Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,545 --> 00:00:09,707
(Episode 25)
2
00:00:15,286 --> 00:00:16,296
Da In.
3
00:00:18,055 --> 00:00:19,712
Hang in there a little longer.
4
00:00:45,416 --> 00:00:46,466
(A, B, C, D, E...)
5
00:00:50,155 --> 00:00:51,154
H...
6
00:00:51,155 --> 00:00:53,125
A... Ch...
7
00:00:53,126 --> 00:00:55,418
(Train...)
8
00:00:56,666 --> 00:00:57,776
Train crash.
9
00:00:59,666 --> 00:01:01,434
- What's wrong with him? - Move!
10
00:01:01,435 --> 00:01:03,065
- What are you doing? - What is he doing?
11
00:01:03,066 --> 00:01:04,364
The train is going to crash soon!
12
00:01:04,365 --> 00:01:05,386
(Pyeonghwa)
13
00:01:26,326 --> 00:01:27,942
The bad man...
14
00:01:28,826 --> 00:01:30,442
was here.
15
00:01:39,305 --> 00:01:40,690
Jo Se Hwang.
16
00:02:14,075 --> 00:02:15,157
Dad.
17
00:02:15,806 --> 00:02:16,917
Dad!
18
00:02:17,205 --> 00:02:18,388
Dad!
19
00:02:19,716 --> 00:02:20,726
Blood?
20
00:02:21,146 --> 00:02:22,397
Mr. Ha!
21
00:02:23,316 --> 00:02:24,568
Hang in there.
22
00:02:24,915 --> 00:02:26,905
Mr. Ha, please help my dad.
23
00:02:27,885 --> 00:02:30,078
Please help him. Oh, no.
24
00:02:37,626 --> 00:02:38,645
Dad.
25
00:02:41,966 --> 00:02:43,116
Dad.
26
00:02:51,545 --> 00:02:52,585
Dad.
27
00:03:01,216 --> 00:03:03,750
Dad, what's going on?
28
00:03:05,325 --> 00:03:06,639
So Young.
29
00:03:10,265 --> 00:03:11,508
I have something...
30
00:03:12,635 --> 00:03:15,029
to tell you.
31
00:03:20,306 --> 00:03:21,517
I don't think...
32
00:03:23,276 --> 00:03:24,689
I have...
33
00:03:25,746 --> 00:03:27,867
much time to live.
34
00:03:34,216 --> 00:03:35,539
I'm sorry,
35
00:03:36,485 --> 00:03:37,637
So Young.
36
00:03:40,556 --> 00:03:41,706
I have...
37
00:03:44,225 --> 00:03:45,811
terminal lung cancer.
38
00:03:47,966 --> 00:03:49,682
I've been waiting to die...
39
00:03:51,066 --> 00:03:53,156
for a very long time.
40
00:03:56,505 --> 00:03:57,758
So Young.
41
00:03:58,116 --> 00:04:00,539
You should take care of your body.
42
00:04:00,816 --> 00:04:03,745
If you collapse, who will take care of you?
43
00:04:03,746 --> 00:04:06,543
What do you mean? I have you by my side.
44
00:04:07,216 --> 00:04:11,265
Do you think I'll be here forever?
45
00:04:13,255 --> 00:04:14,780
Don't say that.
46
00:04:15,396 --> 00:04:17,082
Why would you die?
47
00:04:17,495 --> 00:04:18,849
You're lying, right?
48
00:04:19,696 --> 00:04:20,877
Right?
49
00:04:22,706 --> 00:04:23,918
I'm sorry.
50
00:04:26,305 --> 00:04:27,851
I'm sorry, my daughter.
51
00:04:29,105 --> 00:04:30,217
But...
52
00:04:30,506 --> 00:04:33,677
I know my body best.
53
00:04:37,045 --> 00:04:38,470
So Young.
54
00:04:39,415 --> 00:04:41,810
Why? Why didn't you tell me?
55
00:04:42,185 --> 00:04:45,528
Why didn't you tell me sooner?
56
00:04:46,925 --> 00:04:48,108
I'm sorry.
57
00:04:52,096 --> 00:04:53,146
I'm sorry.
58
00:04:58,836 --> 00:05:00,018
I'm so sorry, So Young.
59
00:05:11,185 --> 00:05:12,398
Did you lay any?
60
00:05:13,286 --> 00:05:15,002
Yes, you did.
61
00:05:16,026 --> 00:05:17,285
1, 2, 3.
62
00:05:17,286 --> 00:05:19,224
There are 5 of you but only 3 eggs?
63
00:05:19,225 --> 00:05:20,711
Pop them out, will you?
64
00:05:22,865 --> 00:05:24,511
Yes, I got three eggs.
65
00:05:26,365 --> 00:05:28,456
But this isn't enough for all of us.
66
00:05:29,735 --> 00:05:31,078
I'll take one for now.
67
00:05:40,076 --> 00:05:41,345
Ta-da.
68
00:05:41,346 --> 00:05:44,790
These were fresh out of the hens this morning. Does anyone want any?
69
00:05:48,185 --> 00:05:49,267
No one?
70
00:05:49,555 --> 00:05:50,839
So Young.
71
00:05:51,355 --> 00:05:55,203
Let's talk again next time.
72
00:06:01,336 --> 00:06:02,880
Da In sent me a message.
73
00:06:10,506 --> 00:06:11,674
What did she say?
74
00:06:11,675 --> 00:06:14,100
Jo Se Hwang visited the place where she's at.
75
00:06:14,245 --> 00:06:17,275
Also, there's going to be a subway accident.
76
00:06:17,946 --> 00:06:20,440
It's the same one that I saw in my dreams.
77
00:06:20,485 --> 00:06:22,924
What? What kind of nonsense is this?
78
00:06:22,925 --> 00:06:24,755
Wait. Prosecutor Kang.
79
00:06:24,756 --> 00:06:27,180
How could he have gone there?
80
00:06:27,355 --> 00:06:28,880
We have the album.
81
00:06:29,966 --> 00:06:32,734
You said that he disappeared after obtaining...
82
00:06:32,735 --> 00:06:34,195
Father Goo's item, right?
83
00:06:34,196 --> 00:06:35,347
Correct.
84
00:06:35,435 --> 00:06:38,804
Perhaps, just like how the makeup pact could duplicate,
85
00:06:38,805 --> 00:06:40,804
the combination of Jo Se Hwang's item and Father Goo's...
86
00:06:40,805 --> 00:06:42,562
could've created a new superpower.
87
00:06:43,605 --> 00:06:47,252
Then let's stop chatting and try it with our items too.
88
00:06:47,615 --> 00:06:49,161
We have nothing to lose, right?
89
00:07:00,656 --> 00:07:01,777
What?
90
00:07:02,295 --> 00:07:03,609
Are we using all the items?
91
00:07:07,396 --> 00:07:08,719
Fine, then.
92
00:07:13,375 --> 00:07:14,719
Okay, fine.
93
00:07:18,276 --> 00:07:21,719
I wonder if there's a superpower to make me look younger.
94
00:07:36,125 --> 00:07:38,465
The trial run we did in December was a success.
