All language subtitles for Secret.Diary.of.a.Call.Girl.S04E01.Episode.1.1080p.Amazon.WEB-DL.DD+5.1.x264-QOQ_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:13,000 "The Secret Life of a London Call Girl" 2 00:00:13,000 --> 00:00:15,208 makes no apologies for lifting the lid 3 00:00:15,208 --> 00:00:17,542 on the sex life of our capital. 4 00:00:17,542 --> 00:00:18,959 I love my job. 5 00:00:20,166 --> 00:00:22,000 It's your first review. They're right. 6 00:00:22,000 --> 00:00:23,959 It's intelligent, witty, wry. 7 00:00:23,959 --> 00:00:26,333 We need to really jump on the success of this first book. 8 00:00:26,333 --> 00:00:28,000 Book two, here I come. 9 00:00:28,000 --> 00:00:29,834 - Jackie? - Who is it? 10 00:00:29,834 --> 00:00:31,625 It's my sister. What's the matter? 11 00:00:31,625 --> 00:00:32,917 Patrick's having an affair. 12 00:00:32,917 --> 00:00:36,834 What? Get out of my sister. 13 00:00:36,834 --> 00:00:37,959 You don't want me here. 14 00:00:37,959 --> 00:00:40,208 I don't want you at Ben's either. 15 00:00:40,208 --> 00:00:42,667 What's going on here, Belle? 16 00:00:42,667 --> 00:00:44,333 Can we just tell the truth? 17 00:00:47,000 --> 00:00:48,375 Is there anybody called Bambi out here? 18 00:00:48,375 --> 00:00:50,667 - Yeah, it's me. - I'm Byron. 19 00:00:50,667 --> 00:00:52,500 You make me forget this is your job. 20 00:00:52,500 --> 00:00:54,583 We're getting married. 21 00:00:54,583 --> 00:00:57,166 - How's my lovely sister? - It wasn't meant to go on like this. 22 00:00:57,166 --> 00:00:58,166 You know, develop. 23 00:00:58,166 --> 00:01:00,000 I can't do this. I mean us. 24 00:01:01,709 --> 00:01:03,750 This is Duncan. 25 00:01:03,750 --> 00:01:05,709 Relationships, they're unreliable. 26 00:01:05,709 --> 00:01:07,834 But this... You know that. 27 00:01:07,834 --> 00:01:09,208 We're a like, aren't we? 28 00:01:09,208 --> 00:01:11,125 You're on his books to make money. 29 00:01:11,125 --> 00:01:13,208 That's what you are to him, a cash cow. 30 00:01:13,208 --> 00:01:14,792 You should remember who your real friends are. 31 00:01:14,792 --> 00:01:17,583 Bambi, this is Dunky-- Duncan. 32 00:01:17,583 --> 00:01:19,333 Duncan is a client. 33 00:01:19,333 --> 00:01:20,834 Have you slept with Bambi? 34 00:01:20,834 --> 00:01:22,291 - Hannah... - No no, don't touch me. 35 00:01:22,291 --> 00:01:23,875 I didn't see that coming. 36 00:01:23,875 --> 00:01:26,250 I should have listened to you. 37 00:01:27,625 --> 00:01:29,458 It's been nice being with you. 38 00:01:30,500 --> 00:01:32,375 How does two weeks in the Maldives sound? 39 00:01:32,375 --> 00:01:34,166 The most fascinating clients. 40 00:01:34,166 --> 00:01:36,542 Just go. Have adventures. Just look in your bag. 41 00:01:41,083 --> 00:01:42,542 Maybe. 42 00:02:04,583 --> 00:02:09,041 There's so much to tell you. 43 00:02:09,041 --> 00:02:12,959 Three weeks of sun and sex 44 00:02:12,959 --> 00:02:14,709 on a private island 45 00:02:14,709 --> 00:02:17,125 with a millionaire client. 46 00:02:17,125 --> 00:02:19,041 It looked good in the brochure. 47 00:02:19,041 --> 00:02:21,375 Not all it's cracked up to be. 48 00:02:21,375 --> 00:02:23,166 Still... 