All language subtitles for Judging.Amy.S01E11.Presumed.Innocent.DVDRip.XviD-RCDiVX.NOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,840 --> 00:00:08,515 Al? Karbohydrater og koffein. 2 00:00:08,640 --> 00:00:12,952 - H�per ikke det er frokosten din. - Jeg spiste f�r du kom. 3 00:00:13,080 --> 00:00:17,710 - Takk for omtanken. - Hvorfor m�tte jeg g� fra bordet? 4 00:00:17,840 --> 00:00:20,434 Jeg fant en av disse. 5 00:00:20,560 --> 00:00:23,028 Kom her. 6 00:00:23,160 --> 00:00:27,312 �, ja. Et barn i h�ndjern. Det er mitt bord. 7 00:00:27,440 --> 00:00:30,876 Han var ikke lenket da jeg fant ham. 8 00:00:31,000 --> 00:00:33,753 Maxine Gray, sosialarbeider. Navn? 9 00:00:33,880 --> 00:00:36,872 - Manuel. - Hva mer? 10 00:00:37,000 --> 00:00:43,519 - Manuel Labor. - Jeg kunne bes�kt ham i varetekten. 11 00:00:43,640 --> 00:00:46,234 Det er noe du b�r se. 12 00:00:49,680 --> 00:00:53,275 - Lover du � ikke stikke av? - Ja visst. 13 00:00:53,400 --> 00:00:56,756 - Jeg kunne g�tt fra dere to. - AI... 14 00:00:56,880 --> 00:01:00,839 Bare en vennlig klapp p� hodet. 15 00:01:03,520 --> 00:01:07,149 Har du bodd her? Stedet er utvilsomt forgiftet. 16 00:01:07,280 --> 00:01:12,195 Vi f�r kreft i dette �yeblikk. Tenkte du ikke p� det? 17 00:01:12,320 --> 00:01:17,155 En f�r i seg like mye karsinogen som n�r en r�yker en kvartpakke. 18 00:01:17,280 --> 00:01:20,352 Jeg sluttet � r�yke. Det g�r opp i opp. 19 00:01:20,480 --> 00:01:23,995 Da har du tenkt p� det. 20 00:01:31,480 --> 00:01:35,359 Ikke noe vanlig gatebarn. 21 00:01:39,760 --> 00:01:45,312 Vi b�r ringe NASA. Det er mulig de mangler noe. 22 00:01:48,280 --> 00:01:53,434 Lauren kommer 1 min for sent p� skolen og f�r reprimande. 23 00:01:53,560 --> 00:01:58,680 - Det h�rer til skolegangen. - Du er en bedre oppdrager enn meg. 24 00:01:58,800 --> 00:02:03,191 - Nei, jeg har bedre vekkerklokke. - Hva vil ankeretten? 25 00:02:03,320 --> 00:02:09,793 De ber oss finne fram sakspapirene i"Spellman mot Harper" -saken. 26 00:02:10,520 --> 00:02:14,672 Herregud. Jeg f�r en anke mot meg. 27 00:02:46,320 --> 00:02:51,678 - Det er din beslutning som ankes. - Det har bare g�tt �tte uker. 28 00:02:51,800 --> 00:02:57,318 - Saks�ker fikk kj�rt saken fram. - Det er typisk Stu Collins. 29 00:02:57,440 --> 00:03:02,833 Det er lett � ta det personlig. Anker er som aksjemarkedet. 30 00:03:02,960 --> 00:03:06,839 - Jeg f�r bank der ogs�. - Uansett hvor mye du vet, - 31 00:03:06,960 --> 00:03:11,158 - har du ingen kontroll. Ikke hiss deg opp. 32 00:03:11,280 --> 00:03:14,238 Du har helt rett. 33 00:03:19,200 --> 00:03:22,397 - Hvem er dommer? - Alan Jackson. 34 00:03:22,520 --> 00:03:27,640 "Action Jackson"? Flott. Erke- konservativ. Grunnlaget for anken? 35 00:03:27,760 --> 00:03:30,593 - Du gir deg ikke. - Jeg er nysgjerrig. 36 00:03:30,720 --> 00:03:35,430 Du kan f� se Collins' saksresym�, men jeg frar�der det. 37 00:03:35,560 --> 00:03:38,472 Jeg skal ikke mase. �resord. 38 00:03:38,600 --> 00:03:42,195 N� m� du ikke �delegge for deg selv. 39 00:03:42,320 --> 00:03:47,394 - Dette er min rettssal. - Naturligvis, fru dommer. 40 00:03:47,520 --> 00:03:51,479 - God morgen, Donna. - N�r jeg er enig. 41 00:03:58,480 --> 00:04:03,634 Det viser seg at du ikke heter Manuel Labor. 42 00:04:03,760 --> 00:04:08,834 Joaquin Acosta, 15 �r. Barnevernssak siden 1997. 43 00:04:08,960 --> 00:04:11,952 Har familien kontaktet deg siden da? 44 00:04:12,080 --> 00:04:17,154 Da Muffy gikk ut av Harvard, og Chip giftet seg kongelig. 45 00:04:17,280 --> 00:04:20,317 Stjeler du datamaskiner som du selger? 46 00:04:20,440 --> 00:04:26,470 Nei, jeg finner og rehabiliterer dem. Slik dere gj�r med unger. 47 00:04:26,600 --> 00:04:30,559 - Du verden, s� foretaksom. - Se p� meg. Jeg har jobb. 48 00:04:30,680 --> 00:04:35,834 Jeg er frisk. Hvorfor kan ikke dere la meg f� v�re i fred? 49 00:04:35,960 --> 00:04:40,556 Joaquin, tilbake igjen. Hurra, hurra. 50 00:04:40,680 --> 00:04:43,990 F�r jeg et ord med deg? 51 00:04:44,720 --> 00:04:50,829 Vi kan ikke la deg g�. Du er 15 �r og bor p� en giftavfallsplass. 52 00:04:52,520 --> 00:04:56,957 - En skarp fyr. - Han r�mmer fra ethvert fosterhjem. 53 00:04:57,080 --> 00:05:03,428 - Hvor er hans vurderingsskjema? - Sendt siste skole som utviste ham. 54 00:05:03,560 --> 00:05:08,270 Han scoret stort i matte og spr�k. IQ over 150. 