All language subtitles for The Night Shift 408

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,257 --> 00:00:09,777 هی جات تو عملیات ها خالی بود 2 00:00:09,905 --> 00:00:11,543 فکر می کردیم هیچوقت از سوریه برنمی گردی 3 00:00:11,568 --> 00:00:13,598 برای جمع و جور کردن یه سری چیزها باید برمی گشتم 4 00:00:13,764 --> 00:00:15,675 ولی چند هفته دیگه دوباره میرم 5 00:00:15,700 --> 00:00:17,658 اوه، مَرد اصلاً حاضر نیستم برگردم اونجا 6 00:00:17,847 --> 00:00:19,181 عراق برای من بَس بود 7 00:00:20,255 --> 00:00:21,987 خیلی خب تقریباً رسیدیم 8 00:00:22,012 --> 00:00:23,316 هی، تی سی 9 00:00:24,410 --> 00:00:26,160 - افتخار میدی؟ - حتماً 10 00:00:26,308 --> 00:00:27,315 فورد، انتخاب کن 11 00:00:27,543 --> 00:00:28,743 شیر 12 00:00:31,660 --> 00:00:32,603 شرمنده ام رفیق 13 00:00:32,688 --> 00:00:34,228 قراره تو خط مقدم باشی 14 00:00:35,800 --> 00:00:38,400 خیلی خب همگی حاضر باشن وقت رفتنه 15 00:00:40,940 --> 00:00:43,323 یعنی تو به ریک نگفتی که برای آکادمی نظامی ثبت نام کردی؟ 16 00:00:43,348 --> 00:00:44,876 تو سه تا شش ماه دیگه قراره بری 17 00:00:44,901 --> 00:00:47,047 نه، نگفتم چون حتی خودمم مطمئن نیستم که میخوام برم 18 00:00:47,476 --> 00:00:49,462 تو از وقتی 18 سالت بود دلت میخواست بری 19 00:00:49,487 --> 00:00:50,306 ببین 20 00:00:50,867 --> 00:00:53,252 همه ی اونایی که تو ارتش هستن دلشون میخواد نشان تکاوری بگیرن 21 00:00:53,277 --> 00:00:56,055 بنابراین یا نشان تکاوری میگیری یا داستان خودت رو داری، و در حال حاضر 22 00:00:56,080 --> 00:00:58,831 داستان من اینه که من تکاور نیستم چون یه دکترم 23 00:00:59,870 --> 00:01:01,430 - داستان خوبیه - آره 24 00:01:01,837 --> 00:01:04,536 حقیقت اینه که اگه برم و موفق نشم نمی تونم بار شکستش رو تحمل کنم 25 00:01:06,234 --> 00:01:08,583 - تا کِی باید تصمیمت رو بگیری؟ - هفته دیگه 26 00:01:09,053 --> 00:01:12,743 جوردن موافقه گفت زمانی که نیستم کین رو رئیس پزشکان اورژانس میکنه ؟ 27 00:01:12,768 --> 00:01:14,632 خیلی خب یه مریض دارم باید ببرمش برای سی تی اسکن 28 00:01:14,657 --> 00:01:15,843 - ده دقیقه دیگه بیا اونجا - باشه 29 00:01:15,868 --> 00:01:17,849 مگه قرار نبود برای جلسه ی هیئت مدیره تو با اسکات بری دنور؟ 30 00:01:17,874 --> 00:01:18,827 برنامه ها عوض شد 31 00:01:18,852 --> 00:01:21,975 ازم خواست بمونم جراحی های بیشتری انجام بدم 32 00:01:22,000 --> 00:01:23,001 برام هم مهم نیست 33 00:01:23,204 --> 00:01:25,074 در هر صورت از اینجا بودن خوشم میاد 34 00:01:25,099 --> 00:01:26,605 چه خبرا گروه پزشکی کامینگز؟ 35 00:01:26,727 --> 00:01:28,167 چیزهای همیشگی 36 00:01:28,192 --> 00:01:30,703 پائول میشه این فرم های ترخیص بیمار رو برام امضا کنی؟ 37 00:01:30,728 --> 00:01:31,809 آره، حتماً 38 00:01:32,249 --> 00:01:33,405 خیلی خب 39 00:01:33,430 --> 00:01:36,514 واحد ایکس ری سیار به اورژانس واحد ایکس ری سیار به اورژانس 40 00:01:37,132 --> 00:01:38,632 وَندرپول 41 00:01:39,258 --> 00:01:41,265 وَندرپول این جایی که تو زندگی میکنی نیست بی؟ 42 00:01:41,320 --> 00:01:43,450 - راستش من هفته پیش رسوندمش - حتما انداختمش... 43 00:01:45,661 --> 00:01:46,799 اوه خدای من 44 00:01:46,824 --> 00:01:48,894 اوه خدای من شما...شما دو تا با هم؟ 45 00:01:48,919 --> 00:01:49,854 - نه - آره 46 00:01:49,879 --> 00:01:51,009 چیز... 47 00:01:51,619 --> 00:01:53,908 متأسف که اینجوری باخبر شدی 48 00:01:53,933 --> 00:01:55,697 ولی خب حالا که فهمیدی... 49 00:01:55,722 --> 00:01:56,690 می خواستم بهت بگم رفیق 50 00:01:56,715 --> 00:01:58,205 جداً؟ می خواستی بهم بگی 51 00:01:58,230 --> 00:02:00,798 پس یعنی هفته پیش تو با درو تصادف نکرده بودی 52 00:02:00,823 --> 00:02:02,705 - تو با خواهر من تصادف کرده بوید؟ - پائول 53 00:02:02,730 --> 00:02:05,493 ما آدم های بالغی هستیم مجازیم هر کاری دلمون میخواد انجام بدیم 54 00:02:05,518 --> 00:02:07,342 اوه، دیگه با من حرف نزنید 55 00:02:08,205 --> 00:02:11,034 پس داری راجع به ارزیابی همه پرسنل و کارمندان حرف میزنی؟ 56 00:02:11,059 --> 00:02:12,120 آخه چرا؟ 57 00:02:12,145 --> 00:02:13,456 کی همچین اطلاعتی لو میده؟ 58 00:02:13,481 --> 00:02:16,598 مطمئن نیستم شاید یه کارمند یا بیمار ناراضی 59 00:02:16,806 --> 00:02:18,760 خیلی خب این شامل همه ی گروه پزشکی کامینگز میشه؟ 60 00:02:18,785 --> 00:02:19,182 آره 61 00:02:19,207 --> 00:02:21,747 هرج و مرج تو دنور داره شروع میشه پس آماده باش 62 00:02:21,772 --> 00:02:23,471 ممکنه با یه سری کارمند عصبانی مواجه شی 63 00:02:23,496 --> 00:02:24,337 جوردن! 64 00:02:24,524 --> 00:02:26,154 آره دارم حسش میکنم باهات تماس میکیرم 65 00:02:26,179 --> 00:02:28,439 دکتر ریورا کمبود تمرکز در رانندگی دارد 66 00:02:28,464 --> 00:02:30,728 مشکلات شخصیش را روی بیماران منعکس میکنه 67 00:02:30,753 --> 00:02:33,520 - نظرات نامناسب و قضاوت شخصی میدهد - شانون می خواستم... 68 00:02:33,545 --> 00:02:36,940 اون ممکنه مجبور شه بقیه دوره پزشکیش رو تحت نظارت ویژه بگذرونه 69 00:02:36,965 --> 00:02:37,910 واقعاً، جوردن؟ 70 00:02:37,935 --> 00:02:39,565 I was going to schedule a meeting with you 71 00:02:39,590 --> 00:02:40,860 so that we could discuss this. 72 00:02:40,885 --> 00:02:42,385 Oh, yeah? What were you waiting for? 73 00:02:42,410 --> 00:02:44,051 Fit me in between banging sessions with Cain? 74 00:02:44,076 --> 00:02:46,051 Hey. Right there... that's what I'm talking about. 75 00:02:46,076 --> 00:02:47,582 Those are the kind of comments that get you in trouble. 76 00:02:47,607 --> 00:02:48,496 Jordan, I need a room. 77 00:02:48,521 --> 00:02:49,957 I got an active GI bleeder on blood thinners. 78 00:02:49,982 --> 00:02:51,817 Let's get her to Trauma 4. I'll be right there. 79 00:02:51,955 --> 00:02:53,582 I know this patient. It's Joan Fraley. 80 00:02:53,607 --> 00:02:55,832 I treated her when she got her pacemaker and stent put in. 81 00:02:55,857 --> 00:02:57,778 - That was Cain's patient, right? - Yeah, I'm jumping in on this. 82 00:02:57,803 --> 00:02:59,503 That is, if it's okay with you. 83 00:03:02,680 --> 00:03:04,540 BP's 100 over 50. Pulse is 85. 84 00:03:04,540 --> 00:03:06,310 She had multiple episodes of bloody emesis. 85 00:03:06,310 --> 00:03:08,040 I put in an IV and gave her four of Zofran. 86 00:03:08,040 --> 00:03:10,010 Okay. Thanks, Sara. We got it from here. 87 00:03:10,010 --> 00:03:12,940 Uh, send a transfusion panel, and start a Protonix drip. 88 00:03:12,940 --> 00:03:14,680 Ms. Fraley, I'm Dr. Rivera. 89 00:03:14,680 --> 00:03:16,910 - I treated you before. - Oh, no. Not you. 90 00:03:16,910 --> 00:03:18,040 Where's Cain? 91 00:03:18,040 --> 00:03:19,310 Sorry, but he's not here this week. 92 00:03:19,310 --> 00:03:20,610 Uh, but my name is Dr. Alexander. 93 00:03:20,610 --> 00:03:21,980 I'm the supervising attending. 94 00:03:21,980 --> 00:03:23,180 I hope you call the shots 95 00:03:23,180 --> 00:03:25,110 'cause little miss purple hair here 96 00:03:25,110 --> 00:03:26,540 nearly killed me last time. 97 00:03:26,540 --> 00:03:27,740 I don't trust her. 98 00:03:27,740 --> 00:03:29,010 Yeah. You're not the only one. 99 00:03:30,480 --> 00:03:33,240 I can assure you that Dr. Rivera is an outstanding doctor, 100 00:03:33,240 --> 00:03:35,210 and she is going to give you excellent care. 101 00:03:35,210 --> 00:03:36,640 Just keep an eye on her. 102 00:03:36,640 --> 00:03:38,410 Don't worry. She is. 103 00:03:38,410 --> 00:03:40,140 Let me know if you need anything. 104 00:03:41,380 --> 00:03:43,710 It's gonna be fine. 105 00:04:00,080 --> 00:04:02,380 Breacher ready. 106 00:04:12,310 --> 00:04:13,480 Ford! 107 00:04:22,610 --> 00:04:23,780 Take cover! 108 00:04:25,780 --> 00:04:27,440 Coming in! Watch out! Watch out! 109 00:04:28,740 --> 00:04:30,110 Multiple officers down. 110 00:04:30,110 --> 00:04:32,110 I need a helicopter medevac now. 111 00:04:32,110 --> 00:04:34,580 Now! 112 00:04:35,940 --> 00:04:37,810 - Kenny, what's going on? - It's the pacer. 113 00:04:37,810 --> 00:04:39,780 It's going faster and faster. I can't stop it. 114 00:04:39,780 --> 00:04:41,280 Looks like he's about to... 115 00:04:43,880 --> 00:04:45,040 All right. It put him in v-fib! 116 00:04:46,240 --> 00:04:47,780 He's got a pulse. 117 00:04:47,780 --> 00:04:50,340 Back in sinus. Thanks, man. 118 00:04:50,340 --> 00:04:51,710 Yeah. What the hell happened, Kenny? 119 00:04:51,710 --> 00:04:53,510 I don't know. You saw it. 120 00:04:53,510 --> 00:04:54,910 The machine defibrillated on its own. 121 00:04:54,910 --> 00:04:55,980 Almost shocked me, too. 122 00:04:55,980 --> 00:04:57,310 You're saying it made up its own mind? 123 00:04:57,310 --> 00:04:59,010 It's a computer, Kenny. It doesn't work like that. 124 00:04:59,010 --> 00:05:00,140 Yeah. That's what I'm saying. 125 00:05:01,540 --> 00:05:03,010 Wait. What are you saying? 