49 00:02:23,166 --> 00:02:25,083 it's good to be home. 50 00:02:30,625 --> 00:02:33,542 Every London girl's dream-- 51 00:02:33,542 --> 00:02:35,333 my own front door. 52 00:03:26,500 --> 00:03:29,208 And this is all for me. 53 00:03:29,208 --> 00:03:31,333 My sanctuary. 54 00:03:31,333 --> 00:03:33,000 My haven! 55 00:03:36,208 --> 00:03:38,208 My boudoir. 56 00:03:38,208 --> 00:03:40,375 The height of luxury. 57 00:03:54,542 --> 00:03:55,875 I'll call him. I will. 58 00:03:55,875 --> 00:03:58,041 It's just, you know, it's him... 59 00:03:58,041 --> 00:03:59,750 and it's me. 60 00:03:59,750 --> 00:04:01,709 The decision! 61 00:04:05,625 --> 00:04:07,000 I've got to get to work. 62 00:04:18,959 --> 00:04:22,250 New client-- Liam, the Q.C. 63 00:04:22,250 --> 00:04:24,458 When you've been in the business as long as I have, 64 00:04:24,458 --> 00:04:27,250 you--you know what to expect. 65 00:04:27,250 --> 00:04:29,291 He'll be all port and jowls-- 66 00:04:29,291 --> 00:04:30,917 And gout? 67 00:04:30,917 --> 00:04:33,583 Sorry. I didn't mean to-- 68 00:04:38,709 --> 00:04:40,417 No, you're right. 69 00:04:40,417 --> 00:04:43,083 Tell people you're a silk, it's what they expect. 70 00:04:43,083 --> 00:04:46,583 But you are everything I'd hoped for. 71 00:04:46,583 --> 00:04:48,917 Thank you. 72 00:04:48,917 --> 00:04:50,166 Let's get cracking. 73 00:04:50,166 --> 00:04:51,625 Yes. 74 00:04:54,834 --> 00:04:56,667 Wow. Wow, that's, um-- 75 00:04:56,667 --> 00:04:58,792 that's a lot of stuff there. 76 00:04:58,792 --> 00:05:01,083 For you. Thanks. 77 00:05:02,458 --> 00:05:03,500 Shower time. 78 00:05:12,500 --> 00:05:13,750 You can do it. 79 00:05:13,750 --> 00:05:16,750 You can do it. Go on! 80 00:05:16,750 --> 00:05:19,125 Yeah. Yeah. 81 00:05:19,125 --> 00:05:21,125 Go on! Yeah! 82 00:05:21,125 --> 00:05:23,625 You can do it! Ahh! 83 00:05:23,625 --> 00:05:24,959 Ahh! Ahh! Yes! 84 00:05:24,959 --> 00:05:26,083 No! 85 00:05:26,083 --> 00:05:27,875 No?! Cramp! 86 00:05:27,875 --> 00:05:30,542 Ohh! Oh, Jesus! 87 00:05:36,291 --> 00:05:38,250 Do you--Do you want to take a break? 88 00:05:38,250 --> 00:05:39,667 No. All right. 89 00:05:39,667 --> 00:05:42,083 Well, let's--let's try another position. 90 00:05:42,083 --> 00:05:43,834 Against the wall. Yeah. 91 00:05:46,291 --> 00:05:48,000 Okay. Oh, yeah! 92 00:05:48,000 --> 00:05:49,000 Bring it home! 93 00:05:49,000 --> 00:05:51,250 Bring it! Bring it! Ahh! 94 00:05:51,250 --> 00:05:53,291 I'm bringing! Bring it! 95 00:05:53,291 --> 00:05:54,333 Shit! 96 00:05:54,333 --> 00:05:55,917 Bring it! 97 00:05:55,917 --> 00:05:58,834 I just-- It's fine. 98 00:05:58,834 --> 00:06:00,458 It happens. 99 00:06:03,417 --> 00:06:04,417 Oh! 100 00:06:04,417 --> 00:06:06,834 Is this it? Yeah. 101 00:06:06,834 --> 00:06:08,667 This is the one! 102 00:06:08,667 --> 00:06:10,417 Ohh! 103 00:06:10,417 --> 00:06:12,250 Sorry. Can we just-- 104 00:06:12,250 --> 00:06:15,291 Belle, can we stop? 105 00:06:18,834 --> 00:06:20,375 Ohh. 106 00:06:23,000 --> 00:06:25,417 Are you okay? 107 00:06:25,417 --> 00:06:27,875 I mean, this is very strange. 108 00:06:27,875 --> 00:06:29,417 There must be a reason why. 109 00:06:29,417 --> 00:06:31,542 I took a few little helpers. 