Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,767 --> 00:00:34,666
First one to see it
gets to keep it.
2
00:00:34,802 --> 00:00:36,068
Right, oh yeah!
3
00:00:36,804 --> 00:00:37,936
I'm gonna get ya.
4
00:00:43,411 --> 00:00:44,943
- Not bad.
- I saw it first.
5
00:00:45,079 --> 00:00:46,178
It's mine.
6
00:00:46,514 --> 00:00:48,747
You can look, but don't touch.
7
00:00:49,016 --> 00:00:50,049
Beautiful.
8
00:00:50,351 --> 00:00:51,050
Come on.
9
00:00:51,419 --> 00:00:52,885
No time to waste!
10
00:00:55,823 --> 00:00:57,689
To my favorite cousin, Eric...
11
00:00:57,825 --> 00:00:59,792
Thank you for being
the last one of my cousins
12
00:00:59,927 --> 00:01:01,527
to actually come and visit us...
13
00:01:01,662 --> 00:01:03,862
And, sorry, to my...
14
00:01:04,498 --> 00:01:05,831
future cousin?
15
00:01:05,966 --> 00:01:06,865
Whoa!
16
00:01:07,435 --> 00:01:08,734
Just because you were
a child bride
17
00:01:08,869 --> 00:01:10,135
doesn't mean we all need to be.
18
00:01:10,137 --> 00:01:12,971
Who's already giving me shit?
And we're not even related yet.
19
00:01:13,107 --> 00:01:14,840
Thank you, you're gonna fit in.
20
00:01:14,975 --> 00:01:17,609
Cheers, you guys,
glad you're here.
21
00:02:49,036 --> 00:02:51,003
That was way too easy.
22
00:02:55,142 --> 00:02:56,808
Who says treasure has to be
hard?
23
00:02:57,711 --> 00:02:59,178
Is it my birthday?
24
00:02:59,547 --> 00:03:00,779
You know what day it is.
25
00:03:00,915 --> 00:03:02,481
It's June 5.
26
00:03:02,716 --> 00:03:04,550
The day we met.
27
00:03:04,785 --> 00:03:05,784
So...
28
00:03:06,654 --> 00:03:08,153
I have five boxes here.
29
00:03:08,489 --> 00:03:10,155
Inside each one of these boxes
30
00:03:10,491 --> 00:03:12,824
are two things
that go great together.
31
00:03:12,960 --> 00:03:15,160
That's the theme
for today, okay?
32
00:03:15,496 --> 00:03:17,529
Now this big box over here,
you see this one?
33
00:03:17,665 --> 00:03:19,565
- Yeah.
- It only has one thing in it.
34
00:03:19,733 --> 00:03:22,100
So you have to open that one
last.
35
00:03:22,536 --> 00:03:23,902
Where do I start?
36
00:03:24,672 --> 00:03:27,206
I don't know,
pretty much wherever you want.
37
00:03:27,541 --> 00:03:29,775
I think I'm gonna go with this
one.
38
00:03:30,544 --> 00:03:31,710
Hmmm...
39
00:03:32,746 --> 00:03:34,079
Hmmm!
40
00:03:34,715 --> 00:03:35,981
I see...
41
00:03:36,684 --> 00:03:37,950
Allow me...
42
00:03:39,520 --> 00:03:41,553
� [Theme music comes up]
43
00:03:41,855 --> 00:03:43,555
[Sound of laughter]
44
00:03:44,658 --> 00:03:45,424
Hey...
45
00:03:45,993 --> 00:03:46,625
Ooh!
46
00:03:46,627 --> 00:03:48,193
[Sound of glasses clinking]
47
00:03:49,496 --> 00:03:50,829
Oh, my God...
48
00:03:59,073 --> 00:04:02,107
Who is... Who is that handsome
man?
49
00:04:02,576 --> 00:04:03,942
Ohhh.
50
00:04:04,645 --> 00:04:05,777
Alright...
51
00:04:06,046 --> 00:04:07,546
- This is the big one.
- Yeah that's...
52
00:04:07,681 --> 00:04:09,748
That's the big one, alright.
53
00:04:31,872 --> 00:04:32,971
Oh, Eric...
54
00:05:34,968 --> 00:05:36,068
Come here.
55
00:05:40,574 --> 00:05:41,673
Come on.
56
00:06:40,801 --> 00:06:41,600
Eric!
57
00:06:43,804 --> 00:06:45,036
Wake up! Come on!
58
00:06:45,372 --> 00:06:46,104
Hey!
59
00:06:46,106 --> 00:06:48,473
You're gonna miss
your plane, come on.
60
00:06:49,510 --> 00:06:50,675
- He's still in bed?
- Yeah.
61
00:06:50,811 --> 00:06:52,010
Where's Colleen?
62
00:06:53,914 --> 00:06:54,746
She left.
63
00:06:57,518 --> 00:07:00,485
Can I stay with you guys
for a little while longer?
64
00:07:01,121 --> 00:07:02,120
Sure! No problem.
65
00:07:02,456 --> 00:07:04,623
Let me tell my mom
so she knows.
66
00:07:06,994 --> 00:07:09,628
She's not gonna mind.
She thinks you're cute.
67
00:07:10,631 --> 00:07:12,831
I'm gonna go back to sleep.
68
00:07:15,068 --> 00:07:16,034
Okay.
69
00:07:16,770 --> 00:07:18,837
I'm gonna go make some food.
70
00:07:28,782 --> 00:07:29,581
Okay!
71
00:07:29,817 --> 00:07:31,616
48 hours in bed is enough!
72
00:07:31,618 --> 00:07:33,151
I'm not bringing you
any more food.
73
00:07:34,755 --> 00:07:36,154
Do you wanna talk?
74
00:07:36,757 --> 00:07:37,589
No.
75
00:07:38,091 --> 00:07:39,024
Okay...
76
00:07:39,493 --> 00:07:42,127
Well, you cannot
stay in bed forever.
77
00:07:42,996 --> 00:07:44,863
In fact you can't stay in bed
for another minute.
78
00:07:44,998 --> 00:07:45,964
Come on, let's go.
79
00:07:46,533 --> 00:07:48,867
It's "Bring your Cousin
To Work" day.
80
00:07:50,404 --> 00:07:52,737
I didn't really like her anyway.
81
00:07:53,707 --> 00:07:55,173
Bullshit.
82
00:07:57,077 --> 00:07:58,477
You loved her.
83
00:07:59,046 --> 00:08:00,879
Everybody loved her.
84
00:08:01,048 --> 00:08:02,714
How could you not?
85
00:08:05,986 --> 00:08:07,052
You spend so long...
86
00:08:07,387 --> 00:08:10,055
wondering if you're ever
gonna ever fall in love,
87
00:08:10,390 --> 00:08:11,490
hoping...
88
00:08:12,426 --> 00:08:14,659
that it's gonna happen to you.
89
00:08:16,997 --> 00:08:18,597
Then it does and...
90
00:08:19,666 --> 00:08:21,766
You're happy. You think...
91
00:08:22,002 --> 00:08:24,469
This is gonna last forever.
92
00:08:26,607 --> 00:08:28,573
Maybe it'll still work out.
93
00:08:28,742 --> 00:08:29,641
Come on...
94
00:08:29,977 --> 00:08:32,444
We Italians believe
in true love.
95
00:08:33,714 --> 00:08:35,914
- We, Italians?
- Uh-huh.
96
00:08:36,783 --> 00:08:38,583
We're from Connecticut.
97
00:08:38,752 --> 00:08:39,651
Shut up.
98
00:08:39,653 --> 00:08:42,487
You're gonna be saying that
soon enough.
99
00:09:11,952 --> 00:09:12,784
Ciao.
100
00:09:12,953 --> 00:09:13,952
Ciao.
101
00:09:14,855 --> 00:09:16,021
That's Manuela.
102
00:09:16,423 --> 00:09:17,556
I'm Sal.
103
00:09:17,724 --> 00:09:19,457
My idiot cousin, Dino.
104
00:09:21,495 --> 00:09:22,427
Hi.
105
00:09:26,700 --> 00:09:29,501
� [Theme music comes up]
106
00:09:43,951 --> 00:09:45,684
So I hear you play football.
107
00:09:45,819 --> 00:09:46,017
Yeah.
108
00:09:47,421 --> 00:09:48,487
Football?
109
00:09:48,488 --> 00:09:49,554
American football, you dumbass.
110
00:09:49,823 --> 00:09:50,722
Football?
111
00:09:50,724 --> 00:09:53,491
- You familiar with the sport?
- A wee bit.
112
00:09:53,627 --> 00:09:55,060
You heard of the Saints?
113
00:09:56,029 --> 00:09:57,195
No, okay.
114
00:09:57,664 --> 00:10:00,131
They're a team
from New Orleans.
115
00:10:00,467 --> 00:10:02,100
And they drafted me.
116
00:10:02,469 --> 00:10:05,870
And I made it
to the last round of cuts.
117
00:10:06,006 --> 00:10:07,172
So they said,
118
00:10:07,174 --> 00:10:09,574
"Why don't you play in Canada,
get some more experience."
119
00:10:09,710 --> 00:10:11,743
So I did,
and then last year,
120
00:10:11,912 --> 00:10:12,744
Ah...
121
00:10:12,746 --> 00:10:16,648
I blew my knee out
during a pre-season game.
122
00:10:17,784 --> 00:10:19,718
So you can't play anymore?
123
00:10:19,886 --> 00:10:21,853
No, I can play.
124
00:10:22,022 --> 00:10:24,022
I've been rehabbing the knee.
125
00:10:24,358 --> 00:10:26,891
Getting ready, they said to
come out again this year, so...
126
00:10:27,027 --> 00:10:29,694
Come on, Eric, all bad things
lead to good things.
127
00:10:29,963 --> 00:10:31,563
If you say so, Gianni.
128
00:10:31,698 --> 00:10:32,163
Hey.
129
00:10:32,165 --> 00:10:34,966
You're here now, this is good.
130
00:10:36,036 --> 00:10:36,901
Drink.
131
00:10:37,971 --> 00:10:38,570
Okay.
132
00:10:38,572 --> 00:10:39,938
- Drink.
- There you go!
133
00:10:44,778 --> 00:10:47,712
� [Italian pop song comes up]
134
00:11:12,139 --> 00:11:15,140
� [Italian pop music fades out]
135
00:11:16,710 --> 00:11:19,911
That's the first time I've been
able to drink expresso.
