Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,547 --> 00:00:03,744
"A Mulher do Ganges",
de certa forma, são dois filmes.
2
00:00:04,984 --> 00:00:07,909
Em paralelo a um filme
de imagens descartadas...
3
00:00:08,641 --> 00:00:10,886
foi descartado outro
filme puramente vocal...
4
00:00:11,656 --> 00:00:13,289
desacompanhado de imagens.
5
00:00:14,742 --> 00:00:16,239
Para evitar qualquer desdém...
6
00:00:16,788 --> 00:00:18,600
gostaríamos de deixar
o espectador ciente...
7
00:00:19,820 --> 00:00:22,570
de que as duas vozes
'em off', das mulheres...
8
00:00:23,476 --> 00:00:28,034
não pertencem a todos os personagens
que aparecem nas imagens.
9
00:00:29,211 --> 00:00:33,347
Podemos acrescentar que os
personagens vistos nas imagens...
10
00:00:34,320 --> 00:00:37,366
são totalmente inconscientes da
existência das duas mulheres...
11
00:00:38,007 --> 00:00:42,179
que, na história, se manifestam
apenas no diálogo, pois o sustentam.
12
00:03:33,016 --> 00:03:34,309
Alguém pode vê-lo?
13
00:03:35,959 --> 00:03:37,864
Este homem na praia.
14
00:03:39,527 --> 00:03:40,698
Quem, então?
15
00:03:42,470 --> 00:03:43,218
Esta mulher.
16
00:03:44,293 --> 00:03:45,449
Vestida de preto.
17
00:03:55,298 --> 00:03:56,795
Será que o reconhecem?
18
00:03:59,126 --> 00:04:00,282
Olham para ele.
19
00:04:05,820 --> 00:04:07,453
Ele voltou para S. Thala.
20
00:04:08,216 --> 00:04:08,893
Por quê?
21
00:04:11,081 --> 00:04:13,394
Para ver o lugar
onde tinham se amado?
22
00:04:13,685 --> 00:04:14,569
Você acha?
23
00:04:17,304 --> 00:04:18,893
Mas, por que voltar?
24
00:04:21,559 --> 00:04:22,920
Depois de tantos anos.
25
00:04:29,163 --> 00:04:31,680
Ele ainda tinha este quarto,
neste hotel?
26
00:05:30,006 --> 00:05:31,843
Será que perderam a memória?
27
00:05:32,271 --> 00:05:32,771
Sim.
28
00:05:34,068 --> 00:05:35,760
Sua memória está agora...
29
00:05:36,438 --> 00:05:37,297
...do lado de fora.
30
00:05:39,042 --> 00:05:39,864
Cinzas.
31
00:05:41,219 --> 00:05:41,713
Sim.
32
00:05:44,552 --> 00:05:47,885
Este cheiro de fogo em S. Thala,
à noite...
33
00:07:36,683 --> 00:07:39,608
É ela quem nós pensamos ver,
à beira-mar?
34
00:07:42,172 --> 00:07:43,109
Às vezes...
35
00:07:44,751 --> 00:07:46,316
poderia se acreditar...
36
00:07:48,162 --> 00:07:49,863
Dizia-se que ela tinha morrido.
37
00:07:52,042 --> 00:07:52,858
Quem sabe...
38
00:07:54,230 --> 00:07:57,849
Talvez, ela tenha sido
esta jovem de S. Thala...
39
00:08:06,626 --> 00:08:09,007
Quando se pensa
sobre o que houve...
40
00:08:12,668 --> 00:08:14,230
Tão louco amor...
41
00:08:46,787 --> 00:08:48,479
Onde eles se conheceram?
42
00:08:49,469 --> 00:08:50,406
Eu me esqueci.
43
00:08:51,697 --> 00:08:53,602
Uma manhã. Jogando tênis.
44
00:08:54,041 --> 00:08:55,472
Aqui. Em S. Thala.
45
00:08:57,270 --> 00:08:58,699
Ela tinha 18 anos.
46
00:09:02,765 --> 00:09:05,078
Ele era filho de
latifundiários ricos.
47
00:09:05,733 --> 00:09:06,753
Ele não fazia nada.
48
00:09:07,921 --> 00:09:10,979
O casamento deveria
se dar no outono.
49
00:09:11,448 --> 00:09:13,489
Ah, sim... havia esse baile.
50
00:09:14,964 --> 00:09:18,297
O grande baile da temporada.
No Cassino de S. Thala.
51
00:09:18,688 --> 00:09:19,572
Isso mesmo.
52
00:09:29,272 --> 00:09:30,088
Este baile...
53
00:09:32,423 --> 00:09:33,750
Tanto amor...
54
00:09:35,496 --> 00:09:36,641
Tanto desejo...
55
00:09:40,157 --> 00:09:43,490
Às vezes, o desejo de morrer
não chega até você?
56
00:09:45,747 --> 00:09:46,247
Sim.
57
00:10:11,679 --> 00:10:12,359
Está frio...
58
00:10:15,168 --> 00:10:16,627
O hotel é tão grande...
59
00:10:18,294 --> 00:10:19,314
Estamos sozinhos...
60
00:10:22,666 --> 00:10:23,822
Venha para perto de mim.
61
00:10:36,885 --> 00:10:39,538
Que deserto a nos rodear
por alguns dias...
62
00:11:06,198 --> 00:11:07,831
O que estamos esperando?
63
00:12:08,308 --> 00:12:09,036
Aqui...
64
00:12:10,417 --> 00:12:11,901
Ele nunca mais voltou.
65
00:12:13,907 --> 00:12:14,407
Nunca.
66
00:13:24,271 --> 00:13:26,312
Você chegou ontem de manhã.
