Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,285 --> 00:00:13,044
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:01:19,885 --> 00:01:24,165
ОТЧЕТ
3
00:01:34,645 --> 00:01:37,605
- Оставь меня в покое!
- Послушай меня!
4
00:01:37,685 --> 00:01:40,485
Ты никуда не пойдешь,
ты, чертова шлюха!
5
00:01:41,045 --> 00:01:43,685
Когда я говорю тебе, заткнись и слушай!
6
00:01:43,765 --> 00:01:45,765
- Боска, оставь ее!
- Чего ты хочешь?
7
00:01:47,805 --> 00:01:50,285
Карло, не надо! Прекрати!
8
00:02:13,005 --> 00:02:15,005
{\an8}КАНТАБЕЛЛА
9
00:02:27,165 --> 00:02:28,765
{\an8}Что такое, Кантабелла?
10
00:02:28,845 --> 00:02:30,965
{\an8}Извините, что беспокою, инспектор...
11
00:02:32,365 --> 00:02:33,925
{\an8}Доброе утро.
12
00:02:34,005 --> 00:02:36,845
{\an8}Несколько странная ситуация.
13
00:02:36,925 --> 00:02:38,325
{\an8}- Инспектор.
- Здравствуйте.
14
00:02:39,125 --> 00:02:41,685
{\an8}КЛЕТКА ДЛЯ ЧУДАКОВ
15
00:02:45,565 --> 00:02:47,365
{\an8}- Доброе утро.
- Привет.
16
00:03:05,405 --> 00:03:09,165
{\an8}Жди здесь. Они еще не закончили
осмотр места преступления.
17
00:03:27,325 --> 00:03:29,165
{\an8}Итак, Альба? Что можешь рассказать?
18
00:03:30,405 --> 00:03:33,325
{\an8}Она умерла между 01:00 и 04:00.
19
00:03:33,405 --> 00:03:36,605
{\an8}Есть колото-резаные раны.
Похоже, умерла от потери крови.
20
00:03:36,685 --> 00:03:39,205
{\an8}Рана на правой руке
21
00:03:39,285 --> 00:03:41,565
{\an8}свидетельствует о попытке
обезоружить нападавшего.
22
00:03:42,045 --> 00:03:43,205
Хорошо, спасибо.
23
00:03:44,205 --> 00:03:45,365
Эта камера?
24
00:03:45,445 --> 00:03:46,725
Похоже, он залез здесь.
25
00:03:47,445 --> 00:03:48,605
Она разбита.
26
00:03:54,045 --> 00:03:55,205
{\an8}- Простите, доктор.
- Да?
27
00:03:55,685 --> 00:03:58,965
{\an8}Нужно, чтобы вы проверили это для меня.
28
00:03:59,925 --> 00:04:03,645
Я говорил с монастырем.
Сестра Мария управляла приютом
29
00:04:03,725 --> 00:04:07,685
{\an8}для девочек 14-17 лет.
Почти все из них имеют приводы.
30
00:04:08,285 --> 00:04:12,285
{\an8}- Давай позвоним в ювенальный суд.
- Репола уже позвонила.
31
00:04:13,285 --> 00:04:14,405
Пойду осмотрюсь.
32
00:04:15,365 --> 00:04:17,485
Посмотрю, как там владелец
этого магазина.
33
00:04:17,805 --> 00:04:19,205
- Спасибо.
- Спасибо.
34
00:04:19,925 --> 00:04:20,765
{\an8}Альба?
35
00:04:24,844 --> 00:04:25,805
Ты меня сфотал?
36
00:04:29,365 --> 00:04:30,445
На что ты так смотришь?
37
00:04:31,245 --> 00:04:32,085
Извини.
38
00:04:35,405 --> 00:04:37,005
Я чувствую себя дерьмом.
39
00:04:38,085 --> 00:04:39,525
Но вижу тебя, и это проходит.
40
00:04:43,125 --> 00:04:46,605
Прости. Поговоришь с владельцем?
41
00:04:46,685 --> 00:04:47,885
Конечно.
42
00:04:47,965 --> 00:04:49,285
- Пока.
- Пока.
43
00:04:49,365 --> 00:04:50,485
- Привет.
- Мы закончили.
44
00:04:59,405 --> 00:05:03,405
{\an8}НОЧЬ БЕЗ ЗВЕЗД
45
00:05:07,165 --> 00:05:08,245
ТАБАЧНЫЙ МАГАЗИН
46
00:05:13,965 --> 00:05:14,805
Привет.
47
00:05:45,285 --> 00:05:47,365
Так вы пришли, чтобы забрать выручку?
48
00:05:47,445 --> 00:05:51,725
Магазин анонимный.
49
00:05:51,805 --> 00:05:54,925
Чтобы войти, клиенты просто
прикладывают свои медполисы,
50
00:05:55,365 --> 00:05:58,405
чтобы доказать, что они
совершеннолетние.
51
00:05:58,765 --> 00:06:00,485
Все посещения записаны?
52
00:06:00,565 --> 00:06:01,405
Да.
53
00:06:01,485 --> 00:06:03,805
Однако программа
хранит лишь дату рождения.
54
00:06:05,085 --> 00:06:06,245
- Лучше?
- Вроде того...
55
00:06:07,165 --> 00:06:10,525
Есть камера снаружи магазина?
56
00:06:10,605 --> 00:06:12,445
Была, но ее разбили.
57
00:06:12,965 --> 00:06:15,245
Я установила другую, ее тоже разбили.
58
00:06:15,645 --> 00:06:17,525
- Я сдалась.
- Правильно.
59
00:06:17,885 --> 00:06:20,645
Жесткий диск, компьютер, считыватель,
конфискуй у них всё.
60
00:06:20,725 --> 00:06:21,565
До свидания, мэм.
61
00:06:30,965 --> 00:06:32,125
Становится трудно водить.
62
00:06:32,205 --> 00:06:35,125
Скоро никакой машины.
