer, Kenny.
It doesn't work like that.
124
00:04:59,010 --> 00:05:00,140
Yeah. That's what I'm saying.
125
00:05:01,540 --> 00:05:03,010
Wait. What are you saying?
126
00:05:03,010 --> 00:05:04,210
I'm saying maybe
you should pay attention
127
00:05:04,210 --> 00:05:05,510
to your job a little bit more, yeah?
128
00:05:07,080 --> 00:05:09,280
Okay, I don't appreciate
what you're insinuating, so...
129
00:05:09,280 --> 00:05:12,110
I don't appreciate having
to save your patients.
130
00:05:12,110 --> 00:05:13,210
Look.
131
00:05:13,210 --> 00:05:14,580
I know you're mad about me and Bella.
132
00:05:14,580 --> 00:05:16,410
No, it's not even about that, man.
133
00:05:16,410 --> 00:05:19,180
How about you just focus
on what's most important?
134
00:05:22,610 --> 00:05:23,610
Jordan!
135
00:05:24,880 --> 00:05:26,140
What's going on?
136
00:05:26,140 --> 00:05:28,240
She was fine one minute,
then her blood pressure dropped.
137
00:05:28,240 --> 00:05:30,710
- Is still vomiting blood?
- Not since she was medicated.
138
00:05:30,710 --> 00:05:31,710
She's burning up, though.
139
00:05:31,710 --> 00:05:32,980
My back's killing me.
140
00:05:32,980 --> 00:05:34,680
- How's her hemoglobin?
- Initially, 7.
141
00:05:34,680 --> 00:05:36,810
The first unit's in. What?!
142
00:05:37,940 --> 00:05:40,540
She was given the wrong blood type!
143
00:05:40,540 --> 00:05:41,840
Ow! What are you doing?
144
00:05:41,840 --> 00:05:43,580
It says here she's A positive.
145
00:05:43,580 --> 00:05:44,980
No. She's an O negative.
146
00:05:44,980 --> 00:05:47,410
I remember from before
when Cain saved her.
147
00:05:47,410 --> 00:05:49,380
Hypotension, fever, back pain.
148
00:05:49,380 --> 00:05:51,080
She's having a transfusion reaction.
149
00:05:51,080 --> 00:05:52,640
You're right.
There's blood in her urine.
150
00:05:52,640 --> 00:05:54,610
Okay, Jocelyn, IV, normal solution.
151
00:05:54,610 --> 00:05:56,180
Run an LDH and a Coombs panel.
152
00:05:56,180 --> 00:05:59,280
You are the worst doctor I've ever had.
153
00:05:59,280 --> 00:06:00,710
I'm suing all of you.
154
00:06:00,710 --> 00:06:02,080
Mrs. Fraley, I am so sorry,
155
00:06:02,080 --> 00:06:04,210
and I promise I will do
everything to make this right,
156
00:06:04,210 --> 00:06:06,240
and I will personally
investigate this myself.
157
00:06:06,240 --> 00:06:08,880
I did not give her the wrong blood type.
158
00:06:08,880 --> 00:06:10,680
Her records were messed up somehow.
159
00:06:10,680 --> 00:06:12,280
You have to believe me, Jordan.
160
00:06:12,280 --> 00:06:14,340
What the...
161
00:06:14,340 --> 00:06:15,640
All right. I'll be right back.
162
00:06:21,140 --> 00:06:22,480
Ray, what is going on?
163
00:06:22,480 --> 00:06:24,840
It went haywire. I-I can't make it stop.
164
00:06:24,840 --> 00:06:26,880
Jordan, the Pyxis is freaking out.
165
00:06:26,880 --> 00:06:28,440
The drawers won't stay closed.
166
00:06:28,440 --> 00:06:30,880
Okay, call security.
Have them guard the narcotics.
167
00:06:37,340 --> 00:06:38,880
We have a bigger problem.
168
00:06:38,880 --> 00:06:40,810
The whole hospital's being hacked.
169
00:06:45,000 --> 00:06:51,000
The Night Shift - Season 04 - Episode 08 - R3BOOT
170
00:06:52,000 --> 00:06:58,000
Synced & corrected by kinglouisxx
Resynced by GhostedNet
www.addic7ed.com
171
00:07:03,750 --> 00:07:06,446
Jordan, Paul says
the CT computers are down, too.
172
00:07:06,473 --> 00:07:08,273
All samples have to be
hand-carried to the lab.
173
00:07:08,360 --> 00:07:09,053
Okay.
174
00:07:09,220 --> 00:07:10,950
All right, everybody, listen up.
175
00:07:11,093 --> 00:07:13,386
We've now switched over
to our emergency protocol.
176
00:07:13,420 --> 00:07:15,126
Also, very important...
177
00:07:15,153 --> 00:07:17,820
All of the blood in our bank
has been mislabeled.
178
00:07:17,820 --> 00:07:19,520
The Red Cross is sending over
O-negative.
179
00:07:19,740 --> 00:07:21,550
Please use it sparingly.
180
00:07:21,666 --> 00:07:23,590
Okay. Go. Take care of your patients.
181
00:07:23,726 --> 00:07:25,120
- Thank you.
- Yeah.
182
00:07:25,120 --> 00:07:26,113
What do we have?
183
00:07:26,200 --> 00:07:28,020
The Cummings Medical Group
has been hacked
184
00:07:28,020 --> 00:07:30,050
for a $10 million Bitcoin ransom.
185
00:07:30,050 --> 00:07:31,470
My father called Homeland Security,
186
00:07:31,480 --> 00:07:35,390
and they're sending an IT staff
to reset our system.
187
00:07:35,553 --> 00:07:37,990
Okay. Ray?
188
00:07:37,990 --> 00:07:40,190
Tell EMS that we're closed
due to internal disaster.
189
00:07:40,190 --> 00:07:41,520
No more ambulance traffic.
190
00:07:41,520 --> 00:07:42,820
My father says we're not closing.
191
00:07:42,820 --> 00:07:45,190
- That's caving to terrorists.
- You're kidding.
192
00:07:45,190 --> 00:07:47,390
We don't have any blood
or diagnostic equipment.
193
00:07:47,390 --> 00:07:48,850
We'll be back online soon.
194
00:07:48,850 --> 00:07:50,090
Yeah, that's not good enough.
195
00:07:50,090 --> 00:07:51,790
All right. Um, Paul.
196
00:07:51,790 --> 00:07:53,450
I want you to call Presbyterian's ER
197
00:07:53,450 --> 00:07:55,150
and see if they can take on
any more patients.
198
00:07:55,150 --> 00:07:56,920
I'm gonna go thin out the waiting room.
199
00:07:56,920 --> 00:07:58,820
All non-critical care should go.
200
00:07:58,820 --> 00:08:00,390
- Jordan.
- I don't give a rat's ass
201
00:08:00,390 --> 00:08:01,720
about your dad's perception problem.
202
00:08:01,720 --> 00:08:03,890
Neither do I, but this is his hospital.
203
00:08:03,890 --> 00:08:06,220
And this is my ER until
they tell me otherwise.
204
00:08:06,250 --> 00:08:07,650
Ray, make the call.
205
00:08:10,310 --> 00:08:11,610
Yep. Thank you, guys.
206
00:08:11,610 --> 00:08:12,980
We'll take all the help we can get.
207
00:08:12,980 --> 00:08:14,510
All right.
208
00:08:15,550 --> 00:08:17,650
She's right,
but dad's not gonna like it.
209
00:08:17,650 --> 00:08:20,550
Yeah, there's a lot of things
Dad's not gonna like.
210
00:08:24,750 --> 00:08:26,850
What's taking so long?
211
00:08:26,850 --> 00:08:28,780
When can I get out of this lame-ass ER?
212
00:08:28,780 --> 00:08:30,810
Diego, watch your mouth.
213
00:08:30,810 --> 00:08:31,910
- Sorry about that, ma'am.
- Yeah.
214
00:08:31,910 --> 00:08:33,180
All right, Diego.
215
00:08:33,180 --> 00:08:34,410
We got good news.
216
00:08:34,410 --> 00:08:35,410
Wrist is just sprained.
217
00:08:35,420 --> 00:08:36,880
No fractures, no broken bones.
218
00:08:36,880 --> 00:08:38,010
What about his head, Doc?
219
00:08:38,010 --> 00:08:39,510
He took quite a spill at the skate park.
220
00:08:39,510 --> 00:08:41,250
We're on that.
He's next in line for a head CT.
221
00:08:41,250 --> 00:08:42,850
- Have you reached his mom yet?
- Not yet.
222
00:08:42,850 --> 00:08:44,180
She must be on the plane.
223
00:08:44,180 --> 00:08:46,550
She's on her way to Cabo
for her bachelorette party,
224
00:08:46,550 --> 00:08:48,250
so Diego and I get a guy's weekend.
225
00:08:48,250 --> 00:08:49,710
That's what you think this is?
226
00:08:53,180 --> 00:08:56,210
M-Molly, will you show Andy
where the waiting room is?
227
00:08:56,210 --> 00:08:57,880
I'll get Kenny to take Diego to CT.
228
00:08:57,880 --> 00:09:00,080
Yes, Doctor.
229
00:09:00,080 --> 00:09:01,810
I'll try Sharon again.
Be right back, buddy.
230
00:09:01,810 --> 00:09:03,580
Can't wait.
231
00:09:03,580 --> 00:09:07,410
Stepdad seems like a good guy.
232
00:09:07,410 --> 00:09:09,080
Why not be a little nicer to him?
233
00:09:09,080 --> 00:09:13,850
He's not my stepdad, okay?