67
00:13:26,449 --> 00:13:27,265
Isso mesmo...
68
00:13:32,490 --> 00:13:34,599
Você vive no hotel... lá.
69
00:13:35,772 --> 00:13:36,792
Isso mesmo...
70
00:13:50,840 --> 00:13:53,833
Não é a primeira
vez que vem aqui.
71
00:14:00,098 --> 00:14:00,914
Quero dizer...
72
00:14:02,520 --> 00:14:03,676
Eu me lembro...
73
00:14:05,827 --> 00:14:06,507
É isso.
74
00:14:06,947 --> 00:14:07,695
Eu me lembro.
75
00:14:08,067 --> 00:14:08,567
De quê?
76
00:14:10,124 --> 00:14:10,872
Tudo...
77
00:14:14,820 --> 00:14:15,840
tudo isso...
78
00:14:42,699 --> 00:14:43,583
A luz...
79
00:14:46,110 --> 00:14:47,266
O que está acontecendo?
80
00:14:51,067 --> 00:14:52,632
A luz se apagou...
81
00:14:58,622 --> 00:15:02,432
Algo vai acontecer...
Isto não é possível...
82
00:15:45,146 --> 00:15:45,894
Estou perdido...
83
00:15:48,740 --> 00:15:50,577
Eu passei da distância...
84
00:15:52,099 --> 00:15:53,051
da hora...
85
00:16:05,180 --> 00:16:06,064
Onde estamos?
86
00:16:07,811 --> 00:16:08,967
Aqui é S. Thala.
87
00:16:11,040 --> 00:16:12,128
Até o rio.
88
00:16:14,139 --> 00:16:15,500
E depois do rio?
89
00:16:16,092 --> 00:16:18,609
Depois do rio ainda é S. Thala.
90
00:16:22,228 --> 00:16:24,541
Eu tive medo.
O mar estava subindo.
91
00:16:26,681 --> 00:16:27,565
Eu tive medo.
92
00:16:43,512 --> 00:16:44,873
Alguém lhe disse?
93
00:16:47,627 --> 00:16:50,212
Ela precisa dormir,
ou vai morrer.
94
00:17:37,721 --> 00:17:39,422
Eles dormem na ilha.
95
00:17:39,570 --> 00:17:40,318
Bem ali.
96
00:18:10,860 --> 00:18:12,357
Eu não reconheci você.
97
00:19:15,855 --> 00:19:18,032
Ela chegou tarde para esse baile...
98
00:19:18,875 --> 00:19:20,848
No meio da noite...
99
00:19:21,714 --> 00:19:23,551
Sua filha estava com ela...
100
00:19:24,804 --> 00:19:26,097
A outra mulher...?
101
00:19:27,122 --> 00:19:27,622
Sim.
102
00:19:29,387 --> 00:19:30,680
Vestida de preto...
103
00:19:32,538 --> 00:19:34,074
Quase velha, já.
104
00:19:35,299 --> 00:19:35,999
Feia.
105
00:19:36,809 --> 00:19:37,309
Magra.
106
00:19:39,570 --> 00:19:40,863
Você se lembra...?
107
00:19:42,502 --> 00:19:43,114
Pouco...
108
00:19:44,664 --> 00:19:45,616
muito pouco...
109
00:19:46,591 --> 00:19:50,060
Ela vem das Índias...
Das embaixadas...
110
00:19:51,278 --> 00:19:54,221
Atravessou o baile...
ausente...
111
00:19:55,080 --> 00:19:56,174
Ah, sim...
112
00:19:57,034 --> 00:19:59,970
Atrás dela...
o Ganges...?
113
00:20:00,439 --> 00:20:01,459
os mendigos...?
114
00:20:03,303 --> 00:20:04,187
Em torno dela...
115
00:20:05,803 --> 00:20:06,845
este espaço...
116
00:20:09,163 --> 00:20:10,115
a fome...?
117
00:20:12,184 --> 00:20:12,684
Sim...
118
00:20:14,605 --> 00:20:16,115
Sim... Eu me lembro...
119
00:20:18,510 --> 00:20:20,279
Ele disse para a menina:
120
00:20:22,391 --> 00:20:25,828
"Devo convidar essa
mulher para dançar...?"
121
00:20:27,391 --> 00:20:27,891
Sim...
122
00:20:29,682 --> 00:20:30,430
Eles dançam.
123
00:20:34,750 --> 00:20:36,383
Onde está a menina?
124
00:20:38,187 --> 00:20:40,568
Por trás das plantas verdes do bar.
125
00:20:41,885 --> 00:20:42,837
Ela observa...
126
00:20:46,276 --> 00:20:50,358
A garota... ela sabe que
será abandonada...?
127
00:20:51,979 --> 00:20:52,479
Sim.
128
00:20:54,062 --> 00:20:55,899
Que será morta...?
129
00:21:14,073 --> 00:21:16,998
Ele seguiu a outra mulher
para as Índias?
130
00:21:17,458 --> 00:21:17,958
Sim.
131
00:21:19,570 --> 00:21:21,951
Depois de sua morte,
ele deixou as Índias.
132
00:21:22,148 --> 00:21:24,101
Casou-se. Teve filhos.
133
00:21:30,872 --> 00:21:32,382
Você deve dormir...
134
00:21:33,815 --> 00:21:35,108
descansar...
135
00:21:37,044 --> 00:21:37,860
É dia de...?
136
00:21:40,138 --> 00:21:41,127
Tempo oleoso.
137
00:21:43,106 --> 00:21:43,606
Nublado.
138
00:21:46,570 --> 00:21:48,135
Não pense nisso...
139
00:21:49,539 --> 00:21:50,559
Aproxime-se de mim...
140
00:21:52,898 --> 00:21:53,398
Sim.