110 00:06:31,542 --> 00:06:34,291 A few? I knew it. 111 00:06:34,291 --> 00:06:36,750 Liam, I am very good at my job, 112 00:06:36,750 --> 00:06:39,166 but even I can't get past that. 113 00:06:39,166 --> 00:06:40,667 Why do you take them? 114 00:06:40,667 --> 00:06:43,208 No offense. It's not you. 115 00:06:43,208 --> 00:06:44,375 You're beautiful. 116 00:06:44,375 --> 00:06:47,542 I've seen loads of beautiful girls, 117 00:06:47,542 --> 00:06:50,041 and still the sex is-- 118 00:06:52,083 --> 00:06:55,291 There's no mystique anymore, no mystery. 119 00:06:55,291 --> 00:06:58,500 Well, you know, everyone gets... 120 00:06:58,500 --> 00:06:59,458 jaded. 121 00:06:59,458 --> 00:07:00,750 Yeah? Yeah. 122 00:07:00,750 --> 00:07:02,625 You know how many months since I last came? 123 00:07:02,625 --> 00:07:04,875 The real thing, the big finish? 124 00:07:04,875 --> 00:07:06,125 Mm-mm. 125 00:07:07,208 --> 00:07:09,792 Nothing gets me excited anymore. 126 00:07:10,959 --> 00:07:13,083 What? 127 00:07:13,083 --> 00:07:14,875 You're a challenge. 128 00:07:16,667 --> 00:07:18,709 And I like a challenge. 129 00:07:20,166 --> 00:07:21,250 I'm sure I-- 130 00:07:21,250 --> 00:07:22,750 Oh, if only. 131 00:07:22,750 --> 00:07:25,500 I've got to go. 132 00:07:25,500 --> 00:07:27,417 I'm due in court. 133 00:07:27,417 --> 00:07:30,375 What the hell am I gonna do about this? 134 00:07:30,375 --> 00:07:32,750 Um, well... 135 00:07:32,750 --> 00:07:36,959 they--they do say a--a change in--in temperature can help. 136 00:07:36,959 --> 00:07:40,291 You think I should stick my cock in an ice bucket? 137 00:07:40,291 --> 00:07:41,875 It might work. 138 00:07:41,875 --> 00:07:44,500 No, or you--No. 139 00:07:44,500 --> 00:07:47,000 It's probably just an old wives' tale. What? 140 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 Tap it. Yes. 141 00:07:49,000 --> 00:07:52,125 Just tap it with a teaspoon. 142 00:07:52,125 --> 00:07:53,750 Any other suggestions? 143 00:07:53,750 --> 00:07:55,917 Um...slam it in the door! 144 00:07:55,917 --> 00:07:57,166 What?! 145 00:07:58,834 --> 00:08:01,500 I suppose I could just wave it at the judge. 146 00:08:04,041 --> 00:08:05,917 Wow. 147 00:08:13,667 --> 00:08:15,333 Ooh! Heh. 148 00:08:15,333 --> 00:08:16,583 Thanks. 149 00:08:17,959 --> 00:08:19,875 Oh, I nearly forgot. 150 00:08:19,875 --> 00:08:21,083 I've got something for you. 151 00:08:21,083 --> 00:08:24,000 An invitation-- from Stephanie. 152 00:08:24,000 --> 00:08:25,583 You know Stephanie? 153 00:08:25,583 --> 00:08:27,000 I'm her lawyer. 154 00:08:27,000 --> 00:08:28,792 Oh, right. 155 00:08:28,792 --> 00:08:31,333 So, um... what is it? 156 00:08:31,333 --> 00:08:32,917 Croquet on the lawn? 157 00:08:32,917 --> 00:08:34,959 Difficult. 158 00:08:34,959 --> 00:08:36,458 She's not at home at the moment. 159 00:08:37,667 --> 00:08:41,166 Apparently, Stephanie was caught speeding. 160 00:08:41,166 --> 00:08:42,834 They pulled her over. 161 00:08:42,834 --> 00:08:45,000 They opened the boot. 162 00:08:45,000 --> 00:08:46,917 £40,000 of used cash, 163 00:08:46,917 --> 00:08:48,125 three fake passports, 164 00:08:48,125 --> 00:08:50,000 and a 12-inch black dildo. 165 00:08:50,000 --> 00:08:51,500 Explain that one away. 166 00:08:51,500 --> 00:08:53,250 What did you expect-- 167 00:08:53,250 --> 00:08:56,250 stripy pajamas? Porridge? 