He's just... Andy.
234
00:09:16,980 --> 00:09:18,250
T.C., Ford was hit.
235
00:09:18,250 --> 00:09:19,910
He can't breathe.
236
00:09:19,910 --> 00:09:21,180
I'm under fire.
237
00:09:21,180 --> 00:09:22,550
I can't get to you.
238
00:09:22,550 --> 00:09:23,650
I'm gonna throw you an LMA.
239
00:09:33,410 --> 00:09:35,750
999. Officer down.
240
00:09:35,750 --> 00:09:38,010
Doc needs immediate escort to my 20.
241
00:09:43,950 --> 00:09:46,310
There's blood spraying
out of his neck, T.C..
242
00:09:46,310 --> 00:09:47,610
He's not getting any air.
243
00:09:49,050 --> 00:09:50,680
All right. I need you to cover me, okay?
244
00:09:50,680 --> 00:09:52,880
I got a critical over there.
This guy's stable for backup.
245
00:09:54,910 --> 00:09:57,650
T.C., it's not working! He's dying!
246
00:09:57,650 --> 00:10:00,050
Okay, Rick, I need you to get
a 7-0 tube ready.
247
00:10:00,050 --> 00:10:02,050
I'm on my way now, okay?
Coming straight to you.
248
00:10:08,050 --> 00:10:09,780
Okay.
249
00:10:13,510 --> 00:10:15,550
Okay, the blast transected his airway.
250
00:10:15,550 --> 00:10:17,150
Move! Move!
251
00:10:19,880 --> 00:10:24,010
I've located his trachea.
Hand me a tube.
252
00:10:27,750 --> 00:10:29,810
Is he gonna make it?
253
00:10:29,810 --> 00:10:31,310
I don't know.
254
00:10:31,310 --> 00:10:33,110
Depends how fast we get out of here.
255
00:10:34,510 --> 00:10:37,750
Chopper's here. Where's my damn escort?
256
00:10:37,750 --> 00:10:40,010
Hand me trauma shears.
257
00:10:42,750 --> 00:10:44,410
The way you put that tube in,
I never could have done that.
258
00:10:44,410 --> 00:10:47,780
Sure, you could, man.
It's just battlefield medicine.
259
00:10:47,780 --> 00:10:48,780
You're a Ranger.
260
00:10:48,780 --> 00:10:50,350
Yeah, they never taught us that
261
00:10:50,350 --> 00:10:51,850
or the SWAT training, either.
262
00:10:51,850 --> 00:10:53,150
It looks like a bullet hole.
263
00:10:53,150 --> 00:10:55,350
I think it just entered his
chest right below the vest.
264
00:10:55,350 --> 00:10:56,980
We got to get him out of here ASAP.
He's gonna bleed out.
265
00:11:02,680 --> 00:11:04,380
Let's go. On three.
266
00:11:04,380 --> 00:11:06,680
- Be careful with his airway, yeah?
- All right.
267
00:11:06,680 --> 00:11:09,150
One, two, three.
268
00:11:09,150 --> 00:11:11,050
- Go!
- Go.
269
00:11:20,480 --> 00:11:22,180
He started seizing in the CT tube.
270
00:11:22,180 --> 00:11:24,110
Luckily, we got the scan
before the system went down,
271
00:11:24,110 --> 00:11:25,950
but he's got blood building
between his brain and his skull.
272
00:11:25,950 --> 00:11:27,010
So what do you do?
273
00:11:27,010 --> 00:11:28,910
Well, we gave him Valium
to stop the seizure,
274
00:11:28,910 --> 00:11:30,750
and we started him
on a new drug, Dilantin,
275
00:11:30,750 --> 00:11:33,150
to prevent any more seizures
from happening during surgery.
276
00:11:33,150 --> 00:11:34,510
Have you got his mom on the phone?
277
00:11:34,510 --> 00:11:35,680
Her plane hasn't landed yet.
278
00:11:35,680 --> 00:11:37,510
Is he gonna be okay?
Sharon's gonna want to know.
279
00:11:37,510 --> 00:11:39,810
The earlier we can evacuate
the blood, the better.
280
00:11:39,810 --> 00:11:41,480
Good thing you brought him in
so quickly.
281
00:11:46,350 --> 00:11:49,010
I've stuck her a dozen times.
I cannot find a vein.
282
00:11:49,010 --> 00:11:51,680
- Yeah, no worries. I'll put in an EJ.
- What's that?
283
00:11:51,680 --> 00:11:53,080
It's an IV in your jugular vein.
284
00:11:53,080 --> 00:11:55,710
My neck? Not her. You do it.
285
00:11:55,710 --> 00:11:57,680
Only doctors can do it.
It's hospital policy.
286
00:11:57,680 --> 00:12:00,850
I know we got off
to a bad start last time.
287
00:12:00,850 --> 00:12:02,650
I'd been working 20 hours straight.
288
00:12:02,650 --> 00:12:04,250
I'm sorry. It's just a small poke.
289
00:12:04,250 --> 00:12:05,680
Maybe this job's not for you.
290
00:12:07,380 --> 00:12:09,310
How's it going in here?
291
00:12:09,310 --> 00:12:11,050
Everything's okay. I've got this.
292
00:12:11,050 --> 00:12:12,980
Oh!
293
00:12:12,980 --> 00:12:14,950
Okay, Mrs. Fraley,
don't panic, all right?
294
00:12:14,950 --> 00:12:16,750
Uh, everything is under control.
295
00:12:16,750 --> 00:12:18,380
Where are the back-up lights?
296
00:12:18,380 --> 00:12:20,250
They'll be on in a second. Don't worry.
297
00:12:20,250 --> 00:12:22,710
Jordan, maintenance says
the back-up gennies aren't kicking in,
298
00:12:22,710 --> 00:12:23,880
and they don't know why.
299
00:12:23,880 --> 00:12:25,950
I'll call the fire department
for generators,
300
00:12:25,950 --> 00:12:27,210
and the IT guy's on the way.
301
00:12:27,210 --> 00:12:29,480
- Okay. Thank you, Bella.
- I don't feel well.
302
00:12:29,480 --> 00:12:30,880
Something's dripping down my neck.
303
00:12:32,410 --> 00:12:34,450
She's bleeding from her IV site.
304
00:12:34,450 --> 00:12:35,710
It's DIC.
305
00:12:35,710 --> 00:12:36,780
The incompatible blood type
306
00:12:36,780 --> 00:12:38,350
has caused her blood cells to rupture.
307
00:12:38,350 --> 00:12:39,580
Her blood can't clot.
308
00:12:39,580 --> 00:12:40,780
Okay, call the Red Cross,
309
00:12:40,780 --> 00:12:43,010
ask for universal donor
A2 platelets and AB plasma.
310
00:12:43,333 --> 00:12:44,750
Jordan! Ms. Fraley?
311
00:12:44,750 --> 00:12:46,750
- Ms. Fraley.
- She's unconscious.
312
00:12:47,853 --> 00:12:49,980
She has an insulin pump.
Check her blood sugar.
313
00:12:49,980 --> 00:12:51,610
Blood sugar's 28.
314
00:12:51,753 --> 00:12:53,410
Give her an amp of D50.
315
00:12:53,846 --> 00:12:56,280
- Her pump has been hacked, too.
- What the hell?
316
00:12:56,280 --> 00:12:59,110
All right, switch her IV fluids to D5NS.
317
00:12:59,110 --> 00:13:01,026
She just got a massive dose of insulin.
318
00:13:02,510 --> 00:13:05,810
Okay. All right.
319
00:13:05,810 --> 00:13:07,850
That's a good sign.
320
00:13:07,850 --> 00:13:08,910
She's in your hands now.
321
00:13:08,910 --> 00:13:10,480
If anything changes, you tell me.
322
00:13:10,480 --> 00:13:12,050
Yeah.
323
00:13:15,480 --> 00:13:17,210
Diego. Diego!
324
00:13:17,486 --> 00:13:19,210
Emergency phone's dead.
325
00:13:19,210 --> 00:13:20,670
He's unresponsive.
326
00:13:20,686 --> 00:13:22,780
His pupils are unequal.
His brain's herniating.
327
00:13:22,780 --> 00:13:23,780
What do you want to do?
328
00:13:23,780 --> 00:13:24,880
I'm gonna hyperventilate him
329
00:13:24,880 --> 00:13:26,310
to lower his intracranial pressure.
330
00:13:26,310 --> 00:13:27,950
Hypertonic will help, too.
331
00:13:28,093 --> 00:13:29,280
Got it.
332
00:13:32,080 --> 00:13:33,080
And if we don't get him out?
333
00:13:34,450 --> 00:13:36,450
Cross that bridge when I come to it.
334
00:13:36,450 --> 00:13:37,850
Got him.
335
00:13:46,810 --> 00:13:49,050
I got a text from Drew.
They're stuck on the elevator.
336
00:13:49,280 --> 00:13:51,560
Kenny's there to help,
but Drew says the kid's in bad shape.
337
00:13:51,580 --> 00:13:53,380
All right. Get them whatever they need.
338
00:13:53,380 --> 00:13:55,210
I want you to call Milorad
in Maintenance.
339
00:13:55,230 --> 00:13:57,280
He should have an idea of what to do.
340
00:13:57,280 --> 00:13:58,560
Jocelyn.
341
00:13:58,590 --> 00:14:00,060
I want you double and triple-checking
342
00:14:00,060 --> 00:14:01,430
all of the patients' conditions.
343
00:14:01,430 --> 00:14:03,360
- We are not gonna lose anyone tonight.
- Okay.