95
00:07:38,466 --> 00:07:40,758
The subway has been in operation since the fifth of this month.
96
00:07:40,836 --> 00:07:42,048
(Jeongjin Station)
97
00:07:42,605 --> 00:07:45,939
The government is pushing forward with the South to North railroad.
98
00:07:46,006 --> 00:07:47,874
If the National Assembly ratifies it,
99
00:07:47,875 --> 00:07:50,374
this station will serve as a hub to Pyeonghwa Line.
100
00:07:50,375 --> 00:07:53,445
It will become the starting point that connects East Asia and Europe.
101
00:07:53,646 --> 00:07:55,885
Then naturally, HW Mall will become...
102
00:07:55,886 --> 00:07:59,189
a global attraction to all countries.
103
00:08:00,256 --> 00:08:01,984
Will the ratification be decided in two days?
104
00:08:01,985 --> 00:08:04,724
That's correct. In two days, the provisional session...
105
00:08:04,725 --> 00:08:08,054
of the National Assembly will take place at 10am.
106
00:08:08,055 --> 00:08:12,337
Before the ratification, the President will give a speech.
107
00:08:14,295 --> 00:08:15,649
It'll be a wonderful day.
108
00:08:17,466 --> 00:08:19,828
If an accident were to happen on that day...
109
00:08:21,175 --> 00:08:22,216
Sorry?
110
00:08:22,646 --> 00:08:23,858
Sir?
111
00:08:25,346 --> 00:08:26,628
Do you have a cigarette?
112
00:09:04,486 --> 00:09:07,385
Announce that a special sale will take place at the HW Mall...
113
00:09:07,386 --> 00:09:09,025
near Jeongjin Station in two days.
114
00:09:09,026 --> 00:09:12,085
Make sure to raise the discount rate as much as possible...
115
00:09:12,195 --> 00:09:14,316
so that many people will come. Let's see.
116
00:09:15,095 --> 00:09:16,641
Give 80-percent discounts.
117
00:09:16,766 --> 00:09:17,937
Sorry?
118
00:09:18,835 --> 00:09:20,664
But if we do that...
119
00:09:20,665 --> 00:09:21,847
Sir.
120
00:09:22,266 --> 00:09:25,033
I don't care about money.
121
00:09:25,205 --> 00:09:27,933
I just want people to be happy.
122
00:09:28,376 --> 00:09:29,587
That day...
123
00:09:29,906 --> 00:09:32,245
needs to be the biggest festival in the country.
124
00:09:32,246 --> 00:09:34,598
Let's do that. What do you say?
125
00:09:35,315 --> 00:09:37,234
Yes, sir.
126
00:09:37,585 --> 00:09:39,231
Good work, everyone. You may leave.
127
00:10:00,106 --> 00:10:01,186
Mr. Cha.
128
00:10:01,705 --> 00:10:03,594
I need to meet someone.
129
00:10:04,045 --> 00:10:05,389
Could you bring the person?
130
00:10:05,575 --> 00:10:06,889
Of course, sir.
131
00:10:11,045 --> 00:10:13,155
I need an engineer who can drive the train...
132
00:10:13,156 --> 00:10:15,307
in the morning of the 14th.
133
00:10:15,925 --> 00:10:17,138
Yes, sir.
134
00:10:38,345 --> 00:10:39,830
Father.
135
00:10:41,175 --> 00:10:44,882
You said that good kids don't cry, right?
136
00:10:45,516 --> 00:10:49,021
I promise not to cry and become a great person.
137
00:10:49,325 --> 00:10:52,386
So hurry up and wake up. Please?
138
00:11:00,866 --> 00:11:02,865
- Go! - Kids!
139
00:11:02,866 --> 00:11:05,128
Yo Han! Kids!
140
00:11:07,236 --> 00:11:08,620
Hurry!
141
00:11:19,685 --> 00:11:20,755
No!
142
00:11:20,756 --> 00:11:21,867
Father!
143
00:11:24,356 --> 00:11:25,567
Are you okay?
144
00:11:33,065 --> 00:11:34,075
Se Yeon.
145
00:11:34,565 --> 00:11:36,827
Will you bring me a cup of water?
146
00:11:37,736 --> 00:11:39,291
- Okay. - Good.
147
00:12:09,366 --> 00:12:10,605
Darn it.
148
00:12:10,606 --> 00:12:13,867
I should give up getting younger with these items.
149
00:12:16,906 --> 00:12:18,693
Father just woke up.
150
00:12:19,246 --> 00:12:20,286
What?
151
00:12:25,215 --> 00:12:26,367
Just stay put.
152
00:12:26,715 --> 00:12:29,413
- Why? - Please, just stay put.
153
00:12:30,226 --> 00:12:31,568
All right, boss.
154
00:12:34,325 --> 00:12:36,183
We're only a year apart, though.
155
00:12:36,665 --> 00:12:38,109
I'm dying to know what's happening in the room.
156
00:12:48,335 --> 00:12:49,688
What happened?
157
00:12:49,876 --> 00:12:52,238
It's a new item.
158
00:12:58,986 --> 00:12:59,996
I should have...
159
00:13:01,256 --> 00:13:03,175
paid the price for my sins...
160
00:13:03,455 --> 00:13:05,547
with my death.
161
00:13:06,526 --> 00:13:08,111
- You'd rather... - No.
162
00:13:08,396 --> 00:13:09,995
If you want to pay the price,
163
00:13:09,996 --> 00:13:13,066
you stop Jo Se Hwang and save those people.
164
00:13:13,236 --> 00:13:17,276
That's what you should do to repent of your sins.
165
00:13:21,300 --> 00:13:26,300
[VIU Ver] MBC E25 'Item'
"Gu Cheol’s Decision"
-♥ Ruo Xi ♥-
166
00:13:30,746 --> 00:13:33,084
You should say goodbye to them.
167
00:13:33,085 --> 00:13:34,530
No need.
168
00:13:35,055 --> 00:13:39,167
They're too busy anyway. It's better not to disturb them.
169
00:13:40,526 --> 00:13:41,565
Seung Mok.
170
00:13:43,126 --> 00:13:44,136
Yes?
171
00:13:45,126 --> 00:13:46,206
Ha Seung Mok!
172
00:13:53,575 --> 00:13:54,949
Don't be scared.
173
00:13:55,976 --> 00:13:57,318
You got this.
174
00:13:59,815 --> 00:14:00,926
Yes, sir.
175
00:14:02,286 --> 00:14:03,325
Good.
176
00:14:03,786 --> 00:14:04,796
Let's go.
177
00:14:12,656 --> 00:14:14,816
(Audio file management)
178
00:14:27,435 --> 00:14:29,395
(Did you make up the witness?)
179
00:14:30,006 --> 00:14:31,174
What are you talking about?
180
00:14:31,175 --> 00:14:32,257
Yoo Chul Jo.
181
00:14:32,675 --> 00:14:35,069
I know he's one of your men.
182
00:14:35,585 --> 00:14:38,070
Name one man in Korea that doesn't work for me.
183
00:14:38,585 --> 00:14:40,808
You also work for me, don't you?
