All language subtitles for Murders In Kongo (2018)-(NO)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,230 --> 00:00:29,560 Vissa män är rätt och slätt det jag kallar våldsmän. 2 00:00:31,820 --> 00:00:37,130 Jag menar inte att de är våldsamma mot sina kärringar och helt galna - 3 00:00:37,150 --> 00:00:42,440 - men de dras till yrken som kanske är lite mer åt äventyrshållet. 4 00:00:46,610 --> 00:00:50,460 Det är inte bara Tjostolv och jag. 5 00:00:50,480 --> 00:00:53,650 Det är rätt och slätt en manstyp. 6 00:00:58,190 --> 00:01:04,230 Norge har blivit så soft att det inte finns plats för såna som oss. 7 00:01:05,650 --> 00:01:08,200 Jag tror att krig är sunt. 8 00:01:08,230 --> 00:01:14,700 Att kriga är en naturlig del av människans identitet. 9 00:01:14,730 --> 00:01:17,770 Att ha motsättningar. 10 00:01:20,570 --> 00:01:24,550 Förstår man att det finns andra människotyper - 11 00:01:24,570 --> 00:01:27,920 - och accepterar att den manstypen finns - 12 00:01:27,940 --> 00:01:31,620 - så är man halvvägs till att förstå. 13 00:01:31,650 --> 00:01:34,270 ENTEBBE-FLYGPLATSEN 14 00:01:44,150 --> 00:01:48,270 Jag finns. Och Tjostolv fanns. 15 00:01:49,480 --> 00:01:52,310 Och de andra finns. 16 00:01:53,900 --> 00:01:59,060 Och jag tror på det som på engelska heter "big boys´ rules". 17 00:02:00,360 --> 00:02:04,170 Du kan vara villig att döda. 18 00:02:04,190 --> 00:02:08,810 Och så kan du samtidigt vara... okej. 19 00:02:10,860 --> 00:02:15,070 BASERAD PÅ EN SANN HISTORIA 20 00:02:21,610 --> 00:02:26,840 Två norrmän förhörs i Kongo efter att deras chaufför påträffats död. 21 00:02:26,860 --> 00:02:32,300 I Kongo utspelar sig den värsta humanitära krisen, enligt FN. 22 00:02:32,320 --> 00:02:34,670 ...dödligaste konflikten sen andra världskriget. 23 00:02:34,690 --> 00:02:40,370 De två norrmännen hålls fängslade i Kongo under vidriga förhållanden. 24 00:02:40,400 --> 00:02:43,200 Tjostolv Moland och Joshua French. 25 00:02:43,230 --> 00:02:49,200 CNDP-krigarna väntar på att gå över gränsen i Uganda och anfalla - 26 00:02:49,230 --> 00:02:53,310 - i hopp om att Nkunda ska återvända som deras ledare. 27 00:02:55,110 --> 00:02:58,820 MORDEN I KONGO 28 00:03:29,480 --> 00:03:31,730 - Tack. - Tack, sir. 29 00:03:58,070 --> 00:04:03,840 Där är han. Det var en lång resa. - Det här är John, vännen jag nämnde. 30 00:04:03,860 --> 00:04:05,550 Hej. 31 00:04:05,570 --> 00:04:11,670 - Sov du nåt på planet? - Nej. Jag sov tillräckligt hemma. 32 00:04:11,690 --> 00:04:14,370 Händer det inte så mycket hemma? 33 00:04:14,400 --> 00:04:18,910 Det är ju svininfluensa. Så vi måste undvika närkontakt. 34 00:04:18,940 --> 00:04:21,730 Svininfluensan fruktar vi inte här. 35 00:05:15,440 --> 00:05:18,580 Ja, vi bor på Backpackers. 36 00:05:18,610 --> 00:05:24,170 Det är ju lördag så det är mycket batik, dreadlocks och didgeridoo. 37 00:05:24,190 --> 00:05:28,830 Sån stor australisk blockflöjt för folk som gillar att röka hasch. 38 00:05:28,860 --> 00:05:35,960 Vi går in och ut ur täckning de närmaste dagarna på resan. 39 00:05:35,980 --> 00:05:38,750 Vi vet ju vi vad vi gör. 40 00:05:38,780 --> 00:05:43,110 Tjostolv vet vad han gör. Han är ju Afrika-anarkist. 41 00:05:44,320 --> 00:05:46,630 Nej, jag skojar bara. 42 00:05:46,650 --> 00:05:51,500 Du vet att jag kommer hem 17 maj. Då firar vi 17 maj tillsammans. 43 00:05:51,530 --> 00:05:57,340 - Det barntåget kan du glömma. - Det är bara Tjostolv som hälsar. 44 00:05:57,360 --> 00:06:00,570 Nej, det är... Ja. 45 00:06:09,690 --> 00:06:13,080 - Varför gillar din tjej inte mig? - Varför? 46 00:06:13,110 --> 00:06:18,210 Det vet du. Det är för att du är ett rövhål. 47 00:06:18,230 --> 00:06:23,080 Han styr alla striderna helt ensam, va? 48 00:06:23,110 --> 00:06:27,070 - Han är en legend här nere. - Är det han där, eller? 49 00:07:03,650 --> 00:07:08,580 - Luc! Hej. Hur är det? - Okej. 50 00:07:08,610 --> 00:07:11,210 - Mike. - Det här är John. 51 00:07:11,230 --> 00:07:13,100 John. 52 00:07:13,780 --> 00:07:17,010 - Nåt nytt om Nkunda? - I tryggt förvar. 53 00:07:17,030 --> 00:07:20,710 Våra rwandiska bröder tar hand om honom. 54 00:07:20,730 --> 00:07:25,250 Så nu är det äntligen fred i östra Kongo? 55 00:07:25,280 --> 00:07:30,780 Du vet vad de säger. Bara de döda har sett slutet på kriget i Kongo. 56 00:07:31,900 --> 00:07:35,620 Då är vi alla här. Vad är nästa steg? 57 00:07:35,650 --> 00:07:39,910 Ni ska reka inne i Kongo och hitta värdesaker åt oss. 58 00:07:39,940 --> 00:07:44,250 Sen Nkunda greps är alla våra medel avskurna. 59 00:07:44,280 --> 00:07:51,260 Vi har försökt samla resurser för att fortsätta kampen mot regimen. 60 00:07:51,280 --> 00:07:54,210 Men allt har tagits. 61 00:07:54,230 --> 00:07:58,750 Kongolesiska armén stal allt och nu vill vi ha tillbaka det. 62 00:07:58,780 --> 00:08:04,590 Vi tror värdesakerna är i Kisangani. Vi behöver få det bekräftat. 63 00:08:04,610 --> 00:08:07,740 Och vad är det? Är det guld? 64 00:08:09,820 --> 00:08:11,880 Diamanter? 65 00:08:11,900 --> 00:08:16,200 Jag ska ge er adressen till en i Kongo. Han heter Eddie. 66 00:08:16,230 --> 00:08:19,620 Han vet var det finns. Mot betalning. 67 00:08:19,650 --> 00:08:26,270 Om ni hittar våra värdesaker går vi vidare till nästa fas i uppdraget. 68 00:08:27,280 --> 00:08:31,170 När vi anfaller vårt mål för att ta det som är vårt. 69 00:08:31,190 --> 00:08:36,980 - Värvar ni folk till den biten nu? - Vi jobbar på det, sir. Absolut. 70 00:08:38,030 --> 00:08:41,490 Bra. Ursäkta mig. 71 00:08:43,650 --> 00:08:45,600 Det ser bra ut. 72 00:08:58,480 --> 00:09:02,950 Okej, det här är er betalning till Eddie. 10 000 dollar. 73 00:09:02,980 --> 00:09:08,190 Och det här är er budget. Och Eddies adress. 74 00:09:10,650 --> 00:09:14,410 Om ni grips och ni nämner mitt namn - 75 00:09:14,440 --> 00:09:18,200 - och CNDP-rebellerna, så överlever ni inte. 76 00:09:18,230 --> 00:09:20,520 Vi förstår. 77 00:09:25,820 --> 00:09:29,410 Det är nu det händer. 78 00:09:30,190 --> 00:09:35,290 Det är nu det händer. Du vet att det här är den stora grejen, va? 79 00:09:35,320 --> 00:09:39,460 - Du är inte hemma om tre veckor. - Jag ska hem till min tjej. 80 00:09:39,480 --> 00:09:44,200 - Men du är inte hemma om tre veckor. - Jag ska fira 17 maj. 81 00:09:44,230 --> 00:09:46,810 17 maj, liksom... 82 00:09:50,980 --> 00:09:55,400 Jag får hennes nummer. Så, nu ska vi se. 83 00:09:59,320 --> 00:10:05,550 Ja, hej. Det är Tjostolv Moland, Joshua Frenchs överordnade. 84 00:10:05,570 --> 00:10:10,090 Han stannar här i Afrika ett tag, ja, rätt länge faktiskt. 85 00:10:10,110 --> 00:10:14,460 Vi behöver hans tjänster här. 86 00:10:14,480 --> 00:10:18,520 Grejen är att det här är det inte så många andra som kan. 87 00:10:23,280 --> 00:10:27,490 Det är inga andra som kan göra det som han. 88 00:10:32,190 --> 00:10:35,350 Vårt liv är här. 89 00:10:37,150 --> 00:10:39,440 Det är inte i Norge. 90 00:10:43,900 --> 00:10:47,560 Se på märket som jag bär 91 00:10:48,820 --> 00:10:53,070 det är så fint så rött, vitt och blått 92 00:10:57,400 --> 00:11:01,040 jag bara väntar på att mor ska mig hämta 93 00:11:01,070 --> 00:11:03,820 så ska vi tillsammans gå 94 00:12:27,820 --> 00:12:30,110 Kör fram. 95 00:12:32,190 --> 00:12:34,600 Motorcykeln här. 96 00:12:36,150 --> 00:12:38,540 - Var är passen? - Pass? 97 00:12:38,570 --> 00:12:40,740 Ja, sir. 98 00:12:43,650 --> 00:12:47,950 Solglasögonen. Ta av dem. 99 00:12:47,980 --> 00:12:51,190 Ta av solglasögonen. 100 00:13:00,280 --> 00:13:02,780 Okej. Här. 101 00:13:03,900 --> 00:13:05,770 Här. Titta. 102 00:13:08,610 --> 00:13:11,280 Det är till dig. 103 00:13:53,360 --> 00:13:56,860 - Är det här? - Ja, det ser så ut. 104 00:13:58,190 --> 00:14:01,950 - En motorcykel. - Rör inte motorcykeln! 105 00:14:01,980 --> 00:14:04,370 Vet du var Eddie bor? 106 00:14:04,400 --> 00:14:07,400 - Ja, uppe. - Där uppe? 107 00:14:08,190 --> 00:14:12,310 - Du vaktar motorcykeln. Okej? - Okej. 108 00:14:26,690 --> 00:14:29,500 Gå bort från motorcykeln! 