344
00:14:03,360 --> 00:14:04,930
Bella, talk to me.
345
00:14:04,930 --> 00:14:07,500
This is Pat Perillo,
head of our IT Security.
346
00:14:07,500 --> 00:14:08,930
He's working on the problem.
347
00:14:08,930 --> 00:14:10,430
Right. What are we dealing with?
348
00:14:10,430 --> 00:14:12,130
Well, I figured out
how they got into the system.
349
00:14:12,130 --> 00:14:13,830
One of your nurses downloaded
350
00:14:13,830 --> 00:14:15,900
a counterfeit copy of Candy Crush
351
00:14:15,900 --> 00:14:17,330
from a Romanian website.
352
00:14:17,330 --> 00:14:19,400
They used a screen scraper,
stole her passwords.
353
00:14:19,400 --> 00:14:21,300
They can do that?
354
00:14:21,300 --> 00:14:22,460
All right, how long until we get
the power back on?
355
00:14:22,460 --> 00:14:23,960
A while, okay?
356
00:14:23,960 --> 00:14:27,260
I'm shutting down the servers,
but our backup, also corrupted.
357
00:14:27,260 --> 00:14:29,560
They tricked the backups into
thinking everything is normal.
358
00:14:29,560 --> 00:14:31,100
That's why they haven't kicked in.
359
00:14:31,100 --> 00:14:33,600
Level with me. How bad is this?
360
00:14:33,600 --> 00:14:35,360
Think worst-case scenario,
361
00:14:35,360 --> 00:14:37,130
then multiply that by a thousand.
362
00:14:39,030 --> 00:14:40,630
- They said you're in charge here?
- Yes, sir.
363
00:14:40,630 --> 00:14:41,660
I will be with you in just one moment.
364
00:14:41,660 --> 00:14:43,000
My fiancée's son.
365
00:14:43,000 --> 00:14:44,800
I took the stairs to the O.R.
to look for him.
366
00:14:44,800 --> 00:14:47,400
He wasn't there. His name is Diego.
367
00:14:47,400 --> 00:14:49,200
Now, tell me
what the hell's going on here.
368
00:14:49,260 --> 00:14:51,160
Sir, I am so sorry, but...
369
00:14:51,160 --> 00:14:54,930
Don't be sorry!
Just tell me where my kid is.
370
00:14:59,930 --> 00:15:02,060
We're stuck between the sixth
and the seventh floor.
371
00:15:02,060 --> 00:15:04,100
If I pull the emergency brake,
we free fall.
372
00:15:04,100 --> 00:15:06,030
They'd wash us out of here with a hose.
373
00:15:07,160 --> 00:15:08,730
Put it like that, I'm good.
374
00:15:08,730 --> 00:15:09,860
Yeah.
375
00:15:09,860 --> 00:15:11,700
You're not the one
I'm worried about, though.
376
00:15:11,700 --> 00:15:13,400
Hey, you guys okay?
377
00:15:13,400 --> 00:15:16,230
Paul! Great.
You get everything in my text?
378
00:15:16,230 --> 00:15:18,560
Uh, yeah, yeah. I have mag lights,
379
00:15:18,560 --> 00:15:20,660
duct tape, and a portable vent.
380
00:15:20,660 --> 00:15:21,930
All right, send it down.
381
00:15:21,930 --> 00:15:24,330
Is he down there? Diego!
382
00:15:24,330 --> 00:15:25,800
Sir, this is an emergency.
383
00:15:25,800 --> 00:15:27,000
Hospital employees only, okay?
384
00:15:27,000 --> 00:15:30,430
That's my boy down there.
I'm not going anywhere.
385
00:15:30,430 --> 00:15:32,100
I am never gonna leave his sight again.
386
00:15:32,100 --> 00:15:33,960
Diego?!
387
00:15:33,960 --> 00:15:35,730
Bella, get us out of here now.
388
00:15:35,730 --> 00:15:37,400
I'm trying, Kenny.
389
00:15:37,400 --> 00:15:39,330
The hack shut down
all of our back-up systems.
390
00:15:39,330 --> 00:15:41,260
We can't override the control panel.
391
00:15:41,260 --> 00:15:44,970
Try harder, or this kid
is gonna die in this elevator.
392
00:15:45,130 --> 00:15:47,160
Hey. Any progress?
393
00:15:47,160 --> 00:15:49,300
Yeah, I fixed the whole thing.
394
00:15:49,300 --> 00:15:50,460
I just forgot to tell you.
395
00:15:50,460 --> 00:15:52,630
Pat, I will slap that attitude of yours
396
00:15:52,630 --> 00:15:55,260
back into next week if you talk
to her like that again.
397
00:15:55,260 --> 00:15:56,560
Uh, sorry. What?
398
00:15:56,560 --> 00:15:57,830
Just get back to work.
399
00:15:57,830 --> 00:15:59,500
Our blood supply is getting low,
400
00:15:59,500 --> 00:16:01,730
but we're slowly catching up
on all the patients.
401
00:16:01,730 --> 00:16:03,400
Good...
402
00:16:03,400 --> 00:16:06,330
because I don't think
we could take on even one more.
403
00:16:11,300 --> 00:16:14,060
I found the bullet hole. No exit wound.
404
00:16:14,060 --> 00:16:15,760
Wait. The bullet's still inside?
405
00:16:15,760 --> 00:16:17,760
Look, I will find it, Rick, okay?
406
00:16:17,760 --> 00:16:20,430
We'll be at SAM in no time.
407
00:16:20,430 --> 00:16:22,200
Different coin flip,
this would have been me.
408
00:16:22,200 --> 00:16:24,000
No.
409
00:16:24,000 --> 00:16:25,600
Actually, it wouldn't.
410
00:16:25,600 --> 00:16:27,200
What are you talking about?
411
00:16:27,200 --> 00:16:29,500
Look, I already lost
too many brothers, all right?
412
00:16:29,500 --> 00:16:32,630
Topher, Thad, Mac.
I'm not gonna lose any more.
413
00:16:32,630 --> 00:16:35,400
You rigged the toss?
That's not your call, T.C..
414
00:16:35,400 --> 00:16:37,230
You and Drew are parents, all right?
415
00:16:37,230 --> 00:16:38,630
I've seen what happens to Janet
416
00:16:38,630 --> 00:16:40,160
and the kids after they lost
Topher, okay?
417
00:16:40,160 --> 00:16:41,260
I'm not gonna let that happen again.
418
00:16:41,260 --> 00:16:43,100
Ford's wife is expecting.
419
00:16:43,100 --> 00:16:45,300
A son.
420
00:16:45,300 --> 00:16:47,660
Drew and I are his godparents.
421
00:16:49,160 --> 00:16:50,530
I didn't know that. I'm sorry.
422
00:16:52,330 --> 00:16:53,400
Can you attach that to the pleurevac?
423
00:16:53,400 --> 00:16:55,130
- Mm-hmm.
- Thank you.
424
00:16:55,130 --> 00:16:57,000
It's attached.
425
00:16:57,000 --> 00:16:58,700
Releasing the clamp.
426
00:16:58,700 --> 00:16:59,730
There's a lot of blood.
427
00:16:59,730 --> 00:17:01,000
Yeah.
428
00:17:01,000 --> 00:17:03,130
Hey, what's going on?
Are we turning around?
429
00:17:03,130 --> 00:17:05,930
San Antonio's E.R. is closed,
so is Pres.
430
00:17:05,930 --> 00:17:07,630
We're being diverted to HMH.
431
00:17:07,630 --> 00:17:10,030
No, no, no, no, no, no.
Ford needs a thoracotomy now.
432
00:17:10,030 --> 00:17:11,230
We won't make it that far.
433
00:17:11,230 --> 00:17:12,800
Look, I can give an autotransfusion
434
00:17:12,800 --> 00:17:14,300
just to replace the blood
that he's lost,
435
00:17:14,300 --> 00:17:15,430
but that's only temporary.
436
00:17:15,430 --> 00:17:16,430
Won't last long, okay?
437
00:17:16,430 --> 00:17:17,460
Look, if he crashes,
438
00:17:17,460 --> 00:17:19,200
I don't know if we'll be able
to save him.
439
00:17:19,200 --> 00:17:21,300
We don't have enough time.
440
00:17:21,300 --> 00:17:23,830
Override the diversion on my authority!
441
00:17:23,830 --> 00:17:25,200
We're going to SAM!
442
00:17:25,200 --> 00:17:26,760
Great. It's your badge, Rick.
443
00:17:31,930 --> 00:17:33,630
What's going on?
444
00:17:33,630 --> 00:17:34,900
The hospital was hacked.
445
00:17:34,900 --> 00:17:37,130
You were unconscious
from low blood sugar.
446
00:17:37,130 --> 00:17:39,430
How long have you been
on an insulin pump?
447
00:17:39,430 --> 00:17:42,000
Since my last hospitalization.
448
00:17:42,000 --> 00:17:44,830
I should have told you.
I wasn't thinking clearly.
449
00:17:44,830 --> 00:17:47,200
Yeah, well, mixing booze
and blood thinners
450
00:17:47,200 --> 00:17:48,300
will do that to you.
451
00:17:48,300 --> 00:17:51,130
I smelled your breath,
ran an alcohol level.
452
00:17:52,700 --> 00:17:55,460
I know I'm not the best communicator,
453
00:17:55,460 --> 00:17:57,630
but I am one hell of a doctor.
454
00:17:57,630 --> 00:17:59,760
I want to do everything I can
to make this right.
455
00:17:59,760 --> 00:18:01,130
You can't.
456
00:18:01,130 --> 00:18:03,800
Well, let me try.