184
00:14:44,555 --> 00:14:45,625
(Moving the file)
185
00:14:45,626 --> 00:14:46,694
(Into a backup disk)
186
00:14:46,695 --> 00:14:48,241
(Copying)
187
00:14:48,996 --> 00:14:50,611
Everything that has happened...
188
00:14:50,896 --> 00:14:53,795
happened because of certain items with special abilities.
189
00:14:54,295 --> 00:14:57,194
I need to find those and save Da In.
190
00:14:57,705 --> 00:14:59,856
Then I will make sure to hunt him down...
191
00:15:00,776 --> 00:15:02,018
and bring him to you.
192
00:15:02,476 --> 00:15:05,444
Promise me you'll prosecute him.
193
00:15:28,065 --> 00:15:29,681
Uncle...
194
00:15:31,805 --> 00:15:32,815
Hey, kid.
195
00:15:39,045 --> 00:15:40,157
It's been a long time.
196
00:15:54,996 --> 00:15:57,086
I can take you to your uncle.
197
00:15:57,726 --> 00:15:58,776
Come with me.
198
00:15:59,435 --> 00:16:00,475
Okay?
199
00:16:20,685 --> 00:16:22,676
Didn't your uncle give this to you?
200
00:16:23,986 --> 00:16:25,096
Take it.
201
00:16:32,195 --> 00:16:33,680
She's mine!
202
00:16:44,646 --> 00:16:45,656
Dad.
203
00:16:46,315 --> 00:16:47,931
You still don't get it?
204
00:16:48,575 --> 00:16:51,515
Nothing is yours unless I tell you it is.
205
00:17:00,156 --> 00:17:01,509
You wait.
206
00:17:01,996 --> 00:17:04,318
And watch it turn into the fiery pit.
207
00:17:27,655 --> 00:17:28,797
Where's Mr. Yang?
208
00:17:29,756 --> 00:17:31,544
- He left? - Yes.
209
00:17:32,125 --> 00:17:34,755
He didn't want to bother anyone.
210
00:17:34,756 --> 00:17:36,210
So he left quietly.
211
00:17:38,726 --> 00:17:42,098
Please tell him that I appreciate his help.
212
00:17:43,166 --> 00:17:44,247
Sure.
213
00:17:56,115 --> 00:17:57,197
Are you okay?
214
00:18:10,325 --> 00:18:11,477
I can't wait...
215
00:18:11,996 --> 00:18:14,016
to see new items.
216
00:18:23,746 --> 00:18:25,836
I think it's not long until...
217
00:18:26,246 --> 00:18:28,771
the subway accident Da In told us will take place in real life.
218
00:18:29,115 --> 00:18:31,314
What is this?
219
00:18:31,315 --> 00:18:34,113
It's from the Polaroid that foresees the future.
220
00:18:34,355 --> 00:18:36,584
So the accident in this picture...
221
00:18:36,585 --> 00:18:38,403
will really happen?
222
00:18:38,825 --> 00:18:39,865
Yes.
223
00:18:40,496 --> 00:18:42,414
I can tell from my experience.
224
00:18:47,196 --> 00:18:48,609
It's on the 14th.
225
00:18:49,166 --> 00:18:52,367
Do you think we can stop it in two days?
226
00:18:52,536 --> 00:18:54,253
To stop the subway accident,
227
00:18:55,135 --> 00:18:57,397
we need to bring him into the public eye,
228
00:18:57,506 --> 00:19:00,101
and limit his actions.
229
00:19:00,246 --> 00:19:01,286
What?
230
00:19:01,375 --> 00:19:03,810
How do we do that?
231
00:19:04,585 --> 00:19:06,707
I'll come to him...
232
00:19:07,355 --> 00:19:08,800
and turn myself in.
233
00:19:10,085 --> 00:19:12,852
Then the police, the prosecution,
234
00:19:13,526 --> 00:19:15,818
and the entire nation's attention will be drawn to us.
235
00:19:16,895 --> 00:19:18,265
No, Mr. Kang.
236
00:19:18,266 --> 00:19:21,598
That could be exactly what he wants you to do.
237
00:19:21,766 --> 00:19:22,846
All these items...
238
00:19:23,135 --> 00:19:25,387
were found that day.
239
00:19:25,776 --> 00:19:27,149
Maybe the victims...
240
00:19:27,335 --> 00:19:29,426
are sending us a signal...
241
00:19:29,776 --> 00:19:32,098
to prevent further disasters.
242
00:19:34,676 --> 00:19:36,665
So Young's mother,
243
00:19:36,916 --> 00:19:38,502
Father's children,
244
00:19:39,456 --> 00:19:40,899
and Detective Seo.
245
00:19:41,186 --> 00:19:43,912
They wouldn't want anymore...
246
00:19:44,625 --> 00:19:46,342
wrongful deaths.
247
00:19:47,555 --> 00:19:48,605
Even...
248
00:19:49,065 --> 00:19:50,682
Da In too.
249
00:19:55,605 --> 00:19:56,778
I'll do it.
250
00:20:00,036 --> 00:20:02,705
I'll bring the picture to Mr. Choi.
251
00:20:02,706 --> 00:20:04,696
And try to explain.
252
00:20:05,045 --> 00:20:07,675
If he doesn't move out then,
253
00:20:07,676 --> 00:20:10,715
please take care of the situation.
254
00:20:10,716 --> 00:20:11,715
So Young.
255
00:20:11,716 --> 00:20:13,554
We still need to keep trying...
256
00:20:13,555 --> 00:20:15,131
even if it's inevitable.
257
00:20:15,416 --> 00:20:18,685
That's why we tried so hard, isn't it?
258
00:20:18,686 --> 00:20:21,251
But Lieutenant Shin, you're also a wanted man too.
259
00:20:21,696 --> 00:20:24,089
Do you think the police will believe you?
260
00:20:24,166 --> 00:20:25,579
We have to keep trying.
261
00:20:25,936 --> 00:20:27,294
We can't just sit back and watch...
262
00:20:27,295 --> 00:20:30,063
when we know what's going to happen.
263
00:21:34,196 --> 00:21:35,804
If you want to pay the price,
264
00:21:35,805 --> 00:21:38,834
you stop Jo Se Hwang and save those people.
265
00:21:38,835 --> 00:21:42,946
That's what you should do to repent of your sins.
266
00:21:43,645 --> 00:21:44,817
Father.
267
00:21:46,276 --> 00:21:47,488
Please...
268
00:21:48,845 --> 00:21:51,472
help me protect these innocent people...
269
00:21:51,786 --> 00:21:53,401
from harm's way.
270
00:22:04,726 --> 00:22:06,180
Honey.
271
00:22:08,095 --> 00:22:09,378
You will...
272
00:22:09,936 --> 00:22:13,137
support my decision, right?
273
00:22:15,676 --> 00:22:17,292
You ended up where you are...
274
00:22:18,105 --> 00:22:21,145
because you were trying to save one more kid...
275
00:22:21,345 --> 00:22:22,932
that day.
276
00:22:25,345 --> 00:22:27,235
If there is...
277
00:22:27,756 --> 00:22:31,118
the slightest possibility that I can help people,
278
00:22:33,295 --> 00:22:34,669
I want to use the time I have left...