168 00:08:56,250 --> 00:08:58,625 My weeping face pressed against the bars? 169 00:08:58,625 --> 00:09:02,166 So, what's it actually like in here? 170 00:09:02,166 --> 00:09:04,542 It's just like school. 171 00:09:04,542 --> 00:09:08,208 Bitches, bullies, everything in-between. 172 00:09:08,208 --> 00:09:11,041 All you really have to do is keep the prefects sweet. 173 00:09:11,041 --> 00:09:12,667 Thanks, love. 174 00:09:16,542 --> 00:09:19,542 So, I'm sure Liam explained what happened. 175 00:09:19,542 --> 00:09:21,583 Well, sort of, yeah. 176 00:09:21,583 --> 00:09:24,125 I'm not guilty, of course. Of course. 177 00:09:24,125 --> 00:09:28,083 We all have a little... unexplained washing. 178 00:09:28,083 --> 00:09:29,834 Hmm? 179 00:09:29,834 --> 00:09:32,208 Money laundering. 180 00:09:32,208 --> 00:09:34,250 Jumped-up charge. 181 00:09:34,250 --> 00:09:36,709 Liam said he'd sort it out. 182 00:09:36,709 --> 00:09:39,041 Heh heh. 183 00:09:39,041 --> 00:09:40,959 Listen, Belle... 184 00:09:40,959 --> 00:09:44,250 I need you to take care of the business for a few days. 185 00:09:44,250 --> 00:09:46,542 It's getting tricky to run things from in here. 186 00:09:46,542 --> 00:09:48,417 There are only so many places you can hide your phone. 187 00:09:48,417 --> 00:09:50,959 Yeah, I-- I'm not doing that, okay? 188 00:09:50,959 --> 00:09:53,417 Absolutely not. Sorry. Why not? 189 00:09:53,417 --> 00:09:55,375 Well, be--because... 190 00:09:55,375 --> 00:09:58,250 you know, I've just--I've just got back from my trip, 191 00:09:58,250 --> 00:10:00,750 and I'm moving house, the whole thing's a bloody nightmare. 192 00:10:00,750 --> 00:10:03,542 It's hardly an arduous task. 193 00:10:03,542 --> 00:10:05,208 Caretaker-manager. 194 00:10:05,208 --> 00:10:08,000 Keep the bookings rolling in. Banking. 195 00:10:08,000 --> 00:10:10,542 I'm not a madam, Stephanie, okay? 196 00:10:10,542 --> 00:10:12,458 And I've no intention of becoming one. 197 00:10:12,458 --> 00:10:15,041 Well, the thing is... 198 00:10:15,041 --> 00:10:17,250 not everyone's as sorted as you and me. 199 00:10:17,250 --> 00:10:19,083 Don't do that, Stephanie. 200 00:10:19,083 --> 00:10:20,417 It's not fair. 201 00:10:20,417 --> 00:10:22,917 You know, I--I'm sorry. Look... 202 00:10:22,917 --> 00:10:25,583 I'd love to help you, Stephanie, but... 203 00:10:25,583 --> 00:10:28,792 I don't know. I'm more of a-- a front-line worker. 204 00:10:28,792 --> 00:10:31,333 You know, like, management is...is not my thing. 205 00:10:31,333 --> 00:10:33,000 All right. 206 00:10:34,875 --> 00:10:36,750 Well, if you can't help me with that, 207 00:10:36,750 --> 00:10:40,542 there is one other tiny little favor I'd like you to do for me. 208 00:10:40,542 --> 00:10:41,834 What? 209 00:10:44,166 --> 00:10:45,750 A lucky escape. 210 00:10:45,750 --> 00:10:47,625 Still, better to pick up her post 211 00:10:47,625 --> 00:10:49,166 than manage her business. 212 00:10:52,083 --> 00:10:54,500 Hi! You must be Belle. 213 00:10:55,667 --> 00:10:58,333 God, you look exactly like my mum described. 214 00:10:58,333 --> 00:10:59,959 Sorry. You-- 215 00:10:59,959 --> 00:11:03,125 Oh. I'm Poppy, Stephanie's daughter. 