136
00:11:20,080 --> 00:11:22,847
Bravo, Ercole! Now you're almost
as Italian as your cousin.
137
00:11:22,983 --> 00:11:24,816
- Don't call him Ercole.
- Why not?
138
00:11:24,818 --> 00:11:27,819
Yeah, yeah, yeah,
what does Ercole mean?
139
00:11:28,121 --> 00:11:28,953
It's...
140
00:11:29,089 --> 00:11:30,522
I... No, you...
141
00:11:30,657 --> 00:11:33,491
Come on, what does it mean?
Tell me what it means.
142
00:11:33,660 --> 00:11:36,127
It's an Italian thing,
don't worry about that.
143
00:11:36,463 --> 00:11:37,028
Okay.
144
00:11:39,399 --> 00:11:40,965
- Cin Cin! - Cheers!
145
00:11:45,505 --> 00:11:47,706
Bloody hell,
this amaro's disgusting!
146
00:11:47,874 --> 00:11:50,041
Did he say "bloody hell"?
147
00:11:50,544 --> 00:11:52,644
Would you like
some more "bloody hell"?
148
00:11:52,779 --> 00:11:54,012
Ahh, yes!
149
00:11:54,147 --> 00:11:56,448
[Everyone asks for more amaro]
150
00:11:57,417 --> 00:11:59,884
� [Vibrant theme music comes up]
151
00:12:00,554 --> 00:12:03,955
[Voices of players shouting, cheering]
152
00:12:07,060 --> 00:12:08,560
Scusa.
153
00:12:34,921 --> 00:12:36,855
- Here you go, guys.
- Hey!
154
00:12:37,858 --> 00:12:38,890
What is this?
155
00:12:38,892 --> 00:12:41,893
This place has a specialty,
this is not German-Belgian crap.
156
00:12:42,028 --> 00:12:43,194
This is Pebber.
157
00:12:43,764 --> 00:12:45,130
Pebber?
What's that?
158
00:12:45,532 --> 00:12:46,531
PBR...
159
00:12:46,666 --> 00:12:48,767
Pabst Blue Ribbon.
Fantastic, I love it!
160
00:12:48,902 --> 00:12:49,868
Wow!
161
00:12:49,870 --> 00:12:52,837
By the way, you don't have
a phone, you need a mobile.
162
00:12:52,973 --> 00:12:55,440
- A mobile?
- Yeah, a phone, like this.
163
00:12:55,575 --> 00:12:56,641
A cell phone?
No, I'm okay.
164
00:12:56,643 --> 00:12:59,210
Listen, I can get you
a very good deal with minutes...
165
00:12:59,579 --> 00:13:00,178
Hold on.
166
00:13:00,180 --> 00:13:02,814
- I gotta get this, sorry.
- Okay, I don't need a phone.
167
00:13:03,850 --> 00:13:06,518
Well, anyway, I've never seen
soccer played like that before.
168
00:13:06,653 --> 00:13:08,453
You've got an interesting way
of playing football.
169
00:13:08,588 --> 00:13:10,955
- Not exactly big on finesse.
- Well...
170
00:13:11,358 --> 00:13:14,926
I'm sorry guys I have to leave,
I have to see somebody.
171
00:13:15,061 --> 00:13:16,194
You wanto to come with me?
172
00:13:16,530 --> 00:13:17,896
I think you should come with me.
173
00:13:18,031 --> 00:13:19,631
(Gianni)
Pronto?
174
00:13:19,933 --> 00:13:21,432
Pronto...
175
00:13:44,090 --> 00:13:46,124
- Vieni.
- Yeah.
176
00:13:50,030 --> 00:13:52,564
[Eric and Gianni chatting]
177
00:13:55,402 --> 00:13:57,001
[Sound of knocking]
178
00:14:14,554 --> 00:14:16,087
[Sound of door closing]
179
00:14:20,527 --> 00:14:22,460
[Sound of players yelling]
180
00:14:22,662 --> 00:14:24,529
[Sound of spectators]
181
00:14:37,677 --> 00:14:38,977
What is it?
182
00:14:39,112 --> 00:14:41,646
They are practicing calcio
storico.
183
00:14:42,015 --> 00:14:43,715
Is it a sport?
184
00:14:43,717 --> 00:14:44,983
[Sound of Gianni laughing]
185
00:14:45,118 --> 00:14:47,719
Listen, calcio storico is
a very ancient game
186
00:14:47,854 --> 00:14:49,787
that we play here in Florence.
187
00:14:50,457 --> 00:14:53,024
The Army of the Caesars
used it to prepare for battle.
188
00:14:53,827 --> 00:14:54,926
So how do you play?
189
00:14:55,061 --> 00:14:56,527
All you must know is
to take the ball
190
00:14:56,663 --> 00:14:57,795
to the other side of the field,
191
00:14:57,931 --> 00:15:00,698
and throw it into the net.
That gets you one point.
192
00:15:00,834 --> 00:15:02,433
But if you throw it
over the net,
193
00:15:02,569 --> 00:15:04,168
then the other team
gets half a point.
194
00:15:04,771 --> 00:15:06,204
How do you stop the other team?
195
00:15:06,539 --> 00:15:07,839
However you want.
196
00:15:07,974 --> 00:15:09,507
There are no more rules.
197
00:15:13,046 --> 00:15:13,878
In the Renaissance,
198
00:15:13,880 --> 00:15:15,947
Florentines began
competing against each other.
199
00:15:15,949 --> 00:15:20,051
Many great men played it,
popes, Medicis, Caravaggio.
200
00:15:20,353 --> 00:15:22,620
Leonardo DaVinci
designed the ball.
201
00:15:22,856 --> 00:15:24,889
Now, every summer,
there's a small tournament
202
00:15:25,025 --> 00:15:27,659
that we play among
the four quarters of the city.
203
00:15:27,794 --> 00:15:30,762
We live in Santo Spirito,
so this is our team.
204
00:15:33,600 --> 00:15:35,733
Tonight some new players
are coming for the team to see.
205
00:15:35,869 --> 00:15:37,702
I promised Paolo
to help choose them.
206
00:15:37,837 --> 00:15:40,772
Paolo is that guy over there,
he's the captain.
207
00:15:42,475 --> 00:15:44,943
And those are the new players?
208
00:15:46,813 --> 00:15:49,013
And those are the new players.
209
00:16:00,894 --> 00:16:03,628
[Sound of players chatting]
210
00:16:08,368 --> 00:16:10,802
[Sound of bodies colliding]
211
00:16:16,409 --> 00:16:17,775
Hey, Gianni...
212
00:16:17,911 --> 00:16:18,743
Si?
213
00:16:20,080 --> 00:16:21,079
Let me play a game.
214
00:16:21,414 --> 00:16:23,881
Is maybe not so smart to do
that.
215
00:16:23,883 --> 00:16:25,583
Is easy for you to get hurt and
216
00:16:25,719 --> 00:16:26,784
Anna gets mad at me.
217
00:16:26,920 --> 00:16:28,453
And your knee
is not very well, so no.
218
00:16:28,621 --> 00:16:29,153
I'll be alright.
219
00:16:29,155 --> 00:16:29,954
You won't be alright.
220
00:16:29,956 --> 00:16:31,923
You're a nice guy,
you go to good schools.
221
00:16:32,058 --> 00:16:33,524
These guys don't go to school.
222
00:16:33,660 --> 00:16:34,892
I know,
I used to play with them.
223
00:16:35,028 --> 00:16:36,594
I thought you said
popes and Medicis played?
224
00:16:36,730 --> 00:16:38,563
That was a long time ago.
225
00:16:39,799 --> 00:16:41,265
[More shouts between players]
226
00:16:45,105 --> 00:16:47,205
Come on, those guys
are getting killed.
227
00:16:56,883 --> 00:16:58,883
Alright, maybe you can play
a little bit.
228
00:16:58,885 --> 00:16:59,751
Alright.
229
00:16:59,753 --> 00:17:01,819
Maybe it's good for them
to play with a real man,
230
00:17:01,955 --> 00:17:02,820
not with boys.
231
00:17:02,822 --> 00:17:05,623
But if you get hurt
I stop the game, OK?
232
00:17:05,859 --> 00:17:07,759
I go talk to Paolo.
Wait.
233
00:17:23,843 --> 00:17:24,742
Come.
234
00:17:25,045 --> 00:17:26,677
America, come.
235
00:17:27,113 --> 00:17:29,147
We use you for practice.
236
00:17:34,421 --> 00:17:37,155
� [Jazzy theme music comes up]
237
00:18:22,001 --> 00:18:23,501
Not bad.
238
00:18:24,971 --> 00:18:25,903
Not bad.
239
00:18:28,808 --> 00:18:30,508
- Paolo.
- Eric.
240
00:18:30,777 --> 00:18:31,976
Ercole.
241
00:18:32,745 --> 00:18:35,446
Maybe you can
practice more with us?
242
00:18:39,085 --> 00:18:41,018
I've got a better idea.
243
00:18:41,521 --> 00:18:43,087
Let me join your team.
244
00:18:43,456 --> 00:18:44,755
You could use me.
245
00:18:44,891 --> 00:18:47,125
No, Americano,
this game is only for Italians.
246
00:18:47,460 --> 00:18:48,860
Only for people who live here.
247
00:18:48,995 --> 00:18:50,761
I live here now.
248
00:18:50,964 --> 00:18:53,531
- With my cousin, Gianni.
- It's true.
249
00:18:56,469 --> 00:18:58,436
Is a strange idea.
250
00:19:00,039 --> 00:19:02,473
Come, practice, come on.
251
00:19:11,885 --> 00:19:14,919
� [Soft lute music from Renaissance comes up]
252
00:19:53,927 --> 00:19:55,526
I love you.
253
00:19:55,662 --> 00:19:57,128
I love you, too.
254
00:20:08,041 --> 00:20:09,807
Oh, Eric...
255
00:20:16,516 --> 00:20:18,082
You know I love you.
256
00:20:18,384 --> 00:20:19,650
That's everything.
257
00:20:19,786 --> 00:20:21,586
You love me and I love you.
258
00:20:21,721 --> 00:20:23,621
That's not real life, Eric.