279
00:22:36,496 --> 00:22:38,243
for those people.
280
00:22:40,536 --> 00:22:41,950
Honey,
281
00:22:43,536 --> 00:22:45,353
when we meet later,
282
00:22:50,506 --> 00:22:53,001
please don't scold me so much...
283
00:22:54,016 --> 00:22:56,975
for leaving behind So Young, okay?
284
00:22:58,385 --> 00:22:59,668
Please?
285
00:23:12,966 --> 00:23:13,976
Chief Shin.
286
00:23:16,236 --> 00:23:18,326
Why are you out here? It's cold outside.
287
00:23:20,905 --> 00:23:22,087
Father.
288
00:23:23,206 --> 00:23:25,599
I have a favor to ask of you.
289
00:23:25,916 --> 00:23:28,502
Okay. What is it?
290
00:23:30,286 --> 00:23:31,528
Please...
291
00:23:32,315 --> 00:23:34,275
put me in the photo album.
292
00:23:34,516 --> 00:23:35,626
Pardon?
293
00:23:36,686 --> 00:23:38,807
I don't understand.
294
00:23:38,885 --> 00:23:42,430
We need someone to go inside the album and protect Da In.
295
00:23:43,095 --> 00:23:44,237
Now,
296
00:23:44,565 --> 00:23:46,788
my days are numbered.
297
00:23:48,365 --> 00:23:51,765
I want to do something meaningful as my last act.
298
00:23:51,766 --> 00:23:53,074
Please help me.
299
00:23:53,075 --> 00:23:54,217
No.
300
00:23:54,506 --> 00:23:55,818
I cannot.
301
00:23:57,145 --> 00:23:58,404
If So Young finds out...
302
00:23:58,405 --> 00:24:00,544
I'm only asking you because you understand the most...
303
00:24:00,545 --> 00:24:02,536
what I'm going through now.
304
00:24:03,115 --> 00:24:04,732
For the last 16 years,
305
00:24:05,686 --> 00:24:09,221
you continued to stay with the bereaved families.
306
00:24:09,825 --> 00:24:12,210
I'm sure you must be feeling what I'm feeling.
307
00:24:53,936 --> 00:24:56,532
Dear my daughter whom I love, So Young.
308
00:24:56,565 --> 00:24:58,283
Don't be so sad.
309
00:24:58,766 --> 00:25:00,049
I want to...
310
00:25:00,276 --> 00:25:03,911
spend the rest of my life for something meaningful.
311
00:25:04,506 --> 00:25:05,616
Dad.
312
00:25:12,145 --> 00:25:13,327
Dad.
313
00:25:13,615 --> 00:25:15,130
Dad, wake up.
314
00:25:15,585 --> 00:25:17,444
Wake up, Dad.
315
00:25:18,585 --> 00:25:19,768
Dad.
316
00:25:29,335 --> 00:25:30,416
Dad...
317
00:25:37,145 --> 00:25:38,844
I want you to stay here...
318
00:25:38,845 --> 00:25:40,314
and help Prosecutor Kang.
319
00:25:40,315 --> 00:25:42,265
Try your best to protect the people.
320
00:25:43,216 --> 00:25:44,344
Dad.
321
00:25:44,345 --> 00:25:46,204
After some time passes,
322
00:25:46,786 --> 00:25:49,038
let's meet again at the beach...
323
00:25:49,216 --> 00:25:51,073
your mother liked.
324
00:25:52,655 --> 00:25:53,806
Until then,
325
00:25:54,825 --> 00:25:56,525
love more...
326
00:25:56,526 --> 00:25:58,213
and be happy.
327
00:25:59,736 --> 00:26:01,109
I love you...
328
00:26:01,335 --> 00:26:02,780
with all of my heart.
329
00:26:05,365 --> 00:26:06,517
Dad.
330
00:26:06,835 --> 00:26:08,452
No.
331
00:26:17,645 --> 00:26:19,130
This is...
332
00:26:34,766 --> 00:26:36,351
(Cho Mi Ae)
333
00:26:41,936 --> 00:26:45,682
(Cho Mi Ae)
334
00:26:47,345 --> 00:26:48,730
Honey.
335
00:26:49,276 --> 00:26:50,901
Why is your name here?
336
00:26:50,946 --> 00:26:52,601
(Cho Mi Ae)
337
00:27:03,226 --> 00:27:04,376
Everyone...
338
00:27:06,236 --> 00:27:07,306
Everyone...
339
00:27:08,436 --> 00:27:10,022
was here.
340
00:27:16,006 --> 00:27:18,228
(Cho Mi Ae)
341
00:27:24,345 --> 00:27:26,133
Save me!
342
00:27:27,216 --> 00:27:29,206
Save me!
343
00:27:30,911 --> 00:27:34,509
(Episode 26 will air shortly.)
344
00:27:35,422 --> 00:27:37,573
(Episode 26)
345
00:28:07,953 --> 00:28:09,669
Kid.
346
00:28:10,053 --> 00:28:13,123
If you don't come out here, this guy is going to die.
347
00:28:25,773 --> 00:28:27,272
Save me.
348
00:28:27,273 --> 00:28:29,524
Save me!
349
00:28:31,472 --> 00:28:34,209
This guy wants you to save him.
350
00:28:34,283 --> 00:28:38,424
A good kid wouldn't be hiding at times like this.
351
00:28:42,583 --> 00:28:43,621
Then,
352
00:28:43,622 --> 00:28:47,532
will you be okay if I kill this guy?
353
00:28:53,363 --> 00:28:54,502
No!
354
00:28:54,503 --> 00:28:55,532
Don't!
355
00:28:55,533 --> 00:29:00,592
Goodness. Too bad. You're a little late.
356
00:29:13,452 --> 00:29:15,977
Now, there are only two of us here.
357
00:29:19,753 --> 00:29:21,005
Come here.
358
00:29:21,962 --> 00:29:23,205
Come over here.
359
00:29:24,092 --> 00:29:25,709
Come here.
360
00:29:26,163 --> 00:29:27,475
Come here.
361
00:29:28,402 --> 00:29:29,761
Come here. Come.
362
00:29:29,762 --> 00:29:31,520
You're a nice kid, aren't you? Come here.
363
00:29:35,072 --> 00:29:36,112
Da In.
364
00:29:37,312 --> 00:29:39,463
- Mr. Shin. - Hey, Da In.
365
00:29:41,013 --> 00:29:43,063
You're all right now. Don't worry.
366
00:29:43,712 --> 00:29:46,012
Let's get out of here first.
367
00:29:46,013 --> 00:29:47,194
- Okay. - Okay.
368
00:30:38,103 --> 00:30:39,689
Where's my uncle?
369
00:30:40,103 --> 00:30:41,254
Well...
370
00:30:41,543 --> 00:30:43,042
He's currently...
371
00:30:43,043 --> 00:30:46,073
looking for a way to get you out of here.
372
00:30:46,113 --> 00:30:49,143
So let's be patient and wait here.
373
00:30:49,212 --> 00:30:50,353
Okay?
374
00:30:53,853 --> 00:30:57,221
By the way, can you speak now?
