All language subtitles for Lost.in.Florence.2017.HDRip.XViD-ETRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,767 --> 00:00:34,666 First one to see it gets to keep it. 2 00:00:34,802 --> 00:00:36,068 Right, oh yeah! 3 00:00:36,804 --> 00:00:37,936 I'm gonna get ya. 4 00:00:43,411 --> 00:00:44,943 - Not bad. - I saw it first. 5 00:00:45,079 --> 00:00:46,178 It's mine. 6 00:00:46,514 --> 00:00:48,747 You can look, but don't touch. 7 00:00:49,016 --> 00:00:50,049 Beautiful. 8 00:00:50,351 --> 00:00:51,050 Come on. 9 00:00:51,419 --> 00:00:52,885 No time to waste! 10 00:00:55,823 --> 00:00:57,689 To my favorite cousin, Eric... 11 00:00:57,825 --> 00:00:59,792 Thank you for being the last one of my cousins 12 00:00:59,927 --> 00:01:01,527 to actually come and visit us... 13 00:01:01,662 --> 00:01:03,862 And, sorry, to my... 14 00:01:04,498 --> 00:01:05,831 future cousin? 15 00:01:05,966 --> 00:01:06,865 Whoa! 16 00:01:07,435 --> 00:01:08,734 Just because you were a child bride 17 00:01:08,869 --> 00:01:10,135 doesn't mean we all need to be. 18 00:01:10,137 --> 00:01:12,971 Who's already giving me shit? And we're not even related yet. 19 00:01:13,107 --> 00:01:14,840 Thank you, you're gonna fit in. 20 00:01:14,975 --> 00:01:17,609 Cheers, you guys, glad you're here. 21 00:02:49,036 --> 00:02:51,003 That was way too easy. 22 00:02:55,142 --> 00:02:56,808 Who says treasure has to be hard? 23 00:02:57,711 --> 00:02:59,178 Is it my birthday? 24 00:02:59,547 --> 00:03:00,779 You know what day it is. 25 00:03:00,915 --> 00:03:02,481 It's June 5. 26 00:03:02,716 --> 00:03:04,550 The day we met. 27 00:03:04,785 --> 00:03:05,784 So... 28 00:03:06,654 --> 00:03:08,153 I have five boxes here. 29 00:03:08,489 --> 00:03:10,155 Inside each one of these boxes 30 00:03:10,491 --> 00:03:12,824 are two things that go great together. 31 00:03:12,960 --> 00:03:15,160 That's the theme for today, okay? 32 00:03:15,496 --> 00:03:17,529 Now this big box over here, you see this one? 33 00:03:17,665 --> 00:03:19,565 - Yeah. - It only has one thing in it. 34 00:03:19,733 --> 00:03:22,100 So you have to open that one last. 35 00:03:22,536 --> 00:03:23,902 Where do I start? 36 00:03:24,672 --> 00:03:27,206 I don't know, pretty much wherever you want. 37 00:03:27,541 --> 00:03:29,775 I think I'm gonna go with this one. 38 00:03:30,544 --> 00:03:31,710 Hmmm... 39 00:03:32,746 --> 00:03:34,079 Hmmm! 40 00:03:34,715 --> 00:03:35,981 I see... 41 00:03:36,684 --> 00:03:37,950 Allow me... 42 00:03:39,520 --> 00:03:41,553 � [Theme music comes up] 43 00:03:41,855 --> 00:03:43,555 [Sound of laughter] 44 00:03:44,658 --> 00:03:45,424 Hey... 45 00:03:45,993 --> 00:03:46,625 Ooh! 46 00:03:46,627 --> 00:03:48,193 [Sound of glasses clinking] 47 00:03:49,496 --> 00:03:50,829 Oh, my God... 48 00:03:59,073 --> 00:04:02,107 Who is... Who is that handsome man? 49 00:04:02,576 --> 00:04:03,942 Ohhh. 50 00:04:04,645 --> 00:04:05,777 Alright... 51 00:04:06,046 --> 00:04:07,546 - This is the big one. - Yeah that's... 52 00:04:07,681 --> 00:04:09,748 That's the big one, alright. 53 00:04:31,872 --> 00:04:32,971 Oh, Eric... 54 00:05:34,968 --> 00:05:36,068 Come here. 55 00:05:40,574 --> 00:05:41,673 Come on. 56 00:06:40,801 --> 00:06:41,600 Eric! 57 00:06:43,804 --> 00:06:45,036 Wake up! Come on! 58 00:06:45,372 --> 00:06:46,104 Hey! 59 00:06:46,106 --> 00:06:48,473 You're gonna miss your plane, come on. 60 00:06:49,510 --> 00:06:50,675 - He's still in bed? - Yeah. 61 00:06:50,811 --> 00:06:52,010 Where's Colleen? 62 00:06:53,914 --> 00:06:54,746 She left. 63 00:06:57,518 --> 00:07:00,485 Can I stay with you guys for a little while longer? 64 00:07:01,121 --> 00:07:02,120 Sure! No problem. 65 00:07:02,456 --> 00:07:04,623 Let me tell my mom so she knows. 66 00:07:06,994 --> 00:07:09,628 She's not gonna mind. She thinks you're cute. 67 00:07:10,631 --> 00:07:12,831 I'm gonna go back to sleep. 68 00:07:15,068 --> 00:07:16,034 Okay. 69 00:07:16,770 --> 00:07:18,837 I'm gonna go make some food. 70 00:07:28,782 --> 00:07:29,581 Okay! 71 00:07:29,817 --> 00:07:31,616 48 hours in bed is enough! 72 00:07:31,618 --> 00:07:33,151 I'm not bringing you any more food. 73 00:07:34,755 --> 00:07:36,154 Do you wanna talk? 74 00:07:36,757 --> 00:07:37,589 No. 75 00:07:38,091 --> 00:07:39,024 Okay... 76 00:07:39,493 --> 00:07:42,127 Well, you cannot stay in bed forever. 77 00:07:42,996 --> 00:07:44,863 In fact you can't stay in bed for another minute. 78 00:07:44,998 --> 00:07:45,964 Come on, let's go. 79 00:07:46,533 --> 00:07:48,867 It's "Bring your Cousin To Work" day. 80 00:07:50,404 --> 00:07:52,737 I didn't really like her anyway. 81 00:07:53,707 --> 00:07:55,173 Bullshit. 82 00:07:57,077 --> 00:07:58,477 You loved her. 83 00:07:59,046 --> 00:08:00,879 Everybody loved her. 84 00:08:01,048 --> 00:08:02,714 How could you not? 85 00:08:05,986 --> 00:08:07,052 You spend so long... 86 00:08:07,387 --> 00:08:10,055 wondering if you're ever gonna ever fall in love, 87 00:08:10,390 --> 00:08:11,490 hoping... 88 00:08:12,426 --> 00:08:14,659 that it's gonna happen to you. 89 00:08:16,997 --> 00:08:18,597 Then it does and... 90 00:08:19,666 --> 00:08:21,766 You're happy. You think... 91 00:08:22,002 --> 00:08:24,469 This is gonna last forever. 92 00:08:26,607 --> 00:08:28,573 Maybe it'll still work out. 93 00:08:28,742 --> 00:08:29,641 Come on... 94 00:08:29,977 --> 00:08:32,444 We Italians believe in true love. 95 00:08:33,714 --> 00:08:35,914 - We, Italians? - Uh-huh. 96 00:08:36,783 --> 00:08:38,583 We're from Connecticut. 97 00:08:38,752 --> 00:08:39,651 Shut up. 98 00:08:39,653 --> 00:08:42,487 You're gonna be saying that soon enough. 99 00:09:11,952 --> 00:09:12,784 Ciao. 100 00:09:12,953 --> 00:09:13,952 Ciao. 101 00:09:14,855 --> 00:09:16,021 That's Manuela. 102 00:09:16,423 --> 00:09:17,556 I'm Sal. 103 00:09:17,724 --> 00:09:19,457 My idiot cousin, Dino. 104 00:09:21,495 --> 00:09:22,427 Hi. 105 00:09:26,700 --> 00:09:29,501 � [Theme music comes up] 106 00:09:43,951 --> 00:09:45,684 So I hear you play football. 107 00:09:45,819 --> 00:09:46,017 Yeah. 108 00:09:47,421 --> 00:09:48,487 Football? 109 00:09:48,488 --> 00:09:49,554 American football, you dumbass. 110 00:09:49,823 --> 00:09:50,722 Football? 111 00:09:50,724 --> 00:09:53,491 - You familiar with the sport? - A wee bit. 112 00:09:53,627 --> 00:09:55,060 You heard of the Saints? 113 00:09:56,029 --> 00:09:57,195 No, okay. 114 00:09:57,664 --> 00:10:00,131 They're a team from New Orleans. 115 00:10:00,467 --> 00:10:02,100 And they drafted me. 116 00:10:02,469 --> 00:10:05,870 And I made it to the last round of cuts. 117 00:10:06,006 --> 00:10:07,172 So they said, 118 00:10:07,174 --> 00:10:09,574 "Why don't you play in Canada, get some more experience." 119 00:10:09,710 --> 00:10:11,743 So I did, and then last year, 120 00:10:11,912 --> 00:10:12,744 Ah... 121 00:10:12,746 --> 00:10:16,648 I blew my knee out during a pre-season game. 122 00:10:17,784 --> 00:10:19,718 So you can't play anymore? 123 00:10:19,886 --> 00:10:21,853 No, I can play. 124 00:10:22,022 --> 00:10:24,022 I've been rehabbing the knee. 125 00:10:24,358 --> 00:10:26,891 Getting ready, they said to come out again this year, so... 126 00:10:27,027 --> 00:10:29,694 Come on, Eric, all bad things lead to good things. 127 00:10:29,963 --> 00:10:31,563 If you say so, Gianni. 128 00:10:31,698 --> 00:10:32,163 Hey. 129 00:10:32,165 --> 00:10:34,966 You're here now, this is good. 130 00:10:36,036 --> 00:10:36,901 Drink. 131 00:10:37,971 --> 00:10:38,570 Okay. 132 00:10:38,572 --> 00:10:39,938 - Drink. - There you go! 133 00:10:44,778 --> 00:10:47,712 � [Italian pop song comes up] 134 00:11:12,139 --> 00:11:15,140 � [Italian pop music fades out] 135 00:11:16,710 --> 00:11:19,911 That's the first time I've been able to drink expresso. 136 00:11:20,080 --> 00:11:22,847 Bravo, Ercole! Now you're almost as Italian as your cousin. 