259
00:20:23,756 --> 00:20:26,424
We don't know
what's going to happen.
260
00:20:26,793 --> 00:20:29,961
I know you can do
great things if you choose to.
261
00:20:30,096 --> 00:20:31,829
But I don't think you're
ready to settle down.
262
00:20:31,965 --> 00:20:33,664
How can you tell me what
I'm ready for...
263
00:20:33,800 --> 00:20:34,599
I'm ready for this.
264
00:20:34,601 --> 00:20:37,168
You gave the NFL a shot
and it didn't work out.
265
00:20:37,503 --> 00:20:40,805
You have to stop dreaming
and move on with real life.
266
00:20:42,675 --> 00:20:44,008
Law school can wait.
267
00:20:44,143 --> 00:20:45,810
You said that last year.
268
00:20:45,945 --> 00:20:46,911
You said it this year and maybe
269
00:20:46,913 --> 00:20:50,014
you'll be saying it
5 years from now, I don't know.
270
00:20:51,451 --> 00:20:54,685
I saw what living
hand-to-mouth did to my parents.
271
00:20:55,388 --> 00:20:58,155
I can't do that.
I can't.
272
00:21:00,960 --> 00:21:02,793
I'm sorry.
273
00:21:05,598 --> 00:21:07,698
� [Theme music comes up]
274
00:21:38,865 --> 00:21:40,898
It's amazing, isn't it?
275
00:21:41,034 --> 00:21:43,467
Two heroic statues made
by the same artist,
276
00:21:43,603 --> 00:21:45,536
just a couple years apart.
277
00:21:45,705 --> 00:21:48,172
And yet they represent
completely different visions
278
00:21:48,508 --> 00:21:50,574
of what a hero looks like.
279
00:21:54,447 --> 00:21:57,048
I need to borrow
your computer tonight.
280
00:22:23,943 --> 00:22:27,511
[Sound of teachers and students in Italian class]
281
00:22:47,400 --> 00:22:50,434
[Sound of drums in distance]
282
00:22:58,077 --> 00:23:01,145
[Slow beating of marching drummers]
283
00:23:28,775 --> 00:23:31,675
[Sound of athletes at practice]
284
00:23:58,604 --> 00:23:59,904
Hey, Ercole...
285
00:24:00,039 --> 00:24:02,506
Come, that's enough for today.
286
00:24:02,642 --> 00:24:03,774
I want you to meet somebody.
287
00:24:03,910 --> 00:24:05,142
You did very good.
288
00:24:05,478 --> 00:24:07,978
You remember my sister,
you met her at my wedding.
289
00:24:08,114 --> 00:24:08,712
Ummm...
290
00:24:09,081 --> 00:24:09,880
Stefania...
291
00:24:10,016 --> 00:24:11,081
Do you remember me?
292
00:24:11,884 --> 00:24:13,517
- No, you don't
- No.
293
00:24:13,653 --> 00:24:15,753
It's fine, I was a teenager,
294
00:24:15,888 --> 00:24:17,555
I grew up now.
295
00:24:18,591 --> 00:24:19,623
Good to see you again.
296
00:24:19,759 --> 00:24:20,658
You too.
297
00:24:20,660 --> 00:24:23,961
Can I introduce you
to a friend of mine, Concetta.
298
00:24:24,096 --> 00:24:25,696
She doesn't speak English,
299
00:24:25,832 --> 00:24:28,666
but I don't think
it's necessary, right?
300
00:24:28,801 --> 00:24:31,001
- Ciao, amore. - Ciao.
301
00:24:31,804 --> 00:24:33,537
So what do you think, Paolo?
302
00:24:33,673 --> 00:24:34,638
Can I play?
303
00:24:35,441 --> 00:24:37,708
You want to play
for Santo Spirito?
304
00:24:37,844 --> 00:24:40,611
Great! Maybe that give us
a chance to win.
305
00:24:41,814 --> 00:24:43,147
We talk about it later.
306
00:24:43,483 --> 00:24:47,051
Come to our team dinner
tomorrow night.
307
00:24:50,957 --> 00:24:52,756
- Ciao. - Ciao.
308
00:24:54,727 --> 00:24:58,462
If you play,
that will surprise everyone.
309
00:24:58,698 --> 00:25:02,433
Maybe you stay here,
I go, I'll see you at home, OK?
310
00:25:03,402 --> 00:25:05,503
Ahh, it was nice
to meet you, Concetta.
311
00:25:39,138 --> 00:25:42,506
[Sound of team applauding and cheering]
312
00:25:46,913 --> 00:25:48,646
Welcome to our family.
313
00:25:49,782 --> 00:25:52,216
[Sound of cheering]
314
00:26:10,136 --> 00:26:12,002
[Sound of crashing chair]
315
00:26:40,666 --> 00:26:41,599
I remember at the wedding,
316
00:26:41,601 --> 00:26:42,967
you guys were talking about
moving to Rome.
317
00:26:43,102 --> 00:26:44,201
Yeah.
318
00:26:44,670 --> 00:26:46,804
But I still can't afford it.
319
00:26:46,939 --> 00:26:48,772
Anna stayed in this country
to be with me,
320
00:26:48,908 --> 00:26:49,707
and years later,
321
00:26:49,709 --> 00:26:51,642
we're still living
in my mom's place.
322
00:26:51,777 --> 00:26:52,710
It's a disgrace.
323
00:26:52,845 --> 00:26:55,479
Just like our economy,
a disgrace.
324
00:26:55,615 --> 00:26:58,148
I struggle every day
for a few more euros.
325
00:26:58,451 --> 00:26:59,516
What do I get?
326
00:26:59,652 --> 00:27:01,552
Come on, "the euro,"
what is the euro?
327
00:27:01,687 --> 00:27:03,654
It's the deutschmark,
that what it is.
328
00:27:03,789 --> 00:27:05,122
- Ciao! - Hey, sister.
329
00:27:05,458 --> 00:27:06,690
Hey, easy.
330
00:27:06,826 --> 00:27:08,759
Sorry, I have to take this.
331
00:27:08,894 --> 00:27:10,194
Pronto!
332
00:27:10,730 --> 00:27:11,996
Ciao, Ercole.
333
00:27:12,131 --> 00:27:13,631
Ciao, Stefania.
334
00:27:13,766 --> 00:27:15,799
You're not used
to drinking grappa?
335
00:27:15,935 --> 00:27:18,902
No, it's one more thing
I'm getting used to.
336
00:27:20,773 --> 00:27:22,573
I'm sorry I didn't
remember you from the wedding.
337
00:27:22,708 --> 00:27:24,141
It's fine, really.
338
00:27:24,477 --> 00:27:26,543
I didn't even speak English
at that time.
339
00:27:27,613 --> 00:27:29,980
- You speak great now.
- Thank you.
340
00:27:30,516 --> 00:27:32,883
I actually started
with that visit,
341
00:27:32,885 --> 00:27:36,887
I mean to learn English,
and to love America.
342
00:27:37,023 --> 00:27:38,489
- Really?
- Un-huh.
343
00:27:38,624 --> 00:27:40,491
What do you love about America?
344
00:27:41,594 --> 00:27:43,861
No, I can't tell you this.
345
00:27:43,996 --> 00:27:45,596
- You don't want to tell me?
- No.
346
00:27:45,865 --> 00:27:46,730
Why?
347
00:27:46,732 --> 00:27:48,966
- It's embarrassing.
- It can't be that bad.
348
00:27:49,101 --> 00:27:51,602
- No, really!
- Tell me. I want to know.
349
00:27:51,737 --> 00:27:52,836
Please.
350
00:27:53,906 --> 00:27:56,774
Alright, it started with you.
351
00:27:57,677 --> 00:27:59,176
- Me?
- Un-huh.
352
00:27:59,745 --> 00:28:01,211
I told you it was embarrassing.
353
00:28:03,382 --> 00:28:04,782
It was at the wedding.
354
00:28:04,784 --> 00:28:08,452
I had this teenager
crush for you.
355
00:28:09,789 --> 00:28:11,088
You were really handsome,
356
00:28:11,424 --> 00:28:13,991
and you had this
beautiful blonde girlfriend.
357
00:28:14,360 --> 00:28:17,494
So I thought you could be
a boxer or a wrestler.
358
00:28:17,630 --> 00:28:21,532
I asked Gianni and he told me
you were a football player.
359
00:28:21,667 --> 00:28:24,802
So I started to follow
American football.
360
00:28:25,104 --> 00:28:28,072
C'mon, really?
I don't believe this story.
361
00:28:28,407 --> 00:28:29,707
No, it's true.
I'm serious.
362
00:28:29,842 --> 00:28:32,476
Do you want to know the first
English words that I learned?
363
00:28:32,611 --> 00:28:33,544
Sure.
364
00:28:33,546 --> 00:28:36,980
Alright, they were "blitz,"
"sack," "linebacker"...
365
00:28:37,116 --> 00:28:39,883
OK, I'm a wide receiver so
these are not my favorite words.
366
00:28:39,885 --> 00:28:40,751
I know that.
367
00:28:40,886 --> 00:28:42,519
But the next were better:
368
00:28:42,655 --> 00:28:43,821
"sweep,"
369
00:28:43,956 --> 00:28:45,055
"cutback,"
370
00:28:45,391 --> 00:28:47,891
"reverse" and "flea-flicker."
371
00:28:48,027 --> 00:28:51,161
These words are much better,
trust me.
372
00:28:51,964 --> 00:28:54,998
� [Theme music comes up softly]
373
00:29:01,407 --> 00:29:02,840
Did you ever play any sports?
374
00:29:02,975 --> 00:29:04,208
I tried.
375
00:29:05,478 --> 00:29:08,479
I played soccer, but I'm bad.
376
00:29:08,981 --> 00:29:12,683
Then I played volleyball,
but I'm bad too.
377
00:29:12,685 --> 00:29:16,820
So I decided to watch it,
and now I watch football,
378
00:29:16,956 --> 00:29:18,555
and I love it.
379
00:29:19,425 --> 00:29:21,792
And I love calcio storico.
380
00:29:21,927 --> 00:29:23,694
And you love Paolo?
381
00:29:25,765 --> 00:29:27,731
He's a nice person.
382
00:29:27,933 --> 00:29:31,168
He's a really lovely
and honest man.
383
00:29:32,071 --> 00:29:33,771
And he loves me.