141
00:21:57,906 --> 00:21:59,199
O amor que havia.
142
00:22:01,552 --> 00:22:02,645
O desejo...
143
00:22:11,968 --> 00:22:14,757
Três dias, três noites
que ele está aqui...
144
00:22:17,047 --> 00:22:17,795
Você sabe...
145
00:22:19,156 --> 00:22:22,099
Veio aqui para matar-se.
146
00:22:23,505 --> 00:22:25,536
E então ele a viu.
147
00:22:27,125 --> 00:22:29,438
Viu que ela ainda estava lá...
148
00:22:31,005 --> 00:22:33,590
Sentiu que fora há muito tempo...
149
00:22:43,379 --> 00:22:44,535
Como está frio...
150
00:22:45,697 --> 00:22:46,649
Causei um incêndio.
151
00:22:48,118 --> 00:22:49,081
Aproxime-se...
152
00:22:51,582 --> 00:22:52,602
É curioso...
153
00:22:54,280 --> 00:22:57,483
Às vezes, não posso
reconhecer você direito...
154
00:22:59,645 --> 00:23:01,128
Às vezes, também...
155
00:23:02,301 --> 00:23:05,634
Lembro-me de coisas que eu não vivi...
156
00:23:10,679 --> 00:23:11,981
Ela nunca se curou?
157
00:23:14,039 --> 00:23:14,871
Não, nunca.
158
00:23:17,789 --> 00:23:22,450
No entanto, é em torno do hotel
que a vemos, nos dias de hoje...
159
00:23:23,960 --> 00:23:26,668
Sempre mais perto,
pode-se dizer...
160
00:23:28,231 --> 00:23:29,319
Pode-se dizer...
161
00:23:36,703 --> 00:23:40,765
Comigo também, outra memória vem,
por vezes, a mim...
162
00:23:50,236 --> 00:23:52,481
Há pessoas, você diria...
163
00:23:53,257 --> 00:23:53,757
Não...
164
00:23:55,965 --> 00:23:57,970
É apenas areia...
165
00:23:58,698 --> 00:23:59,378
o mar...
166
00:24:00,339 --> 00:24:01,359
Não é nada...
167
00:24:04,026 --> 00:24:08,166
Hoje, o ar cheira a sal, como iodo...
168
00:24:08,818 --> 00:24:09,906
Você não acha?
169
00:24:16,188 --> 00:24:18,473
Que desejo impossível...
170
00:24:19,385 --> 00:24:20,133
terrível...
171
00:24:23,187 --> 00:24:24,139
Que amor...
172
00:24:32,744 --> 00:24:35,261
Você ainda tem essa
vontade de morrer?
173
00:24:36,692 --> 00:24:40,051
Ainda. E depois eu me esqueço...
Eu olho...
174
00:24:54,349 --> 00:24:55,778
Ele a amava, ainda...
175
00:24:57,977 --> 00:25:01,174
através de outra mulher...
outro amor...
176
00:25:14,465 --> 00:25:16,642
Havia outros nomes, antes...
177
00:25:17,252 --> 00:25:18,272
Outros lugares...
178
00:25:21,210 --> 00:25:24,067
Antes era S. Thala,
até o rio...
179
00:25:26,549 --> 00:25:30,194
Agora, depois do rio,
ainda é S. Thala...
180
00:25:58,558 --> 00:26:02,230
Não há luz, lá, no mar...
181
00:26:03,923 --> 00:26:06,440
Esta manhã, havia um cachorro morto...
182
00:26:07,178 --> 00:26:08,193
Eu vi isso...
183
00:26:08,689 --> 00:26:10,798
Pensei que você tinha visto...
184
00:26:11,475 --> 00:26:13,244
O mar levou embora...
185
00:26:15,546 --> 00:26:18,514
Está chovendo ali,
depois da luz.
186
00:26:20,989 --> 00:26:23,642
Sempre esse cheiro
de algas, de chuva...
187
00:26:30,286 --> 00:26:33,415
Ela o amava mais do que
qualquer coisa no mundo.
188
00:26:34,500 --> 00:26:35,000
Sim.
189
00:26:37,000 --> 00:26:39,517
Até que ela entendeu
que fora deixada.
190
00:26:40,619 --> 00:26:41,367
Isso a matou.
191
00:26:43,927 --> 00:26:45,696
Por que você está chorando?
192
00:26:47,078 --> 00:26:48,692
Por tudo isso...
193
00:26:51,851 --> 00:26:53,101
tanto desejo...
194
00:26:54,481 --> 00:26:55,496
Tudo...
195
00:26:56,736 --> 00:26:57,710
Mortal...
196
00:27:49,391 --> 00:27:50,684
Ela tinha muitos amantes...
197
00:27:51,995 --> 00:27:53,141
Propriedades...
198
00:27:54,406 --> 00:27:56,039
Por várias vezes casou-se...
199
00:27:56,724 --> 00:28:00,671
Sim... recentemente... aqui...
em S. Thala...
200
00:28:01,453 --> 00:28:01,953
Sim...
201
00:28:02,313 --> 00:28:03,129
Com um médico.
202
00:28:04,891 --> 00:28:06,592
Eles se conheceram no colégio...
203
00:28:09,344 --> 00:28:12,065
"...à luz de um guarda-sol azul..." i>
204
00:28:13,162 --> 00:28:17,927
"os pés descalços na pedra do terraço...
em um vestido de verão..." i>
205
00:28:19,255 --> 00:28:20,343
Você se lembra?
206
00:28:21,938 --> 00:28:23,656
Que vida, então...
207
00:28:28,490 --> 00:28:30,735
Como se sabe que não está morta?
208
00:28:32,657 --> 00:28:34,222
Eu ouço você respirar...