216 00:11:03,125 --> 00:11:07,583 Thank you so, so much for agreeing to let me stay. 217 00:11:07,583 --> 00:11:09,458 Heh! 218 00:11:18,041 --> 00:11:19,041 Oh! 219 00:11:19,041 --> 00:11:21,417 I'm so sorry. Sorry about that. 220 00:11:21,417 --> 00:11:22,834 Don't worry about it. 221 00:11:22,834 --> 00:11:25,500 Ohh, God, it's lovely! 222 00:11:25,500 --> 00:11:29,166 I would so love to have somewhere like this. 223 00:11:29,166 --> 00:11:31,417 So, wh--where have you been living up till now? 224 00:11:31,417 --> 00:11:33,834 Oh, well, that's the problem. 225 00:11:33,834 --> 00:11:35,458 When I dropped out of uni, 226 00:11:35,458 --> 00:11:38,375 I had to let my room go in halls, which was a nightmare. 227 00:11:38,375 --> 00:11:40,834 That's why I'm so grateful for you putting me up. 228 00:11:40,834 --> 00:11:44,125 I mean, just until my mum gets back. 229 00:11:44,125 --> 00:11:46,917 Actually, can I just use your bathroom? 230 00:11:46,917 --> 00:11:48,750 It's just I haven't been in hours, 231 00:11:48,750 --> 00:11:50,333 and that's, like, really bad for your kidneys. 232 00:11:50,333 --> 00:11:53,041 Yeah, yeah, sure. It's just, um, it's just round there. 233 00:11:53,041 --> 00:11:54,667 Okay, cool. Thanks. 234 00:11:56,834 --> 00:11:59,667 Typical bloody Stephanie. 235 00:11:59,667 --> 00:12:02,709 Even behind bars, she's calling the shots. 236 00:12:02,709 --> 00:12:04,709 Still, Poppy seems...sweet, 237 00:12:04,709 --> 00:12:07,834 you know, she's hardly the devil's spawn. 238 00:12:14,041 --> 00:12:15,417 Heh. 239 00:12:18,417 --> 00:12:22,041 So, are you a--a corporate headhunter, too? 240 00:12:22,041 --> 00:12:23,041 Yes. 241 00:12:23,041 --> 00:12:25,834 Do you work for the same company as Mum? 242 00:12:25,834 --> 00:12:28,375 Uh, no. Well, I used--I used to. 243 00:12:28,375 --> 00:12:32,417 But, um...now I'm more on the-- 244 00:12:32,417 --> 00:12:33,917 the operations front. 245 00:12:33,917 --> 00:12:36,959 Oh, it's lucky you weren't stuck out in Saudi as well. 246 00:12:36,959 --> 00:12:40,208 Mum reckons she might be out there for weeks working on this job. 247 00:12:40,208 --> 00:12:42,250 Saudi. Mm. 248 00:12:42,250 --> 00:12:44,208 She must hate it out there-- 249 00:12:44,208 --> 00:12:46,083 the way they treat women. 250 00:12:46,083 --> 00:12:48,208 Awful, huh? Hmm. 251 00:12:48,208 --> 00:12:50,250 Do you know, I'm just gonna go and find you some bedding. 252 00:12:50,250 --> 00:12:51,917 Excuse me. 253 00:12:56,000 --> 00:12:58,542 Oh. 254 00:12:58,542 --> 00:13:01,250 Um, Belle, your phone's ringing. 255 00:13:01,250 --> 00:13:04,250 Someone called Ben. Shall I pick up? 256 00:13:04,250 --> 00:13:06,458 No, no, just leave that! Yes. 257 00:13:06,458 --> 00:13:08,208 That's that. There. 258 00:13:08,208 --> 00:13:09,542 That's good. 259 00:13:11,792 --> 00:13:15,291 Pillowcase! Heh. Thanks. 260 00:13:20,083 --> 00:13:22,500 Hi. Oh! Fuck! 261 00:13:22,500 --> 00:13:24,709 Good to see you, too. 262 00:13:24,709 --> 00:13:27,083 Sorry, I wasn't expecting you. 263 00:13:27,083 --> 00:13:29,458 Yeah, I just thought I'd come and say hi, 264 00:13:29,458 --> 00:13:31,125 say thanks-- 265 00:13:31,125 --> 00:13:33,834 all the postcards, emails. 266 00:13:33,834 --> 00:13:34,959 Overwhelming. 