109 00:14:29,530 --> 00:14:31,360 Gå bort! 110 00:14:36,070 --> 00:14:39,110 Är han där inne? Eddie? 111 00:14:43,860 --> 00:14:47,420 - Ni kom för tidigt. - Nej, vi skulle komma i dag. 112 00:14:47,440 --> 00:14:50,520 I dag är inte bra. 113 00:14:51,820 --> 00:14:56,950 - I dag är perfekt. - Eddie är inte här. Han fick åka. 114 00:14:57,570 --> 00:15:00,280 Var är han? 115 00:15:02,610 --> 00:15:04,920 Var fan är Eddie? 116 00:15:04,940 --> 00:15:09,910 - Har ni pengarna till Eddie? - Vi har allt som vi avtalade. 117 00:15:09,940 --> 00:15:12,600 Vad är fel? 118 00:15:16,320 --> 00:15:18,740 Bara vänta här. 119 00:15:44,230 --> 00:15:46,160 Vad är fel? 120 00:15:46,190 --> 00:15:49,250 Jag ger er Eddies nummer. Ni har pengarna, va? 121 00:15:49,280 --> 00:15:52,950 - Vi har allt som vi avtalade. - Dags att gå, eller? 122 00:15:53,980 --> 00:15:59,270 - Ja, han var en väldigt stressad typ. - Då går vi bara. 123 00:16:00,110 --> 00:16:02,160 Okej. Tack. 124 00:16:07,360 --> 00:16:11,910 Vi måste gräva ner pengarna innan vi kommer Kisangani. 125 00:16:55,650 --> 00:17:00,120 Problem med motorcykeln, sir? Jag ser att ni kämpar. 126 00:17:00,150 --> 00:17:03,580 - Var är ni ifrån? - Vet du var vi kan få den fixad? 127 00:17:03,610 --> 00:17:06,130 Den är skadad, vi kan fixa den. 128 00:17:06,150 --> 00:17:11,120 - Vi kan prata i morgon. - Okej. Då väntar jag er i morgon. 129 00:17:11,150 --> 00:17:14,400 - Vi ses i morgon, killar! - Ja, i morgon. 130 00:17:26,320 --> 00:17:29,320 Hej. Har du ett rum? 131 00:17:30,030 --> 00:17:34,710 - Hur många? - En, två. Pucko 1 och 2. 132 00:17:34,730 --> 00:17:36,730 - Två personer? - Ja. 133 00:17:38,360 --> 00:17:41,420 Jag är så in i helvete öm. 134 00:17:41,440 --> 00:17:46,730 Det känns som om mina ballar har blivit en enda stor balle mitt i. 135 00:17:47,860 --> 00:17:52,420 Vi skulle ses i Kisangani. Så vi träffar dig i morgon... 136 00:17:52,440 --> 00:17:57,370 Eddie, lyssna. Nej, nej, nej, nej, det sa vi inte. 137 00:17:57,400 --> 00:18:01,540 Vi träffas i Kisangani i morgon. Det var det vi sa. 138 00:18:01,570 --> 00:18:06,260 Han vägrar att ses i stan. Han är rädd för säkerhetstjänsten. 139 00:18:06,280 --> 00:18:08,280 Varför? 140 00:18:10,070 --> 00:18:15,590 Okej, bra. Lyssna, lyssna. Vi ses vid vägmarkör 110. 141 00:18:15,610 --> 00:18:22,240 Ja, mot Bafwasende. Vägmarkör 110. Ja, i morgon. 142 00:18:22,780 --> 00:18:24,260 Hej då. 143 00:18:24,280 --> 00:18:27,840 - Vad är upplägget nu? - Vi träffar honom... 144 00:18:27,860 --> 00:18:31,050 Har vi säkerhetstjänsten efter oss? 145 00:18:31,070 --> 00:18:35,550 Säkerhetstjänsten är den starkaste myndigheten i Kongo - 146 00:18:35,570 --> 00:18:40,710 - så kanske. Men då är det bättre att träffa honom vid vägmarkören. 147 00:18:40,730 --> 00:18:46,040 Det är en Afrikagrej. Han vill inte träffas, så vi ändrar avtalet lite. 148 00:18:46,070 --> 00:18:48,910 Sånt händer hela tiden. 149 00:18:49,900 --> 00:18:52,330 - Ser du nåt? - Nej. 150 00:18:52,360 --> 00:18:55,860 Säkerhetstjänsten måste sova nu. 151 00:19:00,400 --> 00:19:03,730 Det är inte för sent att vända. 152 00:19:12,150 --> 00:19:16,330 - Kan du fixa den? - Han säger att han inte kan. 153 00:19:16,360 --> 00:19:20,820 - Varför? - Han har inte den här delen. 154 00:19:22,110 --> 00:19:24,910 Beställ delen då. 155 00:19:27,400 --> 00:19:30,500 - Det tar två veckor. - Två veckor? 156 00:19:30,530 --> 00:19:34,170 - Beställer vi nu, så en vecka. - En vecka? 157 00:19:34,190 --> 00:19:39,980 - Då tar det en vecka? - Det är okej. Vi är klara här. 158 00:19:52,730 --> 00:19:55,190 Vi behöver en bil. 159 00:19:56,480 --> 00:19:59,660 - Okej? - Nån frågade efter er. 160 00:19:59,690 --> 00:20:06,230 - Vem? Vem frågade efter oss? - De var från utlänningspolisen. 161 00:20:07,400 --> 00:20:11,660 - Vad ville de? - De sa att de kommer tillbaka. 162 00:20:11,690 --> 00:20:16,950 - Okej. Vi behöver en chaufför. - Vi ska till Bafwasende. 163 00:20:16,980 --> 00:20:21,290 - Hej, chefen. Allt bra i dag? - Ja. 164 00:20:21,320 --> 00:20:27,710 - Behöver ni skjuts nånstans? - Bafwasende. En bil som klarar... 165 00:20:27,730 --> 00:20:31,370 Jag skaffar bästa bilen i Kisangani åt er. 166 00:20:31,400 --> 00:20:34,910 Vi behöver den inte. - Kan du ringa ett samtal? 167 00:20:34,940 --> 00:20:39,850 Den bästa chauffören i Kisangani. Min vän kan komma om en minut. 168 00:20:43,400 --> 00:20:46,950 Jag tror att chauffören är här. 169 00:20:46,980 --> 00:20:50,700 Då lastar vi på hojen och åker om kvart. Okej? 170 00:20:50,730 --> 00:20:54,040 - Vänta lite. - Ringde hotellet dig? 171 00:20:54,070 --> 00:20:57,300 - Ja. - 100 dollar för allt, va? 172 00:20:57,320 --> 00:21:00,960 - Vart vill ni åka? - Sa inte hotellet det? 173 00:21:00,980 --> 00:21:04,250 - Vilka är de? - De ska åt samma håll. 174 00:21:04,280 --> 00:21:10,160 - Ska de till Bafwasende? - Lite längre. De sitter på flaket. 175 00:21:11,690 --> 00:21:15,370 Vänta, vänta, vänta. Var försiktig med den där. 176 00:21:15,400 --> 00:21:19,250 Nej, jag är kvar. Ja. Vi ses vid vägmarkör 110. 177 00:21:19,280 --> 00:21:24,130 Ja, vi åker om en kvart. Tack, tack. Okej, hej då. 178 00:21:24,150 --> 00:21:27,750 Va? - Han vill ha 100 dollar extra för hojen. 179 00:21:27,780 --> 00:21:30,510 Klart han vill. Jag får spel. 180 00:21:30,530 --> 00:21:35,710 - Avtalet var 100 dollar för allt. - För er. Motorcykeln tar plats. 181 00:21:35,730 --> 00:21:40,080 - Hjälper ni mig med hojen? - Vi enades om 100 dollar. 182 00:21:40,110 --> 00:21:43,320 - 50. - 20. Vad heter du? 183 00:21:47,690 --> 00:21:49,770 Abedi Kasongo. 184 00:22:16,150 --> 00:22:20,810 - Varför stannar vi här? - Han måste ringa frun. 185 00:23:14,070 --> 00:23:18,210 - Vem var det? - Min fru. 186 00:23:18,230 --> 00:23:21,870 Varför svarar du inte? 187 00:23:21,900 --> 00:23:25,940 - Jag är en upptagen man. - En upptagen man? 188 00:23:39,320 --> 00:23:41,360 Nu är vi vid... 189 00:23:42,980 --> 00:23:44,940 ...106. 190 00:23:46,030 --> 00:23:48,490 Nu är det inte så långt kvar. 191 00:23:49,900 --> 00:23:52,770 Okej, stanna. Stanna bilen. 192 00:25:36,480 --> 00:25:39,500 Kom igen, Josh. Kom igen! 193 00:25:39,530 --> 00:25:41,960 Kör, kör! 194 00:25:41,980 --> 00:25:44,440 Kör biljäveln! 195 00:25:45,860 --> 00:25:47,740 Kör! 196 00:25:48,980 --> 00:25:51,020 Jävla skit! 197 00:26:04,610 --> 00:26:09,460 Du dödade din vän, inte sant? 198 00:26:09,480 --> 00:26:12,200 Det var bara ni två i cellen. 199 00:26:12,230 --> 00:26:16,560 Du förtjänar ditt straff. 200 00:26:17,280 --> 00:26:22,360 4 ÅR SENARE 201 00:27:00,650 --> 00:27:05,370 Det är viktigt att vi reder ut frågor eller missförstånd - 202 00:27:05,400 --> 00:27:08,750 - kring mr Molands död. 203 00:27:08,780 --> 00:27:12,090 Berätta för mig vad som hände. 204 00:27:12,110 --> 00:27:16,960 Ni blev fulla, det ena ledde till det andra och ni började slåss. 205 00:27:16,980 --> 00:27:19,900 Var det det som hände? 206 00:27:27,320 --> 00:27:32,590 Tjostolv var misstänkt för mord, men du misstänks bara för medhjälp. 207 00:27:32,610 --> 00:27:38,300 Var det det ni bråkade om? Var det orsaken till konflikten? 208 00:27:38,320 --> 00:27:42,340 - Nej. - Men, Joshua... 209 00:27:42,360 --> 00:27:46,670 Du har ljugit om många saker. Hur kan jag tro på dig? 210 00:27:46,690 --> 00:27:49,080 Tänk dig - 211 00:27:49,110 --> 00:27:53,160 - att din familj måste till världens ände för att besöka dig. 212 00:27:57,650 --> 00:28:00,060 Kom igen, min vän. 213 00:28:04,980 --> 00:28:10,160 Joshua, du har den fula ovanan att ljuga. 214 00:28:10,190 --> 00:28:13,650 Det är som om du var sjuk. 215 00:28:16,230 --> 00:28:19,770 Dödade eller dödade du inte mr Moland? 216 00:28:45,780 --> 00:28:51,960 Joshua? Halvard Mo från Kripos. Förlåt att jag kommer oanmäld. 