63
00:06:36,325 --> 00:06:37,165
Пока.
64
00:06:37,885 --> 00:06:38,925
Увидимся позже.
65
00:06:39,005 --> 00:06:39,845
Эй.
66
00:06:40,685 --> 00:06:41,525
- Привет.
- Привет.
67
00:06:43,645 --> 00:06:46,685
- Выглядишь хорошо. Я рада.
- Ты тоже.
68
00:06:47,405 --> 00:06:51,245
Нет, чувствую себя размером с грузовик.
А еще она постоянно пинается.
69
00:06:51,325 --> 00:06:52,285
Это девочка?
70
00:06:53,645 --> 00:06:55,485
- Это девочка?
- Да.
71
00:06:56,405 --> 00:06:58,365
Я написала тебе смс. Думала, ты прочел.
72
00:06:59,125 --> 00:07:03,205
Нет... Чинция, я просил перевода.
73
00:07:03,605 --> 00:07:05,765
Но у нас недостаток работников.
Здесь бардак...
74
00:07:05,845 --> 00:07:07,565
Да, но я не просила тебя ни о чем.
75
00:07:07,645 --> 00:07:10,845
Для меня не проблема
видеть тебя каждый день.
76
00:07:10,925 --> 00:07:13,805
- Лизи? У нас вор на Пьяза Витторио.
- Иду.
77
00:07:15,165 --> 00:07:16,005
Я пойду.
78
00:07:21,445 --> 00:07:23,125
Мы переживем и это.
79
00:07:40,525 --> 00:07:42,485
- Доброе утро и добро пожаловать.
- Доброе.
80
00:07:42,565 --> 00:07:43,405
Сюда.
81
00:07:44,845 --> 00:07:49,125
Элизабетта Джалузи родилась
в Читта-ди-Кастелло 23 января 1957.
82
00:07:49,845 --> 00:07:53,405
Ушла в монашки в 19 лет
и стала сестрой Марией.
83
00:07:53,485 --> 00:07:56,005
У нее был паспорт,
но ни бумажника, ни мобильного.
84
00:07:56,085 --> 00:07:57,325
Но мы знаем ее номер.
85
00:07:57,405 --> 00:08:00,405
Я нашел пустой кошелек неподалеку.
86
00:08:00,485 --> 00:08:02,165
Передал его криминалистам.
87
00:08:02,245 --> 00:08:03,285
Это ограбление, верно?
88
00:08:03,365 --> 00:08:06,965
Не думаю. На ней остались часы, кольцо
и золотая цепочка.
89
00:08:07,045 --> 00:08:09,325
У нас есть записи с камер?
90
00:08:09,405 --> 00:08:11,445
- Да, я загрузила их.
- Давайте посмотрим.
91
00:08:18,205 --> 00:08:19,045
Вот она.
92
00:08:22,525 --> 00:08:23,365
Перемотай.
93
00:08:27,565 --> 00:08:28,445
Стоп.
94
00:08:31,565 --> 00:08:33,125
Это очень высокий парень!
95
00:08:33,205 --> 00:08:34,845
Сделать биометрический анализ?
96
00:08:35,445 --> 00:08:36,285
Да.
97
00:08:38,005 --> 00:08:39,645
Чёрт бы тебя побрал!
98
00:08:41,924 --> 00:08:45,164
Как только мы получим
список посетителей,
99
00:08:45,245 --> 00:08:46,765
опознаем всех.
100
00:08:46,845 --> 00:08:48,125
ПОЖАЛУЙСТА, ИДИ ДОМОЙ...
101
00:08:48,205 --> 00:08:49,605
Особенно высоких парней.
102
00:08:49,685 --> 00:08:52,565
Надеюсь, закончу прежде, чем рожу.
103
00:08:52,645 --> 00:08:53,685
Кантабелла, помоги ей.
104
00:08:54,725 --> 00:08:56,565
Малик, поехали в приют.
105
00:08:58,045 --> 00:08:59,365
Марио.
106
00:08:59,805 --> 00:09:02,965
Найди информацию о жизни монашки:
друзья, враги, родственники.
107
00:09:03,045 --> 00:09:05,685
Проверь все файлы. Пошли, Малик.
108
00:09:05,765 --> 00:09:06,605
Можно?
109
00:09:07,885 --> 00:09:11,685
Рад представить вам Микаэлу Карта.
Она будет заменять меня, уже с завтра.
110
00:09:13,445 --> 00:09:15,445
- Доброе утро.
- Доброе утро.
111
00:09:15,525 --> 00:09:17,605
Там сержант Чинция Репола.
112
00:09:19,845 --> 00:09:21,005
Очень приятно.
113
00:09:21,085 --> 00:09:22,765
- Вижу, вас двое.
- Да.
114
00:09:23,165 --> 00:09:24,885
- Мальчик или девочка?
- Девочка.
115
00:09:25,165 --> 00:09:26,005
Превосходно!
116
00:09:26,085 --> 00:09:28,725
- Офицер Марко Кантабелла.
- Приятно познакомиться.
117
00:09:28,805 --> 00:09:30,565
- Первый сержант Марио Муцо.
- Приятно.
118
00:09:30,645 --> 00:09:31,725
Взаимно.
119
00:09:31,805 --> 00:09:33,925
Помощник инспектора Сопрани,
новенький, но...
120
00:09:34,005 --> 00:09:35,525
Мы знакомы. Как вы?
121
00:09:36,045 --> 00:09:38,365
Хорошо. Рад вас снова видеть.
122
00:09:38,445 --> 00:09:40,805
Вы были лучшим в классе, верно?
123
00:09:41,605 --> 00:09:42,445
Да.
124
00:09:44,085 --> 00:09:47,165
Наконец, но не в последнюю очередь,
Карло Гуэррьери.
125
00:09:47,885 --> 00:09:50,245
- Добро пожаловать.
- Спасибо.