267 00:13:36,458 --> 00:13:37,792 It was a tropical island, Ben. 268 00:13:37,792 --> 00:13:40,959 What about since you've been back? 269 00:13:40,959 --> 00:13:42,792 Or have you been too busy with the whole 270 00:13:42,792 --> 00:13:44,959 head-in-the-sand hiding thing? 271 00:13:44,959 --> 00:13:47,875 Are you just gonna stand on my doorstep and insult me? 272 00:13:47,875 --> 00:13:49,500 I could come in and do it. 273 00:13:49,500 --> 00:13:51,166 Heh. Thought you'd never ask. 274 00:14:02,208 --> 00:14:03,500 Wow. 275 00:14:05,166 --> 00:14:06,875 Moving up in the world, Han? 276 00:14:06,875 --> 00:14:10,917 Did I, um-- Did I tell you I went snorkeling? 277 00:14:10,917 --> 00:14:13,208 It's amazing. 278 00:14:13,208 --> 00:14:15,417 I actually got to swim with turtles. 279 00:14:15,417 --> 00:14:16,667 Turtles? Yeah. 280 00:14:16,667 --> 00:14:17,875 Turtles are good. Mm-hmm. 281 00:14:17,875 --> 00:14:20,333 Mm-hmm. And the rays-- they were mental. 282 00:14:21,500 --> 00:14:22,917 You can actually-- Han, 283 00:14:22,917 --> 00:14:26,458 as much as I'm fascinated by the marine life of the Maldives-- 284 00:14:26,458 --> 00:14:28,125 Mauritius. Whatever. 285 00:14:30,792 --> 00:14:32,667 It's not really why I came. 286 00:14:32,667 --> 00:14:34,834 Well, do you want-- do you want a drink? No. 287 00:14:34,834 --> 00:14:36,750 But I've got beer. Hannah. 288 00:14:37,959 --> 00:14:39,458 Stop. 289 00:14:39,458 --> 00:14:41,875 I know you regret ever admitting 290 00:14:41,875 --> 00:14:43,709 to the possibility that we might be together. 291 00:14:43,709 --> 00:14:45,792 I know that. 292 00:14:45,792 --> 00:14:47,542 I even know that right now you're 293 00:14:47,542 --> 00:14:48,834 probably planning to turn me down. 294 00:14:48,834 --> 00:14:51,208 You're just wondering how to say it. 295 00:14:53,500 --> 00:14:55,125 And that's the point, Han. 296 00:14:55,125 --> 00:14:57,166 I know you better than you know yourself. 297 00:15:11,000 --> 00:15:13,125 Ben, wh--what are you doing?! 298 00:15:13,125 --> 00:15:15,333 Well, you can't even talk about it, about us. 299 00:15:15,333 --> 00:15:17,709 So, I'm gonna do a simple graphic. 300 00:15:17,709 --> 00:15:21,333 Reasons for and against. No. 301 00:15:21,333 --> 00:15:23,417 Stop doing that! Why? 302 00:15:23,417 --> 00:15:25,125 Upset you, does it? 303 00:15:25,125 --> 00:15:26,917 Yeah, might have to face up to something 304 00:15:26,917 --> 00:15:28,583 for once in your life, make a decision? 305 00:15:28,583 --> 00:15:29,583 You really should go. 306 00:15:29,583 --> 00:15:31,083 Really? Why? Yeah. 307 00:15:31,083 --> 00:15:33,083 Because I don't want you here, fucking up my house! 308 00:15:33,083 --> 00:15:37,041 Oh, that's right. We mustn't make a mess, must we? 309 00:15:38,125 --> 00:15:39,417 Mustn't feel anything. 310 00:15:42,083 --> 00:15:43,750 You know what? You're right. 311 00:15:43,750 --> 00:15:45,917 I don't want to rush you. 312 00:15:46,917 --> 00:15:48,709 I'll wait. 313 00:15:48,709 --> 00:15:51,083 Three weeks? 314 00:15:51,083 --> 00:15:53,291 A few more years? 315 00:16:22,625 --> 00:16:25,417 Thanks for coming in. Appreciate it. 316 00:16:27,208 --> 00:16:30,041 Look, something's happened. 317 00:16:30,041 --> 00:16:32,792 Stephanie's cell was searched last night. 318 00:16:32,792 --> 00:16:35,458 Phone was found, confiscated. 