384
00:29:35,574 --> 00:29:38,876
He's just a little bit
old-fashioned.
385
00:29:40,846 --> 00:29:42,713
Do you know who this is?
386
00:29:44,049 --> 00:29:45,549
Yeah...
387
00:29:45,818 --> 00:29:46,917
It's David.
388
00:29:47,052 --> 00:29:48,118
Not this one.
389
00:29:48,454 --> 00:29:49,820
The other one.
390
00:29:50,089 --> 00:29:51,522
Oh...
391
00:29:52,992 --> 00:29:53,924
No.
392
00:29:54,693 --> 00:29:56,126
It's you.
393
00:29:56,529 --> 00:29:58,462
- That's me?
- Uh-huh.
394
00:29:58,664 --> 00:29:59,863
It's Ercole.
395
00:30:04,603 --> 00:30:06,136
Hercules?
396
00:30:06,739 --> 00:30:07,471
Yes.
397
00:30:09,074 --> 00:30:11,809
Do you know he had
to complete 12 missions
398
00:30:11,944 --> 00:30:13,944
before he could be free.
399
00:30:15,714 --> 00:30:17,881
I did not know that.
400
00:30:18,751 --> 00:30:21,451
[Sound of explosions in the distance]
401
00:30:21,620 --> 00:30:23,020
Come quickly.
402
00:30:24,523 --> 00:30:26,690
[Sounds of fireworks]
403
00:30:27,893 --> 00:30:29,059
Wow!
404
00:30:31,564 --> 00:30:34,131
We have this sky fire
every year on this day.
405
00:30:34,466 --> 00:30:35,966
It's for the festival
of San Giovanni,
406
00:30:36,101 --> 00:30:38,202
the patron saint of Florence.
407
00:30:38,604 --> 00:30:41,638
Huh, I thought
it was honor of me.
408
00:30:42,541 --> 00:30:44,041
Today's my birthday.
409
00:30:44,643 --> 00:30:45,809
No!
410
00:30:48,414 --> 00:30:50,514
Why you didn't tell me?
411
00:30:52,718 --> 00:30:54,184
It's perfect!
412
00:30:54,620 --> 00:30:58,121
That means that today
begins a new year for you.
413
00:31:13,138 --> 00:31:15,973
I'm so happy
to be here with you.
414
00:31:27,920 --> 00:31:29,853
[Sound of birds chirping]
415
00:31:51,610 --> 00:31:54,177
� [Sound of trumpet music]
416
00:32:08,928 --> 00:32:09,860
Are you ready?
417
00:32:11,997 --> 00:32:13,096
I think so.
418
00:32:15,067 --> 00:32:16,199
Are you scared?
419
00:32:19,738 --> 00:32:22,506
I still remember
the first time I play.
420
00:32:22,641 --> 00:32:25,709
I think, "What am I doing?"
421
00:32:26,745 --> 00:32:29,780
But then you see your brothers,
and you hear the drums.
422
00:32:29,915 --> 00:32:31,848
And by the time
you reach the stadium,
423
00:32:31,850 --> 00:32:34,017
you know why you are here.
424
00:32:35,654 --> 00:32:37,654
If you find trouble,
shout for me.
425
00:32:37,790 --> 00:32:38,922
Hey!
426
00:32:39,725 --> 00:32:42,693
If you find trouble,
shout for me.
427
00:32:44,663 --> 00:32:46,530
Thank you, Americano.
428
00:33:09,455 --> 00:33:12,756
[Sound of drums comes up]
429
00:34:10,582 --> 00:34:14,551
[Drums continue to beat, announcer introducing teams]
430
00:35:47,646 --> 00:35:49,746
[Sounds of crowd swell]
431
00:36:20,412 --> 00:36:22,712
[Sound of players yelling]
432
00:36:32,357 --> 00:36:33,490
Stand up!
433
00:36:33,625 --> 00:36:35,559
- I need a substitution.
- No substitutions!
434
00:36:35,694 --> 00:36:38,562
You go out there and fight.
Your team needs you, c'mon!
435
00:37:07,092 --> 00:37:09,426
[Crowd explodes]
436
00:37:27,646 --> 00:37:28,712
[Cries of joy]
437
00:37:39,391 --> 00:37:41,691
[Sound of crowd cheering]
438
00:37:53,805 --> 00:37:55,939
[Crowd explodes with joy]
439
00:39:02,374 --> 00:39:04,841
[Sound of crowd chanting]
440
00:39:16,655 --> 00:39:18,888
[Sound of unified team cheer]
441
00:40:06,905 --> 00:40:09,205
[Sound of water falling in shower]
442
00:40:40,472 --> 00:40:42,972
� [Italian pop music comes up]
443
00:41:16,675 --> 00:41:19,075
� [Disco music comes up powerfully]
444
00:41:51,910 --> 00:41:53,576
The girl walking the guy home?
445
00:41:53,712 --> 00:41:55,778
I didn't realize
that was the Italian way.
446
00:41:55,914 --> 00:41:58,214
It's not,
but you're not Italian.
447
00:42:03,688 --> 00:42:05,688
No, see, you think
you can speak better,
448
00:42:05,824 --> 00:42:07,490
but you actually cannot.
449
00:42:07,626 --> 00:42:09,726
I thought I was doing well, OK.
450
00:42:14,499 --> 00:42:17,433
Hey, did you like
the game today?
451
00:42:17,836 --> 00:42:18,735
Yeah.
452
00:42:20,105 --> 00:42:22,505
Paolo played really well today.
453
00:42:23,074 --> 00:42:24,741
Yes, he did.
454
00:42:25,010 --> 00:42:26,809
So did you.
455
00:42:26,945 --> 00:42:27,977
Thank you.
456
00:42:27,979 --> 00:42:32,515
It's not just one person
who's important, it's the team.
457
00:42:33,018 --> 00:42:35,919
And to see you guys
join all together...
458
00:42:36,054 --> 00:42:37,887
That's beautiful!
459
00:42:38,790 --> 00:42:42,759
And I can tell you were
enjoying it as well.
460
00:42:48,133 --> 00:42:50,033
It's who you are.
461
00:42:54,973 --> 00:42:57,040
- Very strange.
- What?
462
00:42:58,643 --> 00:43:00,910
You understand me so well.
463
00:43:01,479 --> 00:43:04,447
And I still know so little
about you.
464
00:43:05,517 --> 00:43:07,884
What do you want
to know about me?
465
00:43:08,453 --> 00:43:09,752
Do you have a job?
466
00:43:09,888 --> 00:43:11,454
Do you go to school?
467
00:43:11,590 --> 00:43:12,655
- Ah, no.
- What do you do?
468
00:43:12,791 --> 00:43:14,123
Tell me what you do.
469
00:43:14,626 --> 00:43:17,460
Well, I just finished
at the university.
470
00:43:17,762 --> 00:43:18,861
What did you study?
471
00:43:18,997 --> 00:43:20,697
Architettura.
472
00:43:21,466 --> 00:43:26,202
But here in Florence, to be
an architect is impossible.
473
00:43:28,106 --> 00:43:31,441
Everything around you
is history, is sacred,
474
00:43:31,576 --> 00:43:34,010
and you can't touch anything.
475
00:43:34,746 --> 00:43:36,813
And if you want to build
something new,
476
00:43:36,948 --> 00:43:39,449
you have to go somewhere else.
477
00:43:39,884 --> 00:43:42,018
You cannot stay here.
478
00:43:46,625 --> 00:43:49,759
I think that now you know
the way by yourself.
479
00:43:50,528 --> 00:43:52,495
Hey, there it is right there.
480
00:43:52,631 --> 00:43:53,429
Yeah.
481
00:43:54,699 --> 00:43:57,433
Listen,
what are you doing tomorrow?
482
00:43:57,569 --> 00:43:59,836
I want to go to uhh...
483
00:44:02,507 --> 00:44:04,707
- Fiesole.
- Si...
484
00:44:04,843 --> 00:44:06,109
Fiesole.
485
00:44:07,779 --> 00:44:09,846
- Are you free?
- Yes.
486
00:44:10,548 --> 00:44:12,048
Yes, I am.
487
00:44:15,954 --> 00:44:18,721
- Buona notte. - OK.
488
00:44:40,779 --> 00:44:42,478
Buona notte.
489
00:44:45,984 --> 00:44:48,484
Hey, how do you say "metaphor"?
490
00:44:48,620 --> 00:44:50,787
La metafora.
491
00:44:51,423 --> 00:44:52,488
Why?
492
00:44:52,924 --> 00:44:55,658
You trying to impress
one of the Swiss girls?
493
00:45:11,376 --> 00:45:12,508
So...
494
00:45:12,944 --> 00:45:13,643
Who is it?
495
00:45:15,113 --> 00:45:16,579
I can't tell you.
496
00:45:17,916 --> 00:45:19,682
You're so melodramatic.
497
00:45:21,086 --> 00:45:23,052
OK, fine, can I just say one
thing?
498
00:45:23,421 --> 00:45:25,054
If she's Italian, be careful
499
00:45:25,390 --> 00:45:27,190
because Italian girls
are like Italian cars,
500
00:45:27,525 --> 00:45:28,825
they're a little bit more
501
00:45:28,960 --> 00:45:30,727
complicated
than the American make.
502
00:45:30,862 --> 00:45:33,129
But American women
are way sexier.
503
00:45:34,866 --> 00:45:36,666
I love it when you lie to me.
504
00:45:40,872 --> 00:45:42,672
So are you still gonna play?
505
00:45:43,041 --> 00:45:44,474
Because you know that
the authorities have actually
506
00:45:44,609 --> 00:45:45,975
shut the game down in the past
507
00:45:46,111 --> 00:45:47,110
because it is so violent.
508
00:45:47,112 --> 00:45:49,612
They bring in
the worst of the worst to play.
509
00:45:49,748 --> 00:45:50,947
They don't bring in
future lawyers.
510
00:45:51,082 --> 00:45:52,215
Well, I used to play it.
511
00:45:52,517 --> 00:45:53,783
But you don't anymore!
512
00:45:53,918 --> 00:45:56,586
Only because my lovely wife
doesn't let me.
513
00:45:56,721 --> 00:45:58,087
You know, Ercole,
before I got married,
514
00:45:58,423 --> 00:45:59,522
I used to make my own decisions.