126
00:09:50,325 --> 00:09:53,645
- Гуэррьери - стержень участка.
- Не преувеличивайте.
127
00:09:56,045 --> 00:09:56,925
УЧАСТОК РИОНЕ МОНТИ
128
00:10:04,365 --> 00:10:05,205
Малик!
129
00:10:08,885 --> 00:10:11,005
Надеюсь, это не создаст для тебя
неудобств.
130
00:10:11,085 --> 00:10:13,685
Ты удивила меня дважды
за последние 24 часа.
131
00:10:14,125 --> 00:10:16,085
Ты знала, что мы встретимся, не так ли?
132
00:10:16,485 --> 00:10:18,245
Это имеет значение?
133
00:10:19,285 --> 00:10:22,645
Твой босс идет.
Давай не привлекать внимание.
134
00:10:25,405 --> 00:10:28,525
Вы покупаете одежду в одном и том же
магазине? Вы там познакомились?
135
00:10:28,605 --> 00:10:31,805
Нет, я был ее студентом.
Она из отдела нераскрытых дел.
136
00:10:32,845 --> 00:10:34,365
Я думал, она из полиции нравов!
137
00:10:55,365 --> 00:10:57,565
ОЛЬГА
138
00:11:11,005 --> 00:11:14,205
{\an8}Если не скажешь, что возвращаешься,то говорить не о чем.
139
00:11:37,885 --> 00:11:39,965
Сестра, спасибо, что приняли нас.
140
00:11:41,445 --> 00:11:44,245
Известно ли вам, сестре Марии
поступали какие-нибудь угрозы
141
00:11:44,325 --> 00:11:47,085
или, может, она кого-то разозлила?
142
00:11:48,125 --> 00:11:49,645
Многие злились на нее.
143
00:11:50,885 --> 00:11:53,365
Ее слова: «ничего не изменится,
если просто наблюдать»,
144
00:11:54,325 --> 00:11:56,005
и она вела себя соответственно.
145
00:11:57,805 --> 00:12:00,005
- Она ладила с девочками?
- Это сложно...
146
00:12:00,645 --> 00:12:03,085
У этих девочек очень сложная жизнь.
147
00:12:04,205 --> 00:12:05,045
Иди к себе.
148
00:12:07,325 --> 00:12:08,565
Это ее комната.
149
00:12:10,565 --> 00:12:11,405
- Прошу.
- Спасибо.
150
00:12:11,485 --> 00:12:12,325
Спасибо большое.
151
00:12:14,365 --> 00:12:15,925
Во сколько она обычно ложилась?
152
00:12:16,965 --> 00:12:18,045
Около 22:30.
153
00:12:18,605 --> 00:12:19,765
Прошлой ночью тоже?
154
00:12:21,965 --> 00:12:22,965
Да.
155
00:12:23,765 --> 00:12:25,125
Извините, сестра.
156
00:12:26,445 --> 00:12:27,285
Можно?
157
00:12:28,725 --> 00:12:29,565
Конечно.
158
00:12:32,925 --> 00:12:33,925
Смотри.
159
00:12:38,885 --> 00:12:40,205
У нее только один бумажник?
160
00:12:40,845 --> 00:12:43,285
Да. Этот, насколько я знаю.
161
00:12:44,725 --> 00:12:46,565
Тот, что я нашел - не ее.
162
00:12:47,685 --> 00:12:49,325
Почему она ушла ночью?
163
00:12:50,325 --> 00:12:51,165
Я не знаю.
164
00:12:52,205 --> 00:12:54,405
Иногда вы нам звоните.
165
00:12:55,165 --> 00:12:56,885
Девочки убегают и попадают в беду.
166
00:12:58,725 --> 00:13:00,085
Но вчера звонков не было.
167
00:13:01,365 --> 00:13:02,685
Я говорю тебе, один черный.
168
00:13:04,245 --> 00:13:05,085
Простите.
169
00:13:05,165 --> 00:13:07,805
Не переживайте. Я привык.
170
00:13:08,765 --> 00:13:12,605
Мы бы хотели поговорить с девочками,
если возможно.
171
00:13:12,685 --> 00:13:13,685
Да, конечно, пойдемте.
172
00:13:14,325 --> 00:13:18,365
Спасибо вам. Хотим задать пару вопросов
о сестре Марии.
173
00:13:18,965 --> 00:13:21,565
Не заметили ничего странного
прошлой ночью?
174
00:13:21,645 --> 00:13:23,285
Да, Франческа приняла душ.
175
00:13:23,365 --> 00:13:24,285
Хватит!
176
00:13:24,365 --> 00:13:25,725
Не моя вина, что она грязная.
177
00:13:26,525 --> 00:13:30,525
Значит, ничего прошлой ночью?
Всё было нормально, как обычно?
178
00:13:31,045 --> 00:13:33,125
Ничего, мы смотрели телевизор
179
00:13:33,205 --> 00:13:35,645
с сестрой Элизой до 23:00.
180
00:13:35,725 --> 00:13:37,925
- Вот и всё.
- А сестра Мария?
181
00:13:38,005 --> 00:13:39,565
Сначала с нами, потом ушла в офис.
182
00:13:40,245 --> 00:13:42,125
Она выглядела странной, взволнованной?
183
00:13:42,205 --> 00:13:43,645
Злой, но это нормально.
184
00:13:43,725 --> 00:13:46,365
- Почему?
- Потому что мы сводим людей с ума!
185
00:13:48,165 --> 00:13:50,725
Вы живете одни или с кем-то в комнате?
186
00:13:50,805 --> 00:13:53,445
Одни. Сестра Мария не хочет,
чтобы мы делили комнаты.
187
00:13:54,125 --> 00:13:54,965
Ты тоже?
188
00:13:55,045 --> 00:13:56,765
Моя - первая, у входа.
189
00:13:56,845 --> 00:13:58,165
Ты также ничего не слышала?
190
00:13:59,005 --> 00:14:00,925
Я слышала, как хлопнула дверь.