375
00:30:57,222 --> 00:31:00,595
Yes. I can speak in this place.
376
00:31:00,793 --> 00:31:02,035
I see.
377
00:31:03,122 --> 00:31:04,203
By the way,
378
00:31:04,462 --> 00:31:07,967
how did you know about the subway crash?
379
00:31:11,303 --> 00:31:13,031
If you go over there,
380
00:31:13,032 --> 00:31:14,890
there's a room inside.
381
00:31:16,603 --> 00:31:20,178
The room shows you the future.
382
00:31:20,513 --> 00:31:21,624
Really?
383
00:31:23,483 --> 00:31:27,018
Then let's go there later.
384
00:31:27,222 --> 00:31:28,767
Can you show me the way?
385
00:31:30,152 --> 00:31:31,263
Good.
386
00:31:33,923 --> 00:31:35,004
By the way,
387
00:31:35,393 --> 00:31:39,403
were you playing this here?
388
00:31:40,233 --> 00:31:41,332
Yes.
389
00:31:41,333 --> 00:31:43,252
Every time I missed my uncle,
390
00:31:43,603 --> 00:31:47,743
I played the words I wanted to say to him.
391
00:31:49,202 --> 00:31:51,394
So it was you.
392
00:31:52,743 --> 00:31:54,864
Da In, could you also...
393
00:31:55,382 --> 00:31:58,786
deliver my words?
394
00:32:04,952 --> 00:32:07,013
I wonder what kind of face he'll make when he sees this.
395
00:32:17,202 --> 00:32:18,314
What is it?
396
00:32:18,473 --> 00:32:20,371
Are you going to go to the Room of Wishes...
397
00:32:20,372 --> 00:32:23,402
and save your dead mother once you gather all the items?
398
00:32:25,913 --> 00:32:27,125
No way.
399
00:32:27,983 --> 00:32:30,103
You should do something more fun with it.
400
00:32:54,702 --> 00:32:56,056
Mom.
401
00:32:58,243 --> 00:32:59,627
You will...
402
00:33:00,343 --> 00:33:02,232
take care of him, right?
403
00:33:09,153 --> 00:33:10,536
So Young.
404
00:33:12,353 --> 00:33:13,565
Yes?
405
00:33:19,733 --> 00:33:20,915
Are you all right?
406
00:33:23,463 --> 00:33:24,544
Yes, I am.
407
00:33:25,372 --> 00:33:26,847
I'm going to be strong.
408
00:33:27,303 --> 00:33:28,414
That's how...
409
00:33:29,142 --> 00:33:32,274
my dad was all his life.
410
00:33:37,653 --> 00:33:40,611
This is the only thing my mom had left behind.
411
00:33:41,882 --> 00:33:45,327
She had more photos of me than of herself.
412
00:33:46,752 --> 00:33:48,136
When I was young,
413
00:33:48,223 --> 00:33:49,909
I thought that...
414
00:33:50,122 --> 00:33:52,688
my parents would always be by my side.
415
00:33:53,762 --> 00:33:55,277
Now that I've said my goodbyes,
416
00:33:55,463 --> 00:33:58,906
I regret not being able to express myself more.
417
00:34:00,103 --> 00:34:01,213
Me too.
418
00:34:03,973 --> 00:34:06,367
I also regret not expressing often.
419
00:34:08,843 --> 00:34:09,853
It's...
420
00:34:15,423 --> 00:34:16,967
It's very heartbreaking.
421
00:34:46,553 --> 00:34:48,381
(I am)
422
00:34:48,382 --> 00:34:49,982
"I am..."
423
00:34:49,983 --> 00:34:51,872
(I am doing)
424
00:34:52,923 --> 00:34:54,073
"Doing..."
425
00:35:00,293 --> 00:35:02,626
I am doing fine.
426
00:35:02,903 --> 00:35:04,286
Dad...
427
00:35:23,182 --> 00:35:25,092
(I am doing fine.)
428
00:35:25,093 --> 00:35:26,132
(I am)
429
00:35:33,493 --> 00:35:35,001
(I am doing fine.)
430
00:35:35,002 --> 00:35:36,331
(I love you.)
431
00:35:36,332 --> 00:35:37,818
I love you.
432
00:35:37,932 --> 00:35:39,285
"I love you."
433
00:35:57,053 --> 00:35:58,335
So Young.
434
00:36:00,293 --> 00:36:01,962
It's not too late to back out.
435
00:36:01,963 --> 00:36:03,033
No.
436
00:36:03,522 --> 00:36:05,592
If there's even a slightest chance of preventing the disaster...
437
00:36:05,593 --> 00:36:07,309
and saving their lives,
438
00:36:08,132 --> 00:36:09,546
I'm willing to do anything.
439
00:36:10,363 --> 00:36:11,949
I know you feel the same way.
440
00:36:16,402 --> 00:36:17,625
Here.
441
00:36:18,443 --> 00:36:20,290
This is like my lucky charm.
442
00:36:20,713 --> 00:36:23,238
Whenever I was in pain or facing hardship,
443
00:36:23,782 --> 00:36:25,601
this gave me strength.
444
00:36:26,882 --> 00:36:29,509
But right now, I think you need it more than I do.
445
00:36:29,583 --> 00:36:30,835
So please keep it.
446
00:36:42,463 --> 00:36:44,017
I'll keep it safe.
447
00:36:45,132 --> 00:36:47,021
You can give it back...
448
00:36:47,973 --> 00:36:49,315
once we meet again.
449
00:36:50,402 --> 00:36:51,484
Okay.
450
00:36:53,142 --> 00:36:54,759
We will meet again.
451
00:36:59,183 --> 00:37:00,627
Let's go, Mr. Ha.
452
00:37:07,563 --> 00:37:08,761
Next news.
453
00:37:08,762 --> 00:37:11,592
Prosecutor Kang Gon, who's suspected of murdering eight individuals,
454
00:37:11,593 --> 00:37:13,661
has been missing for six days.
455
00:37:13,662 --> 00:37:16,401
Kang helped a prisoner, who had been charged for larceny,
456
00:37:16,402 --> 00:37:17,901
escape while being transferred.
457
00:37:17,902 --> 00:37:21,442
A detective, who helped them escape, has also gone missing.
458
00:37:21,443 --> 00:37:23,801
The police offered a hefty reward...
459
00:37:23,802 --> 00:37:27,041
set up more checkpoints, and stepped up the inspection.
460
00:37:27,042 --> 00:37:29,141
However, the process hasn't been fruitful,
461
00:37:29,142 --> 00:37:31,404
and the people are becoming more frightened.
462
00:37:42,662 --> 00:37:45,561
We will be doing an inspection. Could you give me your ID?
463
00:38:30,042 --> 00:38:31,356
Father.
464
00:38:32,743 --> 00:38:33,924
Father.
465
00:38:34,642 --> 00:38:36,229
How strange.
466
00:38:36,713 --> 00:38:40,218
Where has he gone when he hasn't even fully recovered?
467
00:38:47,493 --> 00:38:50,594
So Young won't be able to persuade the police alone.
468
00:38:50,892 --> 00:38:54,266
I will sacrifice myself for this last mission.