217 00:28:51,980 --> 00:28:56,750 - Vad var det du hette, sa du? - Halvard heter jag. Halvard Mo. 218 00:28:56,780 --> 00:29:00,630 Vi är här för att bistå kongolesiska polisen. 219 00:29:00,650 --> 00:29:06,620 Ane Strøm Olsen är särskilt sändebud från UD. Hon hjälper oss också. 220 00:29:06,650 --> 00:29:10,410 Jag har sett deras tekniska undersökning. 221 00:29:10,440 --> 00:29:16,200 Och jag tror att vi har en ganska tydlig bild av händelseförloppet. 222 00:29:16,230 --> 00:29:19,560 Han hade tagit på sig skjortan. 223 00:29:21,480 --> 00:29:23,830 Skorna. 224 00:29:23,860 --> 00:29:28,760 Vi är med på rekonstruktionen och de rättsmedicinska undersökningarna - 225 00:29:28,780 --> 00:29:33,990 - och kollar att allt går rätt till. Vi ses lite senare, okej? 226 00:30:32,650 --> 00:30:36,940 - Ane Strøm Olsen. - Joshua. Ja... 227 00:30:42,030 --> 00:30:47,880 Jag ska kolla att du har det bra och hjälpa UD med vissa saker. 228 00:30:47,900 --> 00:30:51,520 Varför skickade de dig? 229 00:30:52,900 --> 00:30:56,660 För att jag har jobbat med liknande saker förut. 230 00:30:56,690 --> 00:30:59,480 - I Kongo? - Nej. 231 00:31:00,280 --> 00:31:06,030 Inte i Kongo, men Mellanöstern, Nordafrika, Elfenbenskusten. 232 00:31:07,030 --> 00:31:10,070 Hur mår du? 233 00:31:14,280 --> 00:31:18,170 Jag vet ju inte riktigt vad som har hänt här. 234 00:31:18,190 --> 00:31:21,400 Kan du tänka dig att säga nåt om det? 235 00:31:23,690 --> 00:31:29,450 - Du har suttit här i fyra år nu? - Ni har försökt få ut mig i fyra år. 236 00:31:29,480 --> 00:31:34,160 Det har lett till att jag nog åtalas för att ha dödat min bäste vän. 237 00:31:34,190 --> 00:31:38,700 Det är ju det som jag är här för att lösa. 238 00:31:38,730 --> 00:31:42,980 Det är bara kanske lite sent? Lite? 239 00:31:44,940 --> 00:31:51,000 Så länge du inte åtalas för mord på Tjostolv tror vi att du kan benådas. 240 00:31:51,030 --> 00:31:55,050 Men kongoleserna vill visa upp nåt för omvärlden och säga: 241 00:31:55,070 --> 00:31:59,860 "Så, titta, det var ju det vi sa. Nu kan siste man få gå." 242 00:32:00,860 --> 00:32:03,070 Vad är det? 243 00:32:03,860 --> 00:32:07,170 Vad behöver de? Vad ska de visa upp? 244 00:32:07,190 --> 00:32:09,410 Du ska erkänna - 245 00:32:09,440 --> 00:32:15,150 - att Tjostolv Moland sköt ihjäl chauffören Abedi Kasongo. 246 00:32:33,980 --> 00:32:36,480 Stanna bilen! 247 00:32:41,230 --> 00:32:44,950 - Va? - Stanna bilen! 248 00:32:44,980 --> 00:32:48,040 - Va? - Stanna bilen! 249 00:32:48,070 --> 00:32:49,610 Jag stannar här. 250 00:33:06,400 --> 00:33:09,850 Fan... Luc svarar inte. 251 00:33:20,900 --> 00:33:23,020 Mike... 252 00:33:33,690 --> 00:33:37,730 Ja, han blev skjuten. Han blev ihjälskjuten. Jag vet inte. 253 00:33:38,980 --> 00:33:42,790 - Ja. - Vi måste ta oss ut ur landet. 254 00:33:42,820 --> 00:33:47,380 Ja, det kan vi göra. Jag skickar koordinaterna till dig när vi är där. 255 00:33:47,400 --> 00:33:50,120 Vad säger han? 256 00:33:50,150 --> 00:33:52,480 Vad sa han för nåt? 257 00:33:53,730 --> 00:33:59,250 Vi åker till Epulaparken. Nån hämtar oss i morgon bitti. 258 00:33:59,280 --> 00:34:04,340 Ska vi bara ligga där och vänta på att nån kommer och köttar oss? 259 00:34:04,360 --> 00:34:08,340 Det är 15 kontroller till Uganda. Ryktet är ute. 260 00:34:08,360 --> 00:34:13,660 Vi är två vita män i en grönsaksbil. Det ser inte så jävla bra ut, va? 261 00:34:22,650 --> 00:34:25,150 - Fan. - Det löser sig. 262 00:34:32,900 --> 00:34:36,750 Vi är militärattachéer från Norge. 263 00:34:36,780 --> 00:34:41,260 Vi har bråttom. Vi hinner inte stå här. 264 00:34:41,280 --> 00:34:47,700 Öppna grinden. Vi har bråttom. Öppna! Det är försvarsministeriet. Norge. 265 00:34:53,320 --> 00:34:55,780 Tack, löjtnant. 266 00:35:02,320 --> 00:35:04,320 Fy fan. 267 00:35:06,610 --> 00:35:11,360 - Vi hittar nånstans att övernatta. - Det är inte precis A4. 268 00:35:50,070 --> 00:35:51,910 Joshua. 269 00:35:55,690 --> 00:35:58,060 Kom igen, för helvete! 270 00:37:27,360 --> 00:37:29,160 Hej. 271 00:37:38,030 --> 00:37:39,950 Vatten? 272 00:38:44,940 --> 00:38:47,230 Joshua. 273 00:39:06,650 --> 00:39:08,190 Nej! 274 00:39:09,900 --> 00:39:15,160 Jag kommer upp. Inga vapen. Norsk militär. Jag har inga vapen. 275 00:39:15,190 --> 00:39:17,580 Norsk militär. 276 00:39:17,610 --> 00:39:20,490 Sluta, sluta, sluta! 277 00:39:21,730 --> 00:39:24,940 Jag har inga vapen. Inga vapen! 278 00:39:27,940 --> 00:39:30,980 Säg åt dem att sluta skjuta! 279 00:39:35,900 --> 00:39:39,400 Jag är norsk militär. 280 00:39:41,150 --> 00:39:45,270 Försvarsministeriet. Kungariket Norge. 281 00:40:15,690 --> 00:40:18,350 Visa mig ditt id-kort. 282 00:40:22,820 --> 00:40:28,280 - De säger att ni sköt er chaufför. - Nej. Vi har inte skjutit nån. 283 00:40:29,440 --> 00:40:32,620 Nej, vi har inte skjutit nån. 284 00:40:32,650 --> 00:40:34,690 Lyssna. 285 00:40:36,940 --> 00:40:40,580 Oroa dig inte. Jag ska hjälpa dig. 286 00:40:40,610 --> 00:40:44,920 Jag är norsk soldat. Jag jobbar åt regeringen. 287 00:40:44,940 --> 00:40:49,660 Sir! Snälla, snälla. 288 00:40:49,690 --> 00:40:52,100 Skjut den idioten! 289 00:41:28,610 --> 00:41:32,610 Det här är din värd. General Kazumba. 290 00:41:34,110 --> 00:41:37,160 Kom. Gör oss sällskap. 291 00:41:54,940 --> 00:41:58,660 Tycker ni om fisk, mr French? 292 00:41:58,690 --> 00:42:02,750 Ja. Jag... tycker om fisk, ja. 293 00:42:02,780 --> 00:42:04,710 Bra. 294 00:42:04,730 --> 00:42:08,330 Det är viktigt att vi alla samarbetar. 295 00:42:08,360 --> 00:42:11,920 Mr Kapu och mr Aradjabo har varit mycket hjälpsamma - 296 00:42:11,940 --> 00:42:16,500 - och berättat exakt vad som hände med mr Kasongo när han dog. 297 00:42:16,530 --> 00:42:19,760 Ja. Det var chaufförens namn. 298 00:42:19,780 --> 00:42:24,360 Mannen som körde er och er vän från Kisangani. 299 00:42:33,070 --> 00:42:38,160 Mycket fisk i Norge. Fisk och olja. 300 00:42:40,400 --> 00:42:43,350 Ett väldigt rikt land. 301 00:42:54,650 --> 00:42:57,520 En skål. För Norge. 302 00:43:09,940 --> 00:43:14,500 Vet ni vad som hände med min vän, sir? 303 00:43:14,530 --> 00:43:17,990 Vi begravde er vän i bushen. 304 00:43:21,360 --> 00:43:24,410 Varför komma hit? 305 00:43:25,940 --> 00:43:29,700 Ni vet att det är livsfarligt här. 306 00:43:29,730 --> 00:43:33,480 Vi kom för äventyret. 307 00:43:34,730 --> 00:43:37,100 Hittade ni det? 308 00:43:42,570 --> 00:43:47,010 Det här är miss Bibiche Olendjeke. 309 00:43:47,030 --> 00:43:52,860 Hon var gift med Abedi Kasongo. Mannen som ni mördade. 310 00:44:00,570 --> 00:44:04,210 Jag beklagar verkligen sorgen. 311 00:44:04,230 --> 00:44:07,870 Det är en väldigt sorglig dag för er. 312 00:44:07,900 --> 00:44:10,400 Och för Kongo. 313 00:44:12,360 --> 00:44:18,170 Vita män har kommit hit i hundratals år. 314 00:44:18,190 --> 00:44:21,830 För nöjes skull. 315 00:44:21,860 --> 00:44:25,800 Vi får aldrig delta i det roliga. 316 00:44:25,820 --> 00:44:30,920 Ni vet att Kongo också är ett väldigt riktigt land. 317 00:44:30,940 --> 00:44:36,080 Men vi plundras varje dag som vi har plundrats genom historien. 318 00:44:36,110 --> 00:44:41,380 Av Amerika, Frankrike, Belgien, Portugal. 319 00:44:41,400 --> 00:44:43,270 Och nu Norge? 320 00:44:44,530 --> 00:44:49,340 Rwanda och Norge har råd att betala skadestånden. 321 00:44:49,360 --> 00:44:54,260 Till miss Olendjeke. Till Kepo. Till Aradjabo. 322 00:44:54,280 --> 00:44:59,700 Till mig. Och till folkrepubliken Kongo. 323 00:45:04,730 --> 00:45:10,560 Ät. Njut av ert äventyr, mr French. 324 00:46:29,320 --> 00:46:31,160 Kom ut. 325 00:46:32,900 --> 00:46:34,810 Kom ut! 326 00:46:47,190 --> 00:46:50,700 - Har ni varit i Kisangani förut? - Aldrig. 327 00:46:50,730 --> 00:46:55,310 - Men ni har varit i Kongo? - Nej. 328 00:46:57,070 --> 00:47:03,200 - I Kongo är spioner värdefulla. - Jag är ingen spion, sir. 329 00:47:09,980 --> 00:47:14,200 Moland. Ni och Moland. 330 00:47:14,230 --> 00:47:19,870 - Moland. Ni och Moland. - Jag är inte spion, sir. 331 00:47:19,900 --> 00:47:24,950 - Ni är soldat. - Jag jobbar inte åt norska militären. 