137 00:11:22,983 --> 00:11:24,816 - Don't call him Ercole. - Why not? 138 00:11:24,818 --> 00:11:27,819 Yeah, yeah, yeah, what does Ercole mean? 139 00:11:28,121 --> 00:11:28,953 It's... 140 00:11:29,089 --> 00:11:30,522 I... No, you... 141 00:11:30,657 --> 00:11:33,491 Come on, what does it mean? Tell me what it means. 142 00:11:33,660 --> 00:11:36,127 It's an Italian thing, don't worry about that. 143 00:11:36,463 --> 00:11:37,028 Okay. 144 00:11:39,399 --> 00:11:40,965 - Cin Cin! - Cheers! 145 00:11:45,505 --> 00:11:47,706 Bloody hell, this amaro's disgusting! 146 00:11:47,874 --> 00:11:50,041 Did he say "bloody hell"? 147 00:11:50,544 --> 00:11:52,644 Would you like some more "bloody hell"? 148 00:11:52,779 --> 00:11:54,012 Ahh, yes! 149 00:11:54,147 --> 00:11:56,448 [Everyone asks for more amaro] 150 00:11:57,417 --> 00:11:59,884 � [Vibrant theme music comes up] 151 00:12:00,554 --> 00:12:03,955 [Voices of players shouting, cheering] 152 00:12:07,060 --> 00:12:08,560 Scusa. 153 00:12:34,921 --> 00:12:36,855 - Here you go, guys. - Hey! 154 00:12:37,858 --> 00:12:38,890 What is this? 155 00:12:38,892 --> 00:12:41,893 This place has a specialty, this is not German-Belgian crap. 156 00:12:42,028 --> 00:12:43,194 This is Pebber. 157 00:12:43,764 --> 00:12:45,130 Pebber? What's that? 158 00:12:45,532 --> 00:12:46,531 PBR... 159 00:12:46,666 --> 00:12:48,767 Pabst Blue Ribbon. Fantastic, I love it! 160 00:12:48,902 --> 00:12:49,868 Wow! 161 00:12:49,870 --> 00:12:52,837 By the way, you don't have a phone, you need a mobile. 162 00:12:52,973 --> 00:12:55,440 - A mobile? - Yeah, a phone, like this. 163 00:12:55,575 --> 00:12:56,641 A cell phone? No, I'm okay. 164 00:12:56,643 --> 00:12:59,210 Listen, I can get you a very good deal with minutes... 165 00:12:59,579 --> 00:13:00,178 Hold on. 166 00:13:00,180 --> 00:13:02,814 - I gotta get this, sorry. - Okay, I don't need a phone. 167 00:13:03,850 --> 00:13:06,518 Well, anyway, I've never seen soccer played like that before. 168 00:13:06,653 --> 00:13:08,453 You've got an interesting way of playing football. 169 00:13:08,588 --> 00:13:10,955 - Not exactly big on finesse. - Well... 170 00:13:11,358 --> 00:13:14,926 I'm sorry guys I have to leave, I have to see somebody. 171 00:13:15,061 --> 00:13:16,194 You wanto to come with me? 172 00:13:16,530 --> 00:13:17,896 I think you should come with me. 173 00:13:18,031 --> 00:13:19,631 (Gianni) Pronto? 174 00:13:19,933 --> 00:13:21,432 Pronto... 175 00:13:44,090 --> 00:13:46,124 - Vieni. - Yeah. 176 00:13:50,030 --> 00:13:52,564 [Eric and Gianni chatting] 177 00:13:55,402 --> 00:13:57,001 [Sound of knocking] 178 00:14:14,554 --> 00:14:16,087 [Sound of door closing] 179 00:14:20,527 --> 00:14:22,460 [Sound of players yelling] 180 00:14:22,662 --> 00:14:24,529 [Sound of spectators] 181 00:14:37,677 --> 00:14:38,977 What is it? 182 00:14:39,112 --> 00:14:41,646 They are practicing calcio storico. 183 00:14:42,015 --> 00:14:43,715 Is it a sport? 184 00:14:43,717 --> 00:14:44,983 [Sound of Gianni laughing] 185 00:14:45,118 --> 00:14:47,719 Listen, calcio storico is a very ancient game 186 00:14:47,854 --> 00:14:49,787 that we play here in Florence. 187 00:14:50,457 --> 00:14:53,024 The Army of the Caesars used it to prepare for battle. 188 00:14:53,827 --> 00:14:54,926 So how do you play? 189 00:14:55,061 --> 00:14:56,527 All you must know is to take the ball 190 00:14:56,663 --> 00:14:57,795 to the other side of the field, 191 00:14:57,931 --> 00:15:00,698 and throw it into the net. That gets you one point. 192 00:15:00,834 --> 00:15:02,433 But if you throw it over the net, 193 00:15:02,569 --> 00:15:04,168 then the other team gets half a point. 194 00:15:04,771 --> 00:15:06,204 How do you stop the other team? 195 00:15:06,539 --> 00:15:07,839 However you want. 196 00:15:07,974 --> 00:15:09,507 There are no more rules. 197 00:15:13,046 --> 00:15:13,878 In the Renaissance, 198 00:15:13,880 --> 00:15:15,947 Florentines began competing against each other. 199 00:15:15,949 --> 00:15:20,051 Many great men played it, popes, Medicis, Caravaggio. 200 00:15:20,353 --> 00:15:22,620 Leonardo DaVinci designed the ball. 201 00:15:22,856 --> 00:15:24,889 Now, every summer, there's a small tournament 202 00:15:25,025 --> 00:15:27,659 that we play among the four quarters of the city. 203 00:15:27,794 --> 00:15:30,762 We live in Santo Spirito, so this is our team. 204 00:15:33,600 --> 00:15:35,733 Tonight some new players are coming for the team to see. 205 00:15:35,869 --> 00:15:37,702 I promised Paolo to help choose them. 206 00:15:37,837 --> 00:15:40,772 Paolo is that guy over there, he's the captain. 207 00:15:42,475 --> 00:15:44,943 And those are the new players? 208 00:15:46,813 --> 00:15:49,013 And those are the new players. 209 00:16:00,894 --> 00:16:03,628 [Sound of players chatting] 210 00:16:08,368 --> 00:16:10,802 [Sound of bodies colliding] 211 00:16:16,409 --> 00:16:17,775 Hey, Gianni... 212 00:16:17,911 --> 00:16:18,743 Si? 213 00:16:20,080 --> 00:16:21,079 Let me play a game. 214 00:16:21,414 --> 00:16:23,881 Is maybe not so smart to do that. 215 00:16:23,883 --> 00:16:25,583 Is easy for you to get hurt and 216 00:16:25,719 --> 00:16:26,784 Anna gets mad at me. 217 00:16:26,920 --> 00:16:28,453 And your knee is not very well, so no. 218 00:16:28,621 --> 00:16:29,153 I'll be alright. 219 00:16:29,155 --> 00:16:29,954 You won't be alright. 220 00:16:29,956 --> 00:16:31,923 You're a nice guy, you go to good schools. 221 00:16:32,058 --> 00:16:33,524 These guys don't go to school. 222 00:16:33,660 --> 00:16:34,892 I know, I used to play with them. 223 00:16:35,028 --> 00:16:36,594 I thought you said popes and Medicis played? 224 00:16:36,730 --> 00:16:38,563 That was a long time ago. 225 00:16:39,799 --> 00:16:41,265 [More shouts between players] 226 00:16:45,105 --> 00:16:47,205 Come on, those guys are getting killed. 227 00:16:56,883 --> 00:16:58,883 Alright, maybe you can play a little bit. 228 00:16:58,885 --> 00:16:59,751 Alright. 229 00:16:59,753 --> 00:17:01,819 Maybe it's good for them to play with a real man, 230 00:17:01,955 --> 00:17:02,820 not with boys. 231 00:17:02,822 --> 00:17:05,623 But if you get hurt I stop the game, OK? 232 00:17:05,859 --> 00:17:07,759 I go talk to Paolo. Wait. 233 00:17:23,843 --> 00:17:24,742 Come. 234 00:17:25,045 --> 00:17:26,677 America, come. 235 00:17:27,113 --> 00:17:29,147 We use you for practice. 236 00:17:34,421 --> 00:17:37,155 � [Jazzy theme music comes up] 237 00:18:22,001 --> 00:18:23,501 Not bad. 238 00:18:24,971 --> 00:18:25,903 Not bad. 239 00:18:28,808 --> 00:18:30,508 - Paolo. - Eric. 240 00:18:30,777 --> 00:18:31,976 Ercole. 241 00:18:32,745 --> 00:18:35,446 Maybe you can practice more with us? 242 00:18:39,085 --> 00:18:41,018 I've got a better idea. 243 00:18:41,521 --> 00:18:43,087 Let me join your team. 244 00:18:43,456 --> 00:18:44,755 You could use me. 245 00:18:44,891 --> 00:18:47,125 No, Americano, this game is only for Italians. 246 00:18:47,460 --> 00:18:48,860 Only for people who live here. 247 00:18:48,995 --> 00:18:50,761 I live here now. 248 00:18:50,964 --> 00:18:53,531 - With my cousin, Gianni. - It's true. 249 00:18:56,469 --> 00:18:58,436 Is a strange idea. 250 00:19:00,039 --> 00:19:02,473 Come, practice, come on. 251 00:19:11,885 --> 00:19:14,919 � [Soft lute music from Renaissance comes up] 252 00:19:53,927 --> 00:19:55,526 I love you. 253 00:19:55,662 --> 00:19:57,128 I love you, too. 254 00:20:08,041 --> 00:20:09,807 Oh, Eric... 255 00:20:16,516 --> 00:20:18,082 You know I love you. 256 00:20:18,384 --> 00:20:19,650 That's everything. 257 00:20:19,786 --> 00:20:21,586 You love me and I love you. 258 00:20:21,721 --> 00:20:23,621 That's not real life, Eric. 259 00:20:23,756 --> 00:20:26,424 We don't know what's going to happen. 