457
00:18:06,260 --> 00:18:08,300
What's been going on?
458
00:18:10,530 --> 00:18:13,260
I was sober for 20 years.
459
00:18:13,260 --> 00:18:14,700
Been out of a job for a month.
460
00:18:14,700 --> 00:18:18,400
A lawsuit shut down the amusement park.
461
00:18:18,400 --> 00:18:20,600
I was already living
paycheck to paycheck,
462
00:18:20,600 --> 00:18:23,630
and now, I got nothing.
463
00:18:23,630 --> 00:18:25,630
Money's tight,
464
00:18:25,630 --> 00:18:26,760
and then the medical bills
465
00:18:26,760 --> 00:18:30,100
start coming in from my surgery, and...
466
00:18:30,100 --> 00:18:33,500
So you started drinking again. Tonight?
467
00:18:34,760 --> 00:18:36,100
I had a few beers.
468
00:18:36,100 --> 00:18:38,560
Mm. By a few, you mean...?
469
00:18:38,560 --> 00:18:40,100
Eight or nine.
470
00:18:42,130 --> 00:18:45,230
I don't feel very good.
471
00:18:45,230 --> 00:18:46,260
I think I'm gonna...
472
00:18:46,260 --> 00:18:47,330
Oh.
473
00:18:47,330 --> 00:18:49,030
Hey, I need some help in here.
474
00:18:49,030 --> 00:18:50,300
Molly, get her a Zofran.
475
00:18:50,300 --> 00:18:51,960
Jocelyn, did you get the Protonix?
476
00:18:51,960 --> 00:18:53,730
Yes, but I think we should transfer her.
I'll get Dr. Alexander.
477
00:18:53,730 --> 00:18:54,930
No, she's too unstable.
478
00:18:54,930 --> 00:18:56,260
She has massive hematemesis
479
00:18:56,260 --> 00:18:58,360
and needs a nasogastric lavage
and an EGD.
480
00:18:58,360 --> 00:19:00,330
How? They took power to Trauma 1.
481
00:19:00,330 --> 00:19:01,930
No electricity, no suction.
482
00:19:01,930 --> 00:19:03,430
There is an ambulance.
483
00:19:03,430 --> 00:19:05,120
Grab some ketamine,
and I'll meet you there.
484
00:19:05,140 --> 00:19:06,670
Okay.
485
00:19:06,670 --> 00:19:09,360
All right, paramedic transfers
for the levels two and threes,
486
00:19:09,360 --> 00:19:10,630
taxis for the less urgent.
487
00:19:10,630 --> 00:19:12,130
Hey, hey, hey, check this out.
488
00:19:12,130 --> 00:19:13,500
This dude is a god.
489
00:19:13,500 --> 00:19:15,930
I mean, he... or she. Don't get
all Ellen Jamieson on me.
490
00:19:15,930 --> 00:19:17,600
T-They've been hiding in our system
491
00:19:17,600 --> 00:19:19,400
for months, just encrypting data.
492
00:19:19,400 --> 00:19:21,300
They...
493
00:19:21,300 --> 00:19:22,560
They hijacked our Bluetooth gear,
494
00:19:22,560 --> 00:19:24,100
our... our drug pumps, defibrillators,
495
00:19:24,100 --> 00:19:25,630
CT scanners, everything.
496
00:19:25,630 --> 00:19:28,400
I mean, this crypto-ransomware is sick.
497
00:19:28,400 --> 00:19:30,960
What's sick is holding
critically ill patients hostage.
498
00:19:30,960 --> 00:19:32,600
This isn't a game, Pat.
499
00:19:32,600 --> 00:19:35,360
You see all of these people?
Their lives are in your hands.
500
00:19:35,360 --> 00:19:37,130
How's that? I mean, I'm not a doctor.
501
00:19:37,130 --> 00:19:38,830
Now you know how it feels.
502
00:19:38,830 --> 00:19:40,630
Now get us back online.
503
00:19:40,630 --> 00:19:42,700
Hey. Did he pay it?
504
00:19:42,700 --> 00:19:44,030
Not yet.
505
00:19:44,030 --> 00:19:45,360
He has to.
506
00:19:45,360 --> 00:19:48,530
$10 million is a lot cheaper
than 10 wrongful death lawsuits.
507
00:19:48,530 --> 00:19:51,100
They're asking $10 million
for each hospital...
508
00:19:51,100 --> 00:19:54,260
Chicago, Denver,
Baltimore, Portland, us.
509
00:19:54,260 --> 00:19:55,460
It's 3:00 a.m.
510
00:19:55,460 --> 00:19:57,430
He doesn't have $50 million
lying around the house.
511
00:19:57,430 --> 00:19:59,360
So this is gonna get a lot worse
before it gets better, huh?
512
00:19:59,360 --> 00:20:00,500
Yeah. I gotta run.
513
00:20:00,500 --> 00:20:02,060
I got pulled into surgery here.
514
00:20:02,060 --> 00:20:04,230
Long night, Jordan. Hang in there.
515
00:20:04,230 --> 00:20:06,300
Hey. What the hell happened?
516
00:20:06,940 --> 00:20:08,200
Cummings Medical Group was hacked.
517
00:20:08,200 --> 00:20:10,130
Why are you here? We closed the ER.
518
00:20:10,130 --> 00:20:11,660
Yeah, we know. So was Pres.
519
00:20:11,660 --> 00:20:12,830
This is my partner, Ford.
520
00:20:12,830 --> 00:20:14,160
Yeah, he took a booby trap to the neck
521
00:20:14,160 --> 00:20:15,200
and a bullet to the chest.
522
00:20:15,200 --> 00:20:16,500
He's unstable. He needs an OR now.
523
00:20:16,500 --> 00:20:17,830
How much longer before
the power's back on?
524
00:20:18,273 --> 00:20:20,330
I don't know.
We've been like this for hours.
525
00:20:20,920 --> 00:20:22,390
Tee, our blood bank was hacked, too,
526
00:20:22,406 --> 00:20:23,800
and we have gone through
all of the O negative
527
00:20:23,873 --> 00:20:24,930
that the Red Cross has sent us.
528
00:20:24,930 --> 00:20:27,060
- We're waiting for more now.
- What can we do?
529
00:20:27,060 --> 00:20:28,660
He can't make another chopper trip.
530
00:20:28,660 --> 00:20:31,460
No. Okay, so we got no blood,
no O.R., no electricity.
531
00:20:33,373 --> 00:20:34,900
Okay, we're gonna do
field medicine in the ER.
532
00:20:34,900 --> 00:20:37,300
Okay, Rick, I need you to get the
ambulance lights to shine onto Trauma 1.
533
00:20:37,300 --> 00:20:38,710
Okay, I need you to route
the power for the genny
534
00:20:38,726 --> 00:20:39,800
so we can have a suction and a vent.
535
00:20:39,800 --> 00:20:41,430
Ray, get all the metal carts
and all the metal trays
536
00:20:41,430 --> 00:20:43,000
into Trauma 1 right now.
Jordan, find Paul.
537
00:20:43,153 --> 00:20:44,530
I need help with a thoracotomy now.
538
00:20:44,530 --> 00:20:46,230
He's assisting Drew
with a surgery in an elevator.
539
00:20:46,230 --> 00:20:48,200
I'll be in when I can,
but right now, it's all on you.
540
00:20:48,200 --> 00:20:49,930
Okay.
541
00:20:56,300 --> 00:20:57,870
Let there be light.
542
00:20:58,126 --> 00:20:59,600
All right, it's coming down, guys.
543
00:21:02,740 --> 00:21:04,800
- I got you.
- Decorticate posturing.
544
00:21:04,800 --> 00:21:07,240
The herniation's worsening.
Intracranial pressure's rising.
545
00:21:07,493 --> 00:21:08,540
You gotta be kidding me.
546
00:21:08,540 --> 00:21:10,040
Milorad says the drill's powerful.
547
00:21:10,040 --> 00:21:12,070
The bits are brand-new,
still in package.
548
00:21:12,110 --> 00:21:13,490
Yeah, and you've got enough chloraprep
549
00:21:13,530 --> 00:21:14,680
to sterilize everything, okay?
550
00:21:14,680 --> 00:21:17,840
I got a maintenance man
for a scrub nurse.
551
00:21:17,840 --> 00:21:19,080
This is insane.
552
00:21:19,080 --> 00:21:20,610
It'll work.
553
00:21:20,610 --> 00:21:23,110
All right, I sent you a bulb
suction tray kit from peds ICU.
554
00:21:23,110 --> 00:21:24,710
You've got a scalpel, retractors,
555
00:21:24,710 --> 00:21:25,840
everything you require.
556
00:21:25,840 --> 00:21:28,180
- Anything else?
- Yeah, maybe a prayer.
557
00:21:32,380 --> 00:21:34,740
NG's removed. Blood is cleared out.
558
00:21:34,740 --> 00:21:36,680
Okay. Time to fix the bleeder.
559
00:21:39,810 --> 00:21:41,340
Okay.
560
00:21:46,710 --> 00:21:50,780
Okay, advancing. Entering the esophagus.
561
00:21:50,780 --> 00:21:52,840
There's the source of the bleeding.
562
00:21:52,840 --> 00:21:54,210
It's a Mallory Weiss tear.
563
00:21:54,210 --> 00:21:55,540
All her vomiting ripped the lining
564
00:21:55,540 --> 00:21:57,040
between her stomach and esophagus.
565
00:21:57,040 --> 00:21:59,010
She's bleeding again.
566
00:21:59,010 --> 00:22:01,380
Shannon, hey. What's going on?