332 00:47:24,980 --> 00:47:27,870 Ser ni de här id-korten? 333 00:47:27,900 --> 00:47:33,690 De är äkta. För ni är soldater och ni jobbar åt norska militären. 334 00:47:35,360 --> 00:47:39,210 Försvarsministeriet. Grad och namn. 335 00:47:39,230 --> 00:47:44,750 Joshua French. Sista giltighetsdatum 8 januari 2016. 336 00:47:44,780 --> 00:47:48,160 - 2016! - Sätt dig. 337 00:48:06,190 --> 00:48:09,810 - Vi håller käften helt. - Engelska! 338 00:48:11,730 --> 00:48:18,450 - Känner ni igen den mannen? - Ja. Joseph Kabila Kabange. 339 00:48:18,480 --> 00:48:24,750 Han är det här landets ledare. Rwandas regering dödade hans far. 340 00:48:24,780 --> 00:48:28,550 Vad tror ni han säger om att ni jobbar åt hans fars mördare? 341 00:48:28,570 --> 00:48:33,630 - Norska myndigheter får hem oss... - Hey! Vad säger ni till honom? 342 00:48:33,650 --> 00:48:39,190 Jag säger bara att Norge får hem oss. 343 00:49:08,530 --> 00:49:15,320 De använder id-korten som bevis för att vi är spioner. 344 00:50:03,900 --> 00:50:06,060 Vatten? 345 00:50:10,610 --> 00:50:12,920 - Sango. - Hej. 346 00:50:12,940 --> 00:50:19,150 Förlåt för i går. Jag var lite tvär, för jag sov dåligt. Nu är jag mer på. 347 00:50:22,440 --> 00:50:28,830 Kongoleserna är väldigt känsliga när de tycker att man är respektlös. 348 00:50:28,860 --> 00:50:33,170 Då blir de förnärmade. Det är mycket kongolesiskt. 349 00:50:33,190 --> 00:50:39,750 Det är så de ska känna. Då får man göra allt för att blidka dem. 350 00:50:39,780 --> 00:50:43,460 - De vill ha pengar, va? - Det vill de alltid. 351 00:50:43,480 --> 00:50:47,580 Som vid kidnappningar och annat ger UD inga pengar. 352 00:50:47,610 --> 00:50:49,590 Det är tydligt. 353 00:50:49,610 --> 00:50:54,630 Norge förhåller sig helt annorlunda till sånt än alla andra länder. 354 00:50:54,650 --> 00:50:58,410 - Reaktionen har varit helt onormal. - Hur då? 355 00:50:58,440 --> 00:51:03,950 Statistiskt sett sitter utlänningar som har dömts i Kongo i max två år. 356 00:51:03,980 --> 00:51:08,160 Om jag varit belgare hade jag varit ute efter tolv timmar. 357 00:51:08,190 --> 00:51:13,870 Jag vet. De vet att de inte alltid kan följa reglementet i Afrika. 358 00:51:13,900 --> 00:51:17,250 Belgien har inte de bästa meriterna i Kongo. 359 00:51:17,280 --> 00:51:21,920 Det är en viktig princip för UD att man respekterar rättsstaten. 360 00:51:21,940 --> 00:51:28,330 - Även om två norrmän fängslats här. - Varför tror du att jag sitter här? 361 00:51:28,360 --> 00:51:32,090 För att Tjostolv Moland och du är dömda för mord - 362 00:51:32,110 --> 00:51:35,710 - och medhjälp till mord på Abedi Kasongo. 363 00:51:35,730 --> 00:51:41,750 Och jag sitter här för att han hittades död i er cell med dig. 364 00:51:41,780 --> 00:51:44,920 När Norge inte kan köpa ut dig... 365 00:51:44,940 --> 00:51:51,100 - Tror du att jag är skyldig till det? - Då behöver kongoleserna nåt annat. 366 00:51:53,360 --> 00:51:59,090 Tjostolv dödade inte Abedi Kasongo. Jag kan inte dra en lögn för att... 367 00:51:59,110 --> 00:52:05,030 Vi vill inte blidka myndigheterna här för att du är respektlös mot dem. 368 00:52:06,400 --> 00:52:08,370 Jag... 369 00:52:08,400 --> 00:52:11,830 Om du döms för två mord kan vi göra väldigt lite. 370 00:52:11,860 --> 00:52:15,920 Du tror kanske vi var här nere och att det var som Rambo 1 och 2 - 371 00:52:15,940 --> 00:52:20,830 - och vi gick bananas på en mordorgie genom Afrika. Det är inte sant. 372 00:52:20,860 --> 00:52:25,090 Jag är intresserad av Afrika. Tjostolv älskade Afrika. 373 00:52:25,110 --> 00:52:28,920 Jag är intresserad av historia. Vi var intresserade av säkerhet. 374 00:52:28,940 --> 00:52:31,910 Vi var professionella soldater. 375 00:52:31,940 --> 00:52:37,000 Vi provade, men vi kan inte slå oss ner i Norge med vanliga jobb. 376 00:52:37,030 --> 00:52:41,010 Och det måste finnas plats för oss också. Nånstans. 377 00:52:41,030 --> 00:52:46,260 Jag har kört motocross och sånt, men det är Afrika som lockar. 378 00:52:46,280 --> 00:52:50,510 Får vi inte ge oss ut på äventyr? Är äventyrarnas tid slut? 379 00:52:50,530 --> 00:52:56,420 Man måste få ta risker och köra genom östra Kongo för att det är coolt, va? 380 00:52:56,440 --> 00:53:02,120 För oss var det coolt. Även om det är jäkligt dumt. 381 00:53:02,150 --> 00:53:05,560 Men sån är jag och sån var han. 382 00:53:07,360 --> 00:53:12,740 - Så ni var två turister på mc-resa? - Jag har aldrig använt ordet turist. 383 00:53:14,150 --> 00:53:17,270 Jag har pratat klart med Joshua. 384 00:53:21,230 --> 00:53:26,410 Moland bjuder in dig till Afrika. Han värvar dig till sitt företag. 385 00:53:26,440 --> 00:53:31,750 Han skriver till rebelledaren Nkunda som misstänks för krigsbrott. 386 00:53:31,780 --> 00:53:37,920 Han kontaktar grupper som vill störta regeringen i landet ni reser in i. 387 00:53:37,940 --> 00:53:41,250 Han fixar uppdraget åt er i Kongo. 388 00:53:41,280 --> 00:53:45,800 Jag respekterar att du inte kan förstå eller sätta dig in i det. 389 00:53:45,820 --> 00:53:49,460 Var hade du varit om du inte hade träffat Tjostolv? 390 00:53:49,480 --> 00:53:52,600 Tror du att du hade suttit här? 391 00:54:16,690 --> 00:54:20,150 I dag, Joshua, blir vi legender. 392 00:55:00,190 --> 00:55:02,270 Tystnad! 393 00:55:05,650 --> 00:55:11,100 Vaktstyrka, givakt! Lediga. 394 00:55:14,280 --> 00:55:15,740 Herr domare. 395 00:55:39,530 --> 00:55:42,820 De åtalade reser sig upp. 396 00:55:54,820 --> 00:55:58,260 Jag vill göra följande uttalande. 397 00:55:58,280 --> 00:56:04,010 Jag betraktar tyvärr rättegången som en politisk fars. 398 00:56:04,030 --> 00:56:10,130 Jag kommer inte att delta verbalt, utan bara fysiskt i rättegången. 399 00:56:10,150 --> 00:56:15,770 Herr Moland betraktar rättegången som en politisk fars. 400 00:56:20,030 --> 00:56:21,910 Tystnad! 401 00:56:55,070 --> 00:56:56,990 Kliv ut. Kliv ut! 402 00:57:00,360 --> 00:57:01,660 Kliv ut! 403 00:57:04,690 --> 00:57:07,500 För mordet på Abedi Kasongo - 404 00:57:07,530 --> 00:57:12,200 - döms Tjostolv Moland till döden fem gånger. 405 00:57:15,780 --> 00:57:19,670 Joshua French döms till döden för medhjälp till mord - 406 00:57:19,690 --> 00:57:25,660 - och för att ha bildat en kriminell organisation - 407 00:57:25,690 --> 00:57:29,270 - samt för innehav av ett militärvapen. 408 00:57:42,230 --> 00:57:44,580 Tystnad! 409 00:57:44,610 --> 00:57:50,010 Moland och French fälls för spioneri på uppdrag av kungariket Norge - 410 00:57:50,030 --> 00:57:53,340 - och kungen av Norge. 411 00:57:53,360 --> 00:57:58,170 Norska staten ådöms att betala - 412 00:57:58,190 --> 00:58:04,020 - 500 miljarder dollar i skadestånd till Demokratiska republiken Kongo. 413 00:59:14,570 --> 00:59:16,590 Monsieur? 414 00:59:16,610 --> 00:59:20,590 - Var är vakterna? - Inga vakter här, min vän. 415 00:59:20,610 --> 00:59:24,820 De är på utsidan. Inga nycklar här, inga regler. 416 00:59:35,440 --> 00:59:41,040 Det är de gamla armésoldaterna. Kongolesiska militärer. 417 00:59:41,070 --> 00:59:44,420 Där har ni gamla rebeller. 418 00:59:44,440 --> 00:59:49,250 CNDP, MRC, RK - alla möjliga. 419 00:59:49,280 --> 00:59:53,260 Vissa av dem vet inte ens vilka de slogs för. 420 00:59:53,280 --> 00:59:57,320 Men ni... ni är spionerna. 421 00:59:59,320 --> 01:00:04,460 Här inne finns det bara en regel: ingen politik. 422 01:00:04,480 --> 01:00:10,600 Nämn aldrig några namn, lova ingen er lojalitet. Håll er neutrala. 423 01:00:37,900 --> 01:00:40,520 - Hey! - Stick härifrån! 424 01:00:51,980 --> 01:00:56,700 Vi får sova i skift. Du tar första vakten. 425 01:00:56,730 --> 01:00:58,400 Okej. 426 01:01:24,030 --> 01:01:27,010 - En cigarett. - Nej. 427 01:01:27,030 --> 01:01:29,170 Kom igen. 428 01:01:29,190 --> 01:01:34,450 Om jag ger dig en cigarett så ger du mig två tillbaka. 429 01:01:34,480 --> 01:01:36,560 Okej. 430 01:01:47,360 --> 01:01:49,910 Hur gammal är du? 431 01:01:51,280 --> 01:01:53,110 15. 