469
00:38:54,603 --> 00:38:57,662
Please tell So Young that I am...
470
00:38:57,933 --> 00:38:59,316
deeply sorry.
471
00:39:01,443 --> 00:39:04,231
He's stubborn and reckless.
472
00:39:19,652 --> 00:39:21,783
Yu Na, it's me.
473
00:39:22,792 --> 00:39:23,903
Gon.
474
00:39:24,122 --> 00:39:25,546
I have something to tell you.
475
00:39:26,433 --> 00:39:28,048
Can we meet?
476
00:39:29,262 --> 00:39:30,545
I want to trust you...
477
00:39:31,902 --> 00:39:33,448
for the last time.
478
00:39:34,603 --> 00:39:35,784
Okay.
479
00:39:50,183 --> 00:39:52,818
Just go in, you scumbag!
480
00:39:56,122 --> 00:39:57,273
Hey, you.
481
00:39:57,422 --> 00:39:58,443
Hey...
482
00:40:00,193 --> 00:40:01,617
I'm here to tell you something.
483
00:40:09,542 --> 00:40:12,703
What was she thinking when she came here?
484
00:40:13,943 --> 00:40:16,710
She came back on her own.
485
00:40:27,093 --> 00:40:30,860
I still can't believe that...
486
00:40:31,563 --> 00:40:33,583
you helped Prosecutor Kang.
487
00:40:33,993 --> 00:40:35,174
I came here...
488
00:40:36,203 --> 00:40:38,020
because I had to tell you something.
489
00:40:38,632 --> 00:40:40,472
If you're siding with Prosecutor Kang again...
490
00:40:40,473 --> 00:40:41,512
Tomorrow,
491
00:40:42,402 --> 00:40:44,090
a big disaster will take place...
492
00:40:44,343 --> 00:40:46,059
in the center of Seoul.
493
00:40:47,313 --> 00:40:50,170
- What? - You must stop it at all costs.
494
00:40:51,552 --> 00:40:54,482
What are you talking about? A big disaster?
495
00:40:56,922 --> 00:40:58,852
All of these incidents so far...
496
00:40:58,853 --> 00:41:01,721
took place to acquire special objects.
497
00:41:02,522 --> 00:41:04,784
- "Special objects"? - Yes.
498
00:41:05,563 --> 00:41:07,261
It can lock up someone's soul,
499
00:41:07,262 --> 00:41:09,019
amplify someone's strength,
500
00:41:09,433 --> 00:41:11,826
and control people's behaviors as you please.
501
00:41:12,233 --> 00:41:14,050
These objects have such power.
502
00:41:19,713 --> 00:41:22,874
Are you even aware what you're saying right now?
503
00:41:30,422 --> 00:41:31,736
Do you know what this is?
504
00:41:33,323 --> 00:41:34,606
Isn't that a stamp?
505
00:41:34,792 --> 00:41:36,712
They stamp that when you enter some places.
506
00:41:42,733 --> 00:41:43,945
What are you going to do?
507
00:41:51,002 --> 00:41:53,212
Hey! What are you doing?
508
00:41:53,213 --> 00:41:54,253
Have you gone mad?
509
00:41:54,782 --> 00:41:56,702
Come on, So Young!
510
00:41:57,083 --> 00:41:58,163
Wipe it.
511
00:42:00,882 --> 00:42:02,095
Unbelievable.
512
00:42:02,723 --> 00:42:03,834
Look!
513
00:42:04,522 --> 00:42:05,604
Look at my hand.
514
00:42:08,792 --> 00:42:09,802
What?
515
00:42:17,233 --> 00:42:19,555
What? What...
516
00:42:24,272 --> 00:42:26,534
This is one of the abilities the special object has.
517
00:42:27,672 --> 00:42:29,259
Do you believe me now?
518
00:42:34,752 --> 00:42:35,893
No way.
519
00:42:50,402 --> 00:42:51,513
Okay, fine.
520
00:42:52,073 --> 00:42:55,304
I don't know what you did just now.
521
00:42:55,672 --> 00:42:58,972
That doesn't give Kang Gon a reason to kill people.
522
00:42:58,973 --> 00:43:00,558
Prosecutor Kang didn't kill them.
523
00:43:00,943 --> 00:43:02,630
Then who did?
524
00:43:05,412 --> 00:43:06,595
Where is...
525
00:43:07,652 --> 00:43:08,865
Detective Seo Yo Han?
526
00:43:10,183 --> 00:43:11,667
Seo Yo Han?
527
00:43:12,522 --> 00:43:14,341
Do you even know...
528
00:43:15,063 --> 00:43:16,477
who he is?
529
00:43:18,032 --> 00:43:19,104
What?
530
00:43:30,443 --> 00:43:31,483
Seo Yo Han...
531
00:43:32,073 --> 00:43:33,861
was born in September, 1978.
532
00:43:34,213 --> 00:43:36,738
He was born in Sinwol-dong, Yangcheon-gu, Seoul.
533
00:43:37,313 --> 00:43:38,596
His social security number is...
534
00:43:38,782 --> 00:43:41,681
780903-1032420.
535
00:43:43,323 --> 00:43:44,938
If he were still alive,
536
00:43:45,353 --> 00:43:46,605
he'd be 41 years old.
537
00:43:49,823 --> 00:43:51,611
On November 28, 2003,
538
00:43:52,193 --> 00:43:54,050
during the fire incident at Dream World,
539
00:43:54,902 --> 00:43:56,922
it is speculated that he had died...
540
00:43:57,802 --> 00:43:59,287
while volunteering at Deulpul Angel's Haven.
541
00:44:01,172 --> 00:44:02,961
When he died, he was 26 years old.
542
00:44:05,542 --> 00:44:07,836
What on earth are you jabbering about?
543
00:44:08,983 --> 00:44:10,112
Then...
544
00:44:10,113 --> 00:44:13,890
are you saying that that dead guy was with us the whole time?
545
00:44:24,292 --> 00:44:25,362
Look.
546
00:44:25,363 --> 00:44:27,661
- What is this? - I know it's hard to believe,
547
00:44:27,662 --> 00:44:29,481
but this is how Jeongjin Station will look tomorrow.
548
00:44:34,903 --> 00:44:35,953
Tomorrow?
549
00:44:37,203 --> 00:44:38,991
The photo shows the future.
550
00:44:39,713 --> 00:44:41,811
To acquire items like this,
551
00:44:41,812 --> 00:44:43,904
Jo Se Hwang is willing to cause a massive accident.
552
00:44:48,383 --> 00:44:49,564
What is this?
553
00:44:50,282 --> 00:44:51,707
I can't believe this.
554
00:44:52,123 --> 00:44:54,576
You're talking nonsense.
555
00:44:59,062 --> 00:45:02,234
Yes. Okay. I got it.
556
00:45:03,733 --> 00:45:05,632
Mr. Choi, sit down.
557
00:45:05,633 --> 00:45:07,016
Did you find anything?
558
00:45:07,572 --> 00:45:09,742
We just spotted...
559
00:45:09,743 --> 00:45:11,672
some suspicious movements from Hwawon.
560
00:45:11,673 --> 00:45:13,733
Suspicious movements? Like what?