126 00:05:03,010 --> 00:05:04,210 I'm saying maybe you should pay attention 127 00:05:04,210 --> 00:05:05,510 to your job a little bit more, yeah? 128 00:05:07,080 --> 00:05:09,280 Okay, I don't appreciate what you're insinuating, so... 129 00:05:09,280 --> 00:05:12,110 I don't appreciate having to save your patients. 130 00:05:12,110 --> 00:05:13,210 Look. 131 00:05:13,210 --> 00:05:14,580 I know you're mad about me and Bella. 132 00:05:14,580 --> 00:05:16,410 No, it's not even about that, man. 133 00:05:16,410 --> 00:05:19,180 How about you just focus on what's most important? 134 00:05:22,610 --> 00:05:23,610 Jordan! 135 00:05:24,880 --> 00:05:26,140 What's going on? 136 00:05:26,140 --> 00:05:28,240 She was fine one minute, then her blood pressure dropped. 137 00:05:28,240 --> 00:05:30,710 - Is still vomiting blood? - Not since she was medicated. 138 00:05:30,710 --> 00:05:31,710 She's burning up, though. 139 00:05:31,710 --> 00:05:32,980 My back's killing me. 140 00:05:32,980 --> 00:05:34,680 - How's her hemoglobin? - Initially, 7. 141 00:05:34,680 --> 00:05:36,810 The first unit's in. What?! 142 00:05:37,940 --> 00:05:40,540 She was given the wrong blood type! 143 00:05:40,540 --> 00:05:41,840 Ow! What are you doing? 144 00:05:41,840 --> 00:05:43,580 It says here she's A positive. 145 00:05:43,580 --> 00:05:44,980 No. She's an O negative. 146 00:05:44,980 --> 00:05:47,410 I remember from before when Cain saved her. 147 00:05:47,410 --> 00:05:49,380 Hypotension, fever, back pain. 148 00:05:49,380 --> 00:05:51,080 She's having a transfusion reaction. 149 00:05:51,080 --> 00:05:52,640 You're right. There's blood in her urine. 150 00:05:52,640 --> 00:05:54,610 Okay, Jocelyn, IV, normal solution. 151 00:05:54,610 --> 00:05:56,180 Run an LDH and a Coombs panel. 152 00:05:56,180 --> 00:05:59,280 You are the worst doctor I've ever had. 153 00:05:59,280 --> 00:06:00,710 I'm suing all of you. 154 00:06:00,710 --> 00:06:02,080 Mrs. Fraley, I am so sorry, 155 00:06:02,080 --> 00:06:04,210 and I promise I will do everything to make this right, 156 00:06:04,210 --> 00:06:06,240 and I will personally investigate this myself. 157 00:06:06,240 --> 00:06:08,880 I did not give her the wrong blood type. 158 00:06:08,880 --> 00:06:10,680 Her records were messed up somehow. 159 00:06:10,680 --> 00:06:12,280 You have to believe me, Jordan. 160 00:06:12,280 --> 00:06:14,340 What the... 161 00:06:14,340 --> 00:06:15,640 All right. I'll be right back. 162 00:06:21,140 --> 00:06:22,480 Ray, what is going on? 163 00:06:22,480 --> 00:06:24,840 It went haywire. I-I can't make it stop. 164 00:06:24,840 --> 00:06:26,880 Jordan, the Pyxis is freaking out. 165 00:06:26,880 --> 00:06:28,440 The drawers won't stay closed. 166 00:06:28,440 --> 00:06:30,880 Okay, call security. Have them guard the narcotics. 167 00:06:37,340 --> 00:06:38,880 We have a bigger problem. 168 00:06:38,880 --> 00:06:40,810 The whole hospital's being hacked. 169 00:06:45,000 --> 00:06:51,000 The Night Shift - Season 04 - Episode 08 - R3BOOT 170 00:06:52,000 --> 00:06:58,000 Synced & corrected by kinglouisxx Resynced by GhostedNet www.addic7ed.com 171 00:07:03,750 --> 00:07:06,446 Jordan, Paul says the CT computers are down, too. 172 00:07:06,473 --> 00:07:08,273 All samples have to be hand-carried to the lab. 173 00:07:08,360 --> 00:07:09,053 Okay. 174 00:07:09,220 --> 00:07:10,950 All right, everybody, listen up. 175 00:07:11,093 --> 00:07:13,386 We've now switched over to our emergency protocol. 176 00:07:13,420 --> 00:07:15,126 Also, very important... 177 00:07:15,153 --> 00:07:17,820 All of the blood in our bank has been mislabeled. 178 00:07:17,820 --> 00:07:19,520 The Red Cross is sending over O-negative. 179 00:07:19,740 --> 00:07:21,550 Please use it sparingly. 180 00:07:21,666 --> 00:07:23,590 Okay. Go. Take care of your patients. 181 00:07:23,726 --> 00:07:25,120 - Thank you. - Yeah. 182 00:07:25,120 --> 00:07:26,113 What do we have? 183 00:07:26,200 --> 00:07:28,020 The Cummings Medical Group has been hacked 184 00:07:28,020 --> 00:07:30,050 for a $10 million Bitcoin ransom. 185 00:07:30,050 --> 00:07:31,470 My father called Homeland Security, 186 00:07:31,480 --> 00:07:35,390 and they're sending an IT staff to reset our system. 187 00:07:35,553 --> 00:07:37,990 Okay. Ray? 188 00:07:37,990 --> 00:07:40,190 Tell EMS that we're closed due to internal disaster. 189 00:07:40,190 --> 00:07:41,520 No more ambulance traffic. 190 00:07:41,520 --> 00:07:42,820 My father says we're not closing. 191 00:07:42,820 --> 00:07:45,190 - That's caving to terrorists. - You're kidding. 192 00:07:45,190 --> 00:07:47,390 We don't have any blood or diagnostic equipment. 193 00:07:47,390 --> 00:07:48,850 We'll be back online soon. 194 00:07:48,850 --> 00:07:50,090 Yeah, that's not good enough. 195 00:07:50,090 --> 00:07:51,790 All right. Um, Paul. 196 00:07:51,790 --> 00:07:53,450 I want you to call Presbyterian's ER 197 00:07:53,450 --> 00:07:55,150 and see if they can take on any more patients. 198 00:07:55,150 --> 00:07:56,920 I'm gonna go thin out the waiting room. 199 00:07:56,920 --> 00:07:58,820 All non-critical care should go. 200 00:07:58,820 --> 00:08:00,390 - Jordan. - I don't give a rat's ass 201 00:08:00,390 --> 00:08:01,720 about your dad's perception problem. 202 00:08:01,720 --> 00:08:03,890 Neither do I, but this is his hospital. 203 00:08:03,890 --> 00:08:06,220 And this is my ER until they tell me otherwise. 204 00:08:06,250 --> 00:08:07,650 Ray, make the call. 205 00:08:10,310 --> 00:08:11,610 Yep. Thank you, guys. 206 00:08:11,610 --> 00:08:12,980 We'll take all the help we can get. 207 00:08:12,980 --> 00:08:14,510 All right. 208 00:08:15,550 --> 00:08:17,650 She's right, but dad's not gonna like it. 209 00:08:17,650 --> 00:08:20,550 Yeah, there's a lot of things Dad's not gonna like. 210 00:08:24,750 --> 00:08:26,850 What's taking so long? 211 00:08:26,850 --> 00:08:28,780 When can I get out of this lame-ass ER? 212 00:08:28,780 --> 00:08:30,810 Diego, watch your mouth. 213 00:08:30,810 --> 00:08:31,910 - Sorry about that, ma'am. - Yeah. 214 00:08:31,910 --> 00:08:33,180 All right, Diego. 215 00:08:33,180 --> 00:08:34,410 We got good news. 216 00:08:34,410 --> 00:08:35,410 Wrist is just sprained. 217 00:08:35,420 --> 00:08:36,880 No fractures, no broken bones. 218 00:08:36,880 --> 00:08:38,010 What about his head, Doc? 219 00:08:38,010 --> 00:08:39,510 He took quite a spill at the skate park. 220 00:08:39,510 --> 00:08:41,250 We're on that. He's next in line for a head CT. 221 00:08:41,250 --> 00:08:42,850 - Have you reached his mom yet? - Not yet. 222 00:08:42,850 --> 00:08:44,180 She must be on the plane. 223 00:08:44,180 --> 00:08:46,550 She's on her way to Cabo for her bachelorette party, 224 00:08:46,550 --> 00:08:48,250 so Diego and I get a guy's weekend. 225 00:08:48,250 --> 00:08:49,710 That's what you think this is? 226 00:08:53,180 --> 00:08:56,210 M-Molly, will you show Andy where the waiting room is? 227 00:08:56,210 --> 00:08:57,880 I'll get Kenny to take Diego to CT. 228 00:08:57,880 --> 00:09:00,080 Yes, Doctor. 229 00:09:00,080 --> 00:09:01,810 I'll try Sharon again. Be right back, buddy. 230 00:09:01,810 --> 00:09:03,580 Can't wait. 231 00:09:03,580 --> 00:09:07,410 Stepdad seems like a good guy. 232 00:09:07,410 --> 00:09:09,080 Why not be a little nicer to him? 233 00:09:09,080 --> 00:09:13,850 He's not my stepdad, okay? He's just... Andy. 234 00:09:16,980 --> 00:09:18,250 T.C., Ford was hit. 235 00:09:18,250 --> 00:09:19,910 He can't breathe. 236 00:09:19,910 --> 00:09:21,180 I'm under fire. 237 00:09:21,180 --> 00:09:22,550 I can't get to you. 238 00:09:22,550 --> 00:09:23,650 I'm gonna throw you an LMA. 239 00:09:33,410 --> 00:09:35,750 999. Officer down. 240 00:09:35,750 --> 00:09:38,010 Doc needs immediate escort to my 20. 241 00:09:43,950 --> 00:09:46,310 There's blood spraying out of his neck, T.C.. 242 00:09:46,310 --> 00:09:47,610 He's not getting any air. 243 00:09:49,050 --> 00:09:50,680 All right. I need you to cover me, okay? 244 00:09:50,680 --> 00:09:52,880 I got a critical over there. This guy's stable for backup. 245 00:09:54,910 --> 00:09:57,650 T.C., it's not working! He's dying! 246 00:09:57,650 --> 00:10:00,050 Okay, Rick, I need you to get a 7-0 tube ready. 247 00:10:00,050 --> 00:10:02,050 I'm on my way now, okay? Coming straight to you. 248 00:10:08,050 --> 00:10:09,780 Okay. 249 00:10:13,510 --> 00:10:15,550 Okay, the blast transected his airway. 250 00:10:15,550 --> 00:10:17,150 Move! Move! 251 00:10:19,880 --> 00:10:24,010 I've located his trachea. Hand me a tube. 252 00:10:27,750 --> 00:10:29,810 Is he gonna make it? 253 00:10:29,810 --> 00:10:31,310 I don't know. 254 00:10:31,310 --> 00:10:33,110 Depends how fast we get out of here. 255 00:10:34,510 --> 00:10:37,750 Chopper's here. Where's my damn escort? 