191
00:14:01,005 --> 00:14:02,725
Это уже что-то. Во сколько?
192
00:14:02,805 --> 00:14:04,085
Не уверена... Поздно.
193
00:14:04,165 --> 00:14:07,605
Но я знаю место,
где они убили сестру Марию.
194
00:14:08,125 --> 00:14:11,885
Однажды я была там с моим парнем,
и пятеро парней накинулись на нас.
195
00:14:12,445 --> 00:14:15,565
Они забрали телефоны и трогали меня.
196
00:14:16,205 --> 00:14:17,485
Но я убежала.
197
00:14:18,005 --> 00:14:21,685
Не верьте словам Франчески. У нее
нет парня, и ее никогда не грабили.
198
00:14:22,245 --> 00:14:24,085
Она тут единственная с чистой
репутацией.
199
00:14:24,765 --> 00:14:26,525
А что о том, что она слышала ночью?
200
00:14:27,165 --> 00:14:28,645
Это чтобы привлечь внимание.
201
00:14:28,725 --> 00:14:29,685
Почему она здесь?
202
00:14:31,725 --> 00:14:32,965
Ее отец надругался над ней.
203
00:14:34,085 --> 00:14:35,965
Ее мать знала, но молчала.
204
00:14:37,165 --> 00:14:38,325
Это ее офис.
205
00:14:42,885 --> 00:14:44,285
Вчера она сидела здесь...
206
00:14:55,205 --> 00:14:56,925
Сестра называла это «Стена жизни».
207
00:14:59,165 --> 00:15:00,565
Это всё девочки изготовили.
208
00:15:01,525 --> 00:15:03,925
Она поддерживала связь со многими.
209
00:15:04,005 --> 00:15:04,965
Можно взглянуть?
210
00:15:06,245 --> 00:15:07,685
Конечно, делайте что должны.
211
00:15:08,565 --> 00:15:10,605
- Я оставлю вас.
- Спасибо.
212
00:15:22,645 --> 00:15:24,045
Вот, я нашел.
213
00:15:25,365 --> 00:15:28,165
Не так давно некий Эрнесто Ровини
214
00:15:28,685 --> 00:15:32,565
сообщил об ограблении
в казарме военнослужащих
215
00:15:32,645 --> 00:15:33,925
недалеко от интим-магазина.
216
00:15:34,005 --> 00:15:36,085
Он родился 7 января 1964.
217
00:15:36,605 --> 00:15:40,085
Отлично. Дата соответствует той,
что в списке.
218
00:15:42,125 --> 00:15:45,445
Они забрали всё, в том числе его
медицинский полис.
219
00:15:46,485 --> 00:15:49,845
Его убийца использовал,
220
00:15:49,925 --> 00:15:51,525
чтобы попасть в интим-магазин.
221
00:15:51,605 --> 00:15:54,485
- Я позвоню ему немедленно.
- Скажите Карло, я скоро вернусь.
222
00:16:03,445 --> 00:16:04,365
После вас.
223
00:16:42,685 --> 00:16:45,885
Слишком много всего. Возьмем в офис
и проверим там.
224
00:16:45,965 --> 00:16:47,045
Компьютер тоже.
225
00:16:51,325 --> 00:16:54,365
Репола, как обстоят дела с медполисом
парня?
226
00:16:54,445 --> 00:16:58,645
Он сказал, что был в ужасе.Не обратил внимание на детали.
227
00:16:58,725 --> 00:16:59,925
Я покажу ему запись?
228
00:17:00,005 --> 00:17:02,845
- Можно?
- Это не сильно повлияет.
229
00:17:02,925 --> 00:17:06,485
Да, тогда пошли ему домой,
но скажи, чтобы был осторожен.
230
00:17:06,565 --> 00:17:07,765
- Хорошо, пока.
- Пока.
231
00:17:07,845 --> 00:17:09,485
Дора, верно?
232
00:17:10,405 --> 00:17:11,925
Есть кое-что, о чем я не сказала.
233
00:17:13,005 --> 00:17:15,965
Два дня назад, примерно в обед,
234
00:17:16,045 --> 00:17:18,844
я видела сестру Марию на углу,
спорящей с каким-то парнем.
235
00:17:19,285 --> 00:17:20,844
Он тебе знаком?
236
00:17:20,925 --> 00:17:22,324
Да, Ронат. Он албанец.
237
00:17:23,084 --> 00:17:23,965
Я знаю только имя.
238
00:17:25,124 --> 00:17:27,165
Грета и Людовика знают его
очень хорошо.
239
00:17:27,844 --> 00:17:29,805
Она - параноидальная стерва!
240
00:17:35,125 --> 00:17:37,765
Нам всё равно, что вы думаете о Доре.
241
00:17:39,725 --> 00:17:42,525
Нам интересен Ронат. Он ваш друг?
242
00:17:42,605 --> 00:17:43,445
- Нет.
- Да.
243
00:17:46,805 --> 00:17:48,605
Мы его знаем, но он не друг.
244
00:17:49,285 --> 00:17:50,765
Почему они ругались с сестрой?
245
00:17:51,605 --> 00:17:53,165
Это Дора всегда злится на всех.
246
00:17:53,885 --> 00:17:55,645
Скоро ей будет 18,
247
00:17:55,725 --> 00:17:58,805
но сестра не давала ей работу,
потому что она ленивая задница.
248
00:17:58,885 --> 00:18:00,885
Еще одно ругательство -
и я зашью тебе рот.
249
00:18:02,885 --> 00:18:05,205
- Какая у Роната фамилия?
- Мы не знаем.
250
00:18:05,285 --> 00:18:08,245
Не знаете? Вы имеете наглость
говорить это при мне?
251
00:18:10,885 --> 00:18:11,845
Канани.
252
00:18:13,885 --> 00:18:15,365
Ронат Канани.
253
00:18:15,445 --> 00:18:19,005
Управлял группой торговцев наркотиками,
в которой были и девочки.