55 00:05:08,400 --> 00:05:13,474 - Gutten er genial. - Ja, til � skulke og stikke av. 56 00:05:13,600 --> 00:05:19,357 Skulle noen av datamaskinene v�re stj�let, ender han i Long Lane. 57 00:05:19,480 --> 00:05:25,237 - Kanskje de kan kontrollere ham. - Vil du fengsle ham? Snilt av deg. 58 00:05:25,360 --> 00:05:29,956 - � prioritere mine f�lelser. - Vi kan ikke hjelpe alle. 59 00:05:30,080 --> 00:05:36,519 Vi m� velge. Stol p� meg. Ikke velg Joaquin. 60 00:05:53,280 --> 00:05:58,832 Marcy Noble, 6 �r, ble innlagt p� St. Timothy's i forrige m�ned- 61 00:05:58,960 --> 00:06:03,670 - etter krampeanfall. 23. innleggelse etter f�dselen. 62 00:06:03,800 --> 00:06:07,588 - Hva sier legene? - De kan ikke forklare det. 63 00:06:07,720 --> 00:06:12,589 Hun har v�rt rammet av en rekke kroniske sykdommer siden f�dselen. 64 00:06:12,720 --> 00:06:15,951 Vi hevder at hun er syk pga moren. 65 00:06:16,080 --> 00:06:19,789 - Langt derifra. - Beklager, fru dommer. 66 00:06:19,920 --> 00:06:25,074 Vi vil hevde at hun lider av det s�kalte M�nchhausensyndromet. 67 00:06:25,200 --> 00:06:32,515 Omsorgspersonen p�f�rer en annen skade for selv � komme i fokus. 68 00:06:32,640 --> 00:06:38,431 Vi ber om at barnet midlertidig tas fra moren. Det er fare p� ferde. 69 00:06:38,560 --> 00:06:44,157 Marcy Nobles anfall �ker i intensitet og hyppighet. 70 00:06:45,200 --> 00:06:49,637 - Mr Morton. - Ms Noble er en hengiven mor- 71 00:06:49,760 --> 00:06:55,790 - til et kronisk sykt barn. Den skyldige her er helsevesenet. 72 00:06:55,920 --> 00:07:02,712 - PR er et kjennetegn ved syndromet. - Etter 18 md kom hun til nevrolog- 73 00:07:02,840 --> 00:07:07,550 - som unnlot � unders�ke henne. Han viste til kostnadene. 74 00:07:07,680 --> 00:07:15,598 Ms Noble har vitnet for Kongressen, og viet sitt liv til datteren. 75 00:07:15,720 --> 00:07:22,432 Samtidig har hun tatt seg av to andre barn, som er sunne og friske. 76 00:07:22,560 --> 00:07:25,597 Takk, mr Morton. 77 00:07:28,440 --> 00:07:35,232 Jeg vil h�re fra Marcys lege. Skal vi fortsette i morgen... kl 10? 78 00:07:35,360 --> 00:07:38,477 Neste sak. 79 00:07:38,600 --> 00:07:42,559 Jeg beklager, dommer Gray. Anken. 80 00:07:42,680 --> 00:07:47,959 - Er det avgjort? - Hva? Nei. At det skjer. 81 00:07:48,080 --> 00:07:51,959 - Du skremte meg, Donna. - Beklager. 82 00:07:55,680 --> 00:07:59,639 Robertsons. Pensjonert politimann og kjemil�rer. 83 00:07:59,760 --> 00:08:05,471 - F�r jeg si mamma og pappa? - Dette er bra folk. 84 00:08:05,600 --> 00:08:10,958 - De kommer til � ha regler. - Det er flere regler i arresten. 85 00:08:11,080 --> 00:08:18,873 F�r jeg sp�rre om noe? N�r fikk du sist en utfordring? Lkke svar frekt. 86 00:08:19,680 --> 00:08:24,470 I 3. slapp vi lekser om noen regnet ut arealet av en kule. 87 00:08:24,600 --> 00:08:27,831 Gjorde du det da du var �tte? 88 00:08:27,960 --> 00:08:31,839 Jeg var seks da jeg gikk i tredje. 89 00:08:34,960 --> 00:08:41,035 Stu sa jeg krenket juryrommets ukrenkelighet. Var det vondt ment? 90 00:08:41,160 --> 00:08:47,599 Bruce, kan du levere utskriftene p� hjemvei? Det kan vente til i morgen. 91 00:08:47,720 --> 00:08:51,110 Lauren? Hva er det? 92 00:08:51,240 --> 00:08:54,232 - Hva gj�r du? - �ver p� � drible. 93 00:08:54,360 --> 00:08:58,672 - Drible? - Onkel Vincent l�rte meg det. 94 00:08:58,800 --> 00:09:02,588 - Du f�r ikke drible inne. - Det er m�rkt ute. 95 00:09:02,720 --> 00:09:06,474 - Du skulle v�rt i seng. - Jeg har stavelekse. 96 00:09:06,600 --> 00:09:12,118 Hvorfor ventet du? Ja, jeg er sur. Jeg stoler jo p� at du gj�r lekser. 97 00:09:12,240 --> 00:09:15,755 - Ja vel, da. - Hva for noe. 98 00:09:15,880 --> 00:09:20,590 Du er ikke noe morsom lenger. 99 00:09:21,480 --> 00:09:26,474 - Hva er det, jenta mi? - Jeg har f�tt en anke. 100 00:09:26,600 --> 00:09:32,118 Jeg vet at det forventes at jeg ikke skal ta det personlig. 101 00:09:34,960 --> 00:09:40,034 - Det ville jeg gjort. - Alle opplever en anke. 102 00:09:40,160 --> 00:09:44,836 Ja. Men det er s� tidlig. 103 00:09:44,960 --> 00:09:50,751 Og... Det er din f�rste jurysak. 104 00:09:51,760 --> 00:09:54,399 N� ja... 105 00:09:54,520 --> 00:09:59,150 Du f�r ikke gjort noe med det. 106 00:10:13,080 --> 00:10:19,758 - Et rundstykke med stekt egg. - Det blir 2,25. 107 00:10:22,560 --> 00:10:25,632 Dommer Gray... 108 00:10:25,760 --> 00:10:29,673 - Stu. Der er du. - Sl� deg ned. 109 00:10:29,800 --> 00:10:36,512 - Jeg skal bare ha med meg noe. - Mens du venter, da. 110 00:10:39,680 --> 00:10:42,956 - Du har vel h�rt det. - Du anker. 