319 00:16:35,458 --> 00:16:36,917 Sorry, what? 320 00:16:36,917 --> 00:16:40,375 Self-explanatory. On the left, regulars-- 321 00:16:40,375 --> 00:16:41,834 who, what, where, when-- 322 00:16:41,834 --> 00:16:43,458 last column... Uh-- 323 00:16:43,458 --> 00:16:44,834 ...commission. No, no, no, I-- 324 00:16:44,834 --> 00:16:47,542 I told Stephanie I wasn't interested in taking over-- 325 00:16:50,834 --> 00:16:52,166 Excuse me, Liam. 326 00:16:54,166 --> 00:16:56,333 Would you or your guest like a cup of tea? 327 00:16:56,333 --> 00:16:58,458 No, no, I'm--I'm fine, thank you. 328 00:16:59,959 --> 00:17:02,333 No, thanks. All-- All good here. 329 00:17:19,750 --> 00:17:22,000 Liam, you know your-- 330 00:17:22,000 --> 00:17:24,583 your little-- little problem? 331 00:17:26,125 --> 00:17:27,834 Hmm? 332 00:17:27,834 --> 00:17:31,333 Well, I think I may have stumbled across a solution. 333 00:17:31,333 --> 00:17:33,166 Really? 334 00:17:33,166 --> 00:17:37,417 The thing is, I'm not on duty at the moment, so-- 335 00:17:38,709 --> 00:17:41,125 But, um-- 336 00:17:41,125 --> 00:17:43,000 But I might be able to find some space in my schedule 337 00:17:43,000 --> 00:17:46,583 for this very... important...case. 338 00:17:48,375 --> 00:17:50,166 Stay here. 339 00:17:52,542 --> 00:17:54,500 I won't be long. 340 00:18:12,834 --> 00:18:14,875 Come! Ahem. 341 00:18:16,917 --> 00:18:18,709 Come in. 342 00:18:24,041 --> 00:18:25,792 Is this okay? Yes. 343 00:18:32,750 --> 00:18:36,000 What if we get caught? 344 00:18:36,000 --> 00:18:37,834 Someone might see us. 345 00:18:37,834 --> 00:18:40,625 This could be very... 346 00:18:40,625 --> 00:18:42,250 very risky. 347 00:18:44,542 --> 00:18:45,959 For you. 348 00:18:49,542 --> 00:18:51,250 And this, Liam... 349 00:18:54,291 --> 00:18:55,291 is for you. 350 00:18:56,875 --> 00:18:58,166 Ohh. 351 00:19:10,208 --> 00:19:12,792 Paper-thin walls. 352 00:19:12,792 --> 00:19:14,917 Doors unlocked. 353 00:19:14,917 --> 00:19:16,291 Colleagues could walk in at any moment. 354 00:19:16,291 --> 00:19:18,959 Oh, God. The shame. 355 00:19:18,959 --> 00:19:20,875 The thrill. 356 00:19:20,875 --> 00:19:23,667 You tell me-- tell the truth. 357 00:19:23,667 --> 00:19:25,959 Explain to the Court. 358 00:19:25,959 --> 00:19:30,166 I saw escorts. At first, it was-- 359 00:19:30,166 --> 00:19:32,500 Different? Exciting? Mm. 360 00:19:32,500 --> 00:19:34,458 But then you got bored, all too predictable. 361 00:19:34,458 --> 00:19:37,000 That's when you started taking the pills. 362 00:19:37,000 --> 00:19:39,375 Raise the stakes. Mm-hmm. 363 00:19:39,375 --> 00:19:42,959 Increase stimulation. 364 00:19:42,959 --> 00:19:46,208 And now you have me. 365 00:19:46,208 --> 00:19:48,208 The whore... 366 00:19:48,208 --> 00:19:52,500 and the man of law, in the office. 367 00:19:52,500 --> 00:19:53,875 Oh, my. 368 00:19:58,417 --> 00:19:59,834 I put it to you... 369 00:19:59,834 --> 00:20:03,166 that you cannot enjoy sex unless there's a risk. 370 00:20:03,166 --> 00:20:04,875 Objection! 371 00:20:04,875 --> 00:20:07,166 Conjecture and innuendo! 372 00:20:09,166 --> 00:20:11,041 Over...ruled. 373 00:20:11,041 --> 00:20:12,583 Ahh! 374 00:20:12,583 --> 00:20:13,792 Ohh! 375 00:20:13,792 --> 00:20:16,000 Guilty! Ohh! 376 00:20:20,208 --> 00:20:22,000 Take him down. 377 00:20:24,792 --> 00:20:28,458 Belle, that was-- 378 00:20:28,458 --> 00:20:30,166 You were incredible. 