561
00:45:14,012 --> 00:45:16,011
They decided to hold...
562
00:45:16,012 --> 00:45:17,611
a time-limited sale...
563
00:45:17,612 --> 00:45:20,712
at HW Mall out of nowhere on the 14th.
564
00:45:20,713 --> 00:45:22,281
- Time-limited sale? - Yes.
565
00:45:22,282 --> 00:45:25,021
It's not the company's anniversary.
566
00:45:25,022 --> 00:45:27,113
The mall will be crowded with shoppers that day.
567
00:45:29,022 --> 00:45:32,669
He's trying to gather people at Jeongjin Station.
568
00:45:33,193 --> 00:45:35,455
- Really? - Tomorrow.
569
00:45:35,762 --> 00:45:38,802
It's the day So Young told us about.
570
00:45:40,203 --> 00:45:41,313
Perhaps,
571
00:45:42,243 --> 00:45:44,323
she might have been telling us the truth.
572
00:45:45,373 --> 00:45:46,611
- Dae Heung. - Yes.
573
00:45:46,612 --> 00:45:47,872
First of all,
574
00:45:47,873 --> 00:45:50,841
put together evidence and any leads we collected and hand it over.
575
00:45:50,842 --> 00:45:52,429
- Okay. - I will...
576
00:45:54,352 --> 00:45:57,722
ask Commissioner General for backup to stop this from happening.
577
00:45:57,723 --> 00:46:00,351
Wait, wait. Do you think he'll believe you?
578
00:46:00,352 --> 00:46:03,321
It was hard to believe even for us earlier.
579
00:46:04,163 --> 00:46:05,576
I must convince him.
580
00:46:06,433 --> 00:46:07,775
I'll put my job on the line.
581
00:46:08,762 --> 00:46:11,388
Wait, wait. Mr. Choi.
582
00:46:11,673 --> 00:46:12,713
Mr. Choi.
583
00:46:13,502 --> 00:46:14,583
Goodness.
584
00:46:20,607 --> 00:46:25,607
[VIU Ver] MBC E26 'Item'
"So Young Persuades Ho Jun"
-♥ Ruo Xi ♥-
585
00:46:30,252 --> 00:46:31,637
How is it going?
586
00:46:31,752 --> 00:46:34,753
We confirmed that he moved somewhere near Ganghwado Island.
587
00:46:34,822 --> 00:46:37,419
We will locate him as soon as possible.
588
00:46:39,562 --> 00:46:40,732
(Investigator Yang Joon Myeon)
589
00:46:40,733 --> 00:46:43,733
(Shin mentioned the Jeongjin Station accident at the police station.)
590
00:46:44,433 --> 00:46:45,513
Sir.
591
00:46:45,703 --> 00:46:47,723
Lieutenant Shin went to Metropolitan Investigation Team...
592
00:46:47,933 --> 00:46:49,558
and told them about the crash.
593
00:46:51,002 --> 00:46:52,011
How should we handle it?
594
00:46:52,012 --> 00:46:54,472
I'll take care of it. Thank you for your service.
595
00:46:54,473 --> 00:46:55,511
You may leave.
596
00:46:55,512 --> 00:46:56,593
Yes, sir.
597
00:47:40,453 --> 00:47:42,988
- Hello? - It's me, Mr. Choi.
598
00:47:44,723 --> 00:47:45,772
Detective Seo?
599
00:47:46,032 --> 00:47:48,427
I was abducted when I was going after Prosecutor Kang.
600
00:47:49,233 --> 00:47:50,272
Is that so?
601
00:47:51,163 --> 00:47:52,232
Where are you now?
602
00:47:52,233 --> 00:47:53,718
I know that I'm at a remote place,
603
00:47:53,973 --> 00:47:55,720
but I don't know my exact location.
604
00:47:56,473 --> 00:47:58,361
- Come back to the station first. - Mr. Choi.
605
00:47:59,012 --> 00:48:01,942
I hurt my leg, so I don't think I can move on my own.
606
00:48:03,042 --> 00:48:04,092
Is that so?
607
00:48:05,713 --> 00:48:08,511
Then, text me what you see around you. I'll head there.
608
00:48:08,683 --> 00:48:09,833
Okay.
609
00:48:22,262 --> 00:48:23,312
All right.
610
00:48:24,062 --> 00:48:25,952
Should I catch the queen now?
611
00:48:34,772 --> 00:48:35,792
Lieutenant Shin.
612
00:48:36,542 --> 00:48:37,997
I'll accompany you to the prosecutors' office.
613
00:49:04,913 --> 00:49:05,953
Will you...
614
00:49:06,512 --> 00:49:08,159
arrest me right away?
615
00:49:09,713 --> 00:49:10,955
If not,
616
00:49:12,012 --> 00:49:13,712
I want to have a chat with you.
617
00:49:13,713 --> 00:49:16,308
If I was going to arrest you, I wouldn't have come alone.
618
00:49:17,383 --> 00:49:18,867
I need to ask you something.
619
00:49:24,163 --> 00:49:26,759
I found this in the prayer room at the church you stayed in.
620
00:49:27,433 --> 00:49:29,583
That man, Jo Se Hwang, came to you, right?
621
00:49:31,002 --> 00:49:32,012
Yes.
622
00:49:32,703 --> 00:49:35,905
This photo reminded me of what you had told me before.
623
00:49:36,173 --> 00:49:38,566
You told me there were items with special powers.
624
00:49:39,542 --> 00:49:42,442
Can you tell me if there's anything you know about this photo?
625
00:49:44,643 --> 00:49:45,763
Mr. Bang Hak Jae.
626
00:49:50,282 --> 00:49:52,747
I had the feeling that you would believe me...
627
00:49:53,453 --> 00:49:55,381
if you saw the special object in person.
628
00:49:56,362 --> 00:49:57,574
It's nice to meet you.
629
00:49:58,022 --> 00:49:59,850
Will you believe him now?
630
00:49:59,933 --> 00:50:03,295
My gosh, you're very pretty too.
631
00:50:04,203 --> 00:50:06,353
I bet you have a lot to catch up with.
632
00:50:06,633 --> 00:50:08,148
Enjoy your chat.
633
00:50:08,233 --> 00:50:09,818
I'm going to be over there.
634
00:50:17,082 --> 00:50:18,194
This...
635
00:50:18,653 --> 00:50:20,531
One of the items Jo Se Hwang has...
636
00:50:21,352 --> 00:50:23,574
can lock up a person's soul in a photo album.
637
00:50:24,052 --> 00:50:25,607
Once you're locked inside,
638
00:50:25,953 --> 00:50:27,305
you end up in a vegetative state.
639
00:50:29,292 --> 00:50:31,080
And if you rip the photo,
640
00:50:31,693 --> 00:50:33,147
the person in the photo dies.
641
00:50:34,233 --> 00:50:35,950
Then Da In...
642
00:50:37,703 --> 00:50:38,885
Yes.
643
00:50:40,633 --> 00:50:41,916
Jo Se Hwang...
644
00:50:42,502 --> 00:50:44,017
will cause a bigger accident.
645
00:50:44,072 --> 00:50:45,355
What is it?