260 00:20:26,793 --> 00:20:29,961 I know you can do great things if you choose to. 261 00:20:30,096 --> 00:20:31,829 But I don't think you're ready to settle down. 262 00:20:31,965 --> 00:20:33,664 How can you tell me what I'm ready for... 263 00:20:33,800 --> 00:20:34,599 I'm ready for this. 264 00:20:34,601 --> 00:20:37,168 You gave the NFL a shot and it didn't work out. 265 00:20:37,503 --> 00:20:40,805 You have to stop dreaming and move on with real life. 266 00:20:42,675 --> 00:20:44,008 Law school can wait. 267 00:20:44,143 --> 00:20:45,810 You said that last year. 268 00:20:45,945 --> 00:20:46,911 You said it this year and maybe 269 00:20:46,913 --> 00:20:50,014 you'll be saying it 5 years from now, I don't know. 270 00:20:51,451 --> 00:20:54,685 I saw what living hand-to-mouth did to my parents. 271 00:20:55,388 --> 00:20:58,155 I can't do that. I can't. 272 00:21:00,960 --> 00:21:02,793 I'm sorry. 273 00:21:05,598 --> 00:21:07,698 � [Theme music comes up] 274 00:21:38,865 --> 00:21:40,898 It's amazing, isn't it? 275 00:21:41,034 --> 00:21:43,467 Two heroic statues made by the same artist, 276 00:21:43,603 --> 00:21:45,536 just a couple years apart. 277 00:21:45,705 --> 00:21:48,172 And yet they represent completely different visions 278 00:21:48,508 --> 00:21:50,574 of what a hero looks like. 279 00:21:54,447 --> 00:21:57,048 I need to borrow your computer tonight. 280 00:22:23,943 --> 00:22:27,511 [Sound of teachers and students in Italian class] 281 00:22:47,400 --> 00:22:50,434 [Sound of drums in distance] 282 00:22:58,077 --> 00:23:01,145 [Slow beating of marching drummers] 283 00:23:28,775 --> 00:23:31,675 [Sound of athletes at practice] 284 00:23:58,604 --> 00:23:59,904 Hey, Ercole... 285 00:24:00,039 --> 00:24:02,506 Come, that's enough for today. 286 00:24:02,642 --> 00:24:03,774 I want you to meet somebody. 287 00:24:03,910 --> 00:24:05,142 You did very good. 288 00:24:05,478 --> 00:24:07,978 You remember my sister, you met her at my wedding. 289 00:24:08,114 --> 00:24:08,712 Ummm... 290 00:24:09,081 --> 00:24:09,880 Stefania... 291 00:24:10,016 --> 00:24:11,081 Do you remember me? 292 00:24:11,884 --> 00:24:13,517 - No, you don't - No. 293 00:24:13,653 --> 00:24:15,753 It's fine, I was a teenager, 294 00:24:15,888 --> 00:24:17,555 I grew up now. 295 00:24:18,591 --> 00:24:19,623 Good to see you again. 296 00:24:19,759 --> 00:24:20,658 You too. 297 00:24:20,660 --> 00:24:23,961 Can I introduce you to a friend of mine, Concetta. 298 00:24:24,096 --> 00:24:25,696 She doesn't speak English, 299 00:24:25,832 --> 00:24:28,666 but I don't think it's necessary, right? 300 00:24:28,801 --> 00:24:31,001 - Ciao, amore. - Ciao. 301 00:24:31,804 --> 00:24:33,537 So what do you think, Paolo? 302 00:24:33,673 --> 00:24:34,638 Can I play? 303 00:24:35,441 --> 00:24:37,708 You want to play for Santo Spirito? 304 00:24:37,844 --> 00:24:40,611 Great! Maybe that give us a chance to win. 305 00:24:41,814 --> 00:24:43,147 We talk about it later. 306 00:24:43,483 --> 00:24:47,051 Come to our team dinner tomorrow night. 307 00:24:50,957 --> 00:24:52,756 - Ciao. - Ciao. 308 00:24:54,727 --> 00:24:58,462 If you play, that will surprise everyone. 309 00:24:58,698 --> 00:25:02,433 Maybe you stay here, I go, I'll see you at home, OK? 310 00:25:03,402 --> 00:25:05,503 Ahh, it was nice to meet you, Concetta. 311 00:25:39,138 --> 00:25:42,506 [Sound of team applauding and cheering] 312 00:25:46,913 --> 00:25:48,646 Welcome to our family. 313 00:25:49,782 --> 00:25:52,216 [Sound of cheering] 314 00:26:10,136 --> 00:26:12,002 [Sound of crashing chair] 315 00:26:40,666 --> 00:26:41,599 I remember at the wedding, 316 00:26:41,601 --> 00:26:42,967 you guys were talking about moving to Rome. 317 00:26:43,102 --> 00:26:44,201 Yeah. 318 00:26:44,670 --> 00:26:46,804 But I still can't afford it. 319 00:26:46,939 --> 00:26:48,772 Anna stayed in this country to be with me, 320 00:26:48,908 --> 00:26:49,707 and years later, 321 00:26:49,709 --> 00:26:51,642 we're still living in my mom's place. 322 00:26:51,777 --> 00:26:52,710 It's a disgrace. 323 00:26:52,845 --> 00:26:55,479 Just like our economy, a disgrace. 324 00:26:55,615 --> 00:26:58,148 I struggle every day for a few more euros. 325 00:26:58,451 --> 00:26:59,516 What do I get? 326 00:26:59,652 --> 00:27:01,552 Come on, "the euro," what is the euro? 327 00:27:01,687 --> 00:27:03,654 It's the deutschmark, that what it is. 328 00:27:03,789 --> 00:27:05,122 - Ciao! - Hey, sister. 329 00:27:05,458 --> 00:27:06,690 Hey, easy. 330 00:27:06,826 --> 00:27:08,759 Sorry, I have to take this. 331 00:27:08,894 --> 00:27:10,194 Pronto! 332 00:27:10,730 --> 00:27:11,996 Ciao, Ercole. 333 00:27:12,131 --> 00:27:13,631 Ciao, Stefania. 334 00:27:13,766 --> 00:27:15,799 You're not used to drinking grappa? 335 00:27:15,935 --> 00:27:18,902 No, it's one more thing I'm getting used to. 336 00:27:20,773 --> 00:27:22,573 I'm sorry I didn't remember you from the wedding. 337 00:27:22,708 --> 00:27:24,141 It's fine, really. 338 00:27:24,477 --> 00:27:26,543 I didn't even speak English at that time. 339 00:27:27,613 --> 00:27:29,980 - You speak great now. - Thank you. 340 00:27:30,516 --> 00:27:32,883 I actually started with that visit, 341 00:27:32,885 --> 00:27:36,887 I mean to learn English, and to love America. 342 00:27:37,023 --> 00:27:38,489 - Really? - Un-huh. 343 00:27:38,624 --> 00:27:40,491 What do you love about America? 344 00:27:41,594 --> 00:27:43,861 No, I can't tell you this. 345 00:27:43,996 --> 00:27:45,596 - You don't want to tell me? - No. 346 00:27:45,865 --> 00:27:46,730 Why? 347 00:27:46,732 --> 00:27:48,966 - It's embarrassing. - It can't be that bad. 348 00:27:49,101 --> 00:27:51,602 - No, really! - Tell me. I want to know. 349 00:27:51,737 --> 00:27:52,836 Please. 350 00:27:53,906 --> 00:27:56,774 Alright, it started with you. 351 00:27:57,677 --> 00:27:59,176 - Me? - Un-huh. 352 00:27:59,745 --> 00:28:01,211 I told you it was embarrassing. 353 00:28:03,382 --> 00:28:04,782 It was at the wedding. 354 00:28:04,784 --> 00:28:08,452 I had this teenager crush for you. 355 00:28:09,789 --> 00:28:11,088 You were really handsome, 356 00:28:11,424 --> 00:28:13,991 and you had this beautiful blonde girlfriend. 357 00:28:14,360 --> 00:28:17,494 So I thought you could be a boxer or a wrestler. 358 00:28:17,630 --> 00:28:21,532 I asked Gianni and he told me you were a football player. 359 00:28:21,667 --> 00:28:24,802 So I started to follow American football. 360 00:28:25,104 --> 00:28:28,072 C'mon, really? I don't believe this story. 361 00:28:28,407 --> 00:28:29,707 No, it's true. I'm serious. 362 00:28:29,842 --> 00:28:32,476 Do you want to know the first English words that I learned? 363 00:28:32,611 --> 00:28:33,544 Sure. 364 00:28:33,546 --> 00:28:36,980 Alright, they were "blitz," "sack," "linebacker"... 365 00:28:37,116 --> 00:28:39,883 OK, I'm a wide receiver so these are not my favorite words. 366 00:28:39,885 --> 00:28:40,751 I know that. 367 00:28:40,886 --> 00:28:42,519 But the next were better: 368 00:28:42,655 --> 00:28:43,821 "sweep," 369 00:28:43,956 --> 00:28:45,055 "cutback," 370 00:28:45,391 --> 00:28:47,891 "reverse" and "flea-flicker." 371 00:28:48,027 --> 00:28:51,161 These words are much better, trust me. 372 00:28:51,964 --> 00:28:54,998 � [Theme music comes up softly] 373 00:29:01,407 --> 00:29:02,840 Did you ever play any sports? 374 00:29:02,975 --> 00:29:04,208 I tried. 375 00:29:05,478 --> 00:29:08,479 I played soccer, but I'm bad. 376 00:29:08,981 --> 00:29:12,683 Then I played volleyball, but I'm bad too. 377 00:29:12,685 --> 00:29:16,820 So I decided to watch it, and now I watch football, 378 00:29:16,956 --> 00:29:18,555 and I love it. 379 00:29:19,425 --> 00:29:21,792 And I love calcio storico. 380 00:29:21,927 --> 00:29:23,694 And you love Paolo? 381 00:29:25,765 --> 00:29:27,731 He's a nice person. 382 00:29:27,933 --> 00:29:31,168 He's a really lovely and honest man. 383 00:29:32,071 --> 00:29:33,771 And he loves me. 384 00:29:35,574 --> 00:29:38,876 He's just a little bit old-fashioned. 385 00:29:40,846 --> 00:29:42,713 Do you know who this is? 386 00:29:44,049 --> 00:29:45,549 Yeah... 387 00:29:45,818 --> 00:29:46,917 It's David. 