209
00:29:57,502 --> 00:29:59,815
O que dizer do chamado alemão?
210
00:30:02,215 --> 00:30:03,235
Que já...
211
00:30:05,243 --> 00:30:06,604
que desde sempre...
212
00:30:07,359 --> 00:30:12,325
esta região sentimental não
era para a garota de S. Thala.
213
00:30:47,870 --> 00:30:49,936
Não venha.
214
00:30:52,411 --> 00:30:57,592
Não lamente.
215
00:31:00,405 --> 00:31:01,707
Digo...
216
00:31:08,443 --> 00:31:12,531
Estou hospedado no S. Thala.
217
00:31:14,068 --> 00:31:16,385
Sempre.
218
00:31:18,411 --> 00:31:21,082
Ainda aqui.
219
00:31:45,212 --> 00:31:50,316
Depois, ela se casou com um músico,
ela teve filhos...
220
00:31:51,072 --> 00:31:51,973
Após esse baile...?
221
00:31:53,223 --> 00:31:57,962
Sim. Em algum outro lugar.
Por anos.
222
00:31:58,510 --> 00:32:01,113
Então, numa segunda vez...
223
00:32:03,301 --> 00:32:04,594
Você se lembra...?
224
00:32:05,306 --> 00:32:05,918
Ah, sim...
225
00:32:06,530 --> 00:32:08,435
Na saída para o cinema...
226
00:32:09,030 --> 00:32:10,867
este casal a seguiu...
227
00:32:12,242 --> 00:32:15,915
Esta ambulância foi buscá-la
nos campos de centeio...
228
00:32:20,263 --> 00:32:21,351
Foi antes...
229
00:32:23,128 --> 00:32:24,148
outros lugares...
230
00:32:26,774 --> 00:32:27,274
Sim.
231
00:32:33,271 --> 00:32:37,012
Michael Richardson passaria
seus verões em S. Thala.
232
00:32:49,850 --> 00:32:54,204
A mulher das Índias só vinha
ocasionalmente. Naquele verão...
233
00:32:58,600 --> 00:32:59,416
Só o amor...
234
00:33:06,605 --> 00:33:07,625
Nenhum sofrimento...
235
00:33:09,287 --> 00:33:11,631
Nenhum sinal de sofrimento...
236
00:33:55,734 --> 00:33:57,707
Por que você veio para S. Thala?
237
00:33:59,926 --> 00:34:00,837
Uma viagem.
238
00:34:12,116 --> 00:34:13,136
Você ouve?...
239
00:34:14,460 --> 00:34:15,276
Essa sintonia...
240
00:34:17,402 --> 00:34:19,251
Não...
Nada...
241
00:34:20,684 --> 00:34:21,977
Ouça com atenção...
242
00:34:25,078 --> 00:34:26,234
Não ouço nada...
243
00:34:28,359 --> 00:34:29,039
Nada...
244
00:34:31,849 --> 00:34:34,791
Havia uma música...
nesse momento...
245
00:34:36,693 --> 00:34:37,986
Você se lembra...?
246
00:34:40,833 --> 00:34:41,785
Naquele verão...
247
00:34:43,489 --> 00:34:45,207
Uma música para dançar...
248
00:34:47,421 --> 00:34:50,822
Tocaram o tempo todo, aqui,
em S. Thala...
249
00:34:52,864 --> 00:34:54,020
Durante esse baile?
250
00:34:57,812 --> 00:34:58,696
Só o amor...
251
00:35:00,338 --> 00:35:01,154
Este baile...
252
00:35:03,430 --> 00:35:04,498
Só o desejo...
253
00:35:07,154 --> 00:35:08,742
Nenhum sofrimento.
254
00:35:10,123 --> 00:35:11,867
Nenhum sinal de sofrimento.
255
00:35:57,329 --> 00:35:58,962
Como você está bela...
256
00:35:59,466 --> 00:36:00,759
vestida de branco...
257
00:36:02,877 --> 00:36:04,101
que surpresa...
258
00:36:05,065 --> 00:36:08,866
Eu gostaria de visitar
a mulher do Ganges...
259
00:36:10,950 --> 00:36:12,106
Como eu amo você...
260
00:36:12,617 --> 00:36:13,910
Como eu desejo você...
261
00:36:20,170 --> 00:36:22,122
Sempre a mesma calma...
262
00:36:22,997 --> 00:36:24,013
Ausente...
263
00:36:26,394 --> 00:36:32,070
Ela fica ali, no calor da monção...
vestida de preto...
264
00:36:35,899 --> 00:36:39,547
O jardim da embaixada
olhando sobre o Ganges...
265
00:36:41,474 --> 00:36:42,494
Estas cercas?
266
00:36:43,521 --> 00:36:44,745
Os campos de tênis.
267
00:36:45,552 --> 00:36:47,049
Este cheiro de flores?
268
00:36:48,130 --> 00:36:49,093
A lepra.
269
00:36:52,167 --> 00:36:54,067
Negra noite em Lahore.
270
00:37:01,472 --> 00:37:04,362
Michael Richardson, às vezes...
271
00:37:05,509 --> 00:37:07,618
tocava ao piano, nas noites...
272
00:37:07,868 --> 00:37:09,773
...esta música de S. Thala.
273
00:37:39,053 --> 00:37:42,438
Em algum lugar, a vida continuará?
274
00:37:44,684 --> 00:37:45,184
Sim.
275
00:38:11,196 --> 00:38:12,284
O que ele está fazendo?
276
00:38:14,035 --> 00:38:16,508
Você sabe, ele está guardando.
277
00:38:17,108 --> 00:38:17,652
O mar?
278
00:38:19,051 --> 00:38:19,551
Não.