111 00:10:43,080 --> 00:10:46,709 - Ikke ta det personlig. - Du jobber raskt. 112 00:10:46,840 --> 00:10:52,153 Det er ikke hver dag en ny dommer underkjenner en jurykjennelse. 113 00:10:52,280 --> 00:10:58,674 - Bare det ikke er noe personlig. - H�per vi kan v�re venner. 114 00:10:58,800 --> 00:11:04,033 Hvorfor det? Jeg jobber med ungdomssaker. Vi m�tes neppe mer. 115 00:11:04,160 --> 00:11:08,790 Glem yrkesaspektet. Vi kan jo bare v�re venner. 116 00:11:08,920 --> 00:11:13,755 - Jeg ser ingen fordeler. - Anken har visst gjort deg sur. 117 00:11:13,880 --> 00:11:20,228 - Vi har aldri likt hverandre, Stu. - Du m� l�re � distansere deg. 118 00:11:20,360 --> 00:11:23,591 - Rundstykke med stekt egg. - Jeg m� g�. 119 00:11:23,720 --> 00:11:26,917 Far vel. M�tte den beste vinne. 120 00:11:27,040 --> 00:11:31,272 For � si det p� den m�ten. 121 00:11:35,080 --> 00:11:39,995 Jeg behandlet Marcy f�rste gang da hun var to. Samme symptomer. 122 00:11:40,120 --> 00:11:45,240 Uforklarlig feber, anfall og opp- kast. Hun er testet for alt mulig. 123 00:11:45,360 --> 00:11:50,036 Men �rsaken forblir... svevende. 124 00:11:50,160 --> 00:11:55,075 - Hvorfor varslet De barnevernet? - Jeg tok en blodpr�ve og s�- 125 00:11:55,200 --> 00:12:00,718 - at hun ble medisinert langt ut over det jeg hadde foreskrevet. 126 00:12:00,840 --> 00:12:07,234 - Jeg ba ham ta den blodpr�ven. - De f�r Deres sjanse, mrs Noble. 127 00:12:08,200 --> 00:12:10,760 Ok. Jeg beklager. 128 00:12:10,880 --> 00:12:15,112 Kan medisin som stanser anfallene, fremkalle dem? 129 00:12:15,240 --> 00:12:18,676 Hvis hun fikk en stor nok ekstradose. 130 00:12:18,800 --> 00:12:23,237 Har noen sett mrs Noble gi henne medisinen? 131 00:12:24,160 --> 00:12:27,914 - Nei. - Hun har alle tegn p� M�nchhausen. 132 00:12:28,040 --> 00:12:33,672 Hun er sykelig opptatt av datterens behandling, og elsker PR. 133 00:12:33,800 --> 00:12:38,590 Nei! Jeg gj�r alt som m� til for hjelpe til Marcy, 134 00:12:38,720 --> 00:12:43,111 Om jeg s� m� posere, eller vitne for Kongressen. 135 00:12:43,240 --> 00:12:48,712 Leger misliker � bli motsagt. N�r det gjelder ens eget... 136 00:12:48,840 --> 00:12:53,709 Beklager. Min klient strir med sykdom og insinuasjoner. 137 00:12:53,840 --> 00:12:57,435 Kan alle v�re stille et �yeblikk? 138 00:12:57,560 --> 00:13:04,079 - Hvor kritisk er situasjonen? - Slik tilstanden forverres n�, - 139 00:13:04,200 --> 00:13:07,829 - opplever hun ikke neste f�dselsdag. 140 00:13:09,120 --> 00:13:14,478 Ja vel. Da g�r saken sin gang. 141 00:13:21,600 --> 00:13:25,798 - Kan du ta imot? Takk. - Hva er dette? 142 00:13:25,920 --> 00:13:31,995 - Kakedeig, iskrem, bagel og �l. - Det er ikke mat. 143 00:13:32,120 --> 00:13:37,148 Ungkarsmat. Doug flyttet til kj�resten og tok med kj�leskapet. 144 00:13:37,280 --> 00:13:43,276 - Hvorfor kj�pte du det ikke av ham? - Det var det eneste hun likte. 145 00:13:43,400 --> 00:13:47,109 - N� f�r du fred. - Det har jeg ikke r�d til. 146 00:13:47,240 --> 00:13:53,156 - Hva med forskudd fra forleggeren? - Det kommer p� om p�. 147 00:13:53,280 --> 00:13:57,956 - Vil du flytte inn her? - Her? 148 00:13:58,080 --> 00:14:01,152 - Nei, nei. - S�ker du romkamerat? 149 00:14:01,280 --> 00:14:06,308 - Kjenner du noen? - Brenda Magregor. 150 00:14:06,440 --> 00:14:11,355 - Brenda Magregor, 64 �r. - Jeg sl�r det opp p� jobben. 151 00:14:11,480 --> 00:14:15,632 - Advokater og skurker. - Velg en skurk. 152 00:14:15,760 --> 00:14:19,912 Jeg m� finne noen f�r helgen. Jeg er sagt opp. 153 00:14:20,040 --> 00:14:23,476 Ikke overvei � flytte tilbake hit. 154 00:14:23,600 --> 00:14:29,630 - Har jeg ikke sagt nei? - Se opp for omvendt psykologi. 155 00:14:36,360 --> 00:14:40,478 - Maxine, jeg vil n�dig forstyrre. - �, nei. 156 00:14:40,600 --> 00:14:45,230 - Hva mener du? - Det forn�yde gliset kler deg ikke. 157 00:14:45,360 --> 00:14:50,639 S� ofte som jeg har sett det hos deg, burde jeg vite det. 158 00:14:50,760 --> 00:14:57,871 - Er det noe med Joaquin Acosta? - Du m� st�lsette deg. 159 00:14:58,000 --> 00:15:01,515 Har han skulket skolen? Kom til poenget. 160 00:15:01,640 --> 00:15:07,351 Du har f�tt rett mange ganger, men du skulle ikke satset p� ham. 161 00:15:07,480 --> 00:15:12,110 Jeg ble oppringt av politiet. Han har stukket av. 162 00:15:15,400 --> 00:15:17,994 Har du ikke l�rt noe i dag? 163 00:15:28,560 --> 00:15:32,030 Psykologi? Da er du mye p� skolen. 