388 00:29:47,052 --> 00:29:48,118 Not this one. 389 00:29:48,454 --> 00:29:49,820 The other one. 390 00:29:50,089 --> 00:29:51,522 Oh... 391 00:29:52,992 --> 00:29:53,924 No. 392 00:29:54,693 --> 00:29:56,126 It's you. 393 00:29:56,529 --> 00:29:58,462 - That's me? - Uh-huh. 394 00:29:58,664 --> 00:29:59,863 It's Ercole. 395 00:30:04,603 --> 00:30:06,136 Hercules? 396 00:30:06,739 --> 00:30:07,471 Yes. 397 00:30:09,074 --> 00:30:11,809 Do you know he had to complete 12 missions 398 00:30:11,944 --> 00:30:13,944 before he could be free. 399 00:30:15,714 --> 00:30:17,881 I did not know that. 400 00:30:18,751 --> 00:30:21,451 [Sound of explosions in the distance] 401 00:30:21,620 --> 00:30:23,020 Come quickly. 402 00:30:24,523 --> 00:30:26,690 [Sounds of fireworks] 403 00:30:27,893 --> 00:30:29,059 Wow! 404 00:30:31,564 --> 00:30:34,131 We have this sky fire every year on this day. 405 00:30:34,466 --> 00:30:35,966 It's for the festival of San Giovanni, 406 00:30:36,101 --> 00:30:38,202 the patron saint of Florence. 407 00:30:38,604 --> 00:30:41,638 Huh, I thought it was honor of me. 408 00:30:42,541 --> 00:30:44,041 Today's my birthday. 409 00:30:44,643 --> 00:30:45,809 No! 410 00:30:48,414 --> 00:30:50,514 Why you didn't tell me? 411 00:30:52,718 --> 00:30:54,184 It's perfect! 412 00:30:54,620 --> 00:30:58,121 That means that today begins a new year for you. 413 00:31:13,138 --> 00:31:15,973 I'm so happy to be here with you. 414 00:31:27,920 --> 00:31:29,853 [Sound of birds chirping] 415 00:31:51,610 --> 00:31:54,177 � [Sound of trumpet music] 416 00:32:08,928 --> 00:32:09,860 Are you ready? 417 00:32:11,997 --> 00:32:13,096 I think so. 418 00:32:15,067 --> 00:32:16,199 Are you scared? 419 00:32:19,738 --> 00:32:22,506 I still remember the first time I play. 420 00:32:22,641 --> 00:32:25,709 I think, "What am I doing?" 421 00:32:26,745 --> 00:32:29,780 But then you see your brothers, and you hear the drums. 422 00:32:29,915 --> 00:32:31,848 And by the time you reach the stadium, 423 00:32:31,850 --> 00:32:34,017 you know why you are here. 424 00:32:35,654 --> 00:32:37,654 If you find trouble, shout for me. 425 00:32:37,790 --> 00:32:38,922 Hey! 426 00:32:39,725 --> 00:32:42,693 If you find trouble, shout for me. 427 00:32:44,663 --> 00:32:46,530 Thank you, Americano. 428 00:33:09,455 --> 00:33:12,756 [Sound of drums comes up] 429 00:34:10,582 --> 00:34:14,551 [Drums continue to beat, announcer introducing teams] 430 00:35:47,646 --> 00:35:49,746 [Sounds of crowd swell] 431 00:36:20,412 --> 00:36:22,712 [Sound of players yelling] 432 00:36:32,357 --> 00:36:33,490 Stand up! 433 00:36:33,625 --> 00:36:35,559 - I need a substitution. - No substitutions! 434 00:36:35,694 --> 00:36:38,562 You go out there and fight. Your team needs you, c'mon! 435 00:37:07,092 --> 00:37:09,426 [Crowd explodes] 436 00:37:27,646 --> 00:37:28,712 [Cries of joy] 437 00:37:39,391 --> 00:37:41,691 [Sound of crowd cheering] 438 00:37:53,805 --> 00:37:55,939 [Crowd explodes with joy] 439 00:39:02,374 --> 00:39:04,841 [Sound of crowd chanting] 440 00:39:16,655 --> 00:39:18,888 [Sound of unified team cheer] 441 00:40:06,905 --> 00:40:09,205 [Sound of water falling in shower] 442 00:40:40,472 --> 00:40:42,972 � [Italian pop music comes up] 443 00:41:16,675 --> 00:41:19,075 � [Disco music comes up powerfully] 444 00:41:51,910 --> 00:41:53,576 The girl walking the guy home? 445 00:41:53,712 --> 00:41:55,778 I didn't realize that was the Italian way. 446 00:41:55,914 --> 00:41:58,214 It's not, but you're not Italian. 447 00:42:03,688 --> 00:42:05,688 No, see, you think you can speak better, 448 00:42:05,824 --> 00:42:07,490 but you actually cannot. 449 00:42:07,626 --> 00:42:09,726 I thought I was doing well, OK. 450 00:42:14,499 --> 00:42:17,433 Hey, did you like the game today? 451 00:42:17,836 --> 00:42:18,735 Yeah. 452 00:42:20,105 --> 00:42:22,505 Paolo played really well today. 453 00:42:23,074 --> 00:42:24,741 Yes, he did. 454 00:42:25,010 --> 00:42:26,809 So did you. 455 00:42:26,945 --> 00:42:27,977 Thank you. 456 00:42:27,979 --> 00:42:32,515 It's not just one person who's important, it's the team. 457 00:42:33,018 --> 00:42:35,919 And to see you guys join all together... 458 00:42:36,054 --> 00:42:37,887 That's beautiful! 459 00:42:38,790 --> 00:42:42,759 And I can tell you were enjoying it as well. 460 00:42:48,133 --> 00:42:50,033 It's who you are. 461 00:42:54,973 --> 00:42:57,040 - Very strange. - What? 462 00:42:58,643 --> 00:43:00,910 You understand me so well. 463 00:43:01,479 --> 00:43:04,447 And I still know so little about you. 464 00:43:05,517 --> 00:43:07,884 What do you want to know about me? 465 00:43:08,453 --> 00:43:09,752 Do you have a job? 466 00:43:09,888 --> 00:43:11,454 Do you go to school? 467 00:43:11,590 --> 00:43:12,655 - Ah, no. - What do you do? 468 00:43:12,791 --> 00:43:14,123 Tell me what you do. 469 00:43:14,626 --> 00:43:17,460 Well, I just finished at the university. 470 00:43:17,762 --> 00:43:18,861 What did you study? 471 00:43:18,997 --> 00:43:20,697 Architettura. 472 00:43:21,466 --> 00:43:26,202 But here in Florence, to be an architect is impossible. 473 00:43:28,106 --> 00:43:31,441 Everything around you is history, is sacred, 474 00:43:31,576 --> 00:43:34,010 and you can't touch anything. 475 00:43:34,746 --> 00:43:36,813 And if you want to build something new, 476 00:43:36,948 --> 00:43:39,449 you have to go somewhere else. 477 00:43:39,884 --> 00:43:42,018 You cannot stay here. 478 00:43:46,625 --> 00:43:49,759 I think that now you know the way by yourself. 479 00:43:50,528 --> 00:43:52,495 Hey, there it is right there. 480 00:43:52,631 --> 00:43:53,429 Yeah. 481 00:43:54,699 --> 00:43:57,433 Listen, what are you doing tomorrow? 482 00:43:57,569 --> 00:43:59,836 I want to go to uhh... 483 00:44:02,507 --> 00:44:04,707 - Fiesole. - Si... 484 00:44:04,843 --> 00:44:06,109 Fiesole. 485 00:44:07,779 --> 00:44:09,846 - Are you free? - Yes. 486 00:44:10,548 --> 00:44:12,048 Yes, I am. 487 00:44:15,954 --> 00:44:18,721 - Buona notte. - OK. 488 00:44:40,779 --> 00:44:42,478 Buona notte. 489 00:44:45,984 --> 00:44:48,484 Hey, how do you say "metaphor"? 490 00:44:48,620 --> 00:44:50,787 La metafora. 491 00:44:51,423 --> 00:44:52,488 Why? 492 00:44:52,924 --> 00:44:55,658 You trying to impress one of the Swiss girls? 493 00:45:11,376 --> 00:45:12,508 So... 494 00:45:12,944 --> 00:45:13,643 Who is it? 495 00:45:15,113 --> 00:45:16,579 I can't tell you. 496 00:45:17,916 --> 00:45:19,682 You're so melodramatic. 497 00:45:21,086 --> 00:45:23,052 OK, fine, can I just say one thing? 498 00:45:23,421 --> 00:45:25,054 If she's Italian, be careful 499 00:45:25,390 --> 00:45:27,190 because Italian girls are like Italian cars, 500 00:45:27,525 --> 00:45:28,825 they're a little bit more 501 00:45:28,960 --> 00:45:30,727 complicated than the American make. 502 00:45:30,862 --> 00:45:33,129 But American women are way sexier. 503 00:45:34,866 --> 00:45:36,666 I love it when you lie to me. 504 00:45:40,872 --> 00:45:42,672 So are you still gonna play? 505 00:45:43,041 --> 00:45:44,474 Because you know that the authorities have actually 506 00:45:44,609 --> 00:45:45,975 shut the game down in the past 507 00:45:46,111 --> 00:45:47,110 because it is so violent. 508 00:45:47,112 --> 00:45:49,612 They bring in the worst of the worst to play. 509 00:45:49,748 --> 00:45:50,947 They don't bring in future lawyers. 510 00:45:51,082 --> 00:45:52,215 Well, I used to play it. 511 00:45:52,517 --> 00:45:53,783 But you don't anymore! 512 00:45:53,918 --> 00:45:56,586 Only because my lovely wife doesn't let me. 513 00:45:56,721 --> 00:45:58,087 You know, Ercole, before I got married, 514 00:45:58,423 --> 00:45:59,522 I used to make my own decisions. 