279
00:38:20,249 --> 00:38:22,018
O movimento da luz?
280
00:38:23,191 --> 00:38:23,691
Não.
281
00:38:24,337 --> 00:38:26,106
O movimento da água?
282
00:38:27,306 --> 00:38:27,806
Não...
283
00:38:29,259 --> 00:38:30,007
A memória...?
284
00:38:32,072 --> 00:38:32,616
Talvez...
285
00:40:52,483 --> 00:40:53,435
Onde você está?
286
00:40:54,853 --> 00:40:55,738
Estou aqui...
287
00:40:56,780 --> 00:40:57,800
Perto de você...
288
00:40:59,652 --> 00:41:02,713
Eu não posso mais ouvir
o som do mar...
289
00:41:04,105 --> 00:41:05,876
O que você ouve?...
290
00:41:06,318 --> 00:41:07,985
O som de um baile.
291
00:41:25,384 --> 00:41:26,647
A dança...?
292
00:41:27,689 --> 00:41:28,189
Sim.
293
00:41:30,892 --> 00:41:32,525
Onde está a garota?
294
00:41:34,355 --> 00:41:36,804
Por trás das plantas verdes no bar.
295
00:41:38,081 --> 00:41:39,374
Ela os observa...
296
00:41:41,128 --> 00:41:42,080
Ela observa...
297
00:41:57,325 --> 00:41:59,638
O que aconteceu, tão de repente?
298
00:42:01,257 --> 00:42:02,413
Este vazio...
299
00:42:04,382 --> 00:42:05,266
Tenho medo...
300
00:42:07,507 --> 00:42:08,391
Não é nada.
301
00:42:09,460 --> 00:42:09,960
Nada.
302
00:42:12,273 --> 00:42:13,293
Venha para perto de mim...
303
00:42:38,695 --> 00:42:40,668
A jovem entende.
304
00:42:45,335 --> 00:42:46,151
Não chore...
305
00:42:49,023 --> 00:42:50,792
Não tenha medo...
306
00:43:11,928 --> 00:43:12,812
Quem está aí?
307
00:43:15,235 --> 00:43:16,119
Quem está aí?
308
00:43:26,764 --> 00:43:28,193
Michael Richardson...
309
00:44:39,088 --> 00:44:40,653
Ela está olhando para mim...
310
00:44:42,681 --> 00:44:44,042
ela viu a luz...
311
00:44:44,661 --> 00:44:45,681
ela vem...
312
00:45:42,220 --> 00:45:44,125
Precisamos apenas esperar por ela...
313
00:45:49,303 --> 00:45:51,072
Será que ele reconhece você?
314
00:45:51,490 --> 00:45:54,120
Sim.
Durou um segundo.
315
00:46:19,175 --> 00:46:21,080
Você não está mais comendo...
316
00:46:22,430 --> 00:46:24,131
Você está dormindo mal...
317
00:46:25,086 --> 00:46:26,106
É a raiva.
318
00:46:26,753 --> 00:46:27,637
Não é nada.
319
00:46:29,409 --> 00:46:30,225
Contra quem?
320
00:46:31,258 --> 00:46:31,758
Deus.
321
00:46:33,201 --> 00:46:34,289
Deus, em geral.
322
00:46:37,211 --> 00:46:38,231
Como eu amo você.
323
00:46:53,652 --> 00:46:54,740
Você se lembra?
324
00:46:56,526 --> 00:46:57,026
Sim.
325
00:46:59,980 --> 00:47:02,361
Era um país de areia.
De vento.
326
00:47:04,199 --> 00:47:06,308
Os campos ficavam atrás do mar.
327
00:47:07,991 --> 00:47:10,568
O vento mantinha-se...
o mesmo...
328
00:47:11,246 --> 00:47:12,811
O vento de S. Thala...
329
00:47:14,996 --> 00:47:18,669
Atravessamos de trem para
as férias, no verão.
330
00:47:30,288 --> 00:47:31,381
Só o amor...
331
00:47:41,267 --> 00:47:44,192
Havia... ele...
Michael Richardson...
332
00:47:46,007 --> 00:47:47,504
Anne-Marie Stretter...
333
00:47:50,198 --> 00:47:51,627
Lola Valerie Stein...
334
00:47:56,864 --> 00:47:59,937
As meninas, Irina, Sara...
335
00:48:01,213 --> 00:48:04,206
Havia Tatiana Karl...
e as outras...
336
00:48:05,224 --> 00:48:06,380
todas as outras...
337
00:48:07,151 --> 00:48:10,008
das Índias...
os músicos...
338
00:48:11,124 --> 00:48:15,733
todas essas pessoas... todas
essas festas... e esses bailes...
339
00:48:19,978 --> 00:48:21,134
Quantos anos você tinha?
340
00:48:22,530 --> 00:48:23,414
18 anos.
341
00:49:38,267 --> 00:49:40,297
Não importa o que
eu tenha passado...
342
00:49:42,095 --> 00:49:43,855
Não importa o amor que vivi...
343
00:49:46,355 --> 00:49:47,527
Eu me lembro...
344
00:49:49,793 --> 00:49:51,485
Não importa o passado...?
345
00:49:53,777 --> 00:49:55,131
Não importa o amor...?
346
00:49:56,434 --> 00:49:56,934
Sim.
347
00:50:45,741 --> 00:50:47,170
Michael Richardson.
348
00:50:49,648 --> 00:50:51,349
O homem das Índias.
349
00:50:54,097 --> 00:50:55,321
Você me reconheceu?
350
00:51:00,608 --> 00:51:01,108
Não.
351
00:51:03,863 --> 00:51:05,428
Durou um segundo.
352
00:51:41,078 --> 00:51:42,439
Alguém grita.