254
00:18:19,445 --> 00:18:21,205
Сестра Мария заявила на них.
255
00:18:21,285 --> 00:18:24,165
Девочек отправили сюда,
а Ронат отправился в тюрьму.
256
00:18:24,645 --> 00:18:26,445
Когда он вышел, сестра
нашла ему работу.
257
00:18:26,525 --> 00:18:27,565
- Доброго дня.
- И вам.
258
00:18:29,165 --> 00:18:32,485
- Мы ищем Роната...
- Канани.
259
00:18:34,045 --> 00:18:35,725
Вон он. Ронат!
260
00:18:40,565 --> 00:18:42,125
- Эй!
- Вперед! Беги, Малик!
261
00:18:42,205 --> 00:18:43,605
- Беги.
- Эй!
262
00:18:49,485 --> 00:18:50,525
Стоять!
263
00:18:59,005 --> 00:18:59,845
Стоять!
264
00:19:11,925 --> 00:19:13,725
- Пусти меня, черный козел!
- Хватит.
265
00:19:28,645 --> 00:19:29,965
Ремень тоже, пожалуйста.
266
00:19:43,645 --> 00:19:47,325
Большая гематома на спине,
вызванная пинком.
267
00:19:47,405 --> 00:19:48,805
Почему побежал?
268
00:19:48,885 --> 00:19:51,245
- Я не буду говорить с этим черным.
- Нет, будешь.
269
00:19:51,325 --> 00:19:54,805
Тебе многое нужно нам объяснить,
начнем с сестры Марии.
270
00:19:54,885 --> 00:19:56,485
Она-то здесь причем?
271
00:19:56,565 --> 00:19:58,845
Она убита. Этого тебе достаточно?
272
00:19:58,925 --> 00:20:00,445
О чем, черт возьми, вы говорите?
273
00:20:00,525 --> 00:20:01,845
Вы ругались два дня назад.
274
00:20:01,925 --> 00:20:04,445
Ты угрожал ей и, думаю, убил.
275
00:20:08,885 --> 00:20:13,045
Два поверхностных ножевых ранения
в правое плечо и спину.
276
00:20:13,685 --> 00:20:15,525
Возможно, она пыталась отразить удар.
277
00:20:16,405 --> 00:20:19,725
Мы повздорили кое о чем, и всё на этом.
278
00:20:20,645 --> 00:20:22,045
Насчет чего повздорили?
279
00:20:22,125 --> 00:20:25,365
Я не ходил на работу неделю.
Они обращаются со мной как с дерьмом.
280
00:20:25,965 --> 00:20:28,445
Но она устроила меня туда,
поэтому я смирился.
281
00:20:28,525 --> 00:20:30,965
Вместо этого ты хотел быть
торговцем наркотиками?
282
00:20:31,045 --> 00:20:35,165
Нет, я хотел открыть клуб с другом,
но у нас кончились деньги.
283
00:20:35,245 --> 00:20:37,085
Ты потребовал у нее? Так ты убил ее?
284
00:20:37,165 --> 00:20:39,085
Я попросил ее стать поручителем
по займу.
285
00:20:39,165 --> 00:20:41,205
Она сказала «нет». И на этом всё.
286
00:20:41,285 --> 00:20:43,485
Тогда перейдем к практическим вопросам.
287
00:20:43,565 --> 00:20:45,325
Где ты был прошлой ночью?
288
00:20:45,405 --> 00:20:46,445
Спал в постели.
289
00:20:46,525 --> 00:20:48,005
- Один?
- Да.
290
00:20:51,565 --> 00:20:54,885
Ранения от захвата лезвия
на правой руке.
291
00:20:54,965 --> 00:20:56,525
Поставь себя на наше место.
292
00:20:56,605 --> 00:21:00,005
У тебя нет алиби, ты убегал и ты
ссорился с жертвой.
293
00:21:00,085 --> 00:21:02,165
Убегал, потому что был кокаин,
но он для меня.
294
00:21:02,765 --> 00:21:06,285
Я спрятал его в поддоны.
Можете проверить.
295
00:21:06,725 --> 00:21:09,205
Я хочу знать, где ты выбросил нож.
296
00:21:09,285 --> 00:21:11,405
О чем вы? У меня нет ножа!
297
00:21:13,005 --> 00:21:15,685
Две оборонительные раны на правой руке.
298
00:21:19,925 --> 00:21:20,805
Карло.
299
00:21:24,245 --> 00:21:26,085
Пришли результаты биометрии.
300
00:21:26,165 --> 00:21:28,565
Парень на видео ростом 180 сантиметров.
301
00:21:30,365 --> 00:21:31,765
Тебе снова нездоровится?
302
00:21:35,365 --> 00:21:37,445
- Вставай, пошли.
- Куда?
303
00:21:38,325 --> 00:21:39,245
К стене.
304
00:21:40,485 --> 00:21:41,645
Развернись!
305
00:21:45,245 --> 00:21:46,845
Как, черт, это работает?
306
00:21:53,605 --> 00:21:54,765
180 сантиметров.
307
00:21:59,405 --> 00:22:01,485
Тебе понадобится хороший адвокат.
308
00:22:07,645 --> 00:22:11,125
Двенадцать колото-резаных ран
нанесены по восходящей.
309
00:22:17,845 --> 00:22:21,165
Это могло означать, что убийца ниже ее.
310
00:22:33,045 --> 00:22:34,005
Ты прекрасна.
311
00:22:35,085 --> 00:22:35,925
А ты нет.
312
00:22:37,925 --> 00:22:39,805
Вчера было девять лет, как мы вместе.
313
00:22:40,925 --> 00:22:42,845
Тогда нам нужно отметить снова.
314
00:22:47,005 --> 00:22:49,245
Не хотела ничего говорить,
но не могу сдержаться.
315
00:22:49,805 --> 00:22:53,125
Я не хочу подарка, но я не хочу лжи.