515
00:45:59,657 --> 00:46:02,024
Hey, if you want to play,
I'm not gonna stop you.
516
00:46:02,360 --> 00:46:05,061
Hey, no need to get mad here.
517
00:46:05,396 --> 00:46:07,930
You are the only
beautiful thing in my life.
518
00:46:08,066 --> 00:46:09,966
You don't need to get mad at me.
519
00:46:10,101 --> 00:46:12,969
Besides, Ercole's a big boy,
so you don't need to mother him.
520
00:46:13,104 --> 00:46:14,837
- He knows what he's doing.
- I know what I'm doing.
521
00:46:14,973 --> 00:46:16,539
You don't know
what you're doing!
522
00:46:16,674 --> 00:46:18,841
These are the finals! The games
are going to be even worse!
523
00:46:18,977 --> 00:46:21,477
And the Blue Team has the most
thugs out of all of them!
524
00:46:21,613 --> 00:46:22,779
But, fine, I'm not your mother.
525
00:46:22,914 --> 00:46:25,014
I'm just the one who has to call
your mother and tell her
526
00:46:25,150 --> 00:46:27,617
why you're in the hospital
with a coma.
527
00:46:29,788 --> 00:46:31,821
Did I just win this argument?
528
00:46:33,825 --> 00:46:36,459
You know, you're very sexy
when you agree with me.
529
00:46:38,630 --> 00:46:39,562
I'm gonna leave.
530
00:46:40,532 --> 00:46:41,531
Grazie.
531
00:46:41,966 --> 00:46:44,433
Are you sure
you know how to drive?
532
00:46:45,937 --> 00:46:47,637
You want to race?
533
00:46:51,476 --> 00:46:53,776
� [Theme music comes up]
534
00:48:24,903 --> 00:48:27,169
� [Theme music fades out]
535
00:48:36,547 --> 00:48:37,914
Do you like it?
536
00:48:38,149 --> 00:48:40,850
You know, it's not bad.
537
00:48:43,021 --> 00:48:45,054
Oh my God, look at this.
538
00:48:46,858 --> 00:48:48,491
It's my favorite place.
539
00:48:48,860 --> 00:48:50,626
It makes me happy.
540
00:48:54,999 --> 00:48:57,900
It makes me happy
to be here with you.
541
00:49:01,739 --> 00:49:02,972
Me, too.
542
00:49:04,542 --> 00:49:06,742
But Paolo is...
543
00:49:07,879 --> 00:49:09,211
my teammate...
544
00:49:10,014 --> 00:49:11,547
and friend.
545
00:49:14,018 --> 00:49:15,084
I know.
546
00:49:16,754 --> 00:49:19,956
But Paolo and I had problems
before you come.
547
00:49:20,758 --> 00:49:22,692
We just want different things.
548
00:49:22,827 --> 00:49:25,795
I don't know,
it just feels wrong, you know.
549
00:49:25,930 --> 00:49:28,464
I don't belong to him,
like a Vespa.
550
00:49:28,666 --> 00:49:30,566
Of course not, but...
551
00:49:32,070 --> 00:49:35,771
Tomorrow,
you could be here with him.
552
00:49:37,075 --> 00:49:39,475
Don't be jealous.
553
00:49:39,844 --> 00:49:41,544
I'm not jealous of...
554
00:49:41,679 --> 00:49:43,045
- Coll, Co...
- Colleen.
555
00:49:43,381 --> 00:49:44,447
Colleen.
556
00:49:45,717 --> 00:49:48,584
You were with her
for a long time, right?
557
00:49:49,921 --> 00:49:52,555
Maybe you could be
together again.
558
00:49:53,958 --> 00:49:55,524
I don't know.
559
00:49:56,594 --> 00:49:58,794
Well, I don't know either.
560
00:49:59,998 --> 00:50:02,698
We will have to make decisions.
561
00:50:03,601 --> 00:50:06,569
But tomorrow,
we think about tomorrow.
562
00:50:07,638 --> 00:50:09,772
Today, you are here.
563
00:50:11,976 --> 00:50:13,943
And you're here with me.
564
00:51:10,835 --> 00:51:14,203
There are differences
between Italians and Americans.
565
00:51:15,940 --> 00:51:17,206
I'm sorry.
566
00:51:19,610 --> 00:51:20,643
See?
567
00:51:23,848 --> 00:51:24,880
Oh.
568
00:51:27,785 --> 00:51:29,985
Any other differences
I should know about?
569
00:51:35,026 --> 00:51:37,560
� [Theme music comes up]
570
00:51:42,934 --> 00:51:45,901
[Sound of teacher's voice in classroom]
571
00:51:54,378 --> 00:51:56,078
So, you take the fruits
from the trucks,
572
00:51:56,414 --> 00:51:58,214
and you take them to these big
tables where they're sold.
573
00:51:58,549 --> 00:52:02,084
Now, many many calcio storico
players work there, no?
574
00:52:02,386 --> 00:52:04,186
At the market,
everyone is friends.
575
00:52:04,522 --> 00:52:05,921
Everyone works very hard.
576
00:52:06,057 --> 00:52:08,090
When the sun comes up,
the job is finished.
577
00:52:08,559 --> 00:52:11,127
Paolo's gonna make sure
everything's okay with you.
578
00:52:11,462 --> 00:52:12,561
Paolo?
579
00:52:12,930 --> 00:52:14,063
Has he always worked
in the market?
580
00:52:14,398 --> 00:52:15,197
No.
581
00:52:15,199 --> 00:52:17,566
When he was eighteen,
he was a soccer player,
582
00:52:17,702 --> 00:52:19,568
a very good one,
the best in Florence.
583
00:52:19,704 --> 00:52:21,036
I thought he was a king.
584
00:52:21,372 --> 00:52:23,772
Then he signed
for a big professional team.
585
00:52:23,908 --> 00:52:24,874
But it didn't work out.
586
00:52:25,009 --> 00:52:26,142
What happened?
Was he injured?
587
00:52:27,411 --> 00:52:28,210
Worse...
588
00:52:28,211 --> 00:52:29,010
He was not good enough.
589
00:52:30,781 --> 00:52:31,981
He came back home, and
590
00:52:32,116 --> 00:52:33,582
it's hard, I understand.
591
00:52:33,584 --> 00:52:36,118
Usually you have to be an old
man before your dream dies.
592
00:52:36,487 --> 00:52:38,020
But not for him, you know?
593
00:52:38,389 --> 00:52:38,921
Yeah.
594
00:52:38,923 --> 00:52:42,725
Anyway, you need to find a
new dream, maybe a simpler one.
595
00:52:43,127 --> 00:52:45,528
And try to be happy with that.
596
00:52:48,032 --> 00:52:50,599
[Sounds of market, voices of workers]
597
00:53:04,415 --> 00:53:06,048
So we work together.
598
00:53:06,384 --> 00:53:07,783
Pomodoro...
599
00:53:10,655 --> 00:53:11,921
Ohhh.
600
00:53:13,457 --> 00:53:15,524
I play for many years.
601
00:53:15,660 --> 00:53:19,562
And now the new rules,
they say I too old next year.
602
00:53:19,764 --> 00:53:22,898
The last five years,
our team lose...
603
00:53:23,734 --> 00:53:26,602
against the Blue Team
in the finals.
604
00:53:28,372 --> 00:53:30,673
Is important for me to win.
605
00:53:31,809 --> 00:53:34,143
This way,
I'm always a hero here.
606
00:53:34,478 --> 00:53:36,512
If I lose, I'm nothing.
607
00:53:36,747 --> 00:53:39,882
Gianni said you played
soccer professionally.
608
00:53:40,418 --> 00:53:42,551
Nobody remember that no more.
609
00:53:42,687 --> 00:53:45,554
I try for many years.
Finally, no team want me.
610
00:53:45,723 --> 00:53:47,456
So I stop.
611
00:53:47,592 --> 00:53:48,958
At least you gave it
your best shot, right?
612
00:53:49,093 --> 00:53:50,159
Oh, please!
613
00:53:51,429 --> 00:53:54,029
That is what you say to a boy.
614
00:53:54,832 --> 00:53:58,467
"Oh, you try hard,
is most important thing."
615
00:53:58,603 --> 00:54:01,203
We know the difference,
we are men, you and I.
616
00:54:01,539 --> 00:54:04,840
Trying is nothing.
Thinking and wanting is nothing.
617
00:54:04,976 --> 00:54:07,676
The world remember
only what we do.
618
00:54:11,482 --> 00:54:12,848
- Hey.
- Hey.
619
00:54:21,525 --> 00:54:22,791
You understand?
620
00:54:22,927 --> 00:54:24,727
Something about his
girlfriend...
621
00:54:24,862 --> 00:54:25,995
My girlfriend.
622
00:54:27,898 --> 00:54:29,765
I try very hard with her.
623
00:54:29,900 --> 00:54:31,467
But it's not good.
624
00:54:32,603 --> 00:54:34,103
I'm sorry to hear that.
625
00:54:34,672 --> 00:54:36,572
You and I,
now we are brothers.
626
00:54:36,707 --> 00:54:38,941
Let me give you a little advice.
627
00:54:39,143 --> 00:54:41,977
Be careful to who
you give your heart.
628
00:54:42,113 --> 00:54:45,714
Find a nice American girl,
a traditional girl.
629
00:54:46,384 --> 00:54:48,517
What's wrong with Italian girls?
630
00:54:48,653 --> 00:54:50,953
You no want an Italian girl.
631
00:54:51,489 --> 00:54:52,788
Too difficult.
632
00:54:52,923 --> 00:54:55,758
It keeps you awake at night.
633
00:55:27,758 --> 00:55:29,491
Massimo, basta, please...
634
00:55:29,493 --> 00:55:32,027
Tell the next person
I can't drink any more.
635
00:55:32,363 --> 00:55:32,961
Okay.
636
00:55:36,467 --> 00:55:38,067
Oh, it's not for you,
it's for me.
637
00:55:38,402 --> 00:55:40,769
I need a drink because
a dear, dear friend of mine
638
00:55:40,905 --> 00:55:42,638
has been keeping
secrets from me.
639
00:55:44,108 --> 00:55:46,175
No, make that two dear friends.
640
00:55:46,510 --> 00:55:49,511
You don't tell me
you're playing calcio storico.