353
00:51:43,708 --> 00:51:44,208
Longe...
354
00:51:44,687 --> 00:51:45,911
Perto do Ganges...
355
00:51:47,500 --> 00:51:48,248
Uma mulher...?
356
00:51:49,167 --> 00:51:49,667
Sim.
357
00:51:52,786 --> 00:51:57,343
No calor da monção,
ela vai... ela anda...
358
00:51:59,436 --> 00:52:00,865
O que ela grita?
359
00:52:01,650 --> 00:52:03,394
Palavras sem fim...
360
00:52:05,244 --> 00:52:06,400
Ela ri...
361
00:54:59,826 --> 00:55:01,753
Ela os deixou partir...?
362
00:55:02,769 --> 00:55:04,402
Ela não disse nada?
363
00:55:05,191 --> 00:55:05,735
Nada.
364
00:55:08,107 --> 00:55:10,987
No final do baile,
ela gritou...
365
00:55:12,185 --> 00:55:13,273
Tenho certeza disso...
366
00:55:13,904 --> 00:55:14,516
Mas o quê?
367
00:55:16,664 --> 00:55:18,569
Que ela queria seguir...
368
00:55:18,904 --> 00:55:21,285
Para não deixar de vê-los...
369
00:55:21,638 --> 00:55:22,454
Para vê-los.
370
00:55:27,305 --> 00:55:28,034
Amor...
371
00:56:11,348 --> 00:56:13,691
Eles não a ouviram gritar?
372
00:56:13,952 --> 00:56:14,452
Não.
373
00:57:46,137 --> 00:57:47,838
Alguém está procurando por você.
374
00:57:50,996 --> 00:57:52,845
Alguém procura por você no corredor.
375
00:57:53,236 --> 00:57:53,780
Uma mulher.
376
00:57:55,710 --> 00:57:58,159
Eu disse que você
estava em seu quarto...
377
00:58:00,241 --> 00:58:01,057
O que é isso?
378
00:58:01,700 --> 00:58:02,244
O fogo.
379
00:58:04,022 --> 00:58:06,713
- Onde?
- Longe.
380
00:58:10,100 --> 00:58:11,256
Ele queima, longe...
381
00:58:13,720 --> 00:58:15,897
Está sempre queimando
em algum lugar...
382
00:59:16,437 --> 00:59:17,866
Eu não entendo...
383
00:59:23,078 --> 00:59:24,588
Você já parou...
384
00:59:30,852 --> 00:59:32,076
Pergunto-me...
385
00:59:34,263 --> 00:59:36,100
se ainda está no início...
386
00:59:38,274 --> 00:59:39,090
O que é isso?
387
00:59:41,711 --> 00:59:42,323
O fogo.
388
00:59:43,196 --> 00:59:44,012
Onde?
389
00:59:45,643 --> 00:59:46,143
Longe.
390
00:59:50,164 --> 00:59:54,314
Há algo mais...
Tenho certeza de que há algo mais...
391
00:59:57,898 --> 00:59:59,939
Fale comigo...
Eu suplico...
392
01:00:15,402 --> 01:00:17,443
Há quanto tempo está acontecendo?
393
01:00:19,438 --> 01:00:19,938
Sempre.
394
01:00:21,886 --> 01:00:23,587
Está zombando de mim?
395
01:00:24,751 --> 01:00:25,251
Não.
396
01:00:28,318 --> 01:00:29,542
Eu queria dizer...
397
01:00:30,532 --> 01:00:32,981
Eu soube disso há alguns dias...
398
01:00:35,949 --> 01:00:37,016
Tenho pena de você...
399
01:00:40,032 --> 01:00:43,773
Quero uma explicação...
Tenho direito, eu acho.
400
01:00:54,329 --> 01:00:56,166
O que você reprova em mim?
401
01:00:58,287 --> 01:00:58,831
Nada...
402
01:01:01,464 --> 01:01:02,297
Entenda...
403
01:01:05,152 --> 01:01:06,505
É um acontecimento...
404
01:01:08,433 --> 01:01:09,862
de ordem geral...
405
01:01:13,849 --> 01:01:15,686
Você está fazendo
isso de propósito!
406
01:01:28,337 --> 01:01:29,153
Você quer dizer...
407
01:01:31,514 --> 01:01:32,602
É sério...?
408
01:01:40,420 --> 01:01:42,529
Eu não tenho dúvidas...
409
01:02:12,410 --> 01:02:13,839
O que isso quer dizer...?
410
01:02:15,353 --> 01:02:16,033
Nada...
411
01:02:27,986 --> 01:02:30,231
Eu conheço você...
Não vai fazer isso...
412
01:02:35,408 --> 01:02:37,109
As crianças estão no corredor.
413
01:02:58,881 --> 01:03:00,514
Eu não voltarei mais.
414
01:03:05,392 --> 01:03:05,892
Jamais?
415
01:03:07,813 --> 01:03:08,386
Jamais.
416
01:03:12,866 --> 01:03:13,672
Por quê?
417
01:03:18,455 --> 01:03:19,183
Por quê?
418
01:03:22,517 --> 01:03:24,286
Eu não quero mais nada.
419
01:03:26,814 --> 01:03:28,107
O que é isso...?
420
01:03:39,894 --> 01:03:41,255
As pessoas chegaram.
421
01:03:42,342 --> 01:03:43,956
Por causa do fogo.
422
01:03:44,790 --> 01:03:47,035
Vamos embora...
Eu não posso mais...
423
01:03:48,410 --> 01:03:49,498
Tenho medo...
424
01:04:16,117 --> 01:04:17,341
Como está o tempo?
425
01:04:18,721 --> 01:04:19,809
O vento acalmou.
426
01:04:20,882 --> 01:04:22,175
Um clima de inverno.