515 00:45:59,657 --> 00:46:02,024 Hey, if you want to play, I'm not gonna stop you. 516 00:46:02,360 --> 00:46:05,061 Hey, no need to get mad here. 517 00:46:05,396 --> 00:46:07,930 You are the only beautiful thing in my life. 518 00:46:08,066 --> 00:46:09,966 You don't need to get mad at me. 519 00:46:10,101 --> 00:46:12,969 Besides, Ercole's a big boy, so you don't need to mother him. 520 00:46:13,104 --> 00:46:14,837 - He knows what he's doing. - I know what I'm doing. 521 00:46:14,973 --> 00:46:16,539 You don't know what you're doing! 522 00:46:16,674 --> 00:46:18,841 These are the finals! The games are going to be even worse! 523 00:46:18,977 --> 00:46:21,477 And the Blue Team has the most thugs out of all of them! 524 00:46:21,613 --> 00:46:22,779 But, fine, I'm not your mother. 525 00:46:22,914 --> 00:46:25,014 I'm just the one who has to call your mother and tell her 526 00:46:25,150 --> 00:46:27,617 why you're in the hospital with a coma. 527 00:46:29,788 --> 00:46:31,821 Did I just win this argument? 528 00:46:33,825 --> 00:46:36,459 You know, you're very sexy when you agree with me. 529 00:46:38,630 --> 00:46:39,562 I'm gonna leave. 530 00:46:40,532 --> 00:46:41,531 Grazie. 531 00:46:41,966 --> 00:46:44,433 Are you sure you know how to drive? 532 00:46:45,937 --> 00:46:47,637 You want to race? 533 00:46:51,476 --> 00:46:53,776 � [Theme music comes up] 534 00:48:24,903 --> 00:48:27,169 � [Theme music fades out] 535 00:48:36,547 --> 00:48:37,914 Do you like it? 536 00:48:38,149 --> 00:48:40,850 You know, it's not bad. 537 00:48:43,021 --> 00:48:45,054 Oh my God, look at this. 538 00:48:46,858 --> 00:48:48,491 It's my favorite place. 539 00:48:48,860 --> 00:48:50,626 It makes me happy. 540 00:48:54,999 --> 00:48:57,900 It makes me happy to be here with you. 541 00:49:01,739 --> 00:49:02,972 Me, too. 542 00:49:04,542 --> 00:49:06,742 But Paolo is... 543 00:49:07,879 --> 00:49:09,211 my teammate... 544 00:49:10,014 --> 00:49:11,547 and friend. 545 00:49:14,018 --> 00:49:15,084 I know. 546 00:49:16,754 --> 00:49:19,956 But Paolo and I had problems before you come. 547 00:49:20,758 --> 00:49:22,692 We just want different things. 548 00:49:22,827 --> 00:49:25,795 I don't know, it just feels wrong, you know. 549 00:49:25,930 --> 00:49:28,464 I don't belong to him, like a Vespa. 550 00:49:28,666 --> 00:49:30,566 Of course not, but... 551 00:49:32,070 --> 00:49:35,771 Tomorrow, you could be here with him. 552 00:49:37,075 --> 00:49:39,475 Don't be jealous. 553 00:49:39,844 --> 00:49:41,544 I'm not jealous of... 554 00:49:41,679 --> 00:49:43,045 - Coll, Co... - Colleen. 555 00:49:43,381 --> 00:49:44,447 Colleen. 556 00:49:45,717 --> 00:49:48,584 You were with her for a long time, right? 557 00:49:49,921 --> 00:49:52,555 Maybe you could be together again. 558 00:49:53,958 --> 00:49:55,524 I don't know. 559 00:49:56,594 --> 00:49:58,794 Well, I don't know either. 560 00:49:59,998 --> 00:50:02,698 We will have to make decisions. 561 00:50:03,601 --> 00:50:06,569 But tomorrow, we think about tomorrow. 562 00:50:07,638 --> 00:50:09,772 Today, you are here. 563 00:50:11,976 --> 00:50:13,943 And you're here with me. 564 00:51:10,835 --> 00:51:14,203 There are differences between Italians and Americans. 565 00:51:15,940 --> 00:51:17,206 I'm sorry. 566 00:51:19,610 --> 00:51:20,643 See? 567 00:51:23,848 --> 00:51:24,880 Oh. 568 00:51:27,785 --> 00:51:29,985 Any other differences I should know about? 569 00:51:35,026 --> 00:51:37,560 � [Theme music comes up] 570 00:51:42,934 --> 00:51:45,901 [Sound of teacher's voice in classroom] 571 00:51:54,378 --> 00:51:56,078 So, you take the fruits from the trucks, 572 00:51:56,414 --> 00:51:58,214 and you take them to these big tables where they're sold. 573 00:51:58,549 --> 00:52:02,084 Now, many many calcio storico players work there, no? 574 00:52:02,386 --> 00:52:04,186 At the market, everyone is friends. 575 00:52:04,522 --> 00:52:05,921 Everyone works very hard. 576 00:52:06,057 --> 00:52:08,090 When the sun comes up, the job is finished. 577 00:52:08,559 --> 00:52:11,127 Paolo's gonna make sure everything's okay with you. 578 00:52:11,462 --> 00:52:12,561 Paolo? 579 00:52:12,930 --> 00:52:14,063 Has he always worked in the market? 580 00:52:14,398 --> 00:52:15,197 No. 581 00:52:15,199 --> 00:52:17,566 When he was eighteen, he was a soccer player, 582 00:52:17,702 --> 00:52:19,568 a very good one, the best in Florence. 583 00:52:19,704 --> 00:52:21,036 I thought he was a king. 584 00:52:21,372 --> 00:52:23,772 Then he signed for a big professional team. 585 00:52:23,908 --> 00:52:24,874 But it didn't work out. 586 00:52:25,009 --> 00:52:26,142 What happened? Was he injured? 587 00:52:27,411 --> 00:52:28,210 Worse... 588 00:52:28,211 --> 00:52:29,010 He was not good enough. 589 00:52:30,781 --> 00:52:31,981 He came back home, and 590 00:52:32,116 --> 00:52:33,582 it's hard, I understand. 591 00:52:33,584 --> 00:52:36,118 Usually you have to be an old man before your dream dies. 592 00:52:36,487 --> 00:52:38,020 But not for him, you know? 593 00:52:38,389 --> 00:52:38,921 Yeah. 594 00:52:38,923 --> 00:52:42,725 Anyway, you need to find a new dream, maybe a simpler one. 595 00:52:43,127 --> 00:52:45,528 And try to be happy with that. 596 00:52:48,032 --> 00:52:50,599 [Sounds of market, voices of workers] 597 00:53:04,415 --> 00:53:06,048 So we work together. 598 00:53:06,384 --> 00:53:07,783 Pomodoro... 599 00:53:10,655 --> 00:53:11,921 Ohhh. 600 00:53:13,457 --> 00:53:15,524 I play for many years. 601 00:53:15,660 --> 00:53:19,562 And now the new rules, they say I too old next year. 602 00:53:19,764 --> 00:53:22,898 The last five years, our team lose... 603 00:53:23,734 --> 00:53:26,602 against the Blue Team in the finals. 604 00:53:28,372 --> 00:53:30,673 Is important for me to win. 605 00:53:31,809 --> 00:53:34,143 This way, I'm always a hero here. 606 00:53:34,478 --> 00:53:36,512 If I lose, I'm nothing. 607 00:53:36,747 --> 00:53:39,882 Gianni said you played soccer professionally. 608 00:53:40,418 --> 00:53:42,551 Nobody remember that no more. 609 00:53:42,687 --> 00:53:45,554 I try for many years. Finally, no team want me. 610 00:53:45,723 --> 00:53:47,456 So I stop. 611 00:53:47,592 --> 00:53:48,958 At least you gave it your best shot, right? 612 00:53:49,093 --> 00:53:50,159 Oh, please! 613 00:53:51,429 --> 00:53:54,029 That is what you say to a boy. 614 00:53:54,832 --> 00:53:58,467 "Oh, you try hard, is most important thing." 615 00:53:58,603 --> 00:54:01,203 We know the difference, we are men, you and I. 616 00:54:01,539 --> 00:54:04,840 Trying is nothing. Thinking and wanting is nothing. 617 00:54:04,976 --> 00:54:07,676 The world remember only what we do. 618 00:54:11,482 --> 00:54:12,848 - Hey. - Hey. 619 00:54:21,525 --> 00:54:22,791 You understand? 620 00:54:22,927 --> 00:54:24,727 Something about his girlfriend... 621 00:54:24,862 --> 00:54:25,995 My girlfriend. 622 00:54:27,898 --> 00:54:29,765 I try very hard with her. 623 00:54:29,900 --> 00:54:31,467 But it's not good. 624 00:54:32,603 --> 00:54:34,103 I'm sorry to hear that. 625 00:54:34,672 --> 00:54:36,572 You and I, now we are brothers. 626 00:54:36,707 --> 00:54:38,941 Let me give you a little advice. 627 00:54:39,143 --> 00:54:41,977 Be careful to who you give your heart. 628 00:54:42,113 --> 00:54:45,714 Find a nice American girl, a traditional girl. 629 00:54:46,384 --> 00:54:48,517 What's wrong with Italian girls? 630 00:54:48,653 --> 00:54:50,953 You no want an Italian girl. 631 00:54:51,489 --> 00:54:52,788 Too difficult. 632 00:54:52,923 --> 00:54:55,758 It keeps you awake at night. 633 00:55:27,758 --> 00:55:29,491 Massimo, basta, please... 634 00:55:29,493 --> 00:55:32,027 Tell the next person I can't drink any more. 635 00:55:32,363 --> 00:55:32,961 Okay. 636 00:55:36,467 --> 00:55:38,067 Oh, it's not for you, it's for me. 637 00:55:38,402 --> 00:55:40,769 I need a drink because a dear, dear friend of mine 638 00:55:40,905 --> 00:55:42,638 has been keeping secrets from me. 639 00:55:44,108 --> 00:55:46,175 No, make that two dear friends. 