567
00:22:01,380 --> 00:22:03,740
What's it look like?
I'm applying hemoclips.
568
00:22:03,740 --> 00:22:06,280
What she said.
569
00:22:06,280 --> 00:22:08,510
That was a nasty tear.
570
00:22:08,510 --> 00:22:11,310
How did you get all of this equipment?
571
00:22:11,310 --> 00:22:13,610
I ran up to the GI lab and got it.
572
00:22:13,610 --> 00:22:15,280
And where did you learn how to do this?
573
00:22:15,280 --> 00:22:16,480
Spent the summer volunteering
574
00:22:16,480 --> 00:22:18,440
at a gastro clinic on the reservation.
575
00:22:18,440 --> 00:22:21,240
We treated a lot of bleeds.
576
00:22:21,240 --> 00:22:22,910
Your technique is solid.
577
00:22:22,910 --> 00:22:24,940
You just saved this woman's life.
578
00:22:24,940 --> 00:22:26,340
Good job.
579
00:22:26,340 --> 00:22:28,610
Yep. And all unsupervised.
580
00:22:30,880 --> 00:22:32,580
Kid's gonna love his new hair do.
581
00:22:32,580 --> 00:22:35,280
Yeah. Let's hope he gets a chance.
582
00:22:35,280 --> 00:22:36,680
Chloraprep.
583
00:22:39,380 --> 00:22:40,590
Scalpel.
584
00:22:40,680 --> 00:22:42,140
Scalpel.
585
00:22:42,140 --> 00:22:43,610
What's his end tidal?
586
00:22:43,610 --> 00:22:45,110
Steady at 35.
587
00:22:46,710 --> 00:22:47,710
And a little blood.
588
00:22:47,710 --> 00:22:49,380
I got you. Hold pressure.
589
00:22:51,140 --> 00:22:52,940
All right. We're good.
590
00:22:52,940 --> 00:22:54,910
We know what comes next.
591
00:22:57,780 --> 00:22:59,510
Here we go.
592
00:22:59,510 --> 00:23:01,340
- All right.
- Slow and steady.
593
00:23:03,680 --> 00:23:05,980
Oh! Son of a bitch, that was close.
594
00:23:05,980 --> 00:23:07,180
You're telling me. What happened?
595
00:23:07,180 --> 00:23:08,940
He's progressing
to decerebrate posturing.
596
00:23:08,940 --> 00:23:10,540
- Kenny, we don't have a lot of time.
- Wait, wait, wait.
597
00:23:10,540 --> 00:23:12,140
If he keeps posturing,
we could give him brain damage.
598
00:23:12,140 --> 00:23:13,980
Then let's give him another dose
of paralytics so I can do this.
599
00:23:13,980 --> 00:23:16,510
Drew, we're out. What now?
600
00:23:23,780 --> 00:23:25,780
Hey, Julian. You called for me?
601
00:23:25,780 --> 00:23:27,610
Yeah, they were short-handed.
602
00:23:27,610 --> 00:23:29,340
I stepped in and started this triple A,
603
00:23:29,340 --> 00:23:31,080
but the portable genny is worthless.
604
00:23:32,640 --> 00:23:35,380
Here. Let me... let me see.
605
00:23:35,380 --> 00:23:38,010
There's not enough juice
to power the C-arm.
606
00:23:38,010 --> 00:23:41,340
It's damn near possible not to
jail the gate with fluoroscopy.
607
00:23:41,340 --> 00:23:42,910
But... come this far.
608
00:23:42,910 --> 00:23:45,040
Maybe we can finish by palpation here.
609
00:23:45,040 --> 00:23:48,440
Yeah, the graft probably
deployed too low.
610
00:23:48,440 --> 00:23:52,410
Really? I thought I had it.
611
00:23:52,410 --> 00:23:55,980
Well... truth is,
I'm not feeling too great.
612
00:23:55,980 --> 00:23:58,340
I've been sick all week.
613
00:23:58,340 --> 00:24:02,040
Yeah, there's some
nasty stuff going around.
614
00:24:02,040 --> 00:24:03,480
You know what? I got this.
615
00:24:03,480 --> 00:24:05,610
Why don't you go take a break?
It's been a long night.
616
00:24:05,610 --> 00:24:07,680
Julian, go on.
617
00:24:14,880 --> 00:24:17,340
Dr. Scott Clemmens,
San Antonio Memorial.
618
00:24:17,340 --> 00:24:19,710
Ellen Jones.
First-year surgical resident.
619
00:24:19,710 --> 00:24:21,280
Nice to meet you, Ellen.
620
00:24:21,280 --> 00:24:22,640
Pressure's dropping, Doctor.
621
00:24:22,640 --> 00:24:25,810
Okay, buckle up. We're flying blind.
622
00:24:25,810 --> 00:24:28,110
Graft's not working.
623
00:24:28,110 --> 00:24:29,510
He must have a large endoleak.
624
00:24:29,510 --> 00:24:31,040
I'm converting to an open repair.
625
00:24:31,040 --> 00:24:32,210
You're opening him up?
626
00:24:32,210 --> 00:24:34,110
I don't have a choice. Prep the abdomen.
627
00:24:34,110 --> 00:24:35,740
But when you open him up,
won't he bleed out?
628
00:24:35,740 --> 00:24:37,280
Our blood bank's still a disaster.
629
00:24:37,280 --> 00:24:39,280
I have done a thousand
open triple A's in my career,
630
00:24:39,280 --> 00:24:40,840
and lucky for the good reverend, here,
631
00:24:40,840 --> 00:24:43,880
I am good, and I am fast.
632
00:24:49,110 --> 00:24:52,010
Okay, look.
The only outcome I can guarantee
633
00:24:52,010 --> 00:24:54,280
is if I don't open him
right now, he's going to die.
634
00:24:54,280 --> 00:24:56,240
I know I'm not part
of your regular team,
635
00:24:56,240 --> 00:24:57,680
but right now, this is my O.R.,
636
00:24:57,680 --> 00:24:59,280
which means you work for me,
637
00:24:59,280 --> 00:25:01,480
so get your heads in the game,
and let's go.
638
00:25:01,480 --> 00:25:02,710
Scalpel.
639
00:25:02,710 --> 00:25:05,240
Yes, Doctor.
640
00:25:11,280 --> 00:25:12,780
Did you find the bullet?
641
00:25:12,780 --> 00:25:14,080
No, not yet, and he's bleeding out
642
00:25:14,080 --> 00:25:15,340
faster than I can put blood back in.
643
00:25:15,340 --> 00:25:17,940
- How can I help?
- Okay, grab a vena cava clamp.
644
00:25:17,940 --> 00:25:20,380
All right, the bullet tore through
the lateral wall of the IVC.
645
00:25:20,380 --> 00:25:22,480
Pledgets and 5-0 silk.
646
00:25:22,480 --> 00:25:23,740
Thank you.
647
00:25:23,740 --> 00:25:26,110
You find the bullet,
I'll suture the wound.
648
00:25:26,110 --> 00:25:27,440
Gotcha.
649
00:25:27,440 --> 00:25:29,510
Okay, rest of the chest looks clear.
650
00:25:29,510 --> 00:25:33,580
There's still no bullet,
and there's no exit wound.
651
00:25:33,580 --> 00:25:35,180
Maybe the bullet embolized to the heart.
652
00:25:35,180 --> 00:25:36,680
Wait. You're opening his heart?
653
00:25:36,680 --> 00:25:38,980
No. No. One step at a time.
654
00:25:38,980 --> 00:25:40,440
Please tell me you have a plan.
655
00:25:40,440 --> 00:25:42,310
We don't have enough blood.
You can't go hunting.
656
00:25:42,310 --> 00:25:44,110
Yeah. Of course I do.
657
00:25:44,110 --> 00:25:47,040
Um... Ray! Go find Rob.
658
00:25:47,040 --> 00:25:48,940
Tell him we need his
metal detector right now.
659
00:25:48,940 --> 00:25:50,810
- That's one way to do it.
- Yeah. Right.
660
00:25:50,810 --> 00:25:53,840
Where is it? Where is it?
661
00:25:53,840 --> 00:25:55,410
I'm done.
662
00:25:55,410 --> 00:25:57,510
- Removing the clamp.
- Okay, give it to Rick.
663
00:25:57,510 --> 00:25:59,140
Rick, I need you to scan his belly,
664
00:25:59,140 --> 00:26:00,240
search for the metal.
665
00:26:00,240 --> 00:26:01,510
Repair holding steady.
666
00:26:01,510 --> 00:26:03,340
I can't... I c-can't find any metal.
667
00:26:03,340 --> 00:26:04,380
Where is it?
668
00:26:06,080 --> 00:26:07,810
Pushing valium.
669
00:26:08,146 --> 00:26:09,240
- Pressure's dropping.
- Okay.
670
00:26:09,240 --> 00:26:11,210
Oh, no. Guys, please do something.
671
00:26:18,586 --> 00:26:21,133
- We got this. We got this.
- Pushing dose epi.
672
00:26:26,530 --> 00:26:28,390
He's lost pulses. He's in torsades.
673
00:26:28,390 --> 00:26:29,590
Push mag.
674
00:26:29,590 --> 00:26:31,130
Yes, Doctor. Pushing mags.
675
00:26:31,130 --> 00:26:32,290
We've got to do a clamshell.
676
00:26:32,290 --> 00:26:33,460
T.C., is this it?
677
00:26:33,460 --> 00:26:35,130
No. No, no, no, no.
678
00:26:35,130 --> 00:26:36,360
We're gonna do everything we can.