164 00:15:32,160 --> 00:15:38,508 Jeg blir sjelden her. Har stipend, i fall du er bekymret for husleia. 165 00:15:38,640 --> 00:15:43,839 Jeg er en ensom ulv, s� du slipper � engste deg for ville fester. 166 00:15:43,960 --> 00:15:48,397 Jeg har ingen venninne. Jeg lar mitt sosiale liv ligge- 167 00:15:48,520 --> 00:15:55,073 - til jeg n�r mine karrierem�l. Er det bestefaren din? 168 00:15:55,200 --> 00:16:00,752 - Nei. Det er Albert Einstein. - Einstein... 169 00:16:00,880 --> 00:16:05,715 Jeg s� du hadde bagel p� kj�kkenet. Er du j�de? 170 00:16:05,840 --> 00:16:09,037 Nei. Ville det spilt noen rolle? 171 00:16:09,160 --> 00:16:15,474 Nei, jeg har ikke noe imot dem. Det er bare det at de eier alt. 172 00:16:15,600 --> 00:16:20,196 De eier landet. Jeg vil helst slippe � bo sammen med dem. 173 00:16:20,320 --> 00:16:26,395 Du studerer psykologi? Det betyr at folk i vansker vil opps�ke deg. 174 00:16:26,520 --> 00:16:28,795 Flott. 175 00:16:32,040 --> 00:16:36,716 Marcy ble f�dt nesten to m�neder for tidlig. 176 00:16:36,840 --> 00:16:44,155 F�rst sviktet nyrene, og s� fikk hun lungebetennelse. 177 00:16:44,280 --> 00:16:50,992 Hun skulle d�dd. Alle fortalte meg det, men det gjorde hun ikke. 178 00:16:51,120 --> 00:16:55,272 Hun har alltid hatt en sterk overlevelsesvilje. 179 00:16:55,400 --> 00:16:59,951 - N�r begynte anfallene? - Like etter f�dselen- 180 00:17:00,080 --> 00:17:04,232 - s� jeg til henne i sengen. Hun pustet ikke. 181 00:17:04,360 --> 00:17:10,196 Legene visste ikke grunnen. De sa at slikt skjedde og sendte oss hjem. 182 00:17:10,320 --> 00:17:15,440 Ble ikke helsetilstanden bedre etter hennes f�rste f�dselsdag? 183 00:17:15,560 --> 00:17:18,199 Ja, en liten stund. 184 00:17:18,320 --> 00:17:22,836 S� ble det astma og allergi. 185 00:17:22,960 --> 00:17:27,431 S� fulgte spiser�ret. Crohns sykdom, sa de. Feil. 186 00:17:27,560 --> 00:17:33,954 Da anfallene begynte, sa de at det var epilepsi, men det var det ikke. 187 00:17:34,080 --> 00:17:40,030 Alle pr�vene og all smerten hun har opplevd... 188 00:17:40,160 --> 00:17:43,311 Og ingen kan hjelpe oss. 189 00:17:44,080 --> 00:17:50,315 Derfor gikk jeg ut offentlig. Ogs� p� vegne av andre syke barn- 190 00:17:50,440 --> 00:17:52,670 - og deres foreldre. 191 00:17:52,800 --> 00:17:59,751 Det st�r her at De de siste �rene har begynt � behandle Marcy selv. 192 00:17:59,880 --> 00:18:05,000 - De ga spr�yter og skiftet drypp. - Forsikringspengene tok slutt. 193 00:18:05,120 --> 00:18:08,829 Hjelp var dyrt. Jeg har sykehusbakgrunn. 194 00:18:08,960 --> 00:18:14,557 Ga De Deres datter medisiner sist De bes�kte henne? 195 00:18:14,680 --> 00:18:21,358 De skal ha lent Dem over Deres datter like f�r siste anfall. 196 00:18:21,480 --> 00:18:25,632 - Jeg pusset tennene hennes. - Det kan ikke bevises- 197 00:18:25,760 --> 00:18:29,548 - at hun er ansvarlig for datterens tilstand. 198 00:18:29,680 --> 00:18:34,993 Denne retten krever bevis, ikke beskyldninger. 199 00:18:35,120 --> 00:18:39,955 Ber De meg d�mme ut fra magef�lelsen, eller vil De anke? 200 00:18:40,080 --> 00:18:46,713 Vi er mer opptatt av Marcy Noble enn vi er av ankeretten. 201 00:18:46,840 --> 00:18:50,674 Jeg er ogs� opptatt av Marcy. 202 00:18:51,320 --> 00:18:55,154 Siden morens innflytelse er i fokus, - 203 00:18:55,280 --> 00:18:59,273 - utsteder jeg et midlertidig adgangsforbud. 204 00:18:59,400 --> 00:19:03,313 Hun f�r ikke bes�ke datteren p� �n uke. 205 00:19:03,440 --> 00:19:06,989 Protest. Marcy Noble er sv�rt syk. 206 00:19:07,120 --> 00:19:14,435 - � forby kontakt er traumatisk. - Det er bare for en kort tid. 207 00:19:15,360 --> 00:19:21,515 Endres tilstanden i den ene eller andre retning, er vi n�rmere svaret. 208 00:19:21,640 --> 00:19:25,792 - Retten tar pause. - Vil De at jeg skal h�pe p�- 209 00:19:25,920 --> 00:19:32,075 - at min datter forblir syk? Hva slags menneske er De? 210 00:19:44,920 --> 00:19:51,519 - Hvorfor skulle han dra tilbake hit? - Fordi han er et barn. 211 00:19:52,640 --> 00:19:57,236 Al, legg fra deg de sakene. 212 00:20:00,440 --> 00:20:03,989 Hva er det du skjuler, Joaquin? 213 00:20:04,120 --> 00:20:07,795 - Ingenting. - Et lite genialt svar. 214 00:20:07,920 --> 00:20:10,275 Gi oss det! 215 00:20:15,200 --> 00:20:20,274 - Er det jenta di? - Kan jeg f� se det? 216 00:20:24,160 --> 00:20:30,110 - En som betyr noe for deg? - Moren min. 217 00:20:33,120 --> 00:20:36,954 Da er det best du tar vare p� det. 218 00:20:57,920 --> 00:21:01,037 - Legejournaler. - Flott. Mer lesestoff. 