640 00:55:46,510 --> 00:55:49,511 You don't tell me you're playing calcio storico. 641 00:55:49,647 --> 00:55:51,113 The only reason I found out is because now 642 00:55:51,449 --> 00:55:53,048 all the local girls ask me is if I know you. 643 00:55:53,050 --> 00:55:54,149 You should tell them you are me. 644 00:55:54,485 --> 00:55:55,951 Tried that, it didn't work. 645 00:55:56,087 --> 00:55:57,019 More importantly, 646 00:55:57,355 --> 00:55:58,087 my dear friend Gianni 647 00:55:59,924 --> 00:56:00,840 didn't tell me that he's got a younger sister, 648 00:56:00,841 --> 00:56:01,757 much less that she's crazy hot! 649 00:56:01,959 --> 00:56:02,991 Yeah, I wonder why. 650 00:56:03,127 --> 00:56:05,561 Let me give you a little bit of advice here, bro. 651 00:56:05,696 --> 00:56:08,030 I thought things were going great with Chiara... 652 00:56:08,366 --> 00:56:10,632 She was flirting with me, leading me on... 653 00:56:10,768 --> 00:56:12,167 And what did I get? 654 00:56:12,570 --> 00:56:15,003 Niente. Zero. Not even a kiss. 655 00:56:15,639 --> 00:56:17,806 I thought I understood Italian women, but... 656 00:56:17,942 --> 00:56:19,675 Ciao, ragazzi. 657 00:56:20,378 --> 00:56:22,111 Hey, it's Salvatore, 658 00:56:22,446 --> 00:56:25,047 the one who's always too busy to come to my wife's class. 659 00:56:25,383 --> 00:56:28,550 I'll be next door at the bar, pretending I'm you. 660 00:56:34,792 --> 00:56:37,025 - Trying to learn the future. - Learn the future? 661 00:56:37,361 --> 00:56:40,028 - That's impossible. - No, the future tense. 662 00:56:40,831 --> 00:56:41,797 Oh... 663 00:56:41,966 --> 00:56:43,532 Listen... 664 00:56:43,667 --> 00:56:46,735 Is everything okay? Anybody causing you trouble or problem? 665 00:56:46,871 --> 00:56:47,736 No, why? 666 00:56:47,872 --> 00:56:48,871 No, no, nothing... 667 00:56:49,006 --> 00:56:50,105 Just... 668 00:56:50,608 --> 00:56:52,841 Just try to stay in our neighborhood these days 669 00:56:52,977 --> 00:56:54,710 until calcio storico finishes. 670 00:56:54,845 --> 00:56:56,912 Stay with Stefania, she takes care of you. 671 00:56:57,782 --> 00:56:58,747 What's going on? 672 00:56:58,883 --> 00:57:01,650 Nothing, nothing, just forget about it. 673 00:57:02,720 --> 00:57:04,720 - Sure. - Yeah, yeah, yeah... 674 00:57:04,922 --> 00:57:07,823 - I'll help you learn the future. - Okay. 675 00:57:09,527 --> 00:57:10,859 Oh my god... 676 00:57:10,995 --> 00:57:12,995 You're gonna give me another concussion. 677 00:57:13,130 --> 00:57:14,696 - Concussion? - Yeah. 678 00:57:14,832 --> 00:57:15,964 What a concussion is? 679 00:57:16,100 --> 00:57:17,800 A concussion is when your head goes... 680 00:57:17,935 --> 00:57:19,601 [Sound of sultry laughter] 681 00:57:20,137 --> 00:57:22,538 Then I have a concussion for you. 682 00:57:22,706 --> 00:57:24,473 [Sound of kissing] 683 00:57:24,608 --> 00:57:27,443 Can I ask you something about audibles. 684 00:57:27,711 --> 00:57:28,844 - Audibles? - Uh-huh. 685 00:57:28,979 --> 00:57:31,547 You want to know about audibles right now? 686 00:57:31,682 --> 00:57:33,749 - Yes. - Okay. 687 00:57:34,518 --> 00:57:37,486 When the quarterback says, "Omaha," 688 00:57:37,621 --> 00:57:38,787 everybody knows what to do? 689 00:57:38,923 --> 00:57:40,189 Everybody. 690 00:57:41,759 --> 00:57:43,826 But what does "Omaha" mean? 691 00:57:43,961 --> 00:57:45,828 "Omaha" means 692 00:57:45,963 --> 00:57:48,697 that the quarterback knows a better play. 693 00:57:50,401 --> 00:57:51,800 Omaha. 694 00:57:54,905 --> 00:57:57,539 [Sound of shower running] 695 00:57:58,375 --> 00:58:00,776 � [Theme music comes up] 696 00:58:35,412 --> 00:58:36,912 Oh, my god, Eric! 697 00:58:37,047 --> 00:58:38,514 You're such an American! 698 00:58:38,649 --> 00:58:40,549 Have I taught you nothing? 699 00:58:47,992 --> 00:58:49,491 This is the best, you're gonna love it. 700 00:58:49,627 --> 00:58:50,926 I know, but no thank you. 701 00:58:51,061 --> 00:58:53,829 Okay, maybe you don't understand, this is the Riserva. 702 00:58:53,964 --> 00:58:56,131 I understand your skipping the regular Chianti but this... 703 00:58:56,467 --> 00:58:57,566 Eric... 704 00:58:57,701 --> 00:58:59,902 No. Thank you. 705 00:59:01,005 --> 00:59:03,639 - What's wrong? Are you sick? - No. 706 00:59:04,408 --> 00:59:06,708 Okay, what is it? 707 00:59:07,444 --> 00:59:09,678 Are you being dense on purpose? 708 00:59:09,813 --> 00:59:11,446 No, what're you talking about? 709 00:59:12,683 --> 00:59:13,849 Come over here. 710 00:59:22,693 --> 00:59:23,759 Gianni and I are pregnant! 711 00:59:23,894 --> 00:59:25,193 Oh, my God! 712 00:59:25,529 --> 00:59:28,096 - Congratulations! - Thank you. 713 00:59:29,633 --> 00:59:31,133 I didn't even know you were trying. 714 00:59:31,468 --> 00:59:34,036 It's not something that you broadcast. 715 00:59:34,705 --> 00:59:38,040 And it's taken us a little while, you know. 716 00:59:40,044 --> 00:59:42,578 You're gonna be such a great mom. 717 00:59:42,980 --> 00:59:44,446 Do you think so? 718 00:59:44,715 --> 00:59:45,747 I do. 719 00:59:46,483 --> 00:59:48,150 Gianni is so happy. 720 00:59:48,519 --> 00:59:52,020 This is, like, everything for an Italian guy, to be a dad. 721 00:59:52,423 --> 00:59:53,555 Wait a minute... 722 00:59:54,358 --> 00:59:56,558 Your kid's gonna be an Italian? 723 00:59:56,694 --> 00:59:57,726 Not an American? 724 00:59:57,861 --> 01:00:00,529 That's gotta be a little weird. 725 01:00:00,965 --> 01:00:02,631 No... 726 01:00:03,100 --> 01:00:05,000 This is home now. 727 01:00:11,775 --> 01:00:13,175 Well... 728 01:00:13,510 --> 01:00:16,478 I wish I could see you with your big belly. 729 01:00:17,147 --> 01:00:18,180 You can. 730 01:00:18,983 --> 01:00:19,815 Just stay. 731 01:00:20,951 --> 01:00:22,884 You can move into the apartment with Gianni's mom. 732 01:00:23,020 --> 01:00:24,620 What do you mean? What about you guys? 733 01:00:24,955 --> 01:00:27,122 I think we're moving to Rome! 734 01:00:27,558 --> 01:00:29,024 Gianni said that something he's been working on 735 01:00:29,360 --> 01:00:30,826 might actually pan out. 736 01:00:30,961 --> 01:00:32,427 - That's fantastic! - I know. 737 01:00:32,563 --> 01:00:34,463 We've been dreaming about this forever, 738 01:00:34,598 --> 01:00:36,164 I can't believe this is... 739 01:00:36,834 --> 01:00:37,966 about to happen! 740 01:00:42,539 --> 01:00:45,540 [Sound of players practicing] 741 01:01:15,906 --> 01:01:17,005 Hey... 742 01:01:17,441 --> 01:01:19,107 Listen, come here. 743 01:01:20,611 --> 01:01:22,611 You need to read me on this play, okay? 744 01:01:22,746 --> 01:01:24,546 If I take my first step toward you, 745 01:01:24,682 --> 01:01:25,714 you release upfield. 746 01:01:25,849 --> 01:01:27,015 If it's away from you, 747 01:01:27,017 --> 01:01:30,819 you delay, and then cut around for the reverse, okay? Got it? 748 01:01:30,954 --> 01:01:32,087 No. 749 01:01:32,623 --> 01:01:35,157 Okay, okay, get some water. 750 01:01:55,045 --> 01:01:56,878 I can't wait until next year, 751 01:01:57,014 --> 01:01:59,481 when someone will get water for me. 752 01:02:01,719 --> 01:02:03,719 Why do you play calcio storico, anyway? 753 01:02:03,854 --> 01:02:05,620 Same as everybody else. 754 01:02:05,889 --> 01:02:07,422 I play for the glory. 755 01:02:10,027 --> 01:02:11,760 And for the girls. 756 01:02:13,664 --> 01:02:14,763 Look, man, 757 01:02:14,898 --> 01:02:16,131 when I played football, 758 01:02:16,467 --> 01:02:18,967 I met a lot of guys who played for the wrong reasons. 759 01:02:19,103 --> 01:02:20,469 In high school, they played because 760 01:02:20,604 --> 01:02:21,903 their parents wanted them to. 761 01:02:22,039 --> 01:02:24,539 In college, they played because they had a scholarship. 762 01:02:24,675 --> 01:02:26,708 And other guys played for the glory or for the girls 763 01:02:26,844 --> 01:02:29,978 or because they liked saying they were football players. 764 01:02:30,314 --> 01:02:32,514 You know what all these guys had in common? 