316
00:22:53,605 --> 00:22:56,165
Я не лгу... тебе.
317
00:22:57,085 --> 00:22:59,605
Я звонила тебе, потому что видела,
как ты пришел.
318
00:22:59,685 --> 00:23:01,605
А ты отправил мне это сообщение.
Смотри.
319
00:23:01,685 --> 00:23:03,285
Да, я помню.
320
00:23:05,365 --> 00:23:07,805
С ума сошел? Мы живем в двух шагах.
321
00:23:09,085 --> 00:23:10,165
Мне жаль.
322
00:23:10,245 --> 00:23:12,445
Я лгу Франко, не тебе.
323
00:23:12,845 --> 00:23:14,365
Поэтому я не хочу слышать ложь.
324
00:23:17,005 --> 00:23:18,765
У меня сейчас много сложностей.
325
00:23:19,245 --> 00:23:20,885
У тебя постоянно много сложностей.
326
00:23:22,005 --> 00:23:23,405
Но я хочу это изменить.
327
00:23:36,965 --> 00:23:38,085
Можно?
328
00:23:38,165 --> 00:23:41,205
У нас возникли проблемы с сервером,
и я подумала, что надо зайти.
329
00:23:41,285 --> 00:23:42,165
Мне повезло.
330
00:23:45,685 --> 00:23:49,365
Это предварительные анализы, однако
некоторые элементы могут быть полезны.
331
00:23:50,045 --> 00:23:50,885
Спасибо.
332
00:23:53,245 --> 00:23:56,685
Кажется, он хороший парень, твой жених.
Может, слегка неуклюжий.
333
00:23:56,765 --> 00:23:58,805
Хватит острословить.
Оставь Риккардо в покое.
334
00:23:59,805 --> 00:24:00,685
Хорошо...
335
00:24:03,285 --> 00:24:05,085
Я не понимаю, что ты за человек.
336
00:24:05,725 --> 00:24:09,085
Говоришь, что чувствуешь себя
ужасно, а потом также себя ведешь.
337
00:24:09,645 --> 00:24:12,565
- Я не хочу говорить об этом.
- Тогда не стоило этого говорить.
338
00:24:14,245 --> 00:24:16,085
Еще я сказал, когда ты рядом,
мне хорошо.
339
00:24:16,165 --> 00:24:17,485
Что ж, этого недостаточно.
340
00:24:18,605 --> 00:24:20,885
Мне, правда, нужно узнать человека.
341
00:24:30,245 --> 00:24:32,685
Той ночью, когда я был заперт
в той цистерне,
342
00:24:35,085 --> 00:24:37,525
я вспомнил, как оказался здесь.
343
00:24:40,245 --> 00:24:41,685
Как приехал в Италию.
344
00:24:43,805 --> 00:24:44,645
Вода.
345
00:24:45,965 --> 00:24:46,965
Лодка.
346
00:24:48,685 --> 00:24:50,125
Люди, кричащие в воде.
347
00:24:52,205 --> 00:24:53,045
Моя мама.
348
00:24:56,045 --> 00:24:57,285
Она удерживала меня,
349
00:24:58,405 --> 00:25:00,165
чтобы передать спасателям.
350
00:25:01,925 --> 00:25:03,325
Потом она исчезла в море.
351
00:25:06,405 --> 00:25:08,285
Её тело так и не нашли.
352
00:25:10,845 --> 00:25:14,245
Раньше было трудно не вспоминать,
но сейчас...
353
00:25:16,365 --> 00:25:18,085
Сейчас я чувствую себя более одиноким.
354
00:25:29,085 --> 00:25:30,565
Знаю, может, это не поможет,
355
00:25:33,605 --> 00:25:34,925
но я понимаю.
356
00:25:36,885 --> 00:25:38,805
Ты тоже приехала сюда на лодке?
357
00:25:41,445 --> 00:25:42,285
Нет.
358
00:25:43,845 --> 00:25:45,485
Я не приехала на лодке.
359
00:25:47,205 --> 00:25:49,165
Но ты не единственный, кто страдал.
360
00:25:50,645 --> 00:25:52,085
Извини.
361
00:25:52,525 --> 00:25:56,045
Малик, учись доверять тем,
кто тебя слушает.
362
00:25:57,205 --> 00:25:59,285
Отдам готовые результаты
как можно скорее.
363
00:26:17,805 --> 00:26:20,245
На записи видно, что нападавший
выше 180 сантиметров.
364
00:26:20,325 --> 00:26:22,645
Задержанный - под два метра.
Почти одинаковые.
365
00:26:23,565 --> 00:26:24,405
Возможно.
366
00:26:25,485 --> 00:26:27,285
Что вас смущает?
367
00:26:29,045 --> 00:26:32,165
C момента, как монахиня
нашла убежище в интим-магазине,
368
00:26:32,245 --> 00:26:35,045
до нападения прошло 13 минут.
369
00:26:35,685 --> 00:26:39,445
Она стояла перед дверью, без
попытки бегства. Почему?
370
00:26:40,525 --> 00:26:43,005
Пока один из парней хотел взять
медицинский полис,
371
00:26:43,085 --> 00:26:44,405
другой ждал ее.
372
00:26:44,685 --> 00:26:46,165
Да, там было двое.
373
00:26:46,645 --> 00:26:50,965
И удары были нанесены по восходящей.
374
00:26:51,045 --> 00:26:52,565
Ее убийца, должно быть, был ниже.
375
00:26:53,565 --> 00:26:55,365
Пока мы это не можем доказать.
376
00:26:56,005 --> 00:26:57,365
Можем предположить.
377
00:27:00,205 --> 00:27:03,125
Хорошо, дайте мне копию записи.
378
00:27:03,205 --> 00:27:05,365
Хочу посмотреть до допроса.
379
00:27:05,685 --> 00:27:07,885
Зачем? Вы присоединитесь?