219 00:21:01,160 --> 00:21:06,598 - Hva er det? - Nyeste M�nchhausenforskning. 220 00:21:06,720 --> 00:21:12,511 Du trodde vel jeg leste Stu Collins' resym� i ankesaken? 221 00:21:12,640 --> 00:21:16,315 - Hva s� om jeg gjorde det? - Beklager. 222 00:21:16,440 --> 00:21:21,116 Du tror anken har gjort meg lite fleksibel i retten. 223 00:21:21,240 --> 00:21:28,351 Jeg h�rer p�stander. Jeg tvinges til � ta en forhastet avgj�relse. 224 00:21:28,480 --> 00:21:33,349 Ms Noble kan v�re psykopat eller helgen. N�r jeg ser henne... 225 00:21:33,480 --> 00:21:40,272 Er jeg ute av stand til � avgj�re det. Anken har jeg nesten glemt. 226 00:21:42,160 --> 00:21:44,913 Jeg ser det. 227 00:21:53,360 --> 00:21:58,832 Joaquin ble plassert hos mr og mrs Steven Robertson. 228 00:21:58,960 --> 00:22:06,355 Etter � ha blitt funnet i et nedlagt lager. Han r�mte naturligvis igjen. 229 00:22:06,480 --> 00:22:09,392 Han b�r sendes til Long Lane. 230 00:22:09,520 --> 00:22:12,671 - Har han forbrutt seg ellers? - Skulket. 231 00:22:12,800 --> 00:22:17,920 - Han hadde noen datamaskiner. - Om jeg f�r lov... 232 00:22:18,040 --> 00:22:21,794 - �, en av Deres, miss Gray. - Jeg misliker- 233 00:22:21,920 --> 00:22:27,278 - at Joaquin stakk av. - Miss Gray p�grep ham, dommer. 234 00:22:27,400 --> 00:22:32,952 Han kan ha dratt dit for � hente private eiendeler. 235 00:22:33,080 --> 00:22:36,959 Da b�r han sendes tilbake til fosterhjemmet. 236 00:22:37,080 --> 00:22:42,200 I p�vente av en avgj�relse om datakomponentene var stj�let, - 237 00:22:42,320 --> 00:22:50,159 - gir jeg p�legg om rettsbehandling. - Dommer, jeg vil forsvare meg selv. 238 00:22:51,640 --> 00:22:54,916 Vil du opptre som din egen advokat? 239 00:22:55,040 --> 00:23:00,717 Mr Burrows og jeg er uenige om veivalget videre. 240 00:23:00,840 --> 00:23:06,790 - Derfor vil jeg forsvare meg selv. - Er det sant? 241 00:23:09,240 --> 00:23:12,437 - Hvor gammel er du? - 16 om 7 md. 242 00:23:12,560 --> 00:23:16,394 Har barnevernet vurdert hans skoleprestasjoner? 243 00:23:16,520 --> 00:23:20,035 Ja, han ligger godt over gjennomsnittet. 244 00:23:20,160 --> 00:23:25,518 - Han virker gal. Har han v�rt det? - Nei, herr dommer. 245 00:23:25,640 --> 00:23:28,200 - En gluping? - Ja, herr dommer. 246 00:23:28,320 --> 00:23:31,915 - Ikke vanlig. - Det er heller ikke Joaquin... 247 00:23:32,040 --> 00:23:34,429 Herr dommer. 248 00:23:43,080 --> 00:23:46,595 - Morn, dommer Gray. - Visste du det var meg? 249 00:23:46,720 --> 00:23:52,955 Jeg har l�rt meg hvordan De g�r. Autoritativt, men vennlig. 250 00:23:53,080 --> 00:23:58,279 - Takk. - Jeg melder meg p� til Krav Maga. 251 00:23:58,400 --> 00:24:01,472 - Vet De hva det er? - Selvforsvar. 252 00:24:01,600 --> 00:24:07,596 Den israelske h�r. Man kan ikke v�re for forsiktig. Vil De bli med? 253 00:24:07,720 --> 00:24:12,077 Jeg tror jeg satser p� min autoritative gange. 254 00:24:12,200 --> 00:24:16,796 - Har De s�sken, dommer Gray? - To. Hvordan det? 255 00:24:16,920 --> 00:24:19,957 - Kommer dere overens? - Hvordan det? 256 00:24:20,080 --> 00:24:25,712 Jeg bor hos min s�ster, men vi er ikke p� talefot. Hun misliker Oscar. 257 00:24:25,840 --> 00:24:30,436 Enda hun aldri har m�tt ham. Bare fordi han er i fengsel. 258 00:24:30,560 --> 00:24:36,351 - Folk er rare, s�nn sett. - Burde hun ikke godta ham? 259 00:24:36,480 --> 00:24:43,238 Jo, men Oscar er spesiell. En drapsdom er ingen s�r egenskap. 260 00:24:43,360 --> 00:24:49,310 Selv om han er uskyldig, er han stigmatisert. Gi s�steren din tid. 261 00:24:49,440 --> 00:24:53,353 - Skulle �nske De var min s�ster. - Donna! 262 00:24:53,480 --> 00:24:56,119 Takk. 263 00:25:02,360 --> 00:25:06,239 Den er ikke veldig stor. Leiligheten. 264 00:25:06,360 --> 00:25:11,150 - Det er knapt plass til � spytte. - Spytter du mye? 265 00:25:11,280 --> 00:25:14,750 - Parkering, da? - P� gata. Uproblematisk. 266 00:25:14,880 --> 00:25:19,317 - Du vil vel ikke kysse meg i r�va? - Nei, jeg tror ikke det. 267 00:25:19,440 --> 00:25:23,433 - Telefon, da? - En linje, men vi kan f� to. 268 00:25:23,560 --> 00:25:27,519 - Jeg jobber i telefonen. - Er du telefonselger? 269 00:25:27,640 --> 00:25:34,034 Ja visst. Hva har jeg p� meg? Chanel nr 5. 270 00:25:34,160 --> 00:25:39,553 Vil du at jeg skal ta p� meg selv? Jeg gj�r det hvis du vil. 271 00:25:39,680 --> 00:25:44,310 Jeg mestrer aksenter ogs�. Fransk, irsk, svart... 