256 00:10:37,750 --> 00:10:40,010 Hand me trauma shears. 257 00:10:42,750 --> 00:10:44,410 The way you put that tube in, I never could have done that. 258 00:10:44,410 --> 00:10:47,780 Sure, you could, man. It's just battlefield medicine. 259 00:10:47,780 --> 00:10:48,780 You're a Ranger. 260 00:10:48,780 --> 00:10:50,350 Yeah, they never taught us that 261 00:10:50,350 --> 00:10:51,850 or the SWAT training, either. 262 00:10:51,850 --> 00:10:53,150 It looks like a bullet hole. 263 00:10:53,150 --> 00:10:55,350 I think it just entered his chest right below the vest. 264 00:10:55,350 --> 00:10:56,980 We got to get him out of here ASAP. He's gonna bleed out. 265 00:11:02,680 --> 00:11:04,380 Let's go. On three. 266 00:11:04,380 --> 00:11:06,680 - Be careful with his airway, yeah? - All right. 267 00:11:06,680 --> 00:11:09,150 One, two, three. 268 00:11:09,150 --> 00:11:11,050 - Go! - Go. 269 00:11:20,480 --> 00:11:22,180 He started seizing in the CT tube. 270 00:11:22,180 --> 00:11:24,110 Luckily, we got the scan before the system went down, 271 00:11:24,110 --> 00:11:25,950 but he's got blood building between his brain and his skull. 272 00:11:25,950 --> 00:11:27,010 So what do you do? 273 00:11:27,010 --> 00:11:28,910 Well, we gave him Valium to stop the seizure, 274 00:11:28,910 --> 00:11:30,750 and we started him on a new drug, Dilantin, 275 00:11:30,750 --> 00:11:33,150 to prevent any more seizures from happening during surgery. 276 00:11:33,150 --> 00:11:34,510 Have you got his mom on the phone? 277 00:11:34,510 --> 00:11:35,680 Her plane hasn't landed yet. 278 00:11:35,680 --> 00:11:37,510 Is he gonna be okay? Sharon's gonna want to know. 279 00:11:37,510 --> 00:11:39,810 The earlier we can evacuate the blood, the better. 280 00:11:39,810 --> 00:11:41,480 Good thing you brought him in so quickly. 281 00:11:46,350 --> 00:11:49,010 I've stuck her a dozen times. I cannot find a vein. 282 00:11:49,010 --> 00:11:51,680 - Yeah, no worries. I'll put in an EJ. - What's that? 283 00:11:51,680 --> 00:11:53,080 It's an IV in your jugular vein. 284 00:11:53,080 --> 00:11:55,710 My neck? Not her. You do it. 285 00:11:55,710 --> 00:11:57,680 Only doctors can do it. It's hospital policy. 286 00:11:57,680 --> 00:12:00,850 I know we got off to a bad start last time. 287 00:12:00,850 --> 00:12:02,650 I'd been working 20 hours straight. 288 00:12:02,650 --> 00:12:04,250 I'm sorry. It's just a small poke. 289 00:12:04,250 --> 00:12:05,680 Maybe this job's not for you. 290 00:12:07,380 --> 00:12:09,310 How's it going in here? 291 00:12:09,310 --> 00:12:11,050 Everything's okay. I've got this. 292 00:12:11,050 --> 00:12:12,980 Oh! 293 00:12:12,980 --> 00:12:14,950 Okay, Mrs. Fraley, don't panic, all right? 294 00:12:14,950 --> 00:12:16,750 Uh, everything is under control. 295 00:12:16,750 --> 00:12:18,380 Where are the back-up lights? 296 00:12:18,380 --> 00:12:20,250 They'll be on in a second. Don't worry. 297 00:12:20,250 --> 00:12:22,710 Jordan, maintenance says the back-up gennies aren't kicking in, 298 00:12:22,710 --> 00:12:23,880 and they don't know why. 299 00:12:23,880 --> 00:12:25,950 I'll call the fire department for generators, 300 00:12:25,950 --> 00:12:27,210 and the IT guy's on the way. 301 00:12:27,210 --> 00:12:29,480 - Okay. Thank you, Bella. - I don't feel well. 302 00:12:29,480 --> 00:12:30,880 Something's dripping down my neck. 303 00:12:32,410 --> 00:12:34,450 She's bleeding from her IV site. 304 00:12:34,450 --> 00:12:35,710 It's DIC. 305 00:12:35,710 --> 00:12:36,780 The incompatible blood type 306 00:12:36,780 --> 00:12:38,350 has caused her blood cells to rupture. 307 00:12:38,350 --> 00:12:39,580 Her blood can't clot. 308 00:12:39,580 --> 00:12:40,780 Okay, call the Red Cross, 309 00:12:40,780 --> 00:12:43,010 ask for universal donor A2 platelets and AB plasma. 310 00:12:43,333 --> 00:12:44,750 Jordan! Ms. Fraley? 311 00:12:44,750 --> 00:12:46,750 - Ms. Fraley. - She's unconscious. 312 00:12:47,853 --> 00:12:49,980 She has an insulin pump. Check her blood sugar. 313 00:12:49,980 --> 00:12:51,610 Blood sugar's 28. 314 00:12:51,753 --> 00:12:53,410 Give her an amp of D50. 315 00:12:53,846 --> 00:12:56,280 - Her pump has been hacked, too. - What the hell? 316 00:12:56,280 --> 00:12:59,110 All right, switch her IV fluids to D5NS. 317 00:12:59,110 --> 00:13:01,026 She just got a massive dose of insulin. 318 00:13:02,510 --> 00:13:05,810 Okay. All right. 319 00:13:05,810 --> 00:13:07,850 That's a good sign. 320 00:13:07,850 --> 00:13:08,910 She's in your hands now. 321 00:13:08,910 --> 00:13:10,480 If anything changes, you tell me. 322 00:13:10,480 --> 00:13:12,050 Yeah. 323 00:13:15,480 --> 00:13:17,210 Diego. Diego! 324 00:13:17,486 --> 00:13:19,210 Emergency phone's dead. 325 00:13:19,210 --> 00:13:20,670 He's unresponsive. 326 00:13:20,686 --> 00:13:22,780 His pupils are unequal. His brain's herniating. 327 00:13:22,780 --> 00:13:23,780 What do you want to do? 328 00:13:23,780 --> 00:13:24,880 I'm gonna hyperventilate him 329 00:13:24,880 --> 00:13:26,310 to lower his intracranial pressure. 330 00:13:26,310 --> 00:13:27,950 Hypertonic will help, too. 331 00:13:28,093 --> 00:13:29,280 Got it. 332 00:13:32,080 --> 00:13:33,080 And if we don't get him out? 333 00:13:34,450 --> 00:13:36,450 Cross that bridge when I come to it. 334 00:13:36,450 --> 00:13:37,850 Got him. 335 00:13:46,810 --> 00:13:49,050 I got a text from Drew. They're stuck on the elevator. 336 00:13:49,280 --> 00:13:51,560 Kenny's there to help, but Drew says the kid's in bad shape. 337 00:13:51,580 --> 00:13:53,380 All right. Get them whatever they need. 338 00:13:53,380 --> 00:13:55,210 I want you to call Milorad in Maintenance. 339 00:13:55,230 --> 00:13:57,280 He should have an idea of what to do. 340 00:13:57,280 --> 00:13:58,560 Jocelyn. 341 00:13:58,590 --> 00:14:00,060 I want you double and triple-checking 342 00:14:00,060 --> 00:14:01,430 all of the patients' conditions. 343 00:14:01,430 --> 00:14:03,360 - We are not gonna lose anyone tonight. - Okay. 344 00:14:03,360 --> 00:14:04,930 Bella, talk to me. 345 00:14:04,930 --> 00:14:07,500 This is Pat Perillo, head of our IT Security. 346 00:14:07,500 --> 00:14:08,930 He's working on the problem. 347 00:14:08,930 --> 00:14:10,430 Right. What are we dealing with? 348 00:14:10,430 --> 00:14:12,130 Well, I figured out how they got into the system. 349 00:14:12,130 --> 00:14:13,830 One of your nurses downloaded 350 00:14:13,830 --> 00:14:15,900 a counterfeit copy of Candy Crush 351 00:14:15,900 --> 00:14:17,330 from a Romanian website. 352 00:14:17,330 --> 00:14:19,400 They used a screen scraper, stole her passwords. 353 00:14:19,400 --> 00:14:21,300 They can do that? 354 00:14:21,300 --> 00:14:22,460 All right, how long until we get the power back on? 355 00:14:22,460 --> 00:14:23,960 A while, okay? 356 00:14:23,960 --> 00:14:27,260 I'm shutting down the servers, but our backup, also corrupted. 357 00:14:27,260 --> 00:14:29,560 They tricked the backups into thinking everything is normal. 358 00:14:29,560 --> 00:14:31,100 That's why they haven't kicked in. 359 00:14:31,100 --> 00:14:33,600 Level with me. How bad is this? 360 00:14:33,600 --> 00:14:35,360 Think worst-case scenario, 361 00:14:35,360 --> 00:14:37,130 then multiply that by a thousand. 362 00:14:39,030 --> 00:14:40,630 - They said you're in charge here? - Yes, sir. 363 00:14:40,630 --> 00:14:41,660 I will be with you in just one moment. 364 00:14:41,660 --> 00:14:43,000 My fiancée's son. 365 00:14:43,000 --> 00:14:44,800 I took the stairs to the O.R. to look for him. 366 00:14:44,800 --> 00:14:47,400 He wasn't there. His name is Diego. 367 00:14:47,400 --> 00:14:49,200 Now, tell me what the hell's going on here. 368 00:14:49,260 --> 00:14:51,160 Sir, I am so sorry, but... 369 00:14:51,160 --> 00:14:54,930 Don't be sorry! Just tell me where my kid is. 370 00:14:59,930 --> 00:15:02,060 We're stuck between the sixth and the seventh floor. 371 00:15:02,060 --> 00:15:04,100 If I pull the emergency brake, we free fall. 372 00:15:04,100 --> 00:15:06,030 They'd wash us out of here with a hose. 373 00:15:07,160 --> 00:15:08,730 Put it like that, I'm good. 374 00:15:08,730 --> 00:15:09,860 Yeah. 375 00:15:09,860 --> 00:15:11,700 You're not the one I'm worried about, though. 