646
00:50:45,443 --> 00:50:46,756
The train crash.
647
00:50:50,213 --> 00:50:51,611
He figured out that...
648
00:50:51,612 --> 00:50:53,773
the items of the victims possess special powers.
649
00:50:54,282 --> 00:50:55,797
He will exploit that...
650
00:50:56,022 --> 00:50:57,942
to cause another disaster.
651
00:50:58,623 --> 00:51:00,209
We must stop him at all costs.
652
00:51:00,923 --> 00:51:02,841
In order to do that, I need your help.
653
00:51:03,862 --> 00:51:05,408
I heard that you gave So Young...
654
00:51:05,733 --> 00:51:08,893
information about Bang Hak Jae's transfer.
655
00:51:09,163 --> 00:51:11,153
Jo Se Hwang is after Bang Hak Jae...
656
00:51:12,233 --> 00:51:13,515
because...
657
00:51:14,133 --> 00:51:17,476
he was one of the people who possessed the items.
658
00:51:19,973 --> 00:51:22,103
You're going to trust me...
659
00:51:23,443 --> 00:51:24,655
when I worked for him?
660
00:51:26,483 --> 00:51:27,563
I'm sure...
661
00:51:30,953 --> 00:51:32,640
you had your reasons.
662
00:51:49,542 --> 00:51:51,220
Where are we going?
663
00:51:56,012 --> 00:51:58,365
Are you sure Prosecutor Han wanted to see me?
664
00:51:58,653 --> 00:52:00,298
I thought you were a profiler.
665
00:52:02,453 --> 00:52:04,402
You still haven't figured out what's going on?
666
00:52:06,092 --> 00:52:07,769
Where are we going now?
667
00:52:11,623 --> 00:52:13,714
Let's go quietly unless you want to die.
668
00:52:14,133 --> 00:52:16,224
That will be beneficial for the both of us.
669
00:52:26,173 --> 00:52:27,788
I have something to tell you.
670
00:52:36,483 --> 00:52:38,139
Your brother's car accident.
671
00:52:42,623 --> 00:52:44,884
It wasn't just a car accident.
672
00:52:47,362 --> 00:52:49,959
Jo Se Hwang caused a hit-and-run accident.
673
00:52:51,552 --> 00:52:54,452
And my father who knew the truth behind the accident...
674
00:52:55,323 --> 00:52:57,616
kept silence in exchange for...
675
00:52:59,923 --> 00:53:01,578
my heart transplant.
676
00:53:05,863 --> 00:53:07,215
I'm sorry.
677
00:53:08,262 --> 00:53:09,787
I'm sorry, Gon.
678
00:53:12,772 --> 00:53:14,792
Had I known what happened then...
679
00:53:30,393 --> 00:53:31,735
Get up.
680
00:53:34,923 --> 00:53:37,185
Let's reveal the truth now, Yu Na.
681
00:53:38,232 --> 00:53:40,080
That's the only way...
682
00:53:40,802 --> 00:53:42,519
for you to save yourself,
683
00:53:44,933 --> 00:53:46,923
not as a prosecutor, but as a human being.
684
00:53:57,383 --> 00:53:58,998
I will help you too.
685
00:54:07,423 --> 00:54:09,513
Please do me one last favor.
686
00:54:26,113 --> 00:54:27,294
Something is off.
687
00:54:27,712 --> 00:54:30,338
It's been over a week since she had died,
688
00:54:30,583 --> 00:54:34,391
but her body hasn't decomposed as if she's still alive.
689
00:54:37,423 --> 00:54:38,573
Could I...
690
00:54:39,222 --> 00:54:40,637
spend time with her in private?
691
00:54:40,823 --> 00:54:44,327
If other people catch a sight of you, you'll be in danger.
692
00:54:45,403 --> 00:54:46,776
You have five minutes.
693
00:55:06,353 --> 00:55:07,564
Da In.
694
00:55:08,792 --> 00:55:11,146
People will be in big danger.
695
00:55:12,663 --> 00:55:14,380
To save those people,
696
00:55:15,193 --> 00:55:16,950
I have to go there.
697
00:55:19,633 --> 00:55:21,178
I know that...
698
00:55:23,133 --> 00:55:25,870
you are waiting for me, Da In.
699
00:55:26,772 --> 00:55:28,864
If people lost their parents like us...
700
00:55:29,443 --> 00:55:31,362
and if their hearts broke, it'd be sad.
701
00:55:31,772 --> 00:55:33,024
Right?
702
00:55:35,353 --> 00:55:37,373
I will save all those people...
703
00:55:38,952 --> 00:55:40,943
and hurry over to you.
704
00:55:44,593 --> 00:55:46,784
You know that I'm a fast runner, right?
705
00:55:48,893 --> 00:55:50,681
So please just...
706
00:56:07,183 --> 00:56:08,900
Just wait for me a little longer.
707
00:56:29,403 --> 00:56:30,615
Get off.
708
00:56:42,383 --> 00:56:43,595
Go inside.
709
00:57:14,443 --> 00:57:16,372
It's nice to see you again.
710
00:57:17,153 --> 00:57:18,900
Lieutenant Shin.
711
00:57:45,883 --> 00:57:47,730
What did you do to me?
712
00:57:48,683 --> 00:57:50,025
Let go of me!
713
00:58:03,433 --> 00:58:05,078
(Recent Call History)
714
00:58:06,863 --> 00:58:09,054
We should say hello to Prosecutor Kang, right?
715
00:58:11,073 --> 00:58:12,842
(Recent Call History)
716
00:58:12,843 --> 00:58:14,054
(Calling)
717
00:58:20,782 --> 00:58:22,055
Yes, So Young.
718
00:58:22,083 --> 00:58:23,366
Hi, Prosecutor Kang.
719
00:58:27,083 --> 00:58:28,496
Don't worry.
720
00:58:28,683 --> 00:58:30,875
I'm keeping Lieutenant Shin safe.
721
00:58:31,093 --> 00:58:32,536
What are you doing?
722
00:59:05,623 --> 00:59:07,662
If you want to put an end to all this,
723
00:59:07,663 --> 00:59:10,061
come to the workshop where you hid in like a rat.
724
00:59:10,062 --> 00:59:11,961
I will give you a present.
725
00:59:11,962 --> 00:59:13,932
So Young is in danger. I must get to the workshop.
726
00:59:13,933 --> 00:59:16,001
Even if you kill us, you can't take the items from us.
727
00:59:16,002 --> 00:59:19,201
I don't need to work to get them. Prosecutor Kang will bring them.
728
00:59:19,202 --> 00:59:22,172
I must get rid of those who work for you to make you fear me, right?
729
00:59:22,173 --> 00:59:23,912
You think everything will go according to your plan?
730
00:59:23,913 --> 00:59:25,241
It will never.
731
00:59:25,242 --> 00:59:26,311
We'll see.
732
00:59:26,312 --> 00:59:27,582
Welcome, Prosecutor Kang.
733
00:59:27,583 --> 00:59:28,642
Bring Da In to me.
734
00:59:28,643 --> 00:59:31,581
I'm so relieved that you made a wise decision.
47840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.