432 01:01:55,730 --> 01:01:58,190 - Är du soldat? - Kanske. 433 01:01:59,190 --> 01:02:01,150 Jag är också soldat. 434 01:02:02,320 --> 01:02:08,070 I skogen säger tränarna: "Du måste döda den där killen." 435 01:02:09,650 --> 01:02:12,100 Man måste göra det. 436 01:02:14,610 --> 01:02:18,660 Skära av deras huvuden och deras händer. 437 01:02:21,780 --> 01:02:24,950 Har du dödat nån? 438 01:02:27,230 --> 01:02:31,400 Vad har du gjort med handen? Jag får se. 439 01:02:34,070 --> 01:02:36,780 Du måste hålla det här rent. 440 01:02:41,530 --> 01:02:44,700 Vänta. Vänta, vänta, vänta. 441 01:03:14,280 --> 01:03:19,490 Mike. Tjostolv. Jag måste visa dig nåt. 442 01:03:35,070 --> 01:03:40,780 - Vart ska du när vi kommer ut? - Så långt från Kongo som det går. 443 01:03:44,980 --> 01:03:48,230 Jag vill inte tillbaka till Norge. 444 01:03:51,280 --> 01:03:55,210 Jag kanske åker direkt till Jamila. 445 01:03:55,230 --> 01:04:00,810 Men Uganda vill nog inte ha in mig, så vi får väl ses i Kenya eller nåt. 446 01:04:04,820 --> 01:04:07,670 Jag kan inte åka hem till Norge. 447 01:04:07,690 --> 01:04:11,350 Och vara kändis och gå på kändisfester. 448 01:04:12,280 --> 01:04:16,840 Vara som Rune Rudberg på en dålig dag. 449 01:04:16,860 --> 01:04:19,300 Det vill jag inte. 450 01:04:19,320 --> 01:04:25,260 Jag kan ju åka ner, tillbaka till Wildlife Conservation - 451 01:04:25,280 --> 01:04:28,210 - och skydda vilda djur - 452 01:04:28,230 --> 01:04:32,370 - och jaga tjuvskyttar och uppleva legenderna där. 453 01:04:32,400 --> 01:04:35,660 Ja, det är kanske mitt kall. 454 01:04:35,690 --> 01:04:42,810 Då stannar jag där. Då kan jag vara där resten av mitt liv, helt enkelt. 455 01:04:53,400 --> 01:04:55,730 Stanna! Hey, hey! 456 01:05:00,820 --> 01:05:05,710 Stick härifrån! Vad ville du? Dra åt helvete! 457 01:05:05,730 --> 01:05:07,190 Stanna! 458 01:06:20,070 --> 01:06:25,880 Vad har du gjort? - Fråga hur länge han har haft det. 459 01:06:25,900 --> 01:06:31,790 - Varför har han inte tvättat det? - Han är dum. 460 01:06:31,820 --> 01:06:35,110 Hämtar du Bacimycin, Tjostolv? 461 01:06:37,030 --> 01:06:39,160 Mike? 462 01:06:43,190 --> 01:06:47,790 Det är många där hemma som älskar sån där afrikansk... 463 01:06:47,820 --> 01:06:52,700 ...körsång, men det är ofta de som aldrig har varit i Afrika. 464 01:06:54,150 --> 01:06:57,120 - Du kan ta ner benet. Klart. - Tack. 465 01:06:57,150 --> 01:07:00,000 Hej. Har du ont? 466 01:07:00,030 --> 01:07:05,130 Du har inte ont? Du har ont? Ja eller nej - har du ont? 467 01:07:05,150 --> 01:07:09,500 - Okej. Stick då. - Han är inte sjuk. 468 01:07:09,530 --> 01:07:12,050 - Stick. - Näste man. 469 01:07:12,070 --> 01:07:14,460 - Hej. - Hej. 470 01:07:14,480 --> 01:07:17,290 - Joshua. - Furuholmen. 471 01:07:17,320 --> 01:07:22,800 - Jag har utnämnts till er advokat. - Ja, jag såg det. 472 01:07:22,820 --> 01:07:25,860 Tjostolv? Besök. 473 01:07:28,610 --> 01:07:31,420 - Hej. - Hej. Jag är lite skitig. 474 01:07:31,440 --> 01:07:35,250 Furuholmen, advokat. Det gäller överklagandet. 475 01:07:35,280 --> 01:07:37,860 Fint. 476 01:07:43,280 --> 01:07:46,340 Ja, vi jobbar hårt på alla fronter - 477 01:07:46,360 --> 01:07:50,550 - och UD gör det de kan. 478 01:07:50,570 --> 01:07:56,880 Men det dök upp ett brev som gör det lite svårare för oss politiskt. 479 01:07:56,900 --> 01:08:01,330 Det här hittades i Tjostolvs dator. Har ni skrivit brevet? 480 01:08:01,360 --> 01:08:03,170 Vilket brev? 481 01:08:03,190 --> 01:08:08,790 En hyllning till krigsherren Nkunda där ni erbjuder honom era tjänster. 482 01:08:08,820 --> 01:08:14,210 - Jag har inte skrivit det brevet. - Det gjorde Tjostolv å dina vägnar. 483 01:08:14,230 --> 01:08:18,000 "Ge mig en order och jag är er lojale tjänare." 484 01:08:18,030 --> 01:08:23,960 Det är en förfalskning. Så gör de. Det handlar bara om pengar. 485 01:08:23,980 --> 01:08:27,700 - Det är oerhört komplicerat. - Nej, väldigt enkelt. 486 01:08:27,730 --> 01:08:33,660 Bara betala. Då heter det "bud" och "bod" och då kallas det "ubuntu". 487 01:08:33,690 --> 01:08:39,370 I Afrika är det så att när du har betalat ubuntu så är det klart. 488 01:08:39,400 --> 01:08:43,950 Då kan jag gå i kyrkan med änkan och leka med barnen och så. 489 01:08:43,980 --> 01:08:48,000 Och det är helt okej. För det här är Afrika, inte Norge. 490 01:08:48,030 --> 01:08:50,960 Det är helt annorlunda här. 491 01:08:50,980 --> 01:08:55,450 Det förstår inte ni där hemma, men det... det är helt okej. 492 01:08:55,480 --> 01:08:59,650 Det är ganska långt från okej just nu. 493 01:09:27,570 --> 01:09:33,780 Den forensiska rapporten om mr Molands död är nu klar. 494 01:09:34,820 --> 01:09:40,920 Både norska och kongolesiska myndigheter har godkänt den. 495 01:09:40,940 --> 01:09:45,580 Vi är helt överens om resultaten. Det finns inga skäl att tro - 496 01:09:45,610 --> 01:09:50,740 - att en brottslig handling skulle ha spelat nån roll i mr Molands död. 497 01:10:03,440 --> 01:10:06,900 Det här är väldigt goda nyheter. 498 01:10:08,940 --> 01:10:12,350 Du förstår det, va? 499 01:10:25,400 --> 01:10:29,540 Jag förstår att du har gått igenom liknande processer många gånger - 500 01:10:29,570 --> 01:10:33,090 - och trott att du ska hem. 501 01:10:33,110 --> 01:10:39,410 Men det här är annorlunda. Vi har aldrig varit så nära som nu. 502 01:10:43,320 --> 01:10:48,210 Du har den här chansen. Det är det du har. 503 01:10:48,230 --> 01:10:50,350 Och du måste ta den. 504 01:10:51,780 --> 01:10:54,360 Vi ses i morgon. 505 01:11:39,940 --> 01:11:43,450 Vet ni vad vi kallar de här små jävlarna? 506 01:11:43,480 --> 01:11:46,790 Mörkrets soldater. 507 01:11:46,820 --> 01:11:51,840 De knullar de döda och tillverkar små horungar. 508 01:11:51,860 --> 01:11:55,570 Allt för att ta över världen. 509 01:11:56,980 --> 01:12:00,500 - Varför är du här? - Samma som ni. 510 01:12:00,530 --> 01:12:04,800 För att ett brott har begåtts. 511 01:12:04,820 --> 01:12:09,960 Och här kan ett brott inte vara ett brott - 512 01:12:09,980 --> 01:12:12,900 - utan en brottsling. 513 01:12:15,110 --> 01:12:19,260 Och nån beslutade att regimens stabilitet... 514 01:12:19,280 --> 01:12:22,960 - ...var viktigare än sanningen. - Vad då för brott? 515 01:12:22,980 --> 01:12:29,480 Skit samma vad jag gjorde, bara systemet beslutar att jag gjorde det. 516 01:12:31,440 --> 01:12:35,850 - För mörkrets soldater. Skål. - God jul. 517 01:13:02,820 --> 01:13:05,700 Mike. Tjostolv? 518 01:13:24,860 --> 01:13:28,460 Du vet där i Bibeln... 519 01:13:28,480 --> 01:13:32,770 Paulus blev ju blind så att han kunde se. 520 01:13:35,070 --> 01:13:36,950 Inte sant? 521 01:13:38,730 --> 01:13:41,850 Vi skulle ha haft två. 522 01:13:43,360 --> 01:13:46,280 Vi skulle ha haft två vad då? 523 01:13:47,280 --> 01:13:50,280 Två motorcyklar. 524 01:13:54,110 --> 01:13:57,090 - Vad ger du honom? - Klorokin. 525 01:13:57,110 --> 01:14:01,510 - Mot vilken sjukdom? - Jag tror att han har malaria. 526 01:14:01,530 --> 01:14:04,510 Hjärnmalaria. 527 01:14:04,530 --> 01:14:09,570 - Varför inte kinin? - Kinin är inte bra för honom. 528 01:14:11,480 --> 01:14:13,690 Okej, slappna av. 529 01:14:18,570 --> 01:14:21,670 - Jag måste ge honom dubbel dos. - Nej. 530 01:14:21,690 --> 01:14:25,350 - Varför ger du... - Nej, inte mer. Nej, nej! 531 01:14:26,230 --> 01:14:30,290 Vad är det för läkemedel? Det är inte det du säger att det är. 532 01:14:30,320 --> 01:14:33,960 - Det är klorokin. - Det är inte klorokin. Vad är det? 533 01:14:33,980 --> 01:14:36,980 Slappna av, broder. 534 01:14:46,030 --> 01:14:48,410 Så där ja. 535 01:14:58,190 --> 01:15:02,450 - Behandlas ni okej? - Ja, jag mår bra. 536 01:15:02,480 --> 01:15:07,000 Men Tjostolv har fått det som de kallar "sjukvård" - 537 01:15:07,030 --> 01:15:10,200 - så det är ju en lite annan historia. 538 01:15:11,530 --> 01:15:14,510 Jag har varit ute och handlat. 