376 00:15:11,700 --> 00:15:13,400 Hey, you guys okay? 377 00:15:13,400 --> 00:15:16,230 Paul! Great. You get everything in my text? 378 00:15:16,230 --> 00:15:18,560 Uh, yeah, yeah. I have mag lights, 379 00:15:18,560 --> 00:15:20,660 duct tape, and a portable vent. 380 00:15:20,660 --> 00:15:21,930 All right, send it down. 381 00:15:21,930 --> 00:15:24,330 Is he down there? Diego! 382 00:15:24,330 --> 00:15:25,800 Sir, this is an emergency. 383 00:15:25,800 --> 00:15:27,000 Hospital employees only, okay? 384 00:15:27,000 --> 00:15:30,430 That's my boy down there. I'm not going anywhere. 385 00:15:30,430 --> 00:15:32,100 I am never gonna leave his sight again. 386 00:15:32,100 --> 00:15:33,960 Diego?! 387 00:15:33,960 --> 00:15:35,730 Bella, get us out of here now. 388 00:15:35,730 --> 00:15:37,400 I'm trying, Kenny. 389 00:15:37,400 --> 00:15:39,330 The hack shut down all of our back-up systems. 390 00:15:39,330 --> 00:15:41,260 We can't override the control panel. 391 00:15:41,260 --> 00:15:44,970 Try harder, or this kid is gonna die in this elevator. 392 00:15:45,130 --> 00:15:47,160 Hey. Any progress? 393 00:15:47,160 --> 00:15:49,300 Yeah, I fixed the whole thing. 394 00:15:49,300 --> 00:15:50,460 I just forgot to tell you. 395 00:15:50,460 --> 00:15:52,630 Pat, I will slap that attitude of yours 396 00:15:52,630 --> 00:15:55,260 back into next week if you talk to her like that again. 397 00:15:55,260 --> 00:15:56,560 Uh, sorry. What? 398 00:15:56,560 --> 00:15:57,830 Just get back to work. 399 00:15:57,830 --> 00:15:59,500 Our blood supply is getting low, 400 00:15:59,500 --> 00:16:01,730 but we're slowly catching up on all the patients. 401 00:16:01,730 --> 00:16:03,400 Good... 402 00:16:03,400 --> 00:16:06,330 because I don't think we could take on even one more. 403 00:16:11,300 --> 00:16:14,060 I found the bullet hole. No exit wound. 404 00:16:14,060 --> 00:16:15,760 Wait. The bullet's still inside? 405 00:16:15,760 --> 00:16:17,760 Look, I will find it, Rick, okay? 406 00:16:17,760 --> 00:16:20,430 We'll be at SAM in no time. 407 00:16:20,430 --> 00:16:22,200 Different coin flip, this would have been me. 408 00:16:22,200 --> 00:16:24,000 No. 409 00:16:24,000 --> 00:16:25,600 Actually, it wouldn't. 410 00:16:25,600 --> 00:16:27,200 What are you talking about? 411 00:16:27,200 --> 00:16:29,500 Look, I already lost too many brothers, all right? 412 00:16:29,500 --> 00:16:32,630 Topher, Thad, Mac. I'm not gonna lose any more. 413 00:16:32,630 --> 00:16:35,400 You rigged the toss? That's not your call, T.C.. 414 00:16:35,400 --> 00:16:37,230 You and Drew are parents, all right? 415 00:16:37,230 --> 00:16:38,630 I've seen what happens to Janet 416 00:16:38,630 --> 00:16:40,160 and the kids after they lost Topher, okay? 417 00:16:40,160 --> 00:16:41,260 I'm not gonna let that happen again. 418 00:16:41,260 --> 00:16:43,100 Ford's wife is expecting. 419 00:16:43,100 --> 00:16:45,300 A son. 420 00:16:45,300 --> 00:16:47,660 Drew and I are his godparents. 421 00:16:49,160 --> 00:16:50,530 I didn't know that. I'm sorry. 422 00:16:52,330 --> 00:16:53,400 Can you attach that to the pleurevac? 423 00:16:53,400 --> 00:16:55,130 - Mm-hmm. - Thank you. 424 00:16:55,130 --> 00:16:57,000 It's attached. 425 00:16:57,000 --> 00:16:58,700 Releasing the clamp. 426 00:16:58,700 --> 00:16:59,730 There's a lot of blood. 427 00:16:59,730 --> 00:17:01,000 Yeah. 428 00:17:01,000 --> 00:17:03,130 Hey, what's going on? Are we turning around? 429 00:17:03,130 --> 00:17:05,930 San Antonio's E.R. is closed, so is Pres. 430 00:17:05,930 --> 00:17:07,630 We're being diverted to HMH. 431 00:17:07,630 --> 00:17:10,030 No, no, no, no, no, no. Ford needs a thoracotomy now. 432 00:17:10,030 --> 00:17:11,230 We won't make it that far. 433 00:17:11,230 --> 00:17:12,800 Look, I can give an autotransfusion 434 00:17:12,800 --> 00:17:14,300 just to replace the blood that he's lost, 435 00:17:14,300 --> 00:17:15,430 but that's only temporary. 436 00:17:15,430 --> 00:17:16,430 Won't last long, okay? 437 00:17:16,430 --> 00:17:17,460 Look, if he crashes, 438 00:17:17,460 --> 00:17:19,200 I don't know if we'll be able to save him. 439 00:17:19,200 --> 00:17:21,300 We don't have enough time. 440 00:17:21,300 --> 00:17:23,830 Override the diversion on my authority! 441 00:17:23,830 --> 00:17:25,200 We're going to SAM! 442 00:17:25,200 --> 00:17:26,760 Great. It's your badge, Rick. 443 00:17:31,930 --> 00:17:33,630 What's going on? 444 00:17:33,630 --> 00:17:34,900 The hospital was hacked. 445 00:17:34,900 --> 00:17:37,130 You were unconscious from low blood sugar. 446 00:17:37,130 --> 00:17:39,430 How long have you been on an insulin pump? 447 00:17:39,430 --> 00:17:42,000 Since my last hospitalization. 448 00:17:42,000 --> 00:17:44,830 I should have told you. I wasn't thinking clearly. 449 00:17:44,830 --> 00:17:47,200 Yeah, well, mixing booze and blood thinners 450 00:17:47,200 --> 00:17:48,300 will do that to you. 451 00:17:48,300 --> 00:17:51,130 I smelled your breath, ran an alcohol level. 452 00:17:52,700 --> 00:17:55,460 I know I'm not the best communicator, 453 00:17:55,460 --> 00:17:57,630 but I am one hell of a doctor. 454 00:17:57,630 --> 00:17:59,760 I want to do everything I can to make this right. 455 00:17:59,760 --> 00:18:01,130 You can't. 456 00:18:01,130 --> 00:18:03,800 Well, let me try. 457 00:18:06,260 --> 00:18:08,300 What's been going on? 458 00:18:10,530 --> 00:18:13,260 I was sober for 20 years. 459 00:18:13,260 --> 00:18:14,700 Been out of a job for a month. 460 00:18:14,700 --> 00:18:18,400 A lawsuit shut down the amusement park. 461 00:18:18,400 --> 00:18:20,600 I was already living paycheck to paycheck, 462 00:18:20,600 --> 00:18:23,630 and now, I got nothing. 463 00:18:23,630 --> 00:18:25,630 Money's tight, 464 00:18:25,630 --> 00:18:26,760 and then the medical bills 465 00:18:26,760 --> 00:18:30,100 start coming in from my surgery, and... 466 00:18:30,100 --> 00:18:33,500 So you started drinking again. Tonight? 467 00:18:34,760 --> 00:18:36,100 I had a few beers. 468 00:18:36,100 --> 00:18:38,560 Mm. By a few, you mean...? 469 00:18:38,560 --> 00:18:40,100 Eight or nine. 470 00:18:42,130 --> 00:18:45,230 I don't feel very good. 471 00:18:45,230 --> 00:18:46,260 I think I'm gonna... 472 00:18:46,260 --> 00:18:47,330 Oh. 473 00:18:47,330 --> 00:18:49,030 Hey, I need some help in here. 474 00:18:49,030 --> 00:18:50,300 Molly, get her a Zofran. 475 00:18:50,300 --> 00:18:51,960 Jocelyn, did you get the Protonix? 476 00:18:51,960 --> 00:18:53,730 Yes, but I think we should transfer her. I'll get Dr. Alexander. 477 00:18:53,730 --> 00:18:54,930 No, she's too unstable. 478 00:18:54,930 --> 00:18:56,260 She has massive hematemesis 479 00:18:56,260 --> 00:18:58,360 and needs a nasogastric lavage and an EGD. 480 00:18:58,360 --> 00:19:00,330 How? They took power to Trauma 1. 481 00:19:00,330 --> 00:19:01,930 No electricity, no suction. 482 00:19:01,930 --> 00:19:03,430 There is an ambulance. 483 00:19:03,430 --> 00:19:05,120 Grab some ketamine, and I'll meet you there. 484 00:19:05,140 --> 00:19:06,670 Okay. 485 00:19:06,670 --> 00:19:09,360 All right, paramedic transfers for the levels two and threes, 486 00:19:09,360 --> 00:19:10,630 taxis for the less urgent. 487 00:19:10,630 --> 00:19:12,130 Hey, hey, hey, check this out. 488 00:19:12,130 --> 00:19:13,500 This dude is a god. 489 00:19:13,500 --> 00:19:15,930 I mean, he... or she. Don't get all Ellen Jamieson on me. 490 00:19:15,930 --> 00:19:17,600 T-They've been hiding in our system 491 00:19:17,600 --> 00:19:19,400 for months, just encrypting data. 492 00:19:19,400 --> 00:19:21,300 They... 493 00:19:21,300 --> 00:19:22,560 They hijacked our Bluetooth gear, 494 00:19:22,560 --> 00:19:24,100 our... our drug pumps, defibrillators, 495 00:19:24,100 --> 00:19:25,630 CT scanners, everything. 496 00:19:25,630 --> 00:19:28,400 I mean, this crypto-ransomware is sick. 497 00:19:28,400 --> 00:19:30,960 What's sick is holding critically ill patients hostage. 498 00:19:30,960 --> 00:19:32,600 This isn't a game, Pat. 499 00:19:32,600 --> 00:19:35,360 You see all of these people? Their lives are in your hands. 500 00:19:35,360 --> 00:19:37,130 How's that? I mean, I'm not a doctor. 501 00:19:37,130 --> 00:19:38,830 Now you know how it feels. 502 00:19:38,830 --> 00:19:40,630 Now get us back online. 503 00:19:40,630 --> 00:19:42,700 Hey. Did he pay it? 504 00:19:42,700 --> 00:19:44,030 Not yet. 505 00:19:44,030 --> 00:19:45,360 He has to. 506 00:19:45,360 --> 00:19:48,530 $10 million is a lot cheaper than 10 wrongful death lawsuits. 507 00:19:48,530 --> 00:19:51,100 They're asking $10 million for each hospital... 