679
00:26:43,430 --> 00:26:45,560
I just can't do it.
If he keeps moving like this,
680
00:26:45,560 --> 00:26:46,890
I'm gonna drill right through his brain.
681
00:26:46,890 --> 00:26:48,730
Do we have time for Paul
to bring more paralytics?
682
00:26:48,730 --> 00:26:50,760
No. He's got high blood
pressure, bradycardia.
683
00:26:50,760 --> 00:26:51,760
Cushing's reflex.
684
00:26:51,760 --> 00:26:53,160
This kid's gonna die any second.
685
00:26:53,160 --> 00:26:54,590
He's not.
686
00:26:54,590 --> 00:26:57,090
I got him, Drew. Do it. Just do it.
687
00:26:57,090 --> 00:26:58,860
All right. Here we go.
688
00:27:03,260 --> 00:27:04,680
Penetrating the inner table.
689
00:27:10,570 --> 00:27:13,330
There's the give. I'm in.
690
00:27:17,500 --> 00:27:18,830
There we go.
691
00:27:21,530 --> 00:27:24,370
Heart rate's coming up.
Blood pressure's normalizing.
692
00:27:24,370 --> 00:27:26,700
Ah. He's not posturing anymore, either.
693
00:27:26,700 --> 00:27:28,870
You did it, man.
694
00:27:28,870 --> 00:27:30,070
Paul!
695
00:27:30,070 --> 00:27:31,230
The kid's gonna make it.
696
00:27:31,230 --> 00:27:32,730
Tell neurosurg to get ready.
697
00:27:32,730 --> 00:27:34,200
Will do.
698
00:27:36,470 --> 00:27:39,070
This kid is never gonna
know how lucky he was today.
699
00:27:39,070 --> 00:27:41,630
It wasn't luck,
and, yeah, he is gonna know
700
00:27:41,630 --> 00:27:43,200
'cause I'm gonna tell him.
701
00:27:43,200 --> 00:27:46,070
You did it, man. You saved his life.
702
00:27:46,070 --> 00:27:48,000
Nah. We did it.
703
00:27:48,000 --> 00:27:49,430
I wasn't alone in this.
704
00:27:52,170 --> 00:27:53,700
Charging to 10 joules.
705
00:27:53,700 --> 00:27:56,500
Shock delivered.
706
00:27:56,500 --> 00:27:59,170
Jordan, I can't find the bullet.
707
00:27:59,170 --> 00:28:01,700
I'm out of ideas.
708
00:28:01,700 --> 00:28:03,930
What if the bullet's not made of metal?
709
00:28:03,930 --> 00:28:05,270
Give me some loops.
710
00:28:07,030 --> 00:28:08,530
What are you doing?
711
00:28:08,530 --> 00:28:10,170
Trusting my gut.
712
00:28:10,170 --> 00:28:11,600
How much blood was autotransfused?
713
00:28:11,600 --> 00:28:12,770
A lot. Why?
714
00:28:12,770 --> 00:28:14,330
Well, we know
that a projectile from the blast
715
00:28:14,330 --> 00:28:16,930
perforated his IVC, but we don't
know where it traveled.
716
00:28:16,930 --> 00:28:19,670
With magnification, I can just make out
717
00:28:19,670 --> 00:28:22,500
a small tear in his diaphragm
718
00:28:22,500 --> 00:28:25,030
and traumatic pancreatitis.
719
00:28:25,030 --> 00:28:27,770
That combined with the citrate
from the auto transfusion
720
00:28:27,770 --> 00:28:29,100
dropped his calcium levels.
721
00:28:29,100 --> 00:28:30,600
That's what caused the seizures
and the cardiac activity
722
00:28:30,600 --> 00:28:31,770
was hypocalcemia.
723
00:28:31,770 --> 00:28:34,000
I don't speak doctor.
Could you translate?
724
00:28:34,000 --> 00:28:36,800
Whoa. What is that?
725
00:28:36,800 --> 00:28:38,670
This piece of wood is your bullet.
726
00:28:38,670 --> 00:28:40,470
It's part of the stairs.
727
00:28:40,470 --> 00:28:42,200
It must have blown off
after the explosion.
728
00:28:42,200 --> 00:28:45,400
Oh. We got cardiac activity.
729
00:28:45,400 --> 00:28:47,730
Sorry, I had to be on call for Drew.
730
00:28:47,730 --> 00:28:49,700
He was a total boss.
What's going on here?
731
00:28:49,700 --> 00:28:51,830
Jordan and T.C. just saved
my partner's life.
732
00:28:51,830 --> 00:28:54,130
You guys make a hell of a team.
733
00:28:54,130 --> 00:28:56,030
- Yeah.
- Yeah, we do.
734
00:28:56,030 --> 00:28:57,970
All right, guys. We're not done here.
735
00:28:57,970 --> 00:28:59,970
There must be at least
a dozen splinters.
736
00:28:59,970 --> 00:29:01,730
All right. It looks like
I arrived right on time.
737
00:29:01,730 --> 00:29:03,570
Yes, you did.
738
00:29:08,900 --> 00:29:10,500
Oh.
739
00:29:16,570 --> 00:29:19,100
So, um, how's the pastor?
740
00:29:19,100 --> 00:29:23,060
I had to open him up, but he's stable.
741
00:29:23,170 --> 00:29:24,770
I think the worst is over for tonight.
742
00:29:25,560 --> 00:29:27,270
Yeah.
743
00:29:27,270 --> 00:29:29,330
Hmm.
744
00:29:29,330 --> 00:29:31,300
I'm glad you were here, Scott.
745
00:29:34,170 --> 00:29:35,870
I-I don't know what happened in there.
746
00:29:35,870 --> 00:29:37,900
You're human. Sorry to break it to you.
747
00:29:39,630 --> 00:29:41,030
All the stress you've been under,
748
00:29:41,030 --> 00:29:42,900
you're lucky it wasn't something worse.
749
00:29:42,900 --> 00:29:44,370
Yeah.
750
00:29:45,930 --> 00:29:47,300
Back-up generator's working?
751
00:29:47,300 --> 00:29:48,770
Uh, no.
752
00:29:48,770 --> 00:29:51,930
I, um... I paid the ransom.
753
00:29:54,500 --> 00:29:55,930
$50 million?
754
00:29:55,930 --> 00:29:58,530
Yeah.
755
00:29:58,530 --> 00:30:01,130
I thought you said you didn't have it.
756
00:30:01,130 --> 00:30:02,530
How'd you swing that?
757
00:30:02,530 --> 00:30:05,730
I, um, called some people
I shouldn't have called.
758
00:30:05,730 --> 00:30:07,230
There's all these vultures out there
759
00:30:07,230 --> 00:30:09,430
who'll loan you whatever you need
760
00:30:09,430 --> 00:30:11,070
as long as you're willing to sacrifice
761
00:30:11,070 --> 00:30:12,200
your pound of flesh.
762
00:30:12,200 --> 00:30:14,000
Oh.
763
00:30:14,000 --> 00:30:15,400
That had to be very hard,
764
00:30:15,400 --> 00:30:18,530
but you saved a lot of lives
by doing it.
765
00:30:18,530 --> 00:30:21,400
And yet, we'll lose more
in the long run.
766
00:30:21,400 --> 00:30:23,800
Meaning?
767
00:30:23,800 --> 00:30:29,200
The, um, loans I agreed to?
768
00:30:29,200 --> 00:30:33,000
I'll never have the cash flow
to pay 'em back.
769
00:30:33,000 --> 00:30:34,630
I'll lose everything.
770
00:30:34,630 --> 00:30:35,730
No.
771
00:30:35,730 --> 00:30:37,630
You spent more than a decade
772
00:30:37,630 --> 00:30:40,370
fighting to provide health care
to underserved communities.
773
00:30:40,370 --> 00:30:42,270
You're not just
gonna watch that crumble.
774
00:30:42,270 --> 00:30:45,030
Can't you just call banks now
in the light of day?
775
00:30:45,030 --> 00:30:49,330
The, um, Cummings Medical Group
776
00:30:49,330 --> 00:30:52,170
is a financial house of cards.
777
00:30:52,170 --> 00:30:54,330
We're over-extended.
778
00:30:55,770 --> 00:30:57,870
It got a lot worse when I bought SAM.
779
00:30:59,730 --> 00:31:01,930
Well, then, why did you?
780
00:31:02,053 --> 00:31:04,300
Because Paul wanted me
to save his hospital.
781
00:31:06,813 --> 00:31:08,370
And you wanted to be his hero.
782
00:31:10,126 --> 00:31:13,170
I don't feel much like a hero right now.
783
00:31:21,980 --> 00:31:24,230
Do Bella and Paul know?
784
00:31:24,230 --> 00:31:26,230
Oh, God, no.
785
00:31:26,230 --> 00:31:30,370
My kids think I'm some self-made genius,
786
00:31:30,526 --> 00:31:32,770
the great and powerful Oz.
787
00:31:34,100 --> 00:31:36,030
Now they're gonna see
behind the curtain.
788
00:31:38,246 --> 00:31:39,630
There's nothing you can do?
789
00:31:41,000 --> 00:31:43,586
Maybe sell off a hospital or two.
790
00:31:43,886 --> 00:31:46,630
- I'm...
- Including SAM?
791
00:31:49,500 --> 00:31:52,270
I don't know.
792
00:31:52,270 --> 00:31:54,930
I'd appreciate it, Scott,
if you just kept this
793
00:31:54,930 --> 00:31:56,500
between you and me for now.