765 01:02:33,550 --> 01:02:34,483 No. 766 01:02:36,653 --> 01:02:37,819 They sucked. 767 01:02:40,390 --> 01:02:42,023 Now the real players... 768 01:02:42,760 --> 01:02:45,727 are the ones who play because they have to. 769 01:02:46,697 --> 01:02:48,797 Because it's in their blood. 770 01:02:50,968 --> 01:02:53,001 I play for the girls. 771 01:02:57,441 --> 01:02:58,140 C'mon. 772 01:03:23,734 --> 01:03:26,101 Signora Artusi want to see you tomorrow. 773 01:03:26,436 --> 01:03:27,502 Who's she? 774 01:03:27,638 --> 01:03:29,504 She is the capo of calcio storico. 775 01:03:29,640 --> 01:03:30,872 The boss. 776 01:03:37,548 --> 01:03:40,515 [Sound of bells tolling] 777 01:03:53,397 --> 01:03:56,198 [Squeaking sound of massive door opening] 778 01:04:06,376 --> 01:04:09,144 [Sound of front door closing] 779 01:04:14,451 --> 01:04:17,552 Signora Artusi would like you to sit down. 780 01:04:34,371 --> 01:04:37,072 What do you know about calcio storico? 781 01:04:38,408 --> 01:04:40,208 I understand the tradition. 782 01:04:40,711 --> 01:04:44,946 The history of the game, and the history of Florence. 783 01:04:48,418 --> 01:04:50,819 - Where do you live? - Via dei Pepi. 784 01:04:53,891 --> 01:04:55,590 Where were you born? 785 01:04:55,726 --> 01:04:56,591 Why does that matter? 786 01:04:56,727 --> 01:04:57,959 It's in the past. 787 01:04:58,629 --> 01:04:59,895 Where were you born? 788 01:05:01,698 --> 01:05:03,431 In this building. 789 01:05:04,401 --> 01:05:06,434 Okay, that's not fair. 790 01:05:06,570 --> 01:05:08,136 You are an American. 791 01:05:08,839 --> 01:05:12,574 Calcio storico is for Italians, for Florentines. 792 01:05:12,709 --> 01:05:14,876 I live on Via dei Pepi. 793 01:05:15,078 --> 01:05:16,878 Maybe tomorrow I won't, 794 01:05:17,147 --> 01:05:18,747 but I do today. 795 01:05:19,650 --> 01:05:20,849 Today... 796 01:05:21,485 --> 01:05:23,118 I'm a Florentine. 797 01:05:24,421 --> 01:05:26,121 And I'll play like a Florentine. 798 01:05:26,456 --> 01:05:28,056 You speak well. 799 01:05:28,692 --> 01:05:30,792 But you speak in English. 800 01:05:34,698 --> 01:05:35,864 Good. 801 01:05:36,433 --> 01:05:37,666 You can go. 802 01:05:38,835 --> 01:05:42,604 Don't embarrass me, Mister Via dei Pepi. 803 01:05:42,806 --> 01:05:44,673 Respect the game. 804 01:05:49,446 --> 01:05:52,714 Okay, I think we're here. 805 01:05:52,883 --> 01:05:56,151 - I have no idea. - No? Hold on, come here. 806 01:05:57,554 --> 01:05:59,587 Scusi, scusi? 807 01:06:00,958 --> 01:06:05,593 Dove church de Santa Croce? 808 01:06:05,929 --> 01:06:08,430 Ah, Santa Croce! Ah... 809 01:06:16,974 --> 01:06:17,572 Bravo. 810 01:06:17,574 --> 01:06:20,709 Hey, you know, we Italians like to help. 811 01:06:20,844 --> 01:06:22,110 Enjoy our country. 812 01:06:22,446 --> 01:06:23,712 Prego. 813 01:06:23,847 --> 01:06:25,747 Come here, I want to show you something. 814 01:06:25,882 --> 01:06:27,816 - That was good. - You're a dork. 815 01:06:30,921 --> 01:06:33,455 Okay, this is Vicolo Dell'Onesta. 816 01:06:33,590 --> 01:06:35,857 The Street of The Honest Man. 817 01:06:37,027 --> 01:06:38,927 - Pretty narrow. - Yeah. 818 01:06:39,062 --> 01:06:42,130 There's not a lot of honest men in Florence. 819 01:06:44,034 --> 01:06:45,800 But Paolo is one of them. 820 01:06:49,106 --> 01:06:50,772 - So you know. - Yeah. 821 01:06:51,375 --> 01:06:52,874 And he's gonna find out soon, too. 822 01:06:53,010 --> 01:06:56,144 Florence is just a small town, after all. 823 01:06:58,849 --> 01:06:59,981 Okay. 824 01:07:02,753 --> 01:07:04,586 Is this thing between you and Stefania real? 825 01:07:04,721 --> 01:07:06,488 I don't know. 826 01:07:08,358 --> 01:07:09,724 I don't know. 827 01:07:13,030 --> 01:07:14,562 You want to go and get some gelato? 828 01:07:14,698 --> 01:07:15,730 Yes. 829 01:07:17,901 --> 01:07:20,568 � [Theme music comes up softly] 830 01:07:22,606 --> 01:07:25,073 - That's not polite. - Hands down? 831 01:07:25,409 --> 01:07:26,875 It's chemical. 832 01:07:27,010 --> 01:07:29,110 It's not chemical, it's biological. 833 01:07:29,379 --> 01:07:31,646 I need a couple more hands to do you justice anyway. 834 01:07:40,891 --> 01:07:43,124 - Who were those guys? - No one. 835 01:07:43,460 --> 01:07:44,893 Are they friends of Paolo's? 836 01:07:45,028 --> 01:07:46,861 No, they play for the Blue Team. 837 01:07:46,997 --> 01:07:48,930 [Catcalls from street thugs] 838 01:07:49,066 --> 01:07:50,865 Just go fast. 839 01:07:51,668 --> 01:07:53,001 Trust me. 840 01:07:53,136 --> 01:07:54,936 - What? - Just run! 841 01:07:56,406 --> 01:07:58,440 [Sound of running footsteps] 842 01:07:59,576 --> 01:08:02,911 [Sound of guide giving tour] 843 01:08:21,031 --> 01:08:22,497 You okay? 844 01:08:23,033 --> 01:08:23,865 Yeah. 845 01:08:25,469 --> 01:08:28,203 [Sound of Stefania laughing] 846 01:08:29,406 --> 01:08:31,573 So, what are they saying? 847 01:08:32,542 --> 01:08:33,608 Ahhh... 848 01:08:33,610 --> 01:08:38,480 They think you shouldn't play calcio storico because... 849 01:08:38,949 --> 01:08:40,882 Because you're American. 850 01:08:43,053 --> 01:08:45,053 What do you think? 851 01:08:47,124 --> 01:08:49,457 I think... 852 01:09:14,818 --> 01:09:17,018 You are good at this, Ercole. 853 01:09:17,454 --> 01:09:19,888 You have rowed before, I think? 854 01:09:36,406 --> 01:09:37,605 Paolo... 855 01:09:37,974 --> 01:09:39,541 Are you tired? 856 01:09:40,677 --> 01:09:42,610 - No. - Are you sure? 857 01:09:45,448 --> 01:09:47,115 I gotta tell you something. 858 01:09:47,884 --> 01:09:48,917 Okay. 859 01:09:53,590 --> 01:09:55,557 Sometimes... 860 01:09:56,560 --> 01:09:58,126 things happen... 861 01:09:59,396 --> 01:10:00,595 that... 862 01:10:00,897 --> 01:10:02,897 you didn't expect. 863 01:10:13,677 --> 01:10:16,110 Stefania and I... 864 01:10:20,884 --> 01:10:23,051 I'm sorry, man. 865 01:10:23,386 --> 01:10:24,719 I'm sorry. 866 01:10:24,854 --> 01:10:26,821 It's a shitty thing to do. 867 01:10:26,957 --> 01:10:28,723 Yeah, it's shit. 868 01:10:31,628 --> 01:10:32,627 You are shit. 869 01:10:36,733 --> 01:10:38,633 I'm sorry, Paolo. 870 01:10:39,369 --> 01:10:42,704 - I really care about her. - And I love her. 871 01:10:48,912 --> 01:10:50,478 Come on. 872 01:11:03,827 --> 01:11:05,093 Get out. 873 01:11:05,662 --> 01:11:07,495 - Paolo... - Now. 874 01:11:08,765 --> 01:11:11,132 I never want to see you again. 875 01:11:19,976 --> 01:11:21,743 Go home! 876 01:11:26,983 --> 01:11:29,083 [Sounds of Florentine square] 877 01:11:29,085 --> 01:11:31,452 I'm sorry, it's my fault. 878 01:11:32,122 --> 01:11:35,023 I should have told Paolo about us before. 879 01:11:35,492 --> 01:11:37,625 But I don't know, maybe... 880 01:11:38,028 --> 01:11:41,095 Maybe I was just waiting until calcio storico was over. 881 01:11:43,933 --> 01:11:48,703 I mean, after that, things will be different, right? 882 01:11:51,041 --> 01:11:51,973 What do you mean? 883 01:11:52,108 --> 01:11:54,108 You know what I mean. 884 01:11:55,078 --> 01:11:56,577 You will go home. 885 01:12:00,016 --> 01:12:01,182 And... 886 01:12:01,484 --> 01:12:03,184 Who knows what I will do. 887 01:12:06,856 --> 01:12:07,622 Anyway... 888 01:12:08,825 --> 01:12:10,758 Let's enjoy today. 889 01:12:10,894 --> 01:12:12,694 Being tourists together. 890 01:12:12,829 --> 01:12:13,895 Tourists, huh? 891 01:12:13,897 --> 01:12:16,497 I thought this is where everybody comes for hot chocolate? 892 01:12:16,633 --> 01:12:17,498 True... 893 01:12:17,500 --> 01:12:21,569 But to sit outside here where it costs three times as much. 894 01:12:21,705 --> 01:12:22,870 And to hold hands, 895 01:12:23,006 --> 01:12:26,507 like lovers on their first visit in Florence. 896 01:12:29,913 --> 01:12:32,880 But sometimes it's fun to be a tourist. 897 01:12:35,852 --> 01:12:36,250 Yeah. 898 01:12:39,823 --> 01:12:41,522 Let's go somewhere tomorrow. 899 01:12:41,758 --> 01:12:43,658 How about San Gimignano? 