508 00:19:51,100 --> 00:19:54,260 Chicago, Denver, Baltimore, Portland, us. 509 00:19:54,260 --> 00:19:55,460 It's 3:00 a.m. 510 00:19:55,460 --> 00:19:57,430 He doesn't have $50 million lying around the house. 511 00:19:57,430 --> 00:19:59,360 So this is gonna get a lot worse before it gets better, huh? 512 00:19:59,360 --> 00:20:00,500 Yeah. I gotta run. 513 00:20:00,500 --> 00:20:02,060 I got pulled into surgery here. 514 00:20:02,060 --> 00:20:04,230 Long night, Jordan. Hang in there. 515 00:20:04,230 --> 00:20:06,300 Hey. What the hell happened? 516 00:20:06,940 --> 00:20:08,200 Cummings Medical Group was hacked. 517 00:20:08,200 --> 00:20:10,130 Why are you here? We closed the ER. 518 00:20:10,130 --> 00:20:11,660 Yeah, we know. So was Pres. 519 00:20:11,660 --> 00:20:12,830 This is my partner, Ford. 520 00:20:12,830 --> 00:20:14,160 Yeah, he took a booby trap to the neck 521 00:20:14,160 --> 00:20:15,200 and a bullet to the chest. 522 00:20:15,200 --> 00:20:16,500 He's unstable. He needs an OR now. 523 00:20:16,500 --> 00:20:17,830 How much longer before the power's back on? 524 00:20:18,273 --> 00:20:20,330 I don't know. We've been like this for hours. 525 00:20:20,920 --> 00:20:22,390 Tee, our blood bank was hacked, too, 526 00:20:22,406 --> 00:20:23,800 and we have gone through all of the O negative 527 00:20:23,873 --> 00:20:24,930 that the Red Cross has sent us. 528 00:20:24,930 --> 00:20:27,060 - We're waiting for more now. - What can we do? 529 00:20:27,060 --> 00:20:28,660 He can't make another chopper trip. 530 00:20:28,660 --> 00:20:31,460 No. Okay, so we got no blood, no O.R., no electricity. 531 00:20:33,373 --> 00:20:34,900 Okay, we're gonna do field medicine in the ER. 532 00:20:34,900 --> 00:20:37,300 Okay, Rick, I need you to get the ambulance lights to shine onto Trauma 1. 533 00:20:37,300 --> 00:20:38,710 Okay, I need you to route the power for the genny 534 00:20:38,726 --> 00:20:39,800 so we can have a suction and a vent. 535 00:20:39,800 --> 00:20:41,430 Ray, get all the metal carts and all the metal trays 536 00:20:41,430 --> 00:20:43,000 into Trauma 1 right now. Jordan, find Paul. 537 00:20:43,153 --> 00:20:44,530 I need help with a thoracotomy now. 538 00:20:44,530 --> 00:20:46,230 He's assisting Drew with a surgery in an elevator. 539 00:20:46,230 --> 00:20:48,200 I'll be in when I can, but right now, it's all on you. 540 00:20:48,200 --> 00:20:49,930 Okay. 541 00:20:56,300 --> 00:20:57,870 Let there be light. 542 00:20:58,126 --> 00:20:59,600 All right, it's coming down, guys. 543 00:21:02,740 --> 00:21:04,800 - I got you. - Decorticate posturing. 544 00:21:04,800 --> 00:21:07,240 The herniation's worsening. Intracranial pressure's rising. 545 00:21:07,493 --> 00:21:08,540 You gotta be kidding me. 546 00:21:08,540 --> 00:21:10,040 Milorad says the drill's powerful. 547 00:21:10,040 --> 00:21:12,070 The bits are brand-new, still in package. 548 00:21:12,110 --> 00:21:13,490 Yeah, and you've got enough chloraprep 549 00:21:13,530 --> 00:21:14,680 to sterilize everything, okay? 550 00:21:14,680 --> 00:21:17,840 I got a maintenance man for a scrub nurse. 551 00:21:17,840 --> 00:21:19,080 This is insane. 552 00:21:19,080 --> 00:21:20,610 It'll work. 553 00:21:20,610 --> 00:21:23,110 All right, I sent you a bulb suction tray kit from peds ICU. 554 00:21:23,110 --> 00:21:24,710 You've got a scalpel, retractors, 555 00:21:24,710 --> 00:21:25,840 everything you require. 556 00:21:25,840 --> 00:21:28,180 - Anything else? - Yeah, maybe a prayer. 557 00:21:32,380 --> 00:21:34,740 NG's removed. Blood is cleared out. 558 00:21:34,740 --> 00:21:36,680 Okay. Time to fix the bleeder. 559 00:21:39,810 --> 00:21:41,340 Okay. 560 00:21:46,710 --> 00:21:50,780 Okay, advancing. Entering the esophagus. 561 00:21:50,780 --> 00:21:52,840 There's the source of the bleeding. 562 00:21:52,840 --> 00:21:54,210 It's a Mallory Weiss tear. 563 00:21:54,210 --> 00:21:55,540 All her vomiting ripped the lining 564 00:21:55,540 --> 00:21:57,040 between her stomach and esophagus. 565 00:21:57,040 --> 00:21:59,010 She's bleeding again. 566 00:21:59,010 --> 00:22:01,380 Shannon, hey. What's going on? 567 00:22:01,380 --> 00:22:03,740 What's it look like? I'm applying hemoclips. 568 00:22:03,740 --> 00:22:06,280 What she said. 569 00:22:06,280 --> 00:22:08,510 That was a nasty tear. 570 00:22:08,510 --> 00:22:11,310 How did you get all of this equipment? 571 00:22:11,310 --> 00:22:13,610 I ran up to the GI lab and got it. 572 00:22:13,610 --> 00:22:15,280 And where did you learn how to do this? 573 00:22:15,280 --> 00:22:16,480 Spent the summer volunteering 574 00:22:16,480 --> 00:22:18,440 at a gastro clinic on the reservation. 575 00:22:18,440 --> 00:22:21,240 We treated a lot of bleeds. 576 00:22:21,240 --> 00:22:22,910 Your technique is solid. 577 00:22:22,910 --> 00:22:24,940 You just saved this woman's life. 578 00:22:24,940 --> 00:22:26,340 Good job. 579 00:22:26,340 --> 00:22:28,610 Yep. And all unsupervised. 580 00:22:30,880 --> 00:22:32,580 Kid's gonna love his new hair do. 581 00:22:32,580 --> 00:22:35,280 Yeah. Let's hope he gets a chance. 582 00:22:35,280 --> 00:22:36,680 Chloraprep. 583 00:22:39,380 --> 00:22:40,590 Scalpel. 584 00:22:40,680 --> 00:22:42,140 Scalpel. 585 00:22:42,140 --> 00:22:43,610 What's his end tidal? 586 00:22:43,610 --> 00:22:45,110 Steady at 35. 587 00:22:46,710 --> 00:22:47,710 And a little blood. 588 00:22:47,710 --> 00:22:49,380 I got you. Hold pressure. 589 00:22:51,140 --> 00:22:52,940 All right. We're good. 590 00:22:52,940 --> 00:22:54,910 We know what comes next. 591 00:22:57,780 --> 00:22:59,510 Here we go. 592 00:22:59,510 --> 00:23:01,340 - All right. - Slow and steady. 593 00:23:03,680 --> 00:23:05,980 Oh! Son of a bitch, that was close. 594 00:23:05,980 --> 00:23:07,180 You're telling me. What happened? 595 00:23:07,180 --> 00:23:08,940 He's progressing to decerebrate posturing. 596 00:23:08,940 --> 00:23:10,540 - Kenny, we don't have a lot of time. - Wait, wait, wait. 597 00:23:10,540 --> 00:23:12,140 If he keeps posturing, we could give him brain damage. 598 00:23:12,140 --> 00:23:13,980 Then let's give him another dose of paralytics so I can do this. 599 00:23:13,980 --> 00:23:16,510 Drew, we're out. What now? 600 00:23:23,780 --> 00:23:25,780 Hey, Julian. You called for me? 601 00:23:25,780 --> 00:23:27,610 Yeah, they were short-handed. 602 00:23:27,610 --> 00:23:29,340 I stepped in and started this triple A, 603 00:23:29,340 --> 00:23:31,080 but the portable genny is worthless. 604 00:23:32,640 --> 00:23:35,380 Here. Let me... let me see. 605 00:23:35,380 --> 00:23:38,010 There's not enough juice to power the C-arm. 606 00:23:38,010 --> 00:23:41,340 It's damn near possible not to jail the gate with fluoroscopy. 607 00:23:41,340 --> 00:23:42,910 But... come this far. 608 00:23:42,910 --> 00:23:45,040 Maybe we can finish by palpation here. 609 00:23:45,040 --> 00:23:48,440 Yeah, the graft probably deployed too low. 610 00:23:48,440 --> 00:23:52,410 Really? I thought I had it. 611 00:23:52,410 --> 00:23:55,980 Well... truth is, I'm not feeling too great. 612 00:23:55,980 --> 00:23:58,340 I've been sick all week. 613 00:23:58,340 --> 00:24:02,040 Yeah, there's some nasty stuff going around. 614 00:24:02,040 --> 00:24:03,480 You know what? I got this. 615 00:24:03,480 --> 00:24:05,610 Why don't you go take a break? It's been a long night. 616 00:24:05,610 --> 00:24:07,680 Julian, go on. 617 00:24:14,880 --> 00:24:17,340 Dr. Scott Clemmens, San Antonio Memorial. 618 00:24:17,340 --> 00:24:19,710 Ellen Jones. First-year surgical resident. 619 00:24:19,710 --> 00:24:21,280 Nice to meet you, Ellen. 620 00:24:21,280 --> 00:24:22,640 Pressure's dropping, Doctor. 621 00:24:22,640 --> 00:24:25,810 Okay, buckle up. We're flying blind. 622 00:24:25,810 --> 00:24:28,110 Graft's not working. 623 00:24:28,110 --> 00:24:29,510 He must have a large endoleak. 624 00:24:29,510 --> 00:24:31,040 I'm converting to an open repair. 625 00:24:31,040 --> 00:24:32,210 You're opening him up? 626 00:24:32,210 --> 00:24:34,110 I don't have a choice. Prep the abdomen. 627 00:24:34,110 --> 00:24:35,740 But when you open him up, won't he bleed out? 628 00:24:35,740 --> 00:24:37,280 Our blood bank's still a disaster. 