272 00:26:01,240 --> 00:26:05,870 - De m� la meg f� se henne. - Jeg kan ikke g� imot retten. 273 00:26:06,000 --> 00:26:10,949 - Jeg ble tilkalt. - Han lar meg ikke f� komme inn. 274 00:26:11,080 --> 00:26:14,231 Da ville han brutt loven. Hva skjer? 275 00:26:14,360 --> 00:26:17,636 Marcy har hatt en rekke anfall. 276 00:26:18,320 --> 00:26:21,118 Jeg ringte. Moren har ikke v�rt der. 277 00:26:21,240 --> 00:26:26,758 - Jeg ber om at kjennelsen oppheves. - Jeg m� f� se ungen min. 278 00:26:26,880 --> 00:26:29,713 - Mr Plymouth? - Hun kan ha v�rt der. 279 00:26:29,840 --> 00:26:33,515 Min klient har ikke v�rt inne p� rommet. 280 00:26:33,640 --> 00:26:38,350 Min datter d�r der inne mens jeg argumenterer p� gangen. 281 00:26:38,480 --> 00:26:42,155 Hun har v�rt p� posten. Hun kan ha g�tt inn. 282 00:26:42,280 --> 00:26:45,238 Tror De jeg ville risikere noe s�nt? 283 00:26:45,360 --> 00:26:49,035 - Ingen s� henne g� inn? - Nei, fru dommer. 284 00:26:49,160 --> 00:26:54,359 Jeg ville bare v�re i n�rheten av henne. Jeg... 285 00:26:54,480 --> 00:27:00,032 Min datter d�r. Hva ville De gjort i en slik situasjon? V�r s� snill. 286 00:27:00,160 --> 00:27:05,518 Jeg b�nnfaller Dem. Ikke la henne d� alene. 287 00:27:07,080 --> 00:27:12,677 Pr�v � forestille Dem hvordan jeg har det. V�r s� snill. 288 00:27:23,040 --> 00:27:27,955 Jeg kan ikke ta sjansen. Jeg st�r ved min beslutning. 289 00:27:28,080 --> 00:27:32,153 Trosser hun den, skal hun arresteres. 290 00:27:33,360 --> 00:27:38,275 Kan De leve med dette p� samvittigheten? 291 00:27:39,400 --> 00:27:43,279 Be Deres klient dra hjem. 292 00:27:44,040 --> 00:27:51,993 Hvordan kan De? Hva ville De ha gjort om det var Deres barn?! 293 00:28:05,520 --> 00:28:11,550 "L" f�r "E", unntatt etter "C". Du hater alle regler. 294 00:28:11,680 --> 00:28:15,992 - Hva er p� ferde? - Du ringet inn en "Green Beret". 295 00:28:16,120 --> 00:28:21,399 - Sikkert flink med flammekasteren. - Kald pizza til middag. 296 00:28:21,520 --> 00:28:27,755 - Hvordan gikk det p� skolen? - Jeg g�r ovenp� der det er stille. 297 00:28:27,880 --> 00:28:33,238 Er hun sint enn�? Det er to dager siden. Jeg var da ikke s� s�r. 298 00:28:33,360 --> 00:28:37,035 - Hun likner deg. - Fyren er slangetrener. 299 00:28:37,160 --> 00:28:43,076 - Han tar neppe med jobben hjem. - Du ringet inn bare menn. 300 00:28:43,200 --> 00:28:47,910 - Sikkert en tilfeldighet. - Du sikter til anken? 301 00:28:48,040 --> 00:28:54,479 - Hvorfor har den stresset meg s�nn? - Du vil ha rett. Du likner din far. 302 00:28:54,600 --> 00:29:00,709 - Far? - N� har Lauren arvet det etter deg. 303 00:29:08,640 --> 00:29:13,509 - Hei, er du fortsatt sint? - Niks. 304 00:29:13,640 --> 00:29:17,269 Du kan si det som det er, jenta mi. 305 00:29:21,560 --> 00:29:28,910 Jeg beklager at jeg ikke har v�rt i perlehum�r i det siste, Lauren. 306 00:29:29,040 --> 00:29:35,593 Men jeg er som alle andre. Jeg har gode dager og d�rlige dager. 307 00:29:38,160 --> 00:29:42,438 Jeg er lei for at jeg s�ret f�lelsene dine. 308 00:29:44,400 --> 00:29:50,509 - Du m� legge det bak deg. - Jeg m� ha lest dette til i morgen. 309 00:29:55,360 --> 00:29:59,672 Du er ikke den eneste som har mye � gj�re. 310 00:30:01,520 --> 00:30:04,956 Du har rett. 311 00:30:14,840 --> 00:30:20,153 Hun gjenvant bevisstheten i morges. Ingen skader, s� vidt vi kan se. 312 00:30:20,280 --> 00:30:23,352 Hun virker kjekk, tross alt. 313 00:30:23,480 --> 00:30:25,755 Hei, Marcy. 314 00:30:26,480 --> 00:30:30,837 Jeg er dommer Gray. Hvordan f�ler du deg? 315 00:30:33,280 --> 00:30:38,593 Hvor er mamma? Hvorfor f�r jeg ikke se henne n�? 316 00:30:38,720 --> 00:30:44,272 N� m� jeg stille deg noen sp�rsm�l om g�rsdagen, da du ble syk. 317 00:30:44,400 --> 00:30:48,791 - Jeg er alltid syk. - Husker du f�rste anfall? 318 00:30:48,920 --> 00:30:52,993 - Jeg var t�rst. - Fikk du noe � drikke? 319 00:30:53,120 --> 00:31:00,117 Lblant n�r jeg t�rster, gir mamma meg isbiter. 320 00:31:01,480 --> 00:31:06,873 - Var det det som skjedde i g�r? - Det husker jeg ikke. 321 00:31:07,000 --> 00:31:11,471 - Jeg tror ikke det. - Vi m� f� vite det, Marcy. 322 00:31:11,600 --> 00:31:16,754 - Store beslutninger avhenger av det. - Vil du ta meg fra mamma? 323 00:31:16,880 --> 00:31:23,752 - Jeg pr�ver bare � hjelpe. - Jeg vil til mamma. Hun gj�r alt. 324 00:31:23,880 --> 00:31:27,395 Jeg kommer til � d� uten henne. 325 00:31:29,360 --> 00:31:33,558 Jeg vil ikke gj�re deg noe, bare hjelpe. 