539 01:15:14,530 --> 01:15:18,170 Ni uppförde er illa i första rättegången. 540 01:15:18,190 --> 01:15:21,200 Men det var ju ingen rättegång. 541 01:15:21,230 --> 01:15:25,540 Nej, men det är viktigt att framstå som prydlig. 542 01:15:25,570 --> 01:15:30,920 Viktigt att verka respektfulla i rättssalen, inte sant? 543 01:15:30,940 --> 01:15:36,290 Är vi ense om att vi inte uppför oss som pajasar i rättssalen denna gång? 544 01:15:36,320 --> 01:15:40,070 - Ja, det är okej. - Är vi ense om det? 545 01:15:42,360 --> 01:15:43,990 Ja... 546 01:15:49,480 --> 01:15:56,400 Vi ska försöka få ut er, okej? Vi ses i morgon. Och sov lite. 547 01:16:13,480 --> 01:16:16,540 Jag vet inte om jag vill säga så mycket. 548 01:16:16,570 --> 01:16:19,820 Du behöver inte säga nåt som helst. 549 01:16:36,530 --> 01:16:39,990 Prata inte med killarna, snälla. 550 01:16:46,980 --> 01:16:48,900 Tystnad. 551 01:16:50,110 --> 01:16:52,280 Herr domare. 552 01:16:59,730 --> 01:17:04,080 Vi var på väg i bil till Bafwasende. 553 01:17:04,110 --> 01:17:08,030 Där hittade vi herr Abedi... 554 01:17:10,780 --> 01:17:14,990 Min jacka... Kan du få honom att ge mig min kofta? 555 01:17:16,530 --> 01:17:19,800 - Sätt dig. - Jag måste ha min kofta. 556 01:17:19,820 --> 01:17:22,920 - Var är min kofta? - Respektera rätten! 557 01:17:22,940 --> 01:17:26,810 Kan du ge mig min kofta? Ja. Ge mig min kofta. 558 01:17:28,280 --> 01:17:31,660 - Sätt dig. - Jag ska ta på mig min kofta. 559 01:17:55,690 --> 01:17:58,060 Har jag fel? 560 01:17:58,980 --> 01:18:03,700 Har jag fel? Är det jag som sviker nån nu? Har jag fel? 561 01:18:03,730 --> 01:18:05,480 Lugna ner dig. 562 01:18:08,940 --> 01:18:13,700 Jag har aldrig fel! Ska han dödas så har jag alltid fel - 563 01:18:13,730 --> 01:18:17,600 - och då ska ingen våga se på mig i det här helvetet! 564 01:18:19,860 --> 01:18:21,320 Kom igen! 565 01:18:23,110 --> 01:18:27,880 Om ni inte lugnar ner er så låter jag föra ut er härifrån. 566 01:18:27,900 --> 01:18:29,810 Sätt er. 567 01:18:31,570 --> 01:18:36,160 Ja, jag är klar. Jag är klar. Furuholmen, du har alltid rätt. 568 01:18:44,980 --> 01:18:48,290 Min klient är just nu labil. 569 01:18:48,320 --> 01:18:52,420 Jag föreslår en paus i förhandlingarna - 570 01:18:52,440 --> 01:18:57,520 - så att experterna och läkarna kan undersöka Moland. 571 01:18:58,440 --> 01:19:02,910 Herr Moland är uppenbarligen en väldigt duktig skådespelare. 572 01:19:02,940 --> 01:19:06,150 Utöver att vara en erfaren brottsling. 573 01:19:07,690 --> 01:19:12,080 Jag behöver ingen förklaring. Allt står klart för mig. 574 01:19:12,110 --> 01:19:16,070 Det står säkert klart för er med. 575 01:19:21,150 --> 01:19:26,700 "Vi vill erbjuda er våra tjänster och vårt stöd, general." 576 01:19:26,730 --> 01:19:30,410 "Vi kan träna, leda och motivera era soldater" - 577 01:19:30,440 --> 01:19:34,750 - "till att genomföra special- operationer på hög militär nivå." 578 01:19:34,780 --> 01:19:39,410 "Ge mig en order och jag är er lojale tjänare." 579 01:19:48,530 --> 01:19:52,910 Herr ordförande. Herr ordförande. Tribunal. 580 01:19:56,030 --> 01:20:00,280 Mr Moland är i ett tillstånd där han inte är tillräknelig. 581 01:20:01,110 --> 01:20:07,530 - Detta är ett övergrepp mot honom. - Jag dödade inte Abedi Kasongo. 582 01:20:08,650 --> 01:20:13,450 Men jag bad familjen om ursäkt för att han hamnade i den situationen. 583 01:20:13,480 --> 01:20:16,950 Kongolesiska armén överföll oss. 584 01:20:16,980 --> 01:20:21,580 I eldöverfallet blev en civilperson, Abedi Kasongo, dödad. 585 01:20:21,610 --> 01:20:27,340 Eftersom kongolesiska armén är för feg för att ta ansvaret för hans död - 586 01:20:27,360 --> 01:20:31,950 - så tar jag ansvaret, för jag är redan död! 587 01:20:33,690 --> 01:20:38,290 I vilket syfte har ni varit i kontakt med Laurent Nkunda? 588 01:20:38,320 --> 01:20:45,260 Jag har inte erkänt att jag jobbat åt honom. Jag stöder honom ideologiskt. 589 01:20:45,280 --> 01:20:50,160 Och jag tror att han är rätt man att leda detta land. 590 01:22:02,440 --> 01:22:05,700 Försöker du döda oss? Är det det du vill? 591 01:22:05,730 --> 01:22:08,620 Vill du döda mig? 592 01:22:08,650 --> 01:22:11,770 Döda mig då! Kom igen! 593 01:22:14,030 --> 01:22:19,800 Hur troligt är det att vi benådas nu? När du inte kan hålla käft?! Va? 594 01:22:19,820 --> 01:22:23,070 Du är fan helt sjuk! Kom igen! 595 01:22:44,400 --> 01:22:46,020 Spring! 596 01:23:30,440 --> 01:23:33,190 Välkomna till Ndolo. 597 01:23:37,730 --> 01:23:39,480 Kom igen! 598 01:23:47,400 --> 01:23:49,600 Ligg kvar. Mike! 599 01:23:53,320 --> 01:23:55,260 Ligg kvar. 600 01:23:55,280 --> 01:23:56,740 Mike! 601 01:23:58,360 --> 01:24:00,320 Mike! Lägg dig ner! 602 01:24:07,610 --> 01:24:11,950 Så ni är Laurent Nkundas tjänare. 603 01:24:15,570 --> 01:24:18,490 Det här är Kongo. 604 01:25:15,860 --> 01:25:18,990 Har jag fel? 605 01:25:45,190 --> 01:25:48,900 - Ska du gå med bort och hälsa? - Nej. 606 01:25:51,610 --> 01:25:53,160 Hej. 607 01:25:57,690 --> 01:25:59,560 Hej. 608 01:26:07,230 --> 01:26:11,330 Jag ska hälsa massor från Hannah och från alla i Norge. 609 01:26:11,360 --> 01:26:14,570 - Vad trevligt. - Folk tänker på dig. 610 01:26:16,570 --> 01:26:21,960 Jag var här i går, men de vägrade släppa in mig - 611 01:26:21,980 --> 01:26:25,540 - så kakan jag har köpt är från i går. 612 01:26:25,570 --> 01:26:27,700 Jag vet inte...? 613 01:26:28,820 --> 01:26:34,800 Nej, vi kanske bara kan ha den i påsen så länge. 614 01:26:34,820 --> 01:26:36,840 Ja. 615 01:26:36,860 --> 01:26:41,950 - Hur har ni det? - Vi har det bra. 616 01:26:42,690 --> 01:26:46,560 Vi har det ganska... Vi har det relativt bra. 617 01:26:49,150 --> 01:26:54,000 Jag måste ta lite på dig. Det är så länge sen. 618 01:26:54,030 --> 01:26:58,210 Tjostolv skulle egentligen komma ut och säga hej - 619 01:26:58,230 --> 01:27:02,480 - men han känner sig inte helt på topp. 620 01:27:04,150 --> 01:27:08,830 - Han ser så dålig ut. - Ja, han sover inte så bra. 621 01:27:08,860 --> 01:27:13,450 - Du då? Sover du? - Nej, man sover lite sämre i Kongo. 622 01:27:16,150 --> 01:27:20,290 Vi måste be för Tjostolv också. Gör du det? 623 01:27:20,320 --> 01:27:27,590 Direkt ber för honom? Nej, alltså inte... inte direkt. 624 01:27:27,610 --> 01:27:32,490 - Men det är aldrig för sent. - Vi ber ju, mamma. Vi ber ju. 625 01:27:40,780 --> 01:27:44,510 Jag träffade den brittiske konsuln. 626 01:27:44,530 --> 01:27:48,670 - Hur kände du att det...? - Nej, det kändes bra. 627 01:27:48,690 --> 01:27:52,580 Så det händer saker. Jag har planerat en del här nere - 628 01:27:52,610 --> 01:27:56,880 - och hållit kontakten med Norge. Så det är mycket att göra. 629 01:27:56,900 --> 01:28:01,120 Men det håller igång mig. Det är väldigt viktigt. 630 01:28:01,150 --> 01:28:05,450 Jag tänkte att vi kanske kunde sitta i besöksområdet. 631 01:28:05,480 --> 01:28:10,850 - Jag kanske ska ta in grejerna. - Ja, sätt in dem i kylskåpet. 632 01:28:50,480 --> 01:28:53,650 Var är kakan jag fick av mamma? 633 01:28:55,860 --> 01:28:59,950 Mike? Var är kakan som jag fick av min mamma? 634 01:29:00,940 --> 01:29:06,230 Kan du inte lyssna på mig? Var är kakan jag fick av min mamma? 635 01:29:07,650 --> 01:29:10,040 Lyssna då! 636 01:29:10,070 --> 01:29:11,450 Hey! 637 01:29:12,480 --> 01:29:14,850 Slappna av! 638 01:29:16,030 --> 01:29:18,280 Sluta! 639 01:30:13,690 --> 01:30:16,480 Vad är det här för nåt? 640 01:30:20,030 --> 01:30:24,240 Jag vet inte vad som händer med mig. 641 01:30:25,230 --> 01:30:27,560 Jag förstår det inte. 642 01:30:36,940 --> 01:30:39,080 Sango. 643 01:30:39,110 --> 01:30:43,110 - Vad är det du har med dig? - Det är bara lite mat. 644 01:30:48,230 --> 01:30:53,330 - Kommer du bra överens med din mamma? - Ja. 645 01:30:53,360 --> 01:30:57,710 Du flyttade från henne som liten och sattes i fosterhem. 646 01:30:57,730 --> 01:31:00,540 Det är helt odramatiskt. 