794
00:31:57,606 --> 00:31:59,170
I can handle losing my empire,
795
00:31:59,170 --> 00:32:02,070
but, um, I don't know if I could handle
796
00:32:02,070 --> 00:32:05,470
losing the trust
and respect of my children
797
00:32:05,706 --> 00:32:07,070
at the same time.
798
00:32:10,100 --> 00:32:13,070
Of course.
799
00:32:21,200 --> 00:32:23,270
You know, Julian,
800
00:32:24,933 --> 00:32:28,100
I've hit rock bottom in my own life,
801
00:32:31,700 --> 00:32:34,370
disappointed all the people
who needed me most.
802
00:32:35,180 --> 00:32:36,686
And if you're not a damn fool,
803
00:32:36,693 --> 00:32:39,280
you learn what matters and what doesn't.
804
00:32:39,546 --> 00:32:42,830
And sometimes... sometimes you get
805
00:32:42,830 --> 00:32:44,730
to start all over from scratch.
806
00:32:45,373 --> 00:32:47,830
You learn that in rehab?
807
00:32:49,306 --> 00:32:51,100
No.
808
00:32:51,260 --> 00:32:52,830
I learned that from my father.
809
00:32:54,760 --> 00:32:57,370
There are lots of other things
besides hospitals
810
00:32:57,370 --> 00:32:59,300
that you could hand down
to your children.
811
00:33:04,986 --> 00:33:06,730
Let me know
if I can do anything for you.
812
00:33:06,893 --> 00:33:07,970
Thanks.
813
00:33:08,366 --> 00:33:11,100
Scott?
814
00:33:11,846 --> 00:33:13,070
You already have.
815
00:33:28,920 --> 00:33:30,480
That was like a weird dream.
816
00:33:30,480 --> 00:33:33,380
More like a nightmare.
How are you feeling, Ms. Fraley?
817
00:33:33,546 --> 00:33:35,320
Like somebody kicked me in the throat.
818
00:33:35,350 --> 00:33:37,080
Well, you're not rid of me yet.
819
00:33:37,100 --> 00:33:38,840
We have some things
we need to talk about
820
00:33:38,870 --> 00:33:40,170
before you're admitted.
821
00:33:40,170 --> 00:33:41,430
I know.
822
00:33:41,450 --> 00:33:43,250
Thanks for being my doctor tonight.
823
00:33:43,270 --> 00:33:45,870
- You saved my life.
- Just doing my job.
824
00:33:45,870 --> 00:33:47,700
When Dr. Diaz gets back...
825
00:33:47,700 --> 00:33:48,900
Yeah?
826
00:33:48,900 --> 00:33:50,200
...I'm gonna tell him I want you.
827
00:33:56,500 --> 00:33:58,940
I think I'll be taking
the stairs for a while.
828
00:33:58,940 --> 00:34:01,070
I hear that.
829
00:34:01,070 --> 00:34:03,900
But for the record... Okay, look.
830
00:34:03,900 --> 00:34:07,200
Those dudes may be faster
and stronger in Ranger School...
831
00:34:07,200 --> 00:34:09,770
Younger. Don't forget younger.
832
00:34:09,770 --> 00:34:11,600
Okay, Drew, listen to me, okay?
833
00:34:11,600 --> 00:34:13,300
None can do what I just saw back there.
834
00:34:13,300 --> 00:34:15,040
I'm not just talking about the surgery,
835
00:34:15,040 --> 00:34:17,000
but the way you helped Andy.
836
00:34:17,000 --> 00:34:19,540
You get people, man.
837
00:34:19,540 --> 00:34:20,700
A real leader has that.
838
00:34:20,700 --> 00:34:23,270
Thanks.
839
00:34:23,270 --> 00:34:26,240
So Paul's sister...
You got her on speed dial?
840
00:34:26,240 --> 00:34:27,280
You caught that, huh?
841
00:34:27,293 --> 00:34:29,640
Yeah, you like living on the edge.
842
00:34:29,640 --> 00:34:31,640
Yeah, Paul's not too happy about it.
843
00:34:31,640 --> 00:34:34,470
Well, can you blame him?
That's his sister.
844
00:34:34,470 --> 00:34:35,540
It's a pretty big secret
to be holding back.
845
00:34:35,540 --> 00:34:36,770
You probably should have told him.
846
00:34:37,013 --> 00:34:39,480
Hmm. So, I'm supposed to tell
Paul about his sister,
847
00:34:39,480 --> 00:34:41,150
but you don't have to tell Rick
about Ranger school.
848
00:34:42,320 --> 00:34:45,210
Isn't that the pot
calling the kettle black?
849
00:34:52,240 --> 00:34:53,680
It was a hell of a night, huh?
850
00:34:53,680 --> 00:34:54,946
Seriously, though, you guys,
851
00:34:55,060 --> 00:34:57,580
all of you, you went above and beyond,
852
00:34:57,580 --> 00:34:59,786
so I just want
to say thank you, all right?
853
00:34:59,826 --> 00:35:00,750
You were great.
854
00:35:00,750 --> 00:35:01,950
Rest up.
855
00:35:01,950 --> 00:35:03,010
This place is going to be
open for business
856
00:35:03,010 --> 00:35:04,380
when you get back here tonight, okay?
857
00:35:05,510 --> 00:35:06,750
All right. Thank you.
858
00:35:08,200 --> 00:35:09,510
Hey, Shannon.
859
00:35:12,373 --> 00:35:14,673
I, uh, really want
to put this behind us, okay?
860
00:35:14,893 --> 00:35:16,880
Part of my job
is to give honest feedback.
861
00:35:17,220 --> 00:35:18,550
I understand.
862
00:35:18,550 --> 00:35:20,186
Now can I give you some honest feedback?
863
00:35:20,206 --> 00:35:21,110
I know. All right?
864
00:35:21,110 --> 00:35:23,110
I understand as program director,
865
00:35:23,120 --> 00:35:25,210
I should have discussed your
evaluation with you sooner.
866
00:35:25,210 --> 00:35:26,610
No, as my friend.
867
00:35:27,293 --> 00:35:29,480
Maybe try helping me fix my flaws
868
00:35:29,480 --> 00:35:31,810
instead of poisoning
my permanent record.
869
00:35:31,810 --> 00:35:33,780
Scott and I are the only ones
who see those.
870
00:35:33,780 --> 00:35:36,610
Correction...
everybody here has seen those.
871
00:35:39,980 --> 00:35:41,150
Heavy is the head.
872
00:35:42,700 --> 00:35:43,980
Yeah.
873
00:35:43,980 --> 00:35:46,010
Well, she's right.
874
00:35:46,010 --> 00:35:47,380
I could have handled that better.
875
00:35:47,380 --> 00:35:48,710
Well, you know, it's tough
876
00:35:48,710 --> 00:35:51,050
being a friend and a boss
at the same time.
877
00:35:51,953 --> 00:35:54,480
Yeah.
878
00:35:54,920 --> 00:35:59,150
Speaking of which, what are your plans?
879
00:35:59,233 --> 00:36:01,450
Are you going back to Syria
any time soon?
880
00:36:01,450 --> 00:36:02,880
Yeah, I walked into that one.
881
00:36:02,880 --> 00:36:04,710
Yeah, you kind of did.
882
00:36:05,193 --> 00:36:06,950
I'm leaning that way.
883
00:36:07,126 --> 00:36:09,650
So, you're leaning that way.
It's not 100 percent?
884
00:36:10,920 --> 00:36:12,250
There's something I wanted
to talk to you about.
885
00:36:12,250 --> 00:36:13,510
Can I walk you out?
886
00:36:13,510 --> 00:36:14,880
Don't worry about it.
887
00:36:14,880 --> 00:36:16,580
So, I don't want to be a pawn
888
00:36:16,580 --> 00:36:18,650
in the Cummings family dysfunction.
889
00:36:18,650 --> 00:36:21,350
Don't be so dramatic. He'll get over it.
890
00:36:21,350 --> 00:36:22,910
Look, Bella. It's been 10 days.
891
00:36:22,910 --> 00:36:24,850
And don't get me wrong,
it's been fun as hell,
892
00:36:24,850 --> 00:36:26,810
but you go back to Philly in a week.
893
00:36:26,810 --> 00:36:28,680
I live with Paul.
894
00:36:28,680 --> 00:36:32,550
He's been there for me
when I lost my gym, my grandma.
895
00:36:32,550 --> 00:36:34,250
You know, he's like
the brother I never had.
896
00:36:34,250 --> 00:36:36,250
I know. I just...
897
00:36:39,650 --> 00:36:43,110
Let's both talk to him,
straighten it all out?
898
00:36:44,380 --> 00:36:45,610
Thank you.
899
00:36:45,610 --> 00:36:47,850
In the meantime,
900
00:36:47,850 --> 00:36:52,210
want to go back to my hotel,
maybe work on some ideas?
901
00:36:52,210 --> 00:36:53,210
Oh, ideas, huh?
902
00:36:53,210 --> 00:36:54,480
Mm-hmm. I've got a few.
903
00:36:54,480 --> 00:36:56,880
Can I order room service?
I'm hungry as hell.
904
00:36:56,880 --> 00:36:58,680
You can order anything you want.
905
00:36:58,680 --> 00:37:00,180
Ooh, okay.
906
00:37:00,180 --> 00:37:02,150
Hey.
907
00:37:02,150 --> 00:37:03,380
Don't be pissed at Kenny.
908
00:37:03,380 --> 00:37:05,410
Your sister is really cool.
909
00:37:05,410 --> 00:37:07,610
I'm not pissed at him.
I'm pissed at her.
910
00:37:07,610 --> 00:37:09,850
She's gonna hurt Kenny.