641
00:55:49,647 --> 00:55:51,113
The only reason I found out
is because now
642
00:55:51,449 --> 00:55:53,048
all the local girls
ask me is if I know you.
643
00:55:53,050 --> 00:55:54,149
You should tell them
you are me.
644
00:55:54,485 --> 00:55:55,951
Tried that, it didn't work.
645
00:55:56,087 --> 00:55:57,019
More importantly,
646
00:55:57,355 --> 00:55:58,087
my dear friend Gianni
647
00:55:59,924 --> 00:56:00,840
didn't tell me that
he's got a younger sister,
648
00:56:00,841 --> 00:56:01,757
much less that she's crazy hot!
649
00:56:01,959 --> 00:56:02,991
Yeah, I wonder why.
650
00:56:03,127 --> 00:56:05,561
Let me give you a little
bit of advice here, bro.
651
00:56:05,696 --> 00:56:08,030
I thought things
were going great with Chiara...
652
00:56:08,366 --> 00:56:10,632
She was flirting with me,
leading me on...
653
00:56:10,768 --> 00:56:12,167
And what did I get?
654
00:56:12,570 --> 00:56:15,003
Niente. Zero.
Not even a kiss.
655
00:56:15,639 --> 00:56:17,806
I thought I understood
Italian women, but...
656
00:56:17,942 --> 00:56:19,675
Ciao, ragazzi.
657
00:56:20,378 --> 00:56:22,111
Hey, it's Salvatore,
658
00:56:22,446 --> 00:56:25,047
the one who's always too busy
to come to my wife's class.
659
00:56:25,383 --> 00:56:28,550
I'll be next door at the bar,
pretending I'm you.
660
00:56:34,792 --> 00:56:37,025
- Trying to learn the future.
- Learn the future?
661
00:56:37,361 --> 00:56:40,028
- That's impossible.
- No, the future tense.
662
00:56:40,831 --> 00:56:41,797
Oh...
663
00:56:41,966 --> 00:56:43,532
Listen...
664
00:56:43,667 --> 00:56:46,735
Is everything okay? Anybody
causing you trouble or problem?
665
00:56:46,871 --> 00:56:47,736
No, why?
666
00:56:47,872 --> 00:56:48,871
No, no, nothing...
667
00:56:49,006 --> 00:56:50,105
Just...
668
00:56:50,608 --> 00:56:52,841
Just try to stay
in our neighborhood these days
669
00:56:52,977 --> 00:56:54,710
until calcio storico finishes.
670
00:56:54,845 --> 00:56:56,912
Stay with Stefania,
she takes care of you.
671
00:56:57,782 --> 00:56:58,747
What's going on?
672
00:56:58,883 --> 00:57:01,650
Nothing, nothing,
just forget about it.
673
00:57:02,720 --> 00:57:04,720
- Sure.
- Yeah, yeah, yeah...
674
00:57:04,922 --> 00:57:07,823
- I'll help you learn the
future. - Okay.
675
00:57:09,527 --> 00:57:10,859
Oh my god...
676
00:57:10,995 --> 00:57:12,995
You're gonna give me
another concussion.
677
00:57:13,130 --> 00:57:14,696
- Concussion?
- Yeah.
678
00:57:14,832 --> 00:57:15,964
What a concussion is?
679
00:57:16,100 --> 00:57:17,800
A concussion is
when your head goes...
680
00:57:17,935 --> 00:57:19,601
[Sound of sultry laughter]
681
00:57:20,137 --> 00:57:22,538
Then I have a concussion for
you.
682
00:57:22,706 --> 00:57:24,473
[Sound of kissing]
683
00:57:24,608 --> 00:57:27,443
Can I ask you something
about audibles.
684
00:57:27,711 --> 00:57:28,844
- Audibles?
- Uh-huh.
685
00:57:28,979 --> 00:57:31,547
You want to know
about audibles right now?
686
00:57:31,682 --> 00:57:33,749
- Yes.
- Okay.
687
00:57:34,518 --> 00:57:37,486
When the quarterback
says, "Omaha,"
688
00:57:37,621 --> 00:57:38,787
everybody knows what to do?
689
00:57:38,923 --> 00:57:40,189
Everybody.
690
00:57:41,759 --> 00:57:43,826
But what does "Omaha" mean?
691
00:57:43,961 --> 00:57:45,828
"Omaha" means
692
00:57:45,963 --> 00:57:48,697
that the quarterback
knows a better play.
693
00:57:50,401 --> 00:57:51,800
Omaha.
694
00:57:54,905 --> 00:57:57,539
[Sound of shower running]
695
00:57:58,375 --> 00:58:00,776
� [Theme music comes up]
696
00:58:35,412 --> 00:58:36,912
Oh, my god, Eric!
697
00:58:37,047 --> 00:58:38,514
You're such an American!
698
00:58:38,649 --> 00:58:40,549
Have I taught you nothing?
699
00:58:47,992 --> 00:58:49,491
This is the best,
you're gonna love it.
700
00:58:49,627 --> 00:58:50,926
I know, but no thank you.
701
00:58:51,061 --> 00:58:53,829
Okay, maybe you don't
understand, this is the Riserva.
702
00:58:53,964 --> 00:58:56,131
I understand your skipping
the regular Chianti but this...
703
00:58:56,467 --> 00:58:57,566
Eric...
704
00:58:57,701 --> 00:58:59,902
No. Thank you.
705
00:59:01,005 --> 00:59:03,639
- What's wrong? Are you sick?
- No.
706
00:59:04,408 --> 00:59:06,708
Okay, what is it?
707
00:59:07,444 --> 00:59:09,678
Are you being dense on purpose?
708
00:59:09,813 --> 00:59:11,446
No, what're you talking about?
709
00:59:12,683 --> 00:59:13,849
Come over here.
710
00:59:22,693 --> 00:59:23,759
Gianni and I are pregnant!
711
00:59:23,894 --> 00:59:25,193
Oh, my God!
712
00:59:25,529 --> 00:59:28,096
- Congratulations!
- Thank you.
713
00:59:29,633 --> 00:59:31,133
I didn't even know
you were trying.
714
00:59:31,468 --> 00:59:34,036
It's not something
that you broadcast.
715
00:59:34,705 --> 00:59:38,040
And it's taken us
a little while, you know.
716
00:59:40,044 --> 00:59:42,578
You're gonna be
such a great mom.
717
00:59:42,980 --> 00:59:44,446
Do you think so?
718
00:59:44,715 --> 00:59:45,747
I do.
719
00:59:46,483 --> 00:59:48,150
Gianni is so happy.
720
00:59:48,519 --> 00:59:52,020
This is, like, everything
for an Italian guy, to be a dad.
721
00:59:52,423 --> 00:59:53,555
Wait a minute...
722
00:59:54,358 --> 00:59:56,558
Your kid's gonna be
an Italian?
723
00:59:56,694 --> 00:59:57,726
Not an American?
724
00:59:57,861 --> 01:00:00,529
That's gotta be a little weird.
725
01:00:00,965 --> 01:00:02,631
No...
726
01:00:03,100 --> 01:00:05,000
This is home now.
727
01:00:11,775 --> 01:00:13,175
Well...
728
01:00:13,510 --> 01:00:16,478
I wish I could see you
with your big belly.
729
01:00:17,147 --> 01:00:18,180
You can.
730
01:00:18,983 --> 01:00:19,815
Just stay.
731
01:00:20,951 --> 01:00:22,884
You can move into the apartment
with Gianni's mom.
732
01:00:23,020 --> 01:00:24,620
What do you mean?
What about you guys?
733
01:00:24,955 --> 01:00:27,122
I think we're moving to Rome!
734
01:00:27,558 --> 01:00:29,024
Gianni said that something
he's been working on
735
01:00:29,360 --> 01:00:30,826
might actually pan out.
736
01:00:30,961 --> 01:00:32,427
- That's fantastic!
- I know.
737
01:00:32,563 --> 01:00:34,463
We've been dreaming
about this forever,
738
01:00:34,598 --> 01:00:36,164
I can't believe this is...
739
01:00:36,834 --> 01:00:37,966
about to happen!
740
01:00:42,539 --> 01:00:45,540
[Sound of players practicing]
741
01:01:15,906 --> 01:01:17,005
Hey...
742
01:01:17,441 --> 01:01:19,107
Listen, come here.
743
01:01:20,611 --> 01:01:22,611
You need to read me
on this play, okay?
744
01:01:22,746 --> 01:01:24,546
If I take
my first step toward you,
745
01:01:24,682 --> 01:01:25,714
you release upfield.
746
01:01:25,849 --> 01:01:27,015
If it's away from you,
747
01:01:27,017 --> 01:01:30,819
you delay, and then cut around
for the reverse, okay? Got it?
748
01:01:30,954 --> 01:01:32,087
No.
749
01:01:32,623 --> 01:01:35,157
Okay, okay, get some water.
750
01:01:55,045 --> 01:01:56,878
I can't wait until next year,
751
01:01:57,014 --> 01:01:59,481
when someone
will get water for me.
752
01:02:01,719 --> 01:02:03,719
Why do you play
calcio storico, anyway?
753
01:02:03,854 --> 01:02:05,620
Same as everybody else.
754
01:02:05,889 --> 01:02:07,422
I play for the glory.
755
01:02:10,027 --> 01:02:11,760
And for the girls.
756
01:02:13,664 --> 01:02:14,763
Look, man,
757
01:02:14,898 --> 01:02:16,131
when I played football,
758
01:02:16,467 --> 01:02:18,967
I met a lot of guys who played
for the wrong reasons.
759
01:02:19,103 --> 01:02:20,469
In high school,
they played because
760
01:02:20,604 --> 01:02:21,903
their parents wanted them to.
761
01:02:22,039 --> 01:02:24,539
In college, they played
because they had a scholarship.
762
01:02:24,675 --> 01:02:26,708
And other guys played
for the glory or for the girls
763
01:02:26,844 --> 01:02:29,978
or because they liked saying
they were football players.
764
01:02:30,314 --> 01:02:32,514
You know what
all these guys had in common?
765
01:02:33,550 --> 01:02:34,483
No.
766
01:02:36,653 --> 01:02:37,819
They sucked.
767
01:02:40,390 --> 01:02:42,023
Now the real players...
768
01:02:42,760 --> 01:02:45,727
are the ones who play
because they have to.