647 01:31:00,570 --> 01:31:04,590 - Hur då? - Nej, jag var lite orolig som barn. 648 01:31:04,610 --> 01:31:09,670 Så mamma ordnade så jag kunde bo hos en annan familj. På en gård. 649 01:31:09,690 --> 01:31:13,040 Jaså? Hur länge bodde du där då? 650 01:31:13,070 --> 01:31:16,660 Från jag var nio tills jag var runt tjugo. 651 01:31:17,690 --> 01:31:22,650 Okej. Så du har inte bott så mycket med din mamma? 652 01:31:23,480 --> 01:31:27,370 Du kan försöka göra en psykoanalys - 653 01:31:27,400 --> 01:31:30,330 - om varför jag blev den jag blev. 654 01:31:30,360 --> 01:31:35,420 Att något... något utifrån skulle ha påverkat mig till - 655 01:31:35,440 --> 01:31:40,690 - att vara nåt annat än det jag är personligen. Det tror jag inte på. 656 01:31:43,650 --> 01:31:49,830 I detta brev skrivet å dina vägnar erkänner du domen som ni fick. 657 01:31:49,860 --> 01:31:53,780 Jag tänkte att jag skulle få en underskrift av dig. 658 01:32:07,980 --> 01:32:10,700 Du förstår inte vem jag är. 659 01:32:10,730 --> 01:32:14,600 Och du vet ingenting om Tjostolv och mig. 660 01:32:32,820 --> 01:32:34,910 Mike? 661 01:32:39,570 --> 01:32:43,490 - Mike, sluta. - Ingen vågar se på mig. 662 01:32:45,860 --> 01:32:50,660 Ingen vågar se på mig. Ingen vågar se på mig. 663 01:32:51,690 --> 01:32:54,560 Ingen vågar se på mig. 664 01:33:09,280 --> 01:33:11,910 - Lugna ner dig. - Nej. 665 01:33:21,070 --> 01:33:24,590 Vi behöver lugnande mot hans malaria. 666 01:33:24,610 --> 01:33:28,410 Medicin som får honom att sova. 667 01:33:29,320 --> 01:33:33,800 Det är viktigt att han sover. När han inte sover, sover inte jag. 668 01:33:33,820 --> 01:33:38,760 Är ni säker på att våra läkare motsvarar era höga norska krav? 669 01:33:38,780 --> 01:33:43,210 - Ger de er rätt medicin? - Det är jag säker på att de gör. 670 01:33:43,230 --> 01:33:49,250 Vi tar honom dit där de tar väl hand om honom, som ni ville. 671 01:33:49,280 --> 01:33:55,260 - Han behöver lugnande, medicin. - Er vän verkar behöva vård. 672 01:33:55,280 --> 01:34:01,320 Han behöver inte köras nånstans. Vi behöver bara lugnande... 673 01:34:02,150 --> 01:34:05,480 - För att få honom att sova. - Tinto! 674 01:34:17,360 --> 01:34:20,320 Men jag vill vara här. 675 01:34:24,610 --> 01:34:30,170 Om du kommer ut här nu och får en chans - 676 01:34:30,190 --> 01:34:33,980 - då ska du ta den chansen. Okej, Mike? 677 01:34:37,780 --> 01:34:40,410 Förstår du det? 678 01:34:46,570 --> 01:34:52,010 Mike? Det kommer en chans och det kan vara den enda chans du får - 679 01:34:52,030 --> 01:34:54,700 - och därför måste du vara redo. 680 01:35:04,440 --> 01:35:06,770 Mr Moland? 681 01:35:10,070 --> 01:35:15,110 Jag försöker hjälpa er. Ni får det bra där. Ni blir väl omhändertagen. 682 01:35:22,440 --> 01:35:24,060 Okej. 683 01:35:25,570 --> 01:35:27,660 Då går vi. Tack. 684 01:37:19,280 --> 01:37:23,800 Det var helt andra lukter där ute. Och ljuset var helt annorlunda. 685 01:37:23,820 --> 01:37:29,200 Det var, det var... Det var väldigt, väldigt konstigt. 686 01:37:32,070 --> 01:37:36,210 Plötsligt såg jag att bildörren inte var låst. 687 01:37:36,230 --> 01:37:39,910 Plötsligt förstår jag att jag sitter i en bil - 688 01:37:39,940 --> 01:37:43,910 - dörren är olåst och en buss står 30 meter bort. 689 01:37:43,940 --> 01:37:47,270 Jag har inte ens handbojor på mig. 690 01:37:49,360 --> 01:37:53,260 Vägen dit är helt klar. 691 01:37:53,280 --> 01:37:59,910 Och jag... jag är liksom inne i den där bussen. 692 01:38:01,280 --> 01:38:05,760 Och den kör bara ner till... till kajen. 693 01:38:05,780 --> 01:38:10,950 Jag kan gå på en båt och bara ta båten över till Brazzaville. 694 01:38:14,900 --> 01:38:17,730 Då hade jag varit fri. 695 01:38:18,690 --> 01:38:21,020 Men det är du inte. 696 01:38:23,860 --> 01:38:26,110 Nej. 697 01:38:30,190 --> 01:38:33,770 - Pucko 2. - Pucko 1. 698 01:38:47,980 --> 01:38:52,690 Har du nån gång tänkt på... om du var ensam? 699 01:38:54,190 --> 01:38:56,230 Vad då? 700 01:38:57,860 --> 01:39:02,210 Om det inte hade varit för mig hade du varit hemma i Norge. 701 01:39:02,230 --> 01:39:06,080 Du kunde ha varit med din tjej och... 702 01:39:06,110 --> 01:39:11,130 Det hade gått en månad så hade du glömt allt om Kongo - 703 01:39:11,150 --> 01:39:15,230 - och allt om fängelset och allt om cellen. 704 01:39:17,190 --> 01:39:21,230 Du är bara dömd för medhjälp. Inte sant? 705 01:39:32,860 --> 01:39:36,300 Din historia är att ni överfölls i djungeln. 706 01:39:36,320 --> 01:39:39,450 - Av vem? - Av militären. 707 01:39:40,070 --> 01:39:47,090 Två turister på mc-resa överfölls av militären på en öde plats i Kongo? 708 01:39:47,110 --> 01:39:49,030 För att...? 709 01:39:52,440 --> 01:39:55,450 - Vad hände? - Det har jag sagt. 710 01:39:55,480 --> 01:39:58,620 Kan du inte säga varför du var i Kongo - 711 01:39:58,650 --> 01:40:02,750 - så kan du inte heller säga sanningen om mordet. 712 01:40:02,780 --> 01:40:08,960 UD hör också historier som ni drar för journalister, familj, vänner. 713 01:40:08,980 --> 01:40:13,770 Historien som du har landat på, Joshua, går inte ihop. 714 01:40:14,940 --> 01:40:16,400 Nähä. 715 01:40:17,480 --> 01:40:24,000 Bilen stannar på höger sida av vägen. Tjostolv går hit, du går här. 716 01:40:24,030 --> 01:40:28,460 Plötsligt kommer ett skott från skogen avsett att träffa dig. 717 01:40:28,480 --> 01:40:33,330 Du går in bakom bilen, ni skjuter. Tjostolv med hagel, du med pistol. 718 01:40:33,360 --> 01:40:38,920 - Det var ingen pistol där. - Vi vet att ni hade en 9mm i Uganda. 719 01:40:38,940 --> 01:40:42,700 Säg inte att du väljer att inte ta med pistolen - 720 01:40:42,730 --> 01:40:46,310 - när du vet att du ska in i Kongo. 721 01:40:51,940 --> 01:40:54,620 Så hoppar ni båda upp på flaket. 722 01:40:54,650 --> 01:40:59,540 Då upptäcker du att bilen inte åker, så du springer tillbaka. 723 01:40:59,570 --> 01:41:05,530 - Mot där skottet kommer från. Varför? - Det är för att ingenting händer. 724 01:41:06,280 --> 01:41:12,090 - Det märker jag på bara en sekund. - Vad då? Att det inte skjuts mer? 725 01:41:12,110 --> 01:41:15,880 - Allt går på få sekunder. - Därför går det inte ihop. 726 01:41:15,900 --> 01:41:18,750 Du hoppar över logik och instinkter. 727 01:41:18,780 --> 01:41:22,800 Min åttaåriga dotter förstår att man inte springer mot skytten. 728 01:41:22,820 --> 01:41:27,910 Medan du med din bakgrund väljer att springa rakt in i killboxen. 729 01:41:30,650 --> 01:41:33,540 Det avfyras ett skott mot dig. 730 01:41:33,570 --> 01:41:40,090 Kulan missar ditt huvud, går in genom fönstret, genom Abedi Kasongos huvud - 731 01:41:40,110 --> 01:41:44,510 - och ut på passagerarsidan för att försvinna ut i djungeln. 732 01:41:44,530 --> 01:41:49,090 - Ett skott var riktat mot er? - De sköt för att skrämma oss. 733 01:41:49,110 --> 01:41:53,920 - Men ett skott ska träffa er? - Flera skott kan ha skjutits mot mig. 734 01:41:53,940 --> 01:41:58,120 Om det var så att Tjostolv sköt chauffören - 735 01:41:58,150 --> 01:42:01,830 - för att det uppstod en situation som var... 736 01:42:01,860 --> 01:42:05,010 ...rörig, kanske livsfarlig. 737 01:42:05,030 --> 01:42:08,760 Jag kan förstå att man kan handla på impuls. 738 01:42:08,780 --> 01:42:12,460 Jag kan också berätta flera versioner. 739 01:42:12,480 --> 01:42:16,410 Vi kan ha hamnat i ett eldöverfall som vi gjorde. 740 01:42:16,440 --> 01:42:21,080 Tjostolv säger "kör!" till chauffören och chauffören rör sig inte. 741 01:42:21,110 --> 01:42:26,010 Så Tjostolv skjuter honom, jag drar ut honom och vi kör iväg i full fart. 742 01:42:26,030 --> 01:42:30,530 Men Tjostolv sköt inte chauffören och det gjorde inte jag heller. 743 01:42:34,280 --> 01:42:38,760 Om det är rörigt och osäkert där ute? 744 01:42:38,780 --> 01:42:43,090 Bli frånåkt där ute i det läget? 745 01:42:43,110 --> 01:42:48,010 Jag kunde ha skjutit i det läget. Du kunde ha skjutit i det läget. 