911
00:37:09,850 --> 00:37:11,080
No matter what she says,
912
00:37:11,080 --> 00:37:13,410
no matter how much they think
they're just having fun,
913
00:37:13,410 --> 00:37:16,210
she will end up hurting him.
914
00:37:18,280 --> 00:37:20,710
Anyways, I heard you had
a hell of a night.
915
00:37:23,550 --> 00:37:25,180
Whoa.
916
00:37:25,180 --> 00:37:26,910
Wait. You all right?
917
00:37:26,910 --> 00:37:28,050
Hey.
918
00:37:28,050 --> 00:37:30,950
Hey, okay. Oh. Okay.
919
00:37:30,950 --> 00:37:33,010
Hey, come... come on.
920
00:37:33,010 --> 00:37:34,680
Let's step in here, okay?
921
00:37:45,550 --> 00:37:48,510
Hey.
922
00:37:48,510 --> 00:37:51,350
Hey, man, you did it. You never gave up.
923
00:37:51,350 --> 00:37:54,650
I'm gonna bring Grace to your room
as soon as she gets here, okay?
924
00:37:55,230 --> 00:37:56,500
Okay.
925
00:38:02,650 --> 00:38:04,780
- Hey.
- Hey.
926
00:38:05,186 --> 00:38:06,250
How are you?
927
00:38:06,250 --> 00:38:08,180
I'm good. I'm all right.
928
00:38:08,853 --> 00:38:10,066
And Ford?
929
00:38:10,180 --> 00:38:14,010
Uh, it's gonna be a long road,
but he's gonna be okay.
930
00:38:14,010 --> 00:38:15,510
Could have been you lying there.
931
00:38:15,510 --> 00:38:16,850
Yeah, well, if it ever is,
932
00:38:16,850 --> 00:38:18,980
I sure as hell hope
T.C. gets me to first.
933
00:38:19,473 --> 00:38:21,660
Doctor, standing right here,
right in front of you.
934
00:38:21,713 --> 00:38:23,910
- Pretty good, right?
- Yeah, I-I know, I know.
935
00:38:23,910 --> 00:38:26,410
But honestly,
I-I wouldn't want you there.
936
00:38:26,410 --> 00:38:27,880
I mean, you're brave, you're smart,
937
00:38:27,880 --> 00:38:31,110
you're a great doctor,
but you're not reckless.
938
00:38:31,110 --> 00:38:33,310
T.C. was, like...
he thought he was bulletproof.
939
00:38:33,310 --> 00:38:34,750
He didn't even hesitate out there.
940
00:38:34,750 --> 00:38:37,880
Yeah, that's... Yep. That's your boy.
941
00:38:37,880 --> 00:38:39,650
I swear he's part cat...
always lands on his feet,
942
00:38:39,650 --> 00:38:41,410
and he's used up most of his nine lives.
943
00:38:41,410 --> 00:38:44,980
Which is why I feel so lucky
to have you in my life.
944
00:38:44,980 --> 00:38:47,050
You know what's important...
me, Brianna,
945
00:38:47,050 --> 00:38:48,510
your mother, I guess,
because it doesn't look like
946
00:38:48,510 --> 00:38:49,950
she's leaving any time soon.
947
00:38:49,950 --> 00:38:51,650
Yeah, no, she looks pretty settled,
948
00:38:51,650 --> 00:38:53,380
uh, which brings me
to something I wanted to...
949
00:38:53,380 --> 00:38:54,980
Yeah. Me, too.
950
00:38:54,980 --> 00:38:58,150
Things have been going so great
with Brianna, I thought...
951
00:38:58,150 --> 00:39:00,010
well, I thought maybe we add
a baby to the mix.
952
00:39:02,950 --> 00:39:05,110
I'm sorry. I didn't mean to drop
a bomb on you like that.
953
00:39:05,110 --> 00:39:07,650
I... I'm just really
enjoying having a family.
954
00:39:07,650 --> 00:39:09,650
So am I.
955
00:39:09,650 --> 00:39:12,150
But it's gonna have to wait.
956
00:39:12,150 --> 00:39:13,380
I'm going to Ranger school.
957
00:39:13,380 --> 00:39:15,080
Ranger school?
958
00:39:15,080 --> 00:39:16,880
Next month.
959
00:39:16,880 --> 00:39:19,250
There's an open spot.
I'm gonna tell them I'm coming.
960
00:39:19,250 --> 00:39:20,610
Uh, it doesn't really
work like that, Drew.
961
00:39:20,610 --> 00:39:21,850
You've got to apply, get accepted.
962
00:39:21,850 --> 00:39:24,010
I was, last month.
963
00:39:26,810 --> 00:39:29,150
And I'm taking it.
964
00:39:29,150 --> 00:39:30,980
And you're just telling me this now?
965
00:39:30,980 --> 00:39:32,950
Yeah.
966
00:39:32,950 --> 00:39:35,350
"Yeah"?
967
00:39:35,350 --> 00:39:36,710
That's all you have to say about that?
968
00:39:38,080 --> 00:39:39,710
Ford would have died
on that table without you,
969
00:39:39,710 --> 00:39:42,550
and that kid would have died
in the elevator without Drew.
970
00:39:42,550 --> 00:39:44,350
And the one thing
the two of you have in common
971
00:39:44,350 --> 00:39:46,210
is that you're both battle-tested.
972
00:39:46,210 --> 00:39:47,780
So are you, Jordan.
973
00:39:47,780 --> 00:39:49,080
Yeah, look.
974
00:39:49,080 --> 00:39:50,580
I've paid my dues, sure,
975
00:39:50,580 --> 00:39:53,180
but you guys have this...
976
00:39:53,180 --> 00:39:56,210
this extra, under-fire experience
977
00:39:56,210 --> 00:39:58,450
that most doctors don't have.
978
00:39:58,450 --> 00:39:59,950
You're bad-ass, veteran doctors.
979
00:39:59,950 --> 00:40:02,550
Jordan, what are you talking about?
980
00:40:02,550 --> 00:40:05,080
What if SAM became
981
00:40:05,080 --> 00:40:06,950
a combat medical training center,
982
00:40:06,950 --> 00:40:08,850
and not just for the military,
983
00:40:08,850 --> 00:40:10,610
but for first responders, as well,
984
00:40:10,610 --> 00:40:14,880
with you and Syd and Drew
as the instructors?
985
00:40:14,880 --> 00:40:17,050
You guys have seen and done
pretty much everything.
986
00:40:18,310 --> 00:40:20,350
Yeah, I mean,
it certainly would have helped
987
00:40:20,350 --> 00:40:22,450
- if Rick knew how to place a tube.
- Exactly.
988
00:40:22,450 --> 00:40:24,150
Now, what would you have given
to have the knowledge
989
00:40:24,150 --> 00:40:26,150
that you have today back
when you were first deployed?
990
00:40:27,066 --> 00:40:29,210
Everything.
991
00:40:29,210 --> 00:40:31,180
Maybe then, Thad would still be alive.
992
00:40:32,493 --> 00:40:34,910
This hospital was financially unstable
993
00:40:34,910 --> 00:40:36,650
before paying the ransom,
994
00:40:36,650 --> 00:40:38,580
and now it's in dire straits
995
00:40:38,900 --> 00:40:41,710
unless, of course, they can get
the DOD to pay for it.
996
00:40:42,126 --> 00:40:44,680
We can train the battlefield
doctors of tomorrow
997
00:40:44,680 --> 00:40:47,080
and save this hospital,
998
00:40:47,080 --> 00:40:50,980
but we can't do it without you.
999
00:40:50,980 --> 00:40:52,510
You're the centerpiece.
1000
00:40:52,510 --> 00:40:54,310
Everybody knows you.
1001
00:40:56,050 --> 00:40:58,280
I don't know, Jordan.
1002
00:40:58,280 --> 00:41:00,250
Think about it.
1003
00:41:00,250 --> 00:41:01,780
You can always go back to Syria.
1004
00:41:01,780 --> 00:41:03,980
Yeah, we do good things over in Syria.
1005
00:41:03,980 --> 00:41:05,550
- You do. You do great work.
- Yeah.
1006
00:41:05,550 --> 00:41:07,580
If that's what you want.
1007
00:41:07,580 --> 00:41:09,280
I got to take this.
1008
00:41:09,280 --> 00:41:10,780
- Sure.
- Okay.
1009
00:41:10,780 --> 00:41:11,780
I'll talk to you tomorrow, okay?
1010
00:41:11,780 --> 00:41:13,710
Hey.
1011
00:41:13,710 --> 00:41:15,280
Ev... Everything okay?
1012
00:41:15,280 --> 00:41:17,010
Brilliant, in fact.
1013
00:41:17,010 --> 00:41:18,450
We are so close to getting funding
1014
00:41:18,450 --> 00:41:20,080
for our medical center in Syria,
1015
00:41:20,080 --> 00:41:21,910
and I'm leaving him.
1016
00:41:21,910 --> 00:41:23,710
You're leaving him?
1017
00:41:23,710 --> 00:41:24,880
My husband.
1018
00:41:24,880 --> 00:41:26,980
We've both been leading separate lives.
1019
00:41:27,346 --> 00:41:29,780
Come join me, T.C..
1020
00:41:29,780 --> 00:41:31,050
I want to be with you.
1021
00:41:36,866 --> 00:41:38,450
T.C., you still there?
1022
00:41:39,650 --> 00:41:40,750
T.C.?
1023
00:41:45,000 --> 00:41:49,870
Synced & corrected by kinglouisxx
Resynced by GhostedNet
www.addic7ed.com
75744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.