379 00:20:30,166 --> 00:20:33,208 Well, that-- that was a one-off. 380 00:20:33,208 --> 00:20:36,375 You know, this is a long-term problem. 381 00:20:36,375 --> 00:20:38,041 You know, if-- 382 00:20:38,041 --> 00:20:39,875 if the sex isn't enough, 383 00:20:39,875 --> 00:20:43,291 you just--you need to find something-- 384 00:20:43,291 --> 00:20:46,250 something real. 385 00:20:46,250 --> 00:20:50,333 None of these pills and thrills. Just-- 386 00:20:50,333 --> 00:20:53,750 I don't know. Someone who does it for you. 387 00:20:53,750 --> 00:20:55,208 It's a connection. 388 00:21:00,125 --> 00:21:02,750 That, milord... 389 00:21:02,750 --> 00:21:05,500 is your challenge. 390 00:21:05,500 --> 00:21:07,542 Talking of challenges... 391 00:21:07,542 --> 00:21:09,208 Hmm? 392 00:21:09,208 --> 00:21:10,959 Oh. 393 00:21:10,959 --> 00:21:13,375 Belle, I can't make guarantees, 394 00:21:13,375 --> 00:21:15,875 but I'm sure she'll be out in a matter of weeks. 395 00:21:15,875 --> 00:21:17,083 That's all we're talking. 396 00:21:17,083 --> 00:21:19,041 All right, I'll do it. 397 00:21:20,667 --> 00:21:22,458 Mustn't let the boss down. 398 00:21:27,625 --> 00:21:29,041 Bye. 399 00:22:30,709 --> 00:22:32,875 Life is messy, Han. 400 00:22:32,875 --> 00:22:36,500 What's the alternative? 401 00:22:36,500 --> 00:22:39,333 You hide away in your perfect house, all alone? 402 00:22:42,625 --> 00:22:44,458 I'm just scared. 403 00:22:44,458 --> 00:22:46,333 I know, Hannah. 404 00:22:48,125 --> 00:22:51,166 You don't. You know, you have-- 405 00:22:51,166 --> 00:22:54,333 you have people, you have friends and family who know you. 406 00:22:54,333 --> 00:22:57,208 They know everything about you. And I just have you. 407 00:22:57,208 --> 00:22:59,500 And you'll still have me. 408 00:23:00,834 --> 00:23:03,709 Not if I fuck it up, I won't. 409 00:23:03,709 --> 00:23:05,750 And I always do. You know, my job-- 410 00:23:05,750 --> 00:23:08,500 You job is just your job, Hannah. 411 00:23:08,500 --> 00:23:10,291 It's not you. 412 00:23:10,291 --> 00:23:12,000 I can handle it. 413 00:23:16,417 --> 00:23:18,500 If I lose you, Ben, I'll have nobody. 414 00:23:18,500 --> 00:23:20,458 You will not lose me. 415 00:23:20,458 --> 00:23:21,667 But I might. 416 00:23:23,083 --> 00:23:24,875 Hannah, there are thousands of reasons 417 00:23:24,875 --> 00:23:26,917 why we shouldn't try. 418 00:23:28,500 --> 00:23:30,667 There are thousands more why we should. 419 00:23:55,041 --> 00:23:56,458 Yeah, it's 250 an hour. 420 00:23:56,458 --> 00:23:57,875 I'm not a madam. 421 00:23:57,875 --> 00:23:59,291 Just helping out an old friend. 422 00:23:59,291 --> 00:24:01,417 You're not suited to the job. 423 00:24:01,417 --> 00:24:05,208 Why not hand it over to someone who'd do it better? 424 00:24:05,208 --> 00:24:08,458 Every virgin I've ever had has been great. 425 00:24:08,458 --> 00:24:11,083 You like touching them, don't you? 426 00:24:11,083 --> 00:24:12,333 No virgins-- they're too needy. 427 00:24:12,333 --> 00:24:14,250 What?! Hi. Me again. 428 00:24:14,250 --> 00:24:15,750 Did you just follow me home? 28451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.