746 01:42:48,030 --> 01:42:51,340 - Så nu sköt jag chauffören? - Nej. 747 01:42:51,360 --> 01:42:56,110 Men jag har inga problem med att förstå att du kunde ha gjort det. 748 01:42:59,070 --> 01:43:01,510 Det som händer, Joshua... 749 01:43:01,530 --> 01:43:05,380 När du inte säger sanningen måste vi skapa vår sanning. 750 01:43:05,400 --> 01:43:10,500 Det händer när nån ljuger för en. Den mest trovärdiga historien är den - 751 01:43:10,530 --> 01:43:14,880 - som ni är dömda för. Jag ber dig erkänna det, så får det hem dig. 752 01:43:14,900 --> 01:43:19,830 Det kan jag inte. Om vi gjort det så hade jag inte sagt det till dig. 753 01:43:19,860 --> 01:43:23,760 Men chauffören var med på resan dit. 754 01:43:23,780 --> 01:43:28,090 Och han jobbade egentligen åt säkerhetstjänsten. 755 01:43:28,110 --> 01:43:33,630 Så han visste nog vad som skulle hända och fick sig själv dödad. 756 01:43:33,650 --> 01:43:37,450 Det var ett indirekt sätt att inte säga nåt på. 757 01:43:37,480 --> 01:43:40,560 Indirekt sätt att inte säga nåt på? 758 01:43:41,570 --> 01:43:45,780 Du måste komma ihåg att jag är en våldsman. Ja, det är jag. 759 01:43:48,150 --> 01:43:53,770 Jag har haft flera skarpa legosoldatsuppdrag i Afrika. 760 01:43:55,610 --> 01:44:01,170 Jag är en riktig våldsman och är lite stolt över att jag är här nere. 761 01:44:01,190 --> 01:44:06,540 Tjostolv var våldsman, inget negativt menat, för alla soldater är våldsmän. 762 01:44:06,570 --> 01:44:09,800 Jag och Tjostolv var legosoldater. 763 01:44:09,820 --> 01:44:13,130 Vi skjuter inte en oskyldig civilist utan skäl. 764 01:44:13,150 --> 01:44:17,580 Men du säger ju att Kasongo var säkerhetsman. 765 01:44:17,610 --> 01:44:20,320 Han var troligen det, ja. 766 01:45:24,440 --> 01:45:26,060 Mike? 767 01:45:32,690 --> 01:45:35,520 Tjostolv? Tjostolv! 768 01:45:57,940 --> 01:46:00,060 Fan. 769 01:46:01,570 --> 01:46:03,320 Mike! 770 01:46:16,780 --> 01:46:19,450 Tjostolv? 771 01:46:42,440 --> 01:46:45,150 Mike? Mike? 772 01:47:36,320 --> 01:47:38,380 Okej. 773 01:47:38,400 --> 01:47:45,190 Snälla, hjälp mig att hjälpa dig. Ge mig nåt, vad som helst, nånting. 774 01:47:46,690 --> 01:47:49,980 Snart är det för sent. 775 01:48:14,150 --> 01:48:16,750 Jag har nyheter. 776 01:48:16,780 --> 01:48:23,090 Tribunalen har beslutat att åtala Joshua för mordet på herr Moland. 777 01:48:23,110 --> 01:48:28,340 Var ni inte överens med oss om att det inte fanns spår av våld? 778 01:48:28,360 --> 01:48:33,170 Ni har inte gett oss nånting. Ingenting. 779 01:48:33,190 --> 01:48:36,560 Nu är det upp till domstolarna att avgöra det. 780 01:48:53,530 --> 01:48:56,340 Herr French! 781 01:48:56,360 --> 01:49:03,460 Som ni ser så verkar han lugn och sansad. 782 01:49:03,480 --> 01:49:08,350 Men i realiteten är han en livsfarlig man. 783 01:49:12,070 --> 01:49:18,820 Om ni möter honom i en civil miljö, på stranden... 784 01:49:21,150 --> 01:49:26,000 ...så är han redo att öppna eld. 785 01:49:26,030 --> 01:49:30,530 För honom är det rena barnleken att döda. 786 01:49:32,530 --> 01:49:39,360 Det finns också lagar i vårt land. Det här är inte Norge. Det är Kongo. 787 01:49:40,570 --> 01:49:43,760 Det är min fasta övertygelse - 788 01:49:43,780 --> 01:49:48,950 - att du bör tillbringa resten av livet i fångenskap. 789 01:49:50,570 --> 01:49:56,160 Du bör få dig en läxa för livet. 790 01:50:13,860 --> 01:50:20,630 Huruvida det ska tas hänsyn till förmildrande omständigheter - 791 01:50:20,650 --> 01:50:23,690 - så röstar de flesta ja. 792 01:50:25,730 --> 01:50:30,750 Huruvida den åtalade är skyldig till mord - 793 01:50:30,780 --> 01:50:37,260 - så visar en majoritet av rösterna vid en sluten omröstning - 794 01:50:37,280 --> 01:50:39,840 - att svaret är ja. 795 01:50:39,860 --> 01:50:44,550 Följaktligen dömer rätten Joshua French - 796 01:50:44,570 --> 01:50:51,110 - till livstids fängelse för mordet på Tjostolv Moland. 797 01:51:09,150 --> 01:51:15,450 Ni ber mig att ändra på det som jag tror på moraliskt. 798 01:51:15,480 --> 01:51:20,700 Medan ni själva av moraliska skäl inte gör det som krävs. 799 01:51:20,730 --> 01:51:26,400 UD vet att de kunde ha fått hem oss genom att köpa ut oss för länge sen. 800 01:51:31,150 --> 01:51:35,500 Jag har varit rädd för att förändras här. Det har jag. 801 01:51:35,530 --> 01:51:40,380 Det är väldigt få som är rena i hjärtat, innocently minded. 802 01:51:40,400 --> 01:51:43,330 Det är det väldigt få som är. 803 01:51:43,360 --> 01:51:49,510 Jag kan verka klinisk, hård och fyrkantig, lite intellektuell och... 804 01:51:49,530 --> 01:51:54,960 Men egentligen vill jag vara mer som du, lite mer "Chesterfield". 805 01:51:54,980 --> 01:51:59,700 Jag berättar om byggklossarna för min personlighet. 806 01:51:59,730 --> 01:52:03,080 Jag är egentligen en kille från landet. 807 01:52:03,110 --> 01:52:07,340 Som har massa talang, är driven, snygg och kaxig. 808 01:52:07,360 --> 01:52:12,710 Som är plikttrogen, entusiastisk och spannmålsbonde. 809 01:52:12,730 --> 01:52:17,580 Som är klar för militären och vet vad han ska göra och "Yes, sir!" - 810 01:52:17,610 --> 01:52:22,760 - och kan gräva och fylla i ett dike och sånt där. Den killen är jag. 811 01:52:22,780 --> 01:52:26,010 Sen ser jag att världen är mer avancerad. 812 01:52:26,030 --> 01:52:32,460 Det finns vuxna män och män är starka och det finns cyniska män och... 813 01:52:32,480 --> 01:52:35,940 Men jag är egentligen oskyldig. Helt ren. 814 01:52:38,150 --> 01:52:43,270 Och jag har varit rädd för att det skulle förändras i mig här. 815 01:53:04,280 --> 01:53:08,360 Har jag fel? Tjostolv hade det. 816 01:53:09,780 --> 01:53:15,610 Han har alltid fel. Har jag fel? Tjostolv hade det. 817 01:53:18,780 --> 01:53:21,950 Du skulle inte ha stuckit. 818 01:53:24,230 --> 01:53:27,910 Jag saknar inte alla utmaningar vi hade - 819 01:53:27,940 --> 01:53:34,150 - allt det psykiska, praktiska och sociala. 820 01:53:35,440 --> 01:53:38,900 Alltså här i fängelset, inte i livet. 821 01:53:41,780 --> 01:53:44,700 Men jag saknar vår vänskap. 822 01:53:48,320 --> 01:53:54,130 Jag saknar din kunskap, alla erfarenheter och planer. 823 01:53:54,150 --> 01:54:00,690 Grejen är, Tjostolv, att du bara hade otur. 824 01:54:01,940 --> 01:54:05,580 I livet, som människa. 825 01:54:05,610 --> 01:54:11,260 Och det är inte rättvist att det blev ditt heritage. 826 01:54:11,280 --> 01:54:15,510 Eller att du framställdes så. 827 01:54:15,530 --> 01:54:21,860 Det vet jag har plågat dig... mycket. 828 01:54:25,570 --> 01:54:30,530 Men du var inte sån, Tjostolv. Du var inte sån. 829 01:54:41,860 --> 01:54:44,780 Och du var inte en mördare. 830 01:54:45,980 --> 01:54:48,730 Du var en killer. 831 01:54:51,230 --> 01:54:53,770 Du var inte en mördare. 832 01:54:54,980 --> 01:54:57,730 Och det är två olika saker. 833 01:56:59,820 --> 01:57:02,860 Vi visste för lite om Afrika. 834 01:57:08,400 --> 01:57:12,560 Vi var inte amatörer. Vi bara visste för lite. 835 01:57:20,940 --> 01:57:23,910 Kom igen. Nej. Larva dig inte. 836 01:57:23,940 --> 01:57:28,000 Nu kommer det nån. Så, så, så, sätt dig nu. 837 01:57:28,030 --> 01:57:30,160 Så ja. Så ja. 838 01:57:37,190 --> 01:57:43,440 - Var har du fått vattnet ifrån? - Jag har druckit av det. Det såg du. 839 02:01:12,110 --> 02:01:16,490 Joshua French satt åtta år i kongolesiskt fängelse. 840 02:01:17,480 --> 02:01:20,950 2016 fick Abedi Kasongos änka Bibiche Olendjeke - 841 02:01:20,980 --> 02:01:24,600 - sin "ubuntu", ett skadestånd från Joshua Frenchs familj. 842 02:01:25,400 --> 02:01:30,290 Samma år bidrog norska staten med medel på 45 miljoner dollar - 843 02:01:30,320 --> 02:01:34,570 - till et skogsskyddsprojekt och Central African Forest Initiative. 844 02:01:35,440 --> 02:01:41,100 Joshuas mor flyttade till Kongo och fick en avgörande roll för sin son. 845 02:01:41,980 --> 02:01:47,100 Diplomatin lyckades till slut och Joshua French frigavs 17 maj 2017. 846 02:01:47,980 --> 02:01:52,560 Tjostolv Moland är begravd i sin hemkommun Vegårdshei. 69819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.