380
00:27:08,325 --> 00:27:10,045
Я провожу его.
381
00:27:11,725 --> 00:27:12,605
Вы ведь не против?
382
00:27:13,565 --> 00:27:14,565
Нет, конечно нет.
383
00:27:14,925 --> 00:27:15,765
Отлично.
384
00:27:16,485 --> 00:27:17,445
Увидимся позже.
385
00:27:26,365 --> 00:27:28,205
Цепочка с распятьем пропала.
386
00:27:29,525 --> 00:27:31,045
Может, она сняла ее?
387
00:27:31,405 --> 00:27:33,525
Невозможно. Она всегда его носила.
388
00:27:37,605 --> 00:27:38,525
Можете его описать?
389
00:27:39,485 --> 00:27:40,325
Конечно.
390
00:27:42,605 --> 00:27:43,565
Кто тебе ее дал?
391
00:27:44,525 --> 00:27:45,525
Сестра Мария.
392
00:27:47,045 --> 00:27:48,605
Ронат, в твоем положении...
393
00:27:48,685 --> 00:27:49,725
Спасибо, Гуэррьери.
394
00:27:55,285 --> 00:27:56,645
Зачем она тебе его дала?
395
00:27:57,205 --> 00:28:00,605
Сказала, он убережет меня,
как уберегал ее.
396
00:28:01,205 --> 00:28:02,405
Где вы были той ночью?
397
00:28:02,725 --> 00:28:03,965
Спал, я же говорил.
398
00:28:05,405 --> 00:28:09,165
Ты встретил сестру Марию
у интим-магазина, и ты был не один.
399
00:28:10,925 --> 00:28:11,885
Кого ты защищаешь?
400
00:28:12,205 --> 00:28:13,045
Никого.
401
00:28:14,245 --> 00:28:16,045
На этом пока остановимся.
402
00:28:16,125 --> 00:28:17,005
Нет...
403
00:28:17,085 --> 00:28:19,485
Продолжим позже с прокурором
и адвокатом.
404
00:28:23,565 --> 00:28:24,765
Гуэррьери.
405
00:28:26,565 --> 00:28:28,485
Поместите его в камеру.
406
00:28:40,965 --> 00:28:45,325
Инспектор, я нашел наркотики Роната.
Были там, где он и сказал.
407
00:28:46,045 --> 00:28:48,565
Не знаешь, почему Муцо взял выходной?
408
00:28:49,285 --> 00:28:51,285
Нет, но вчера ему нездоровилось.
409
00:28:56,445 --> 00:29:00,485
Если бы ты был единственный, кто убил
монахиню,
410
00:29:00,565 --> 00:29:03,245
и тебе понравилось бы ее распятье,
что бы ты сделал?
411
00:29:04,485 --> 00:29:06,165
Я бы забрал его.
412
00:29:06,245 --> 00:29:07,165
Как?
413
00:29:07,885 --> 00:29:09,325
Порвал бы цепочку.
414
00:29:09,405 --> 00:29:10,325
Вот именно.
415
00:29:10,765 --> 00:29:13,365
- Однако цепочка была цела.
- Да.
416
00:29:13,765 --> 00:29:14,685
А что сказал Ронат?
417
00:29:15,085 --> 00:29:16,045
Правду.
418
00:29:16,845 --> 00:29:19,205
Мне нужно снова с ним поговорить.
И знаешь что?
419
00:29:19,285 --> 00:29:22,285
Начнем сегодня, Гуэррьери делает всё,
что он хочет.
420
00:29:23,725 --> 00:29:24,645
Как обычно.
421
00:29:26,365 --> 00:29:29,885
Ты не держишь меня в курсе
этого спецзадания. Почему?
422
00:29:29,965 --> 00:29:31,365
Его нет.
423
00:29:31,445 --> 00:29:32,525
- Уверен?
- Да.
424
00:29:40,525 --> 00:29:42,165
Извини, не знаю, где выбросить это.
425
00:29:42,245 --> 00:29:43,125
- Ничего.
- Спасибо.
426
00:29:46,965 --> 00:29:50,325
Давай так. Я нахожу тебе
отличного адвоката,
427
00:29:50,405 --> 00:29:52,445
а ты рассказываешь мне,
кого покрываешь.
428
00:29:52,525 --> 00:29:53,605
Я никого не покрываю.
429
00:29:53,685 --> 00:29:57,805
Я могу определить, когда кто-то врет.
Ты до этого соврал капитану.
430
00:30:00,125 --> 00:30:01,965
Я был с Гретой и Людовикой в ту ночь.
431
00:30:02,205 --> 00:30:03,525
Они пришли около часа.
432
00:30:04,205 --> 00:30:06,925
У меня было немного травки,
и мы пошли к пирсу.
433
00:30:07,005 --> 00:30:11,405
Мы покурили, и около пяти утра
я привел их обратно.
434
00:30:11,485 --> 00:30:12,565
Почему не сказал мне?
435
00:30:12,645 --> 00:30:14,285
Из-за программы реабилитации.
436
00:30:14,365 --> 00:30:16,485
Если не буду вести себя хорошо,
меня посадят.
437
00:30:16,885 --> 00:30:19,445
Ты уже задержан за убийство.
438
00:30:19,525 --> 00:30:20,925
Я никого не убивал.
439
00:30:24,205 --> 00:30:26,605
То, что ты дал девочкам, правда травка?
440
00:30:29,325 --> 00:30:32,285
Кокаин, но только для личного
пользования. Я больше не торгую.
441
00:30:33,925 --> 00:30:35,285
Они несовершеннолетние, идиот.
442
00:30:37,725 --> 00:30:38,565
Открывай.
443
00:30:41,445 --> 00:30:42,285
Спасибо.
444
00:30:48,885 --> 00:30:52,845
Ронат всё выдумал.
Мы легли спать в 23:00.
445
00:30:52,925 --> 00:30:56,445
Ронат может сесть в тюрьму.