629 00:24:37,280 --> 00:24:39,280 I have done a thousand open triple A's in my career, 630 00:24:39,280 --> 00:24:40,840 and lucky for the good reverend, here, 631 00:24:40,840 --> 00:24:43,880 I am good, and I am fast. 632 00:24:49,110 --> 00:24:52,010 Okay, look. The only outcome I can guarantee 633 00:24:52,010 --> 00:24:54,280 is if I don't open him right now, he's going to die. 634 00:24:54,280 --> 00:24:56,240 I know I'm not part of your regular team, 635 00:24:56,240 --> 00:24:57,680 but right now, this is my O.R., 636 00:24:57,680 --> 00:24:59,280 which means you work for me, 637 00:24:59,280 --> 00:25:01,480 so get your heads in the game, and let's go. 638 00:25:01,480 --> 00:25:02,710 Scalpel. 639 00:25:02,710 --> 00:25:05,240 Yes, Doctor. 640 00:25:11,280 --> 00:25:12,780 Did you find the bullet? 641 00:25:12,780 --> 00:25:14,080 No, not yet, and he's bleeding out 642 00:25:14,080 --> 00:25:15,340 faster than I can put blood back in. 643 00:25:15,340 --> 00:25:17,940 - How can I help? - Okay, grab a vena cava clamp. 644 00:25:17,940 --> 00:25:20,380 All right, the bullet tore through the lateral wall of the IVC. 645 00:25:20,380 --> 00:25:22,480 Pledgets and 5-0 silk. 646 00:25:22,480 --> 00:25:23,740 Thank you. 647 00:25:23,740 --> 00:25:26,110 You find the bullet, I'll suture the wound. 648 00:25:26,110 --> 00:25:27,440 Gotcha. 649 00:25:27,440 --> 00:25:29,510 Okay, rest of the chest looks clear. 650 00:25:29,510 --> 00:25:33,580 There's still no bullet, and there's no exit wound. 651 00:25:33,580 --> 00:25:35,180 Maybe the bullet embolized to the heart. 652 00:25:35,180 --> 00:25:36,680 Wait. You're opening his heart? 653 00:25:36,680 --> 00:25:38,980 No. No. One step at a time. 654 00:25:38,980 --> 00:25:40,440 Please tell me you have a plan. 655 00:25:40,440 --> 00:25:42,310 We don't have enough blood. You can't go hunting. 656 00:25:42,310 --> 00:25:44,110 Yeah. Of course I do. 657 00:25:44,110 --> 00:25:47,040 Um... Ray! Go find Rob. 658 00:25:47,040 --> 00:25:48,940 Tell him we need his metal detector right now. 659 00:25:48,940 --> 00:25:50,810 - That's one way to do it. - Yeah. Right. 660 00:25:50,810 --> 00:25:53,840 Where is it? Where is it? 661 00:25:53,840 --> 00:25:55,410 I'm done. 662 00:25:55,410 --> 00:25:57,510 - Removing the clamp. - Okay, give it to Rick. 663 00:25:57,510 --> 00:25:59,140 Rick, I need you to scan his belly, 664 00:25:59,140 --> 00:26:00,240 search for the metal. 665 00:26:00,240 --> 00:26:01,510 Repair holding steady. 666 00:26:01,510 --> 00:26:03,340 I can't... I c-can't find any metal. 667 00:26:03,340 --> 00:26:04,380 Where is it? 668 00:26:06,080 --> 00:26:07,810 Pushing valium. 669 00:26:08,146 --> 00:26:09,240 - Pressure's dropping. - Okay. 670 00:26:09,240 --> 00:26:11,210 Oh, no. Guys, please do something. 671 00:26:18,586 --> 00:26:21,133 - We got this. We got this. - Pushing dose epi. 672 00:26:26,530 --> 00:26:28,390 He's lost pulses. He's in torsades. 673 00:26:28,390 --> 00:26:29,590 Push mag. 674 00:26:29,590 --> 00:26:31,130 Yes, Doctor. Pushing mags. 675 00:26:31,130 --> 00:26:32,290 We've got to do a clamshell. 676 00:26:32,290 --> 00:26:33,460 T.C., is this it? 677 00:26:33,460 --> 00:26:35,130 No. No, no, no, no. 678 00:26:35,130 --> 00:26:36,360 We're gonna do everything we can. 679 00:26:43,430 --> 00:26:45,560 I just can't do it. If he keeps moving like this, 680 00:26:45,560 --> 00:26:46,890 I'm gonna drill right through his brain. 681 00:26:46,890 --> 00:26:48,730 Do we have time for Paul to bring more paralytics? 682 00:26:48,730 --> 00:26:50,760 No. He's got high blood pressure, bradycardia. 683 00:26:50,760 --> 00:26:51,760 Cushing's reflex. 684 00:26:51,760 --> 00:26:53,160 This kid's gonna die any second. 685 00:26:53,160 --> 00:26:54,590 He's not. 686 00:26:54,590 --> 00:26:57,090 I got him, Drew. Do it. Just do it. 687 00:26:57,090 --> 00:26:58,860 All right. Here we go. 688 00:27:03,260 --> 00:27:04,680 Penetrating the inner table. 689 00:27:10,570 --> 00:27:13,330 There's the give. I'm in. 690 00:27:17,500 --> 00:27:18,830 There we go. 691 00:27:21,530 --> 00:27:24,370 Heart rate's coming up. Blood pressure's normalizing. 692 00:27:24,370 --> 00:27:26,700 Ah. He's not posturing anymore, either. 693 00:27:26,700 --> 00:27:28,870 You did it, man. 694 00:27:28,870 --> 00:27:30,070 Paul! 695 00:27:30,070 --> 00:27:31,230 The kid's gonna make it. 696 00:27:31,230 --> 00:27:32,730 Tell neurosurg to get ready. 697 00:27:32,730 --> 00:27:34,200 Will do. 698 00:27:36,470 --> 00:27:39,070 This kid is never gonna know how lucky he was today. 699 00:27:39,070 --> 00:27:41,630 It wasn't luck, and, yeah, he is gonna know 700 00:27:41,630 --> 00:27:43,200 'cause I'm gonna tell him. 701 00:27:43,200 --> 00:27:46,070 You did it, man. You saved his life. 702 00:27:46,070 --> 00:27:48,000 Nah. We did it. 703 00:27:48,000 --> 00:27:49,430 I wasn't alone in this. 704 00:27:52,170 --> 00:27:53,700 Charging to 10 joules. 705 00:27:53,700 --> 00:27:56,500 Shock delivered. 706 00:27:56,500 --> 00:27:59,170 Jordan, I can't find the bullet. 707 00:27:59,170 --> 00:28:01,700 I'm out of ideas. 708 00:28:01,700 --> 00:28:03,930 What if the bullet's not made of metal? 709 00:28:03,930 --> 00:28:05,270 Give me some loops. 710 00:28:07,030 --> 00:28:08,530 What are you doing? 711 00:28:08,530 --> 00:28:10,170 Trusting my gut. 712 00:28:10,170 --> 00:28:11,600 How much blood was autotransfused? 713 00:28:11,600 --> 00:28:12,770 A lot. Why? 714 00:28:12,770 --> 00:28:14,330 Well, we know that a projectile from the blast 715 00:28:14,330 --> 00:28:16,930 perforated his IVC, but we don't know where it traveled. 716 00:28:16,930 --> 00:28:19,670 With magnification, I can just make out 717 00:28:19,670 --> 00:28:22,500 a small tear in his diaphragm 718 00:28:22,500 --> 00:28:25,030 and traumatic pancreatitis. 719 00:28:25,030 --> 00:28:27,770 That combined with the citrate from the auto transfusion 720 00:28:27,770 --> 00:28:29,100 dropped his calcium levels. 721 00:28:29,100 --> 00:28:30,600 That's what caused the seizures and the cardiac activity 722 00:28:30,600 --> 00:28:31,770 was hypocalcemia. 723 00:28:31,770 --> 00:28:34,000 I don't speak doctor. Could you translate? 724 00:28:34,000 --> 00:28:36,800 Whoa. What is that? 725 00:28:36,800 --> 00:28:38,670 This piece of wood is your bullet. 726 00:28:38,670 --> 00:28:40,470 It's part of the stairs. 727 00:28:40,470 --> 00:28:42,200 It must have blown off after the explosion. 728 00:28:42,200 --> 00:28:45,400 Oh. We got cardiac activity. 729 00:28:45,400 --> 00:28:47,730 Sorry, I had to be on call for Drew. 730 00:28:47,730 --> 00:28:49,700 He was a total boss. What's going on here? 731 00:28:49,700 --> 00:28:51,830 Jordan and T.C. just saved my partner's life. 732 00:28:51,830 --> 00:28:54,130 You guys make a hell of a team. 733 00:28:54,130 --> 00:28:56,030 - Yeah. - Yeah, we do. 734 00:28:56,030 --> 00:28:57,970 All right, guys. We're not done here. 735 00:28:57,970 --> 00:28:59,970 There must be at least a dozen splinters. 736 00:28:59,970 --> 00:29:01,730 All right. It looks like I arrived right on time. 737 00:29:01,730 --> 00:29:03,570 Yes, you did. 738 00:29:08,900 --> 00:29:10,500 Oh. 739 00:29:16,570 --> 00:29:19,100 So, um, how's the pastor? 740 00:29:19,100 --> 00:29:23,060 I had to open him up, but he's stable. 741 00:29:23,170 --> 00:29:24,770 I think the worst is over for tonight. 742 00:29:25,560 --> 00:29:27,270 Yeah. 743 00:29:27,270 --> 00:29:29,330 Hmm. 744 00:29:29,330 --> 00:29:31,300 I'm glad you were here, Scott. 745 00:29:34,170 --> 00:29:35,870 I-I don't know what happened in there. 746 00:29:35,870 --> 00:29:37,900 You're human. Sorry to break it to you. 747 00:29:39,630 --> 00:29:41,030 All the stress you've been under, 748 00:29:41,030 --> 00:29:42,900 you're lucky it wasn't something worse. 749 00:29:42,900 --> 00:29:44,370 Yeah. 750 00:29:45,930 --> 00:29:47,300 Back-up generator's working? 751 00:29:47,300 --> 00:29:48,770 Uh, no. 752 00:29:48,770 --> 00:29:51,930 I, um... I paid the ransom. 753 00:29:54,500 --> 00:29:55,930 $50 million? 754 00:29:55,930 --> 00:29:58,530 Yeah. 755 00:29:58,530 --> 00:30:01,130 I thought you said you didn't have it. 756 00:30:01,130 --> 00:30:02,530 How'd you swing that? 757 00:30:02,530 --> 00:30:05,730 I, um, called some people I shouldn't have called. 758 00:30:05,730 --> 00:30:07,230 There's all these vultures out there 759 00:30:07,230 --> 00:30:09,430 who'll loan you whatever you need 760 00:30:09,430 --> 00:30:11,070 as long as you're willing to sacrifice 761 00:30:11,070 --> 00:30:12,200 your pound of flesh. 762 00:30:12,200 --> 00:30:14,000 Oh. 763 00:30:14,000 --> 00:30:15,400 That had to be very hard, 764 00:30:15,400 --> 00:30:18,530 but you saved a lot of lives by doing it. 765 00:30:18,530 --> 00:30:21,400 And yet, we'll lose more in the long run. 766 00:30:21,400 --> 00:30:23,800 Meaning? 