326 00:31:33,680 --> 00:31:37,639 Hvorfor sa du at hun ikke fikk bes�ke meg? 327 00:31:37,760 --> 00:31:41,469 Mamma m� f� v�re sammen med meg. 328 00:31:41,600 --> 00:31:46,196 Marcy, det er et komplisert forhold og... 329 00:31:47,600 --> 00:31:51,434 - Hvem fortalte deg det? - Hva da? 330 00:31:56,240 --> 00:32:00,279 At jeg ikke ville la moren din f� bes�ke deg. 331 00:32:01,880 --> 00:32:05,714 Fortalte moren din deg det? 332 00:32:06,760 --> 00:32:12,995 - N�r fortalte hun deg det? - Da hun ga meg isen. 333 00:32:13,920 --> 00:32:19,278 Herregud, hun har medisinen i isen. 334 00:32:27,000 --> 00:32:32,677 Jeg tror ikke man kan stole p� pikens hukommelse, dommer Gray. 335 00:32:32,800 --> 00:32:38,397 - Et godt ankeargument, mr Morton. - F�r jeg bes�ke Marcy n�? 336 00:32:38,520 --> 00:32:45,153 - Nei, her blir det etterforskning. - Herregud! 337 00:32:45,280 --> 00:32:48,556 - Dette er l�gn. - Spar faktene til tv. 338 00:32:48,680 --> 00:32:52,593 - De er mor. Hvordan kan De? - Ja, jeg er mor. 339 00:32:52,720 --> 00:32:59,068 Det ang�r ikke min beslutning. Jeg m� dessverre v�re objektiv. 340 00:33:13,960 --> 00:33:17,077 - Du er alts� gift? - Ja. 341 00:33:17,200 --> 00:33:21,512 - Og din mann? - Er borte. Bestandig. 342 00:33:21,640 --> 00:33:27,954 Og jeg studerer jus p� kveldstid, s� du ser ikke stort til meg heller. 343 00:33:28,080 --> 00:33:31,868 Jeg er en sv�rt reservert person, Vincent. 344 00:33:32,000 --> 00:33:38,109 Siden jeg ikke t�ler hvete og gluten, er menyen sv�rt begrenset. 345 00:33:38,240 --> 00:33:43,155 - Jeg vil aldri stjele maten din. - S� fint, da. 346 00:33:43,280 --> 00:33:47,193 - Romslig leilighet. Liker du katter? - Nei. 347 00:33:47,320 --> 00:33:50,630 Herlig. Jeg har katteflass-allergi. 348 00:33:50,760 --> 00:33:57,074 Etter 10 min sammen med en katt hovner ansiktet mitt opp. 349 00:33:57,200 --> 00:34:01,591 - Alts� miss Kozlowski-Pant... - Donna, er du snill. 350 00:34:03,240 --> 00:34:06,710 - Dette kunne fungere. - S� flott. 351 00:34:06,840 --> 00:34:10,879 Jeg m� snarest flytte. Dette ligger n�r jobben min. 352 00:34:11,000 --> 00:34:14,436 - Hvor jobber du? - I tinghuset i Hartford. 353 00:34:14,560 --> 00:34:20,476 - Jeg fant deg p� tavla der. - Min s�ster er Amy Gray. 354 00:34:20,600 --> 00:34:25,799 Er du dommer Grays bror? Jeg jobber for henne. 355 00:34:25,920 --> 00:34:29,754 Pussig. Verden er ikke stor, hva? 356 00:34:29,880 --> 00:34:33,759 - N�r kan du flytte inn, tror du? - Vent litt. 357 00:34:34,360 --> 00:34:38,751 - Hva er det? - Jeg m� ha dommer Grays tillatelse. 358 00:34:38,880 --> 00:34:42,839 - Hvorfor det? - Det kan bli en interessekonflikt. 359 00:34:42,960 --> 00:34:48,432 - Amy bryr seg ikke om hvor du bor. - Jeg kan ikke ta sjansen. 360 00:34:48,560 --> 00:34:56,148 Hun er min veileder. Om hun sier nei, kan jeg slett ikke gj�re det. 361 00:34:57,320 --> 00:35:01,074 - Var ingen av maskinene stj�let? - Nei. 362 00:35:01,200 --> 00:35:05,113 Da foreligger det ingen siktelse? 363 00:35:05,240 --> 00:35:07,629 Nei. 364 00:35:07,760 --> 00:35:12,595 - Da m� jeg ikke tas i forvaring. - Det er det jeg som avgj�r. 365 00:35:12,720 --> 00:35:16,793 - Beklager. - Vi sier ikke at han skal fengsles- 366 00:35:16,920 --> 00:35:21,311 - fordi han er forbrytersk. Men han m� tas h�nd om, - 367 00:35:21,440 --> 00:35:24,193 - s� han ikke r�mmer. 368 00:35:24,320 --> 00:35:31,158 Herr dommer, jeg vil be Maxine Gray ta plass i vitneboksen. 369 00:35:41,040 --> 00:35:44,510 Opptre som om De er tatt i ed. 370 00:35:50,000 --> 00:35:55,154 - Hva ser De n�r De ser p� meg? - En intelligent gutt p� gale veier. 371 00:35:55,280 --> 00:36:00,195 - Hvor intelligent? - "P� gale veier" er mer relevant. 372 00:36:00,320 --> 00:36:04,154 - Har du m�tt en s� smart som meg? - Nei. 373 00:36:04,960 --> 00:36:09,636 Jeg l�rte selv � lese og reparere datamaskiner. 374 00:36:09,760 --> 00:36:13,196 Jeg har bestandig m�ttet l�re meg alt. 375 00:36:13,320 --> 00:36:16,517 Skulle ikke jeg kunne l�re � bo alene? 376 00:36:16,640 --> 00:36:22,112 Mener du � fors�rge deg og s�nt? Ja, det klarer du. 377 00:36:22,240 --> 00:36:29,191 Men du er helt gr�nn n�r det gjelder livet. Og det skal 15-�ringer v�re. 378 00:36:29,320 --> 00:36:34,599 Det er visse ting du ikke forst�r. Ting som har med erfaring � gj�re. 379 00:36:34,720 --> 00:36:41,159 - Sosiale ferdigheter, for eksempel. - S�nt l�rer jeg lite om i fengsel. 