769
01:02:46,697 --> 01:02:48,797
Because it's in their blood.
770
01:02:50,968 --> 01:02:53,001
I play for the girls.
771
01:02:57,441 --> 01:02:58,140
C'mon.
772
01:03:23,734 --> 01:03:26,101
Signora Artusi
want to see you tomorrow.
773
01:03:26,436 --> 01:03:27,502
Who's she?
774
01:03:27,638 --> 01:03:29,504
She is the capo of calcio
storico.
775
01:03:29,640 --> 01:03:30,872
The boss.
776
01:03:37,548 --> 01:03:40,515
[Sound of bells tolling]
777
01:03:53,397 --> 01:03:56,198
[Squeaking sound of massive door opening]
778
01:04:06,376 --> 01:04:09,144
[Sound of front door closing]
779
01:04:14,451 --> 01:04:17,552
Signora Artusi would like you
to sit down.
780
01:04:34,371 --> 01:04:37,072
What do you know
about calcio storico?
781
01:04:38,408 --> 01:04:40,208
I understand the tradition.
782
01:04:40,711 --> 01:04:44,946
The history of the game,
and the history of Florence.
783
01:04:48,418 --> 01:04:50,819
- Where do you live?
- Via dei Pepi.
784
01:04:53,891 --> 01:04:55,590
Where were you born?
785
01:04:55,726 --> 01:04:56,591
Why does that matter?
786
01:04:56,727 --> 01:04:57,959
It's in the past.
787
01:04:58,629 --> 01:04:59,895
Where were you born?
788
01:05:01,698 --> 01:05:03,431
In this building.
789
01:05:04,401 --> 01:05:06,434
Okay, that's not fair.
790
01:05:06,570 --> 01:05:08,136
You are an American.
791
01:05:08,839 --> 01:05:12,574
Calcio storico is for Italians,
for Florentines.
792
01:05:12,709 --> 01:05:14,876
I live on Via dei Pepi.
793
01:05:15,078 --> 01:05:16,878
Maybe tomorrow I won't,
794
01:05:17,147 --> 01:05:18,747
but I do today.
795
01:05:19,650 --> 01:05:20,849
Today...
796
01:05:21,485 --> 01:05:23,118
I'm a Florentine.
797
01:05:24,421 --> 01:05:26,121
And I'll play like a Florentine.
798
01:05:26,456 --> 01:05:28,056
You speak well.
799
01:05:28,692 --> 01:05:30,792
But you speak in English.
800
01:05:34,698 --> 01:05:35,864
Good.
801
01:05:36,433 --> 01:05:37,666
You can go.
802
01:05:38,835 --> 01:05:42,604
Don't embarrass me,
Mister Via dei Pepi.
803
01:05:42,806 --> 01:05:44,673
Respect the game.
804
01:05:49,446 --> 01:05:52,714
Okay, I think we're here.
805
01:05:52,883 --> 01:05:56,151
- I have no idea.
- No? Hold on, come here.
806
01:05:57,554 --> 01:05:59,587
Scusi, scusi?
807
01:06:00,958 --> 01:06:05,593
Dove church de Santa Croce?
808
01:06:05,929 --> 01:06:08,430
Ah, Santa Croce! Ah...
809
01:06:16,974 --> 01:06:17,572
Bravo.
810
01:06:17,574 --> 01:06:20,709
Hey, you know, we Italians
like to help.
811
01:06:20,844 --> 01:06:22,110
Enjoy our country.
812
01:06:22,446 --> 01:06:23,712
Prego.
813
01:06:23,847 --> 01:06:25,747
Come here,
I want to show you something.
814
01:06:25,882 --> 01:06:27,816
- That was good.
- You're a dork.
815
01:06:30,921 --> 01:06:33,455
Okay, this is Vicolo
Dell'Onesta.
816
01:06:33,590 --> 01:06:35,857
The Street of The Honest Man.
817
01:06:37,027 --> 01:06:38,927
- Pretty narrow.
- Yeah.
818
01:06:39,062 --> 01:06:42,130
There's not a lot of
honest men in Florence.
819
01:06:44,034 --> 01:06:45,800
But Paolo is one of them.
820
01:06:49,106 --> 01:06:50,772
- So you know.
- Yeah.
821
01:06:51,375 --> 01:06:52,874
And he's gonna
find out soon, too.
822
01:06:53,010 --> 01:06:56,144
Florence is just
a small town, after all.
823
01:06:58,849 --> 01:06:59,981
Okay.
824
01:07:02,753 --> 01:07:04,586
Is this thing
between you and Stefania real?
825
01:07:04,721 --> 01:07:06,488
I don't know.
826
01:07:08,358 --> 01:07:09,724
I don't know.
827
01:07:13,030 --> 01:07:14,562
You want to go
and get some gelato?
828
01:07:14,698 --> 01:07:15,730
Yes.
829
01:07:17,901 --> 01:07:20,568
� [Theme music comes up softly]
830
01:07:22,606 --> 01:07:25,073
- That's not polite.
- Hands down?
831
01:07:25,409 --> 01:07:26,875
It's chemical.
832
01:07:27,010 --> 01:07:29,110
It's not chemical,
it's biological.
833
01:07:29,379 --> 01:07:31,646
I need a couple more hands
to do you justice anyway.
834
01:07:40,891 --> 01:07:43,124
- Who were those guys?
- No one.
835
01:07:43,460 --> 01:07:44,893
Are they friends of Paolo's?
836
01:07:45,028 --> 01:07:46,861
No, they play for the Blue Team.
837
01:07:46,997 --> 01:07:48,930
[Catcalls from street thugs]
838
01:07:49,066 --> 01:07:50,865
Just go fast.
839
01:07:51,668 --> 01:07:53,001
Trust me.
840
01:07:53,136 --> 01:07:54,936
- What?
- Just run!
841
01:07:56,406 --> 01:07:58,440
[Sound of running footsteps]
842
01:07:59,576 --> 01:08:02,911
[Sound of guide giving tour]
843
01:08:21,031 --> 01:08:22,497
You okay?
844
01:08:23,033 --> 01:08:23,865
Yeah.
845
01:08:25,469 --> 01:08:28,203
[Sound of Stefania laughing]
846
01:08:29,406 --> 01:08:31,573
So, what are they saying?
847
01:08:32,542 --> 01:08:33,608
Ahhh...
848
01:08:33,610 --> 01:08:38,480
They think you shouldn't play
calcio storico because...
849
01:08:38,949 --> 01:08:40,882
Because you're American.
850
01:08:43,053 --> 01:08:45,053
What do you think?
851
01:08:47,124 --> 01:08:49,457
I think...
852
01:09:14,818 --> 01:09:17,018
You are good at this, Ercole.
853
01:09:17,454 --> 01:09:19,888
You have rowed before, I think?
854
01:09:36,406 --> 01:09:37,605
Paolo...
855
01:09:37,974 --> 01:09:39,541
Are you tired?
856
01:09:40,677 --> 01:09:42,610
- No.
- Are you sure?
857
01:09:45,448 --> 01:09:47,115
I gotta tell you something.
858
01:09:47,884 --> 01:09:48,917
Okay.
859
01:09:53,590 --> 01:09:55,557
Sometimes...
860
01:09:56,560 --> 01:09:58,126
things happen...
861
01:09:59,396 --> 01:10:00,595
that...
862
01:10:00,897 --> 01:10:02,897
you didn't expect.
863
01:10:13,677 --> 01:10:16,110
Stefania and I...
864
01:10:20,884 --> 01:10:23,051
I'm sorry, man.
865
01:10:23,386 --> 01:10:24,719
I'm sorry.
866
01:10:24,854 --> 01:10:26,821
It's a shitty thing to do.
867
01:10:26,957 --> 01:10:28,723
Yeah, it's shit.
868
01:10:31,628 --> 01:10:32,627
You are shit.
869
01:10:36,733 --> 01:10:38,633
I'm sorry, Paolo.
870
01:10:39,369 --> 01:10:42,704
- I really care about her.
- And I love her.
871
01:10:48,912 --> 01:10:50,478
Come on.
872
01:11:03,827 --> 01:11:05,093
Get out.
873
01:11:05,662 --> 01:11:07,495
- Paolo...
- Now.
874
01:11:08,765 --> 01:11:11,132
I never want to see you again.
875
01:11:19,976 --> 01:11:21,743
Go home!
876
01:11:26,983 --> 01:11:29,083
[Sounds of Florentine square]
877
01:11:29,085 --> 01:11:31,452
I'm sorry, it's my fault.
878
01:11:32,122 --> 01:11:35,023
I should have told Paolo
about us before.
879
01:11:35,492 --> 01:11:37,625
But I don't know, maybe...
880
01:11:38,028 --> 01:11:41,095
Maybe I was just waiting
until calcio storico was over.
881
01:11:43,933 --> 01:11:48,703
I mean, after that,
things will be different, right?
882
01:11:51,041 --> 01:11:51,973
What do you mean?
883
01:11:52,108 --> 01:11:54,108
You know what I mean.
884
01:11:55,078 --> 01:11:56,577
You will go home.
885
01:12:00,016 --> 01:12:01,182
And...
886
01:12:01,484 --> 01:12:03,184
Who knows what I will do.
887
01:12:06,856 --> 01:12:07,622
Anyway...
888
01:12:08,825 --> 01:12:10,758
Let's enjoy today.
889
01:12:10,894 --> 01:12:12,694
Being tourists together.
890
01:12:12,829 --> 01:12:13,895
Tourists, huh?
891
01:12:13,897 --> 01:12:16,497
I thought this is where
everybody comes for hot
chocolate?
892
01:12:16,633 --> 01:12:17,498
True...
893
01:12:17,500 --> 01:12:21,569
But to sit outside here where
it costs three times as much.
894
01:12:21,705 --> 01:12:22,870
And to hold hands,
895
01:12:23,006 --> 01:12:26,507
like lovers on their
first visit in Florence.
896
01:12:29,913 --> 01:12:32,880
But sometimes
it's fun to be a tourist.
897
01:12:35,852 --> 01:12:36,250
Yeah.
898
01:12:39,823 --> 01:12:41,522
Let's go somewhere tomorrow.
899
01:12:41,758 --> 01:12:43,658
How about San Gimignano?