427
01:05:21,711 --> 01:05:23,752
Uma mulher chegou com seus filhos.
428
01:05:27,593 --> 01:05:28,681
Eles já partiram.
429
01:05:34,650 --> 01:05:37,099
Você não precisa partir também.
430
01:05:50,041 --> 01:05:50,925
Ela chora.
431
01:05:53,709 --> 01:05:54,646
Por que chora?
432
01:05:55,610 --> 01:05:57,107
Está chorando por você.
433
01:05:57,667 --> 01:05:59,300
Por tudo isso...
434
01:06:04,178 --> 01:06:05,607
Suas mãos estão negras.
435
01:06:07,094 --> 01:06:08,046
É o fogo.
436
01:06:09,282 --> 01:06:10,030
O fogo...
437
01:06:10,740 --> 01:06:12,441
Estão sendo procurados.
438
01:06:13,449 --> 01:06:14,742
Irão morrer.
439
01:06:14,985 --> 01:06:16,067
Nós não podemos morrer.
440
01:06:17,068 --> 01:06:18,088
Não podemos...
441
01:06:21,113 --> 01:06:21,793
É verdade.
442
01:06:26,712 --> 01:06:28,549
Não há mais nada.
443
01:06:29,003 --> 01:06:29,547
Nada.
444
01:06:33,014 --> 01:06:33,694
Nada...
445
01:06:41,165 --> 01:06:43,478
Você veio até aqui para matar-se...?
446
01:06:47,581 --> 01:06:51,070
...e então, viu que
ainda estávamos aqui?
447
01:06:58,050 --> 01:07:00,703
Ela está aqui há muito tempo...
448
01:07:03,727 --> 01:07:06,982
E você,
você deveria saber...
449
01:07:09,170 --> 01:07:11,891
Você deveria saber
que ela estava aqui.
450
01:07:28,988 --> 01:07:29,825
Quem é ele?
451
01:07:32,531 --> 01:07:33,483
Ele nos protege.
452
01:07:34,822 --> 01:07:37,135
Ele nos protege.
Ele nos traz de volta.
453
01:07:37,989 --> 01:07:40,302
Às vezes, ele vai além de S. Thala.
454
01:07:40,437 --> 01:07:41,593
Nós sabemos. Esperamos.
455
01:07:44,994 --> 01:07:47,285
Às vezes, ele se perde...
456
01:07:48,327 --> 01:07:49,211
Eu me perco...
457
01:07:52,858 --> 01:07:54,324
Eu me esqueço do tempo...
458
01:07:56,400 --> 01:07:57,352
Tenho medo...
459
01:07:57,923 --> 01:07:58,671
Ele é louco.
460
01:08:02,470 --> 01:08:05,191
Quando o mar sobe...
Tenho medo...
461
01:08:14,189 --> 01:08:15,618
Ela era muito jovem...
462
01:08:17,209 --> 01:08:18,251
um amor...
463
01:08:18,746 --> 01:08:19,494
amor...
464
01:08:24,397 --> 01:08:27,050
Eu ainda tenho um quarto
aqui, no hotel.
465
01:08:27,193 --> 01:08:29,067
Eles não têm mais um quarto.
Eles não têm nada.
466
01:08:29,693 --> 01:08:30,237
Nada.
467
01:08:34,485 --> 01:08:36,050
Você perdeu a sua memória...
468
01:08:38,365 --> 01:08:39,113
Toda a memória?
469
01:08:42,115 --> 01:08:43,884
Nossa memória ainda está aqui...
470
01:08:44,459 --> 01:08:47,219
Está...
Está fora, agora...
471
01:08:50,032 --> 01:08:50,916
espalhando-se...
472
01:08:53,563 --> 01:08:54,107
queimando...
473
01:09:09,917 --> 01:09:10,660
Escute...
474
01:09:14,058 --> 01:09:15,555
Estamos sendo chamados...
475
01:09:16,855 --> 01:09:18,261
Estão indo embora?
476
01:09:24,329 --> 01:09:25,690
Alguém lhe disse?
477
01:09:27,636 --> 01:09:30,031
Ela deve dormir,
ou vai morrer...
478
01:10:52,512 --> 01:10:53,532
Onde ela está...
479
01:10:54,856 --> 01:10:55,949
Veja...
480
01:10:59,179 --> 01:11:03,126
Alguém está andando...
à beira-mar...
481
01:11:04,872 --> 01:11:05,809
Uma mulher?
482
01:11:06,278 --> 01:11:06,778
Sim.
483
01:11:07,632 --> 01:11:09,265
Ela está seguindo alguém.
484
01:11:10,134 --> 01:11:11,436
Uma viajante?
485
01:11:12,400 --> 01:11:12,900
Sim.
486
01:11:14,483 --> 01:11:16,184
Por que ela está seguindo-o?
487
01:11:17,374 --> 01:11:19,959
Ela segue o que se move...
o que passa...
488
01:11:21,046 --> 01:11:22,475
Ela não sabe quem é?
489
01:11:23,604 --> 01:11:24,104
Não.
490
01:11:24,854 --> 01:11:26,442
Ela nunca saberá?
491
01:11:28,551 --> 01:11:29,051
Nunca.
492
01:11:35,557 --> 01:11:36,645
Você é tão jovem...
493
01:11:39,150 --> 01:11:40,851
e eu amo tanto você...
494
01:11:42,275 --> 01:11:45,336
Amo você mais do que a qualquer
coisa em todo o mundo.
495
01:12:04,284 --> 01:12:05,742
Se eu lhe pedisse...
496
01:12:07,123 --> 01:12:09,232
você aceitaria me matar...?
497
01:12:11,732 --> 01:12:12,232
Sim.