380 00:36:41,280 --> 00:36:45,796 - Long Lane er ikke noe fengsel. - Ordkl�veri, miss Lemieux. 381 00:36:45,920 --> 00:36:52,473 - Er man innesperret, er det fengsel. - Hva syns De jeg b�r gj�re? 382 00:36:54,960 --> 00:37:01,354 Jeg fikk en usannsynlig id�. Bright Horizons er collegeforberedende. 383 00:37:01,480 --> 00:37:04,950 - Glem det. - Da f�r du bo for deg selv. 384 00:37:05,080 --> 00:37:11,030 - Hvorfor er det usannsynlig? - Ventelister, opptakskrav. 385 00:37:11,160 --> 00:37:17,633 Alle m�tte v�rt enige. De, mr Borrows, miss Lemieux, jeg... 386 00:37:17,760 --> 00:37:21,435 Og min overordnede, naturligvis. 387 00:37:21,560 --> 00:37:25,348 Maxine, la det skje. 388 00:37:42,400 --> 00:37:47,599 Krimavdelingen har utstedt fengslingskjennelse p� Emily Noble. 389 00:37:47,720 --> 00:37:51,395 - H�per de begraver henne. - Hun kan v�re uskyldig. 390 00:37:51,520 --> 00:37:55,672 Det overlater jeg til juryen. Du vet hva jeg mener. 391 00:37:55,800 --> 00:37:58,997 - Dommer Gray? - Ikke g�. 392 00:38:00,000 --> 00:38:03,709 - Stuart... - Du har vel h�rt det? 393 00:38:05,320 --> 00:38:12,237 Jackson bekreftet din kjennelse. Anken ble avvist. I morges. 394 00:38:13,880 --> 00:38:18,670 - Jeg tenkte p� viktigere ting. - Gratulerer. 395 00:38:19,440 --> 00:38:24,275 - Det mener du ikke. - Da slipper du � hate meg. 396 00:38:24,400 --> 00:38:28,075 - Ikke pga anken iallfall. - H�r her... 397 00:38:28,200 --> 00:38:31,715 N� n�r dette er over... F�r jeg be deg p� middag? 398 00:38:31,840 --> 00:38:36,834 Ber du meg med ut? Hvorfor det? 399 00:38:36,960 --> 00:38:40,555 Jeg setter pris p� en verdig motstander. 400 00:38:40,680 --> 00:38:44,673 Dommeren er ingen motstander. Det er motparten. 401 00:38:44,800 --> 00:38:49,555 - Dessuten er det yrkesmessig usunt. - Vi jobber ikke sammen. 402 00:38:49,680 --> 00:38:53,309 - Det blir ingen konflikt. - Jeg liker deg jo ikke. 403 00:38:53,440 --> 00:38:58,230 - Jeg kan f� deg p� andre tanker. - Jeg vet hva det er. 404 00:38:58,360 --> 00:39:04,390 Jeg ga deg ingenting i rettssalen. Ditt mannlige ego er s�ret. 405 00:39:04,520 --> 00:39:08,479 - Og n� gj�r du meg til en jentunge. - Latterlig. 406 00:39:08,600 --> 00:39:12,752 - Jeg vet du er en kvinne. - La meg si det slik: 407 00:39:12,880 --> 00:39:18,671 Jeg renslikker heller gulvene mine enn � drikke sammen med deg. 408 00:39:23,400 --> 00:39:26,995 - Og hva gjaldt s� det? - Dommen blir st�ende. 409 00:39:27,120 --> 00:39:34,037 - Gratulerer. Noe annet? - Ja, han ba meg med ut. 410 00:39:34,760 --> 00:39:38,036 - Og du sa nei? - Hva tar du meg for? 411 00:39:38,160 --> 00:39:40,594 Bra. 412 00:39:51,760 --> 00:39:55,878 Donna. Hva gj�r du her? 413 00:39:57,280 --> 00:40:03,833 Dommer Gray. Vincent og jeg er her for � be om lov til � bo sammen. 414 00:40:03,960 --> 00:40:09,353 Donna tror hun trenger din god- kjennelse for � dele rom med meg. 415 00:40:09,480 --> 00:40:17,239 - Skal hun dele rom med deg? - Jeg ante ikke han var Deres bror. 416 00:40:17,360 --> 00:40:21,512 - �resord. - Du trenger ikke min aksept. 417 00:40:21,640 --> 00:40:26,430 - Et fritt land. Gj�r som du vil. - Vil det ikke sjenere deg? 418 00:40:26,560 --> 00:40:30,075 - Nei. - S� hyggelig. 419 00:40:30,200 --> 00:40:37,038 Et glass champagne. Donna er godkjent, og dommen ble st�ende. 420 00:40:37,160 --> 00:40:39,469 S� flott! 421 00:40:39,600 --> 00:40:42,160 Jeg er ikke overrasket. 422 00:40:42,280 --> 00:40:44,714 Gratulerer, Amy. 423 00:40:44,840 --> 00:40:46,956 F�r jeg holde talen? 424 00:40:47,720 --> 00:40:50,234 Ja, naturligvis. 425 00:40:56,960 --> 00:40:59,918 Sett i gang. 426 00:41:00,960 --> 00:41:04,635 Enkelte tror, at f�r vi er f�dt, - 427 00:41:04,760 --> 00:41:10,357 - mens vi er i �ndetilstand, inng�r vi en avtale med universet- 428 00:41:10,480 --> 00:41:13,278 - og velger familiene vi skal til. 429 00:41:13,400 --> 00:41:18,349 Vi har ulike grunner, basert p� det vi trenger � l�re. 430 00:41:18,480 --> 00:41:22,837 Jeg vet ikke hva jeg tenkte da jeg valgte min. 431 00:41:22,960 --> 00:41:28,193 Men det er innlysende hvorfor dommer Gray valgte sin. 432 00:41:28,320 --> 00:41:33,917 Jeg er sannelig glad jeg kunne bli en del av den. 433 00:41:34,040 --> 00:41:38,272 Gud velsigne oss, hver og en. 434 00:41:38,400 --> 00:41:41,233 Amen. 435 00:41:44,160 --> 00:41:46,151 Typisk. 436 00:42:14,480 --> 00:42:17,438 Filmtekst Norge AS �ystein Johansen 38811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.