900
01:12:43,793 --> 01:12:45,626
The calcio storico final
is tomorrow.
901
01:12:45,762 --> 01:12:47,195
What are you talking about?
902
01:12:48,798 --> 01:12:50,798
Paolo kicked me off the team.
903
01:12:55,405 --> 01:12:56,604
So you don't want to play?
904
01:12:56,740 --> 01:12:57,972
Of course I want to play.
905
01:12:58,108 --> 01:12:59,540
He kicked me off the team.
906
01:12:59,676 --> 01:13:01,542
- It's his team.
- No, it's not his team.
907
01:13:01,678 --> 01:13:04,112
It's our team,
it's Santo Spirito's team.
908
01:13:04,581 --> 01:13:05,747
That's easy for you to say.
909
01:13:05,882 --> 01:13:06,881
Look at you.
910
01:13:07,417 --> 01:13:09,817
Always doing what
other people tell you to do.
911
01:13:09,953 --> 01:13:12,086
Paolo say you don't play,
so you don't play.
912
01:13:12,455 --> 01:13:13,721
So what am I supposed to do?
913
01:13:13,857 --> 01:13:16,090
Do I have to tell you
what to do?
914
01:13:16,459 --> 01:13:18,760
Stop letting other people
decide for you, Eric.
915
01:13:18,895 --> 01:13:20,695
Choose for yourself!
916
01:13:22,665 --> 01:13:24,899
Why do you think you're here?
917
01:13:25,068 --> 01:13:26,467
Why do you think you're here?
918
01:13:26,603 --> 01:13:28,936
In Italy? In Florence? Right
now?
919
01:13:29,072 --> 01:13:30,838
I don't know.
920
01:13:31,474 --> 01:13:33,074
It just happened.
It just happened?
921
01:13:33,410 --> 01:13:35,710
Things doesn't happen
for no reason. That's stupid.
922
01:13:35,845 --> 01:13:36,978
- It's ridiculous!
- Fine.
923
01:13:37,113 --> 01:13:38,880
You know why I'm here,
you tell me.
924
01:13:39,015 --> 01:13:40,982
You haven't learned nothing.
925
01:13:41,651 --> 01:13:44,752
You have to do what your heart
tells you to do...
926
01:13:44,988 --> 01:13:46,954
if you even know what that is.
927
01:13:52,529 --> 01:13:55,029
� [Theme music comes up softly]
928
01:14:04,007 --> 01:14:06,641
(Stefania)
He had to complete 12 missions
929
01:14:06,776 --> 01:14:09,043
before he could be free.
930
01:14:27,030 --> 01:14:28,196
Ercole.
931
01:14:28,531 --> 01:14:29,997
Did you fight with Paolo?
932
01:14:30,333 --> 01:14:32,066
We didn't fight.
But he kicked me off the team.
933
01:14:32,402 --> 01:14:33,901
Shit!
They can't win without you!
934
01:14:34,037 --> 01:14:35,703
Come on, let's go talk
to him together.
935
01:14:35,839 --> 01:14:38,539
I don't know if
that's such a good idea.
936
01:14:38,808 --> 01:14:39,640
Hey...
937
01:14:39,642 --> 01:14:42,743
Do you want to play,
or you don't want to play?
938
01:14:44,113 --> 01:14:45,213
Go get ready.
939
01:14:45,548 --> 01:14:48,616
I'll be right back.
We're going to fix this...
940
01:14:48,751 --> 01:14:49,884
Fast!
941
01:15:10,707 --> 01:15:13,474
[Sound of doorbell ringing]
942
01:15:15,778 --> 01:15:16,744
Gianni!
943
01:15:16,746 --> 01:15:19,480
If you forget your keys
one more time, man!
944
01:15:19,616 --> 01:15:20,781
[Sound of door opening]
945
01:15:24,354 --> 01:15:25,453
Hi.
946
01:15:28,358 --> 01:15:29,090
Hi.
947
01:15:32,395 --> 01:15:33,761
Can I come in?
948
01:15:34,964 --> 01:15:36,030
Yeah.
949
01:15:41,738 --> 01:15:42,904
So...
950
01:15:43,540 --> 01:15:44,639
How've you been?
951
01:15:46,009 --> 01:15:47,508
Ahhh...
952
01:15:47,644 --> 01:15:48,643
Okay.
953
01:15:48,778 --> 01:15:50,845
Okay, I guess.
How have you been?
954
01:15:51,581 --> 01:15:53,147
I don't know...
955
01:15:53,650 --> 01:15:55,683
Okay, I guess.
956
01:15:58,021 --> 01:15:59,854
You must have known I'd find
out.
957
01:15:59,989 --> 01:16:01,689
You asked my uncle
for a recommendation.
958
01:16:07,096 --> 01:16:09,830
I came 5,000 miles
to say one thing...
959
01:16:12,735 --> 01:16:14,135
Come home.
960
01:16:15,672 --> 01:16:16,804
Home?
961
01:16:17,674 --> 01:16:20,708
I know what I can be like,
I worry about things.
962
01:16:20,843 --> 01:16:23,110
- I need security.
- Jesus, Col...
963
01:16:28,117 --> 01:16:30,451
What am I supposed to say?
964
01:16:30,920 --> 01:16:32,954
You show up out of nowhere.
965
01:16:33,656 --> 01:16:35,122
What do you expect?
966
01:16:35,458 --> 01:16:35,923
I know.
967
01:16:35,925 --> 01:16:38,759
I know this is all
so sudden for you.
968
01:16:38,895 --> 01:16:41,529
But I've been thinking
about this every day.
969
01:16:41,664 --> 01:16:44,031
And I just really want you
to come home.
970
01:16:44,367 --> 01:16:45,499
We could leave tomorrow.
971
01:16:47,670 --> 01:16:48,803
There's a game tomorrow.
972
01:16:51,941 --> 01:16:52,740
Ercole!
973
01:17:00,016 --> 01:17:01,115
Uhhh...
974
01:17:02,085 --> 01:17:04,085
This is Colleen.
975
01:17:06,889 --> 01:17:08,422
We were just talking.
976
01:17:19,102 --> 01:17:20,501
Then talk.
977
01:17:27,577 --> 01:17:29,977
Some day you can
tell me about her.
978
01:17:32,815 --> 01:17:34,615
Look, I know you need
time to adjust.
979
01:17:34,617 --> 01:17:36,751
You want to go to your game
tomorrow, that's fine.
980
01:17:36,886 --> 01:17:39,420
We can talk afterwards.
981
01:17:46,362 --> 01:17:48,429
I've missed you so badly.
982
01:17:49,132 --> 01:17:50,498
So, are you ready?
983
01:17:50,633 --> 01:17:51,799
Hi, Gianni.
984
01:17:56,572 --> 01:17:57,555
Hey, Gianni...
985
01:17:57,556 --> 01:17:58,539
It doesn't matter,
you need to get dressed.
986
01:17:58,675 --> 01:17:59,206
Come on!
987
01:19:43,079 --> 01:19:44,145
Gianni...
988
01:19:56,359 --> 01:19:58,025
[Sound of hard body blow]
989
01:21:30,820 --> 01:21:33,187
[Sound of players chanting]
990
01:21:33,923 --> 01:21:36,590
[Sound of fists beating to chant]
991
01:21:38,728 --> 01:21:41,729
[Sound of drums in marching band]
992
01:21:46,602 --> 01:21:49,570
� [Theme music comes up powerfully]
993
01:22:45,728 --> 01:22:48,629
[Sound of raucous crowd comes up]
994
01:23:15,891 --> 01:23:19,026
[Sound of strident songs on PA system]
995
01:23:41,517 --> 01:23:44,718
[Announcer's voice calling for game to begin]
996
01:24:14,950 --> 01:24:17,684
[Sound of players shouting]
997
01:24:42,111 --> 01:24:44,445
[Sound of crowds screaming]
998
01:24:57,426 --> 01:24:59,660
[Sound of crowds yelling wildly]
999
01:25:02,698 --> 01:25:04,898
[Sounds of hand-to-hand combat]
1000
01:25:10,506 --> 01:25:12,973
[Sounds of players yelling]
1001
01:25:16,545 --> 01:25:18,812
[Sound of cries from players and spectators]
1002
01:26:07,796 --> 01:26:10,731
[Sound of crowds screaming with enthusiasm]
1003
01:26:26,515 --> 01:26:29,516
[Sound of angry voices arguing]
1004
01:27:08,424 --> 01:27:10,958
� [Theme music comes up powerfully]
1005
01:27:22,104 --> 01:27:23,136
Ercole!
1006
01:27:53,736 --> 01:27:55,802
[Sound of crowd groaning]
1007
01:28:05,881 --> 01:28:08,548
[Sound of crowd cheering]
1008
01:28:35,878 --> 01:28:38,178
[Sound of joyful screaming]
1009
01:29:08,377 --> 01:29:11,044
[Sound of wild cheering]
1010
01:29:54,857 --> 01:29:57,557
� [Theme music comes up powerfully]
1011
01:30:19,515 --> 01:30:22,215
[Sound of enthusiastic cheering]
1012
01:31:36,959 --> 01:31:38,425
That was...
1013
01:31:43,131 --> 01:31:45,098
So are you ready
to come home?
1014
01:31:49,671 --> 01:31:53,139
Ten years from now,
I probably will be a lawyer.
1015
01:31:54,009 --> 01:31:55,842
But not today.
1016
01:32:01,783 --> 01:32:03,116
Today...
1017
01:32:04,052 --> 01:32:05,585
I want something different.
1018
01:32:05,721 --> 01:32:07,654
This is our life, Eric.
1019
01:32:08,490 --> 01:32:12,158
Things don't always work out
the way you expect.
1020
01:32:14,096 --> 01:32:16,429
I'm not going back with you.
1021
01:32:17,633 --> 01:32:19,199
I'm sorry, Colleen.
1022
01:33:01,043 --> 01:33:03,143
I say goodbye...
1023
01:33:06,682 --> 01:33:07,981
To Paolo.
1024
01:33:44,753 --> 01:33:46,987
One mission is finished, Ercole.
1025
01:33:47,122 --> 01:33:48,855
Eleven more to go.
1026
01:34:08,377 --> 01:34:10,877
� [Theme music comes up]
1027
01:37:51,933 --> 01:37:54,634
Captioning:
Mistral Artist-New York
88713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.