498
01:13:39,625 --> 01:13:41,666
Está procurando alguma coisa?
499
01:13:46,969 --> 01:13:48,296
Posso ajudar?
500
01:13:51,969 --> 01:13:54,214
Está aqui há muito tempo?
501
01:13:56,786 --> 01:13:59,598
Dezessete anos.
Por quê?
502
01:14:08,182 --> 01:14:10,087
Está procurando alguém?
503
01:14:11,541 --> 01:14:12,357
Eu estou olhando.
504
01:14:15,708 --> 01:14:17,409
La Potiniere é assim?
505
01:14:18,833 --> 01:14:21,758
Não há mais bailes.
Estamos no inverno.
506
01:14:25,604 --> 01:14:27,849
Eu posso mostrar a você,
se desejar.
507
01:14:33,731 --> 01:14:34,411
Siga-me.
508
01:15:23,572 --> 01:15:25,341
Você tem lembranças, eu vejo...
509
01:15:55,158 --> 01:15:56,723
Você a reconhece...?
510
01:15:57,580 --> 01:15:58,080
Não.
511
01:15:59,351 --> 01:16:02,788
A esta distância...
Eu sinto muito...
512
01:16:18,132 --> 01:16:19,561
Você a reconhece?
513
01:16:26,142 --> 01:16:26,890
Olhe novamente.
514
01:16:28,304 --> 01:16:29,324
Não há ninguém.
515
01:16:33,096 --> 01:16:35,001
Poderia repetir?
516
01:16:35,281 --> 01:16:37,835
Lola Valerie Stein.
517
01:16:41,390 --> 01:16:45,088
Mademoiselle Stein
morreu há dez anos.
518
01:16:45,557 --> 01:16:47,394
Devo estar cometendo um erro.
519
01:18:54,899 --> 01:18:55,680
Você veio.
520
01:18:59,899 --> 01:19:01,464
Achei que tivesse ido embora.
521
01:19:02,269 --> 01:19:03,766
Eu estava procurando por você.
522
01:19:06,228 --> 01:19:08,133
Teríamos partido com ele.
523
01:19:08,962 --> 01:19:11,751
Ou a polícia nos teria
trazido de volta.
524
01:19:21,411 --> 01:19:22,431
Onde você estava?
525
01:19:25,786 --> 01:19:26,874
Foi lá para chorar?
526
01:19:30,187 --> 01:19:31,275
Foi lá para perguntar?
527
01:19:32,349 --> 01:19:32,849
Sim.
528
01:19:41,766 --> 01:19:42,854
O que ele está fazendo?
529
01:19:43,511 --> 01:19:45,484
Você sabe...
ele está guardando...
530
01:19:47,416 --> 01:19:47,960
O mar?
531
01:19:51,324 --> 01:19:51,824
Não...
532
01:19:54,084 --> 01:19:55,853
O movimento das marés?
533
01:19:57,417 --> 01:19:58,914
O movimento da luz?
534
01:20:03,147 --> 01:20:03,647
Não...
535
01:20:06,219 --> 01:20:06,831
A areia?
536
01:20:08,401 --> 01:20:09,013
O vento?
537
01:20:11,802 --> 01:20:13,833
Às vezes, ele se perde...
538
01:20:16,828 --> 01:20:19,685
Você só precisa esperar...
ele voltará...
539
01:20:27,583 --> 01:20:29,760
Ela... ela o reconhece, ainda?
540
01:20:29,927 --> 01:20:30,427
Sim.
541
01:20:32,297 --> 01:20:35,018
Sabia disso?
Sem ele, ela tem medo.
542
01:20:40,605 --> 01:20:42,238
Ele... ele sempre foi louco.
543
01:20:45,579 --> 01:20:46,204
Ela...
544
01:20:48,834 --> 01:20:50,399
Ela... não...
Eu acho que...
545
01:20:54,225 --> 01:20:56,699
Antes disso... antes...
546
01:20:58,548 --> 01:21:00,045
ela conhecia outros homens...?
547
01:21:01,301 --> 01:21:02,457
Alguém lhe disse?
548
01:21:03,593 --> 01:21:04,093
Sim...
549
01:21:07,707 --> 01:21:08,207
aqui...
550
01:21:09,817 --> 01:21:10,633
em S. Thala...
551
01:21:14,634 --> 01:21:15,519
um baile...
552
01:21:18,436 --> 01:21:19,933
em outros lugares...
553
01:21:21,718 --> 01:21:22,330
antes...
554
01:21:32,669 --> 01:21:34,506
Ela tinha dezoito anos de idade.
555
01:21:45,299 --> 01:21:46,592
Michael Richardson.
556
01:21:53,231 --> 01:21:53,830
Aqui...
557
01:21:55,914 --> 01:21:56,866
em S. Thala...
558
01:22:07,763 --> 01:22:09,600
Veja, ele está indo de novo...
559
01:22:12,127 --> 01:22:13,388
Ele voltará...
560
01:22:14,445 --> 01:22:16,554
Sim... ele volta toda vez...
561
01:22:23,690 --> 01:22:28,455
Mi... chael...
Ri... chard... son...
562
01:22:36,101 --> 01:22:37,585
Eles estão mortos agora.
563
01:22:38,315 --> 01:22:38,815
Sim?
564
01:23:07,318 --> 01:23:08,542
Alguém está cantando
565
01:23:19,141 --> 01:23:21,484
Diga-me... esta música...
566
01:23:23,516 --> 01:23:24,332
esta música...
567
01:23:26,709 --> 01:23:27,389
diga-me...
568
01:23:29,938 --> 01:23:30,438
Não.
569
01:24:15,938 --> 01:24:20,438
Legendas por Nandodijesus
35355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.