900 01:12:43,793 --> 01:12:45,626 The calcio storico final is tomorrow. 901 01:12:45,762 --> 01:12:47,195 What are you talking about? 902 01:12:48,798 --> 01:12:50,798 Paolo kicked me off the team. 903 01:12:55,405 --> 01:12:56,604 So you don't want to play? 904 01:12:56,740 --> 01:12:57,972 Of course I want to play. 905 01:12:58,108 --> 01:12:59,540 He kicked me off the team. 906 01:12:59,676 --> 01:13:01,542 - It's his team. - No, it's not his team. 907 01:13:01,678 --> 01:13:04,112 It's our team, it's Santo Spirito's team. 908 01:13:04,581 --> 01:13:05,747 That's easy for you to say. 909 01:13:05,882 --> 01:13:06,881 Look at you. 910 01:13:07,417 --> 01:13:09,817 Always doing what other people tell you to do. 911 01:13:09,953 --> 01:13:12,086 Paolo say you don't play, so you don't play. 912 01:13:12,455 --> 01:13:13,721 So what am I supposed to do? 913 01:13:13,857 --> 01:13:16,090 Do I have to tell you what to do? 914 01:13:16,459 --> 01:13:18,760 Stop letting other people decide for you, Eric. 915 01:13:18,895 --> 01:13:20,695 Choose for yourself! 916 01:13:22,665 --> 01:13:24,899 Why do you think you're here? 917 01:13:25,068 --> 01:13:26,467 Why do you think you're here? 918 01:13:26,603 --> 01:13:28,936 In Italy? In Florence? Right now? 919 01:13:29,072 --> 01:13:30,838 I don't know. 920 01:13:31,474 --> 01:13:33,074 It just happened. It just happened? 921 01:13:33,410 --> 01:13:35,710 Things doesn't happen for no reason. That's stupid. 922 01:13:35,845 --> 01:13:36,978 - It's ridiculous! - Fine. 923 01:13:37,113 --> 01:13:38,880 You know why I'm here, you tell me. 924 01:13:39,015 --> 01:13:40,982 You haven't learned nothing. 925 01:13:41,651 --> 01:13:44,752 You have to do what your heart tells you to do... 926 01:13:44,988 --> 01:13:46,954 if you even know what that is. 927 01:13:52,529 --> 01:13:55,029 � [Theme music comes up softly] 928 01:14:04,007 --> 01:14:06,641 (Stefania) He had to complete 12 missions 929 01:14:06,776 --> 01:14:09,043 before he could be free. 930 01:14:27,030 --> 01:14:28,196 Ercole. 931 01:14:28,531 --> 01:14:29,997 Did you fight with Paolo? 932 01:14:30,333 --> 01:14:32,066 We didn't fight. But he kicked me off the team. 933 01:14:32,402 --> 01:14:33,901 Shit! They can't win without you! 934 01:14:34,037 --> 01:14:35,703 Come on, let's go talk to him together. 935 01:14:35,839 --> 01:14:38,539 I don't know if that's such a good idea. 936 01:14:38,808 --> 01:14:39,640 Hey... 937 01:14:39,642 --> 01:14:42,743 Do you want to play, or you don't want to play? 938 01:14:44,113 --> 01:14:45,213 Go get ready. 939 01:14:45,548 --> 01:14:48,616 I'll be right back. We're going to fix this... 940 01:14:48,751 --> 01:14:49,884 Fast! 941 01:15:10,707 --> 01:15:13,474 [Sound of doorbell ringing] 942 01:15:15,778 --> 01:15:16,744 Gianni! 943 01:15:16,746 --> 01:15:19,480 If you forget your keys one more time, man! 944 01:15:19,616 --> 01:15:20,781 [Sound of door opening] 945 01:15:24,354 --> 01:15:25,453 Hi. 946 01:15:28,358 --> 01:15:29,090 Hi. 947 01:15:32,395 --> 01:15:33,761 Can I come in? 948 01:15:34,964 --> 01:15:36,030 Yeah. 949 01:15:41,738 --> 01:15:42,904 So... 950 01:15:43,540 --> 01:15:44,639 How've you been? 951 01:15:46,009 --> 01:15:47,508 Ahhh... 952 01:15:47,644 --> 01:15:48,643 Okay. 953 01:15:48,778 --> 01:15:50,845 Okay, I guess. How have you been? 954 01:15:51,581 --> 01:15:53,147 I don't know... 955 01:15:53,650 --> 01:15:55,683 Okay, I guess. 956 01:15:58,021 --> 01:15:59,854 You must have known I'd find out. 957 01:15:59,989 --> 01:16:01,689 You asked my uncle for a recommendation. 958 01:16:07,096 --> 01:16:09,830 I came 5,000 miles to say one thing... 959 01:16:12,735 --> 01:16:14,135 Come home. 960 01:16:15,672 --> 01:16:16,804 Home? 961 01:16:17,674 --> 01:16:20,708 I know what I can be like, I worry about things. 962 01:16:20,843 --> 01:16:23,110 - I need security. - Jesus, Col... 963 01:16:28,117 --> 01:16:30,451 What am I supposed to say? 964 01:16:30,920 --> 01:16:32,954 You show up out of nowhere. 965 01:16:33,656 --> 01:16:35,122 What do you expect? 966 01:16:35,458 --> 01:16:35,923 I know. 967 01:16:35,925 --> 01:16:38,759 I know this is all so sudden for you. 968 01:16:38,895 --> 01:16:41,529 But I've been thinking about this every day. 969 01:16:41,664 --> 01:16:44,031 And I just really want you to come home. 970 01:16:44,367 --> 01:16:45,499 We could leave tomorrow. 971 01:16:47,670 --> 01:16:48,803 There's a game tomorrow. 972 01:16:51,941 --> 01:16:52,740 Ercole! 973 01:17:00,016 --> 01:17:01,115 Uhhh... 974 01:17:02,085 --> 01:17:04,085 This is Colleen. 975 01:17:06,889 --> 01:17:08,422 We were just talking. 976 01:17:19,102 --> 01:17:20,501 Then talk. 977 01:17:27,577 --> 01:17:29,977 Some day you can tell me about her. 978 01:17:32,815 --> 01:17:34,615 Look, I know you need time to adjust. 979 01:17:34,617 --> 01:17:36,751 You want to go to your game tomorrow, that's fine. 980 01:17:36,886 --> 01:17:39,420 We can talk afterwards. 981 01:17:46,362 --> 01:17:48,429 I've missed you so badly. 982 01:17:49,132 --> 01:17:50,498 So, are you ready? 983 01:17:50,633 --> 01:17:51,799 Hi, Gianni. 984 01:17:56,572 --> 01:17:57,555 Hey, Gianni... 985 01:17:57,556 --> 01:17:58,539 It doesn't matter, you need to get dressed. 986 01:17:58,675 --> 01:17:59,206 Come on! 987 01:19:43,079 --> 01:19:44,145 Gianni... 988 01:19:56,359 --> 01:19:58,025 [Sound of hard body blow] 989 01:21:30,820 --> 01:21:33,187 [Sound of players chanting] 990 01:21:33,923 --> 01:21:36,590 [Sound of fists beating to chant] 991 01:21:38,728 --> 01:21:41,729 [Sound of drums in marching band] 992 01:21:46,602 --> 01:21:49,570 � [Theme music comes up powerfully] 993 01:22:45,728 --> 01:22:48,629 [Sound of raucous crowd comes up] 994 01:23:15,891 --> 01:23:19,026 [Sound of strident songs on PA system] 995 01:23:41,517 --> 01:23:44,718 [Announcer's voice calling for game to begin] 996 01:24:14,950 --> 01:24:17,684 [Sound of players shouting] 997 01:24:42,111 --> 01:24:44,445 [Sound of crowds screaming] 998 01:24:57,426 --> 01:24:59,660 [Sound of crowds yelling wildly] 999 01:25:02,698 --> 01:25:04,898 [Sounds of hand-to-hand combat] 1000 01:25:10,506 --> 01:25:12,973 [Sounds of players yelling] 1001 01:25:16,545 --> 01:25:18,812 [Sound of cries from players and spectators] 1002 01:26:07,796 --> 01:26:10,731 [Sound of crowds screaming with enthusiasm] 1003 01:26:26,515 --> 01:26:29,516 [Sound of angry voices arguing] 1004 01:27:08,424 --> 01:27:10,958 � [Theme music comes up powerfully] 1005 01:27:22,104 --> 01:27:23,136 Ercole! 1006 01:27:53,736 --> 01:27:55,802 [Sound of crowd groaning] 1007 01:28:05,881 --> 01:28:08,548 [Sound of crowd cheering] 1008 01:28:35,878 --> 01:28:38,178 [Sound of joyful screaming] 1009 01:29:08,377 --> 01:29:11,044 [Sound of wild cheering] 1010 01:29:54,857 --> 01:29:57,557 � [Theme music comes up powerfully] 1011 01:30:19,515 --> 01:30:22,215 [Sound of enthusiastic cheering] 1012 01:31:36,959 --> 01:31:38,425 That was... 1013 01:31:43,131 --> 01:31:45,098 So are you ready to come home? 1014 01:31:49,671 --> 01:31:53,139 Ten years from now, I probably will be a lawyer. 1015 01:31:54,009 --> 01:31:55,842 But not today. 1016 01:32:01,783 --> 01:32:03,116 Today... 1017 01:32:04,052 --> 01:32:05,585 I want something different. 1018 01:32:05,721 --> 01:32:07,654 This is our life, Eric. 1019 01:32:08,490 --> 01:32:12,158 Things don't always work out the way you expect. 1020 01:32:14,096 --> 01:32:16,429 I'm not going back with you. 1021 01:32:17,633 --> 01:32:19,199 I'm sorry, Colleen. 1022 01:33:01,043 --> 01:33:03,143 I say goodbye... 1023 01:33:06,682 --> 01:33:07,981 To Paolo. 1024 01:33:44,753 --> 01:33:46,987 One mission is finished, Ercole. 1025 01:33:47,122 --> 01:33:48,855 Eleven more to go. 1026 01:34:08,377 --> 01:34:10,877 � [Theme music comes up] 1027 01:37:51,933 --> 01:37:54,634 Captioning: Mistral Artist-New York 88713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.