767 00:30:23,800 --> 00:30:29,200 The, um, loans I agreed to? 768 00:30:29,200 --> 00:30:33,000 I'll never have the cash flow to pay 'em back. 769 00:30:33,000 --> 00:30:34,630 I'll lose everything. 770 00:30:34,630 --> 00:30:35,730 No. 771 00:30:35,730 --> 00:30:37,630 You spent more than a decade 772 00:30:37,630 --> 00:30:40,370 fighting to provide health care to underserved communities. 773 00:30:40,370 --> 00:30:42,270 You're not just gonna watch that crumble. 774 00:30:42,270 --> 00:30:45,030 Can't you just call banks now in the light of day? 775 00:30:45,030 --> 00:30:49,330 The, um, Cummings Medical Group 776 00:30:49,330 --> 00:30:52,170 is a financial house of cards. 777 00:30:52,170 --> 00:30:54,330 We're over-extended. 778 00:30:55,770 --> 00:30:57,870 It got a lot worse when I bought SAM. 779 00:30:59,730 --> 00:31:01,930 Well, then, why did you? 780 00:31:02,053 --> 00:31:04,300 Because Paul wanted me to save his hospital. 781 00:31:06,813 --> 00:31:08,370 And you wanted to be his hero. 782 00:31:10,126 --> 00:31:13,170 I don't feel much like a hero right now. 783 00:31:21,980 --> 00:31:24,230 Do Bella and Paul know? 784 00:31:24,230 --> 00:31:26,230 Oh, God, no. 785 00:31:26,230 --> 00:31:30,370 My kids think I'm some self-made genius, 786 00:31:30,526 --> 00:31:32,770 the great and powerful Oz. 787 00:31:34,100 --> 00:31:36,030 Now they're gonna see behind the curtain. 788 00:31:38,246 --> 00:31:39,630 There's nothing you can do? 789 00:31:41,000 --> 00:31:43,586 Maybe sell off a hospital or two. 790 00:31:43,886 --> 00:31:46,630 - I'm... - Including SAM? 791 00:31:49,500 --> 00:31:52,270 I don't know. 792 00:31:52,270 --> 00:31:54,930 I'd appreciate it, Scott, if you just kept this 793 00:31:54,930 --> 00:31:56,500 between you and me for now. 794 00:31:57,606 --> 00:31:59,170 I can handle losing my empire, 795 00:31:59,170 --> 00:32:02,070 but, um, I don't know if I could handle 796 00:32:02,070 --> 00:32:05,470 losing the trust and respect of my children 797 00:32:05,706 --> 00:32:07,070 at the same time. 798 00:32:10,100 --> 00:32:13,070 Of course. 799 00:32:21,200 --> 00:32:23,270 You know, Julian, 800 00:32:24,933 --> 00:32:28,100 I've hit rock bottom in my own life, 801 00:32:31,700 --> 00:32:34,370 disappointed all the people who needed me most. 802 00:32:35,180 --> 00:32:36,686 And if you're not a damn fool, 803 00:32:36,693 --> 00:32:39,280 you learn what matters and what doesn't. 804 00:32:39,546 --> 00:32:42,830 And sometimes... sometimes you get 805 00:32:42,830 --> 00:32:44,730 to start all over from scratch. 806 00:32:45,373 --> 00:32:47,830 You learn that in rehab? 807 00:32:49,306 --> 00:32:51,100 No. 808 00:32:51,260 --> 00:32:52,830 I learned that from my father. 809 00:32:54,760 --> 00:32:57,370 There are lots of other things besides hospitals 810 00:32:57,370 --> 00:32:59,300 that you could hand down to your children. 811 00:33:04,986 --> 00:33:06,730 Let me know if I can do anything for you. 812 00:33:06,893 --> 00:33:07,970 Thanks. 813 00:33:08,366 --> 00:33:11,100 Scott? 814 00:33:11,846 --> 00:33:13,070 You already have. 815 00:33:28,920 --> 00:33:30,480 That was like a weird dream. 816 00:33:30,480 --> 00:33:33,380 More like a nightmare. How are you feeling, Ms. Fraley? 817 00:33:33,546 --> 00:33:35,320 Like somebody kicked me in the throat. 818 00:33:35,350 --> 00:33:37,080 Well, you're not rid of me yet. 819 00:33:37,100 --> 00:33:38,840 We have some things we need to talk about 820 00:33:38,870 --> 00:33:40,170 before you're admitted. 821 00:33:40,170 --> 00:33:41,430 I know. 822 00:33:41,450 --> 00:33:43,250 Thanks for being my doctor tonight. 823 00:33:43,270 --> 00:33:45,870 - You saved my life. - Just doing my job. 824 00:33:45,870 --> 00:33:47,700 When Dr. Diaz gets back... 825 00:33:47,700 --> 00:33:48,900 Yeah? 826 00:33:48,900 --> 00:33:50,200 ...I'm gonna tell him I want you. 827 00:33:56,500 --> 00:33:58,940 I think I'll be taking the stairs for a while. 828 00:33:58,940 --> 00:34:01,070 I hear that. 829 00:34:01,070 --> 00:34:03,900 But for the record... Okay, look. 830 00:34:03,900 --> 00:34:07,200 Those dudes may be faster and stronger in Ranger School... 831 00:34:07,200 --> 00:34:09,770 Younger. Don't forget younger. 832 00:34:09,770 --> 00:34:11,600 Okay, Drew, listen to me, okay? 833 00:34:11,600 --> 00:34:13,300 None can do what I just saw back there. 834 00:34:13,300 --> 00:34:15,040 I'm not just talking about the surgery, 835 00:34:15,040 --> 00:34:17,000 but the way you helped Andy. 836 00:34:17,000 --> 00:34:19,540 You get people, man. 837 00:34:19,540 --> 00:34:20,700 A real leader has that. 838 00:34:20,700 --> 00:34:23,270 Thanks. 839 00:34:23,270 --> 00:34:26,240 So Paul's sister... You got her on speed dial? 840 00:34:26,240 --> 00:34:27,280 You caught that, huh? 841 00:34:27,293 --> 00:34:29,640 Yeah, you like living on the edge. 842 00:34:29,640 --> 00:34:31,640 Yeah, Paul's not too happy about it. 843 00:34:31,640 --> 00:34:34,470 Well, can you blame him? That's his sister. 844 00:34:34,470 --> 00:34:35,540 It's a pretty big secret to be holding back. 845 00:34:35,540 --> 00:34:36,770 You probably should have told him. 846 00:34:37,013 --> 00:34:39,480 Hmm. So, I'm supposed to tell Paul about his sister, 847 00:34:39,480 --> 00:34:41,150 but you don't have to tell Rick about Ranger school. 848 00:34:42,320 --> 00:34:45,210 Isn't that the pot calling the kettle black? 849 00:34:52,240 --> 00:34:53,680 It was a hell of a night, huh? 850 00:34:53,680 --> 00:34:54,946 Seriously, though, you guys, 851 00:34:55,060 --> 00:34:57,580 all of you, you went above and beyond, 852 00:34:57,580 --> 00:34:59,786 so I just want to say thank you, all right? 853 00:34:59,826 --> 00:35:00,750 You were great. 854 00:35:00,750 --> 00:35:01,950 Rest up. 855 00:35:01,950 --> 00:35:03,010 This place is going to be open for business 856 00:35:03,010 --> 00:35:04,380 when you get back here tonight, okay? 857 00:35:05,510 --> 00:35:06,750 All right. Thank you. 858 00:35:08,200 --> 00:35:09,510 Hey, Shannon. 859 00:35:12,373 --> 00:35:14,673 I, uh, really want to put this behind us, okay? 860 00:35:14,893 --> 00:35:16,880 Part of my job is to give honest feedback. 861 00:35:17,220 --> 00:35:18,550 I understand. 862 00:35:18,550 --> 00:35:20,186 Now can I give you some honest feedback? 863 00:35:20,206 --> 00:35:21,110 I know. All right? 864 00:35:21,110 --> 00:35:23,110 I understand as program director, 865 00:35:23,120 --> 00:35:25,210 I should have discussed your evaluation with you sooner. 866 00:35:25,210 --> 00:35:26,610 No, as my friend. 867 00:35:27,293 --> 00:35:29,480 Maybe try helping me fix my flaws 868 00:35:29,480 --> 00:35:31,810 instead of poisoning my permanent record. 869 00:35:31,810 --> 00:35:33,780 Scott and I are the only ones who see those. 870 00:35:33,780 --> 00:35:36,610 Correction... everybody here has seen those. 871 00:35:39,980 --> 00:35:41,150 Heavy is the head. 872 00:35:42,700 --> 00:35:43,980 Yeah. 873 00:35:43,980 --> 00:35:46,010 Well, she's right. 874 00:35:46,010 --> 00:35:47,380 I could have handled that better. 875 00:35:47,380 --> 00:35:48,710 Well, you know, it's tough 876 00:35:48,710 --> 00:35:51,050 being a friend and a boss at the same time. 877 00:35:51,953 --> 00:35:54,480 Yeah. 878 00:35:54,920 --> 00:35:59,150 Speaking of which, what are your plans? 879 00:35:59,233 --> 00:36:01,450 Are you going back to Syria any time soon? 880 00:36:01,450 --> 00:36:02,880 Yeah, I walked into that one. 881 00:36:02,880 --> 00:36:04,710 Yeah, you kind of did. 882 00:36:05,193 --> 00:36:06,950 I'm leaning that way. 883 00:36:07,126 --> 00:36:09,650 So, you're leaning that way. It's not 100 percent? 884 00:36:10,920 --> 00:36:12,250 There's something I wanted to talk to you about. 885 00:36:12,250 --> 00:36:13,510 Can I walk you out? 886 00:36:13,510 --> 00:36:14,880 Don't worry about it. 887 00:36:14,880 --> 00:36:16,580 So, I don't want to be a pawn 888 00:36:16,580 --> 00:36:18,650 in the Cummings family dysfunction. 889 00:36:18,650 --> 00:36:21,350 Don't be so dramatic. He'll get over it. 890 00:36:21,350 --> 00:36:22,910 Look, Bella. It's been 10 days. 891 00:36:22,910 --> 00:36:24,850 And don't get me wrong, it's been fun as hell, 892 00:36:24,850 --> 00:36:26,810 but you go back to Philly in a week. 893 00:36:26,810 --> 00:36:28,680 I live with Paul. 894 00:36:28,680 --> 00:36:32,550 He's been there for me when I lost my gym, my grandma. 895 00:36:32,550 --> 00:36:34,250 You know, he's like the brother I never had. 896 00:36:34,250 --> 00:36:36,250 I know. I just... 897 00:36:39,650 --> 00:36:43,110 Let's both talk to him, straighten it all out? 898 00:36:44,380 --> 00:36:45,610 Thank you. 899 00:36:45,610 --> 00:36:47,850 In the meantime, 900 00:36:47,850 --> 00:36:52,210 want to go back to my hotel, maybe work on some ideas? 901 00:36:52,210 --> 00:36:53,210 Oh, ideas, huh? 902 00:36:53,210 --> 00:36:54,480 Mm-hmm. I've got a few. 903 00:36:54,480 --> 00:36:56,880 Can I order room service? I'm hungry as hell. 904 00:36:56,880 --> 00:36:58,680 You can order anything you want. 905 00:36:58,680 --> 00:37:00,180 Ooh, okay. 906 00:37:00,180 --> 00:37:02,150 Hey. 907 00:37:02,150 --> 00:37:03,380 Don't be pissed at Kenny. 908 00:37:03,380 --> 00:37:05,410 Your sister is really cool. 909 00:37:05,410 --> 00:37:07,610 I'm not pissed at him. I'm pissed at her. 910 00:37:07,610 --> 00:37:09,850 She's gonna hurt Kenny. 911 00:37:09,850 --> 00:37:11,080 No matter what she says, 912 00:37:11,080 --> 00:37:13,410 no matter how much they think they're just having fun, 913 00:37:13,410 --> 00:37:16,210 she will end up hurting him. 914 00:37:18,280 --> 00:37:20,710 Anyways, I heard you had a hell of a night. 915 00:37:23,550 --> 00:37:25,180 Whoa. 916 00:37:25,180 --> 00:37:26,910 Wait. You all right? 917 00:37:26,910 --> 00:37:28,050 Hey. 918 00:37:28,050 --> 00:37:30,950 Hey, okay. Oh. Okay. 919 00:37:30,950 --> 00:37:33,010 Hey, come... come on. 920 00:37:33,010 --> 00:37:34,680 Let's step in here, okay? 921 00:37:45,550 --> 00:37:48,510 Hey. 922 00:37:48,510 --> 00:37:51,350 Hey, man, you did it. You never gave up. 923 00:37:51,350 --> 00:37:54,650 I'm gonna bring Grace to your room as soon as she gets here, okay? 924 00:37:55,230 --> 00:37:56,500 Okay. 925 00:38:02,650 --> 00:38:04,780 - Hey. - Hey. 926 00:38:05,186 --> 00:38:06,250 How are you? 927 00:38:06,250 --> 00:38:08,180 I'm good. I'm all right. 928 00:38:08,853 --> 00:38:10,066 And Ford? 929 00:38:10,180 --> 00:38:14,010 Uh, it's gonna be a long road, but he's gonna be okay. 930 00:38:14,010 --> 00:38:15,510 Could have been you lying there. 931 00:38:15,510 --> 00:38:16,850 Yeah, well, if it ever is, 932 00:38:16,850 --> 00:38:18,980 I sure as hell hope T.C. gets me to first. 933 00:38:19,473 --> 00:38:21,660 Doctor, standing right here, right in front of you. 934 00:38:21,713 --> 00:38:23,910 - Pretty good, right? - Yeah, I-I know, I know. 935 00:38:23,910 --> 00:38:26,410 But honestly, I-I wouldn't want you there. 936 00:38:26,410 --> 00:38:27,880 I mean, you're brave, you're smart, 937 00:38:27,880 --> 00:38:31,110 you're a great doctor, but you're not reckless. 938 00:38:31,110 --> 00:38:33,310 T.C. was, like... he thought he was bulletproof. 939 00:38:33,310 --> 00:38:34,750 He didn't even hesitate out there. 940 00:38:34,750 --> 00:38:37,880 Yeah, that's... Yep. That's your boy. 941 00:38:37,880 --> 00:38:39,650 I swear he's part cat... always lands on his feet, 942 00:38:39,650 --> 00:38:41,410 and he's used up most of his nine lives. 943 00:38:41,410 --> 00:38:44,980 Which is why I feel so lucky to have you in my life. 944 00:38:44,980 --> 00:38:47,050 You know what's important... me, Brianna, 945 00:38:47,050 --> 00:38:48,510 your mother, I guess, because it doesn't look like 946 00:38:48,510 --> 00:38:49,950 she's leaving any time soon. 947 00:38:49,950 --> 00:38:51,650 Yeah, no, she looks pretty settled, 948 00:38:51,650 --> 00:38:53,380 uh, which brings me to something I wanted to... 949 00:38:53,380 --> 00:38:54,980 Yeah. Me, too. 950 00:38:54,980 --> 00:38:58,150 Things have been going so great with Brianna, I thought... 951 00:38:58,150 --> 00:39:00,010 well, I thought maybe we add a baby to the mix. 952 00:39:02,950 --> 00:39:05,110 I'm sorry. I didn't mean to drop a bomb on you like that. 953 00:39:05,110 --> 00:39:07,650 I... I'm just really enjoying having a family. 954 00:39:07,650 --> 00:39:09,650 So am I. 955 00:39:09,650 --> 00:39:12,150 But it's gonna have to wait. 956 00:39:12,150 --> 00:39:13,380 I'm going to Ranger school. 957 00:39:13,380 --> 00:39:15,080 Ranger school? 958 00:39:15,080 --> 00:39:16,880 Next month. 959 00:39:16,880 --> 00:39:19,250 There's an open spot. I'm gonna tell them I'm coming. 960 00:39:19,250 --> 00:39:20,610 Uh, it doesn't really work like that, Drew. 961 00:39:20,610 --> 00:39:21,850 You've got to apply, get accepted. 962 00:39:21,850 --> 00:39:24,010 I was, last month. 963 00:39:26,810 --> 00:39:29,150 And I'm taking it. 964 00:39:29,150 --> 00:39:30,980 And you're just telling me this now? 965 00:39:30,980 --> 00:39:32,950 Yeah. 966 00:39:32,950 --> 00:39:35,350 "Yeah"? 967 00:39:35,350 --> 00:39:36,710 That's all you have to say about that? 968 00:39:38,080 --> 00:39:39,710 Ford would have died on that table without you, 969 00:39:39,710 --> 00:39:42,550 and that kid would have died in the elevator without Drew. 970 00:39:42,550 --> 00:39:44,350 And the one thing the two of you have in common 971 00:39:44,350 --> 00:39:46,210 is that you're both battle-tested. 972 00:39:46,210 --> 00:39:47,780 So are you, Jordan. 973 00:39:47,780 --> 00:39:49,080 Yeah, look. 974 00:39:49,080 --> 00:39:50,580 I've paid my dues, sure, 975 00:39:50,580 --> 00:39:53,180 but you guys have this... 976 00:39:53,180 --> 00:39:56,210 this extra, under-fire experience 977 00:39:56,210 --> 00:39:58,450 that most doctors don't have. 978 00:39:58,450 --> 00:39:59,950 You're bad-ass, veteran doctors. 979 00:39:59,950 --> 00:40:02,550 Jordan, what are you talking about? 980 00:40:02,550 --> 00:40:05,080 What if SAM became 981 00:40:05,080 --> 00:40:06,950 a combat medical training center, 982 00:40:06,950 --> 00:40:08,850 and not just for the military, 983 00:40:08,850 --> 00:40:10,610 but for first responders, as well, 984 00:40:10,610 --> 00:40:14,880 with you and Syd and Drew as the instructors? 985 00:40:14,880 --> 00:40:17,050 You guys have seen and done pretty much everything. 986 00:40:18,310 --> 00:40:20,350 Yeah, I mean, it certainly would have helped 987 00:40:20,350 --> 00:40:22,450 - if Rick knew how to place a tube. - Exactly. 988 00:40:22,450 --> 00:40:24,150 Now, what would you have given to have the knowledge 989 00:40:24,150 --> 00:40:26,150 that you have today back when you were first deployed? 990 00:40:27,066 --> 00:40:29,210 Everything. 991 00:40:29,210 --> 00:40:31,180 Maybe then, Thad would still be alive. 992 00:40:32,493 --> 00:40:34,910 This hospital was financially unstable 993 00:40:34,910 --> 00:40:36,650 before paying the ransom, 994 00:40:36,650 --> 00:40:38,580 and now it's in dire straits 995 00:40:38,900 --> 00:40:41,710 unless, of course, they can get the DOD to pay for it. 996 00:40:42,126 --> 00:40:44,680 We can train the battlefield doctors of tomorrow 997 00:40:44,680 --> 00:40:47,080 and save this hospital, 998 00:40:47,080 --> 00:40:50,980 but we can't do it without you. 999 00:40:50,980 --> 00:40:52,510 You're the centerpiece. 1000 00:40:52,510 --> 00:40:54,310 Everybody knows you. 1001 00:40:56,050 --> 00:40:58,280 I don't know, Jordan. 1002 00:40:58,280 --> 00:41:00,250 Think about it. 1003 00:41:00,250 --> 00:41:01,780 You can always go back to Syria. 1004 00:41:01,780 --> 00:41:03,980 Yeah, we do good things over in Syria. 1005 00:41:03,980 --> 00:41:05,550 - You do. You do great work. - Yeah. 1006 00:41:05,550 --> 00:41:07,580 If that's what you want. 1007 00:41:07,580 --> 00:41:09,280 I got to take this. 1008 00:41:09,280 --> 00:41:10,780 - Sure. - Okay. 1009 00:41:10,780 --> 00:41:11,780 I'll talk to you tomorrow, okay? 1010 00:41:11,780 --> 00:41:13,710 Hey. 1011 00:41:13,710 --> 00:41:15,280 Ev... Everything okay? 1012 00:41:15,280 --> 00:41:17,010 Brilliant, in fact. 1013 00:41:17,010 --> 00:41:18,450 We are so close to getting funding 1014 00:41:18,450 --> 00:41:20,080 for our medical center in Syria, 1015 00:41:20,080 --> 00:41:21,910 and I'm leaving him. 1016 00:41:21,910 --> 00:41:23,710 You're leaving him? 1017 00:41:23,710 --> 00:41:24,880 My husband. 1018 00:41:24,880 --> 00:41:26,980 We've both been leading separate lives. 1019 00:41:27,346 --> 00:41:29,780 Come join me, T.C.. 1020 00:41:29,780 --> 00:41:31,050 I want to be with you. 1021 00:41:36,866 --> 00:41:38,450 T.C., you still there? 1022 00:41:39,650 --> 00:41:40,750 T.C.? 1023 00:41:45,000 --> 00:41:49,870 Synced & corrected by kinglouisxx Resynced by GhostedNet www.addic7ed.com 75744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.