Вы - его единственное алиби.
446
00:30:56,885 --> 00:31:00,645
Мы чисты. По утрам мы сдаем
анализ мочи.
447
00:31:05,125 --> 00:31:06,045
Ты почему молчишь?
448
00:31:07,765 --> 00:31:08,725
Неважно, она сказала.
449
00:31:11,205 --> 00:31:15,005
Помнишь девиз сестры Марии? «Ничего
не изменится, если просто наблюдать».
450
00:31:15,565 --> 00:31:18,325
Мы не просто наблюдали.
Мы рассказали правду.
451
00:31:20,725 --> 00:31:21,725
Хорошо.
452
00:31:23,005 --> 00:31:24,125
Спасибо. Они могут идти.
453
00:31:24,605 --> 00:31:25,445
Идемте.
454
00:31:28,365 --> 00:31:33,765
Они не совершали никаких преступлений.
Тот идиот дал им попробовать кокаин.
455
00:31:33,845 --> 00:31:36,605
В любом случае, Ронат никак не связан
с тем убийством.
456
00:31:36,685 --> 00:31:40,085
Что, если сестра Мария услышала,
что они уходят, и пошла следом?
457
00:31:40,165 --> 00:31:42,285
Людовика - агрессивная и злая.
458
00:31:42,365 --> 00:31:43,205
Не знаю.
459
00:31:44,445 --> 00:31:46,605
Поехали к криминалистам. У меня идея.
460
00:32:08,005 --> 00:32:08,885
Сюда.
461
00:32:09,165 --> 00:32:10,005
Прошу прощения.
462
00:32:12,445 --> 00:32:13,605
Эй. Что такое?
463
00:32:13,965 --> 00:32:17,045
Сегодня вечером я тебя заберу.
Поздно, правда.
464
00:32:17,125 --> 00:32:21,925
Я не могу рассчитывать на Ди Кастро.
Может, они опознали останки со склада.
465
00:32:22,605 --> 00:32:23,445
Что?
466
00:32:23,525 --> 00:32:26,525
Доктор пришла и работала с челюстью.
467
00:32:27,565 --> 00:32:30,645
В девять презентация книги Рикардо.
468
00:32:30,725 --> 00:32:32,965
Заберу тебя за полчаса до. Хорошо?
469
00:32:35,605 --> 00:32:36,565
Хорошо? Папа?
470
00:32:37,005 --> 00:32:39,325
Да, конечно. Увидимся дома.
471
00:32:39,405 --> 00:32:40,325
До встречи.
472
00:32:40,405 --> 00:32:41,245
Пока.
473
00:32:47,605 --> 00:32:48,765
Всё в порядке?
474
00:32:49,605 --> 00:32:50,725
Да, всё хорошо.
475
00:32:51,965 --> 00:32:52,805
Так что?
476
00:32:55,565 --> 00:32:57,125
Инспектор, у него были приводы.
477
00:33:00,125 --> 00:33:00,965
Отлично.
478
00:33:01,685 --> 00:33:03,645
СВЯЗЬ НАЙДЕНА 93%
479
00:33:04,285 --> 00:33:07,645
Федерико Джелса. Арест
за вооруженное ограбление и драку.
480
00:33:07,725 --> 00:33:09,445
Живет в километре от интим-магазина.
481
00:33:09,725 --> 00:33:14,525
Год назад он делал мелкий ремонт
в приюте и встретил сестру Марию.
482
00:33:16,005 --> 00:33:17,165
Как вы это выяснили?
483
00:33:17,765 --> 00:33:18,765
Он выяснил.
484
00:33:20,365 --> 00:33:25,405
Бумажник, который я нашел,
был украден ради медполиса.
485
00:33:25,485 --> 00:33:30,485
На нем отпечатки Джелсы.
Он был без перчаток.
486
00:33:32,205 --> 00:33:34,325
Хорошо. Всё что нам нужно сейчас -
мотив.
487
00:33:34,885 --> 00:33:36,165
Теперь у нас есть улика.
488
00:33:36,845 --> 00:33:40,245
А мотив мы найдем.
Или Джелса расскажет нам.
489
00:33:40,445 --> 00:33:42,245
И, может, он скажет, кто был с ним.
490
00:33:43,805 --> 00:33:44,645
Можно?
491
00:33:44,725 --> 00:33:45,885
Входи, Кантабелла.
492
00:33:45,965 --> 00:33:49,325
Джелсы нет дома.
На его имя нет мобильных.
493
00:33:49,645 --> 00:33:54,885
Ты нашел что-нибудь в телефоне
сестры Марии? Он мог связаться с ней.
494
00:33:54,965 --> 00:33:56,005
Нет, номера в порядке.
495
00:33:56,685 --> 00:34:00,005
Нет входящих или исходящих звонков
в ночь убийства.
496
00:34:01,605 --> 00:34:03,005
Что будем делать с Ронатом?
497
00:34:03,085 --> 00:34:04,485
Для начала найдите Джелсу.
498
00:34:05,045 --> 00:34:06,605
Пока. Спасибо
499
00:34:14,085 --> 00:34:15,644
Что вы здесь делаете?
500
00:34:15,724 --> 00:34:18,365
Она хотела кое-что сказать.
Я с ней за компанию.
501
00:34:18,765 --> 00:34:21,965
Сестра Элиза ни черта не знает.
То есть, ничего не знает.
502
00:34:22,285 --> 00:34:23,164
Лучше.
503
00:34:23,925 --> 00:34:24,805
Входите.
504
00:34:32,045 --> 00:34:33,485
Что случилось с рукой?
505
00:34:33,565 --> 00:34:36,005
Людовика не хотела ее отпускать.
Они подрались.
506
00:34:38,684 --> 00:34:39,525
А это?
507
00:34:40,045 --> 00:34:41,085
Это всё, что было.
508
00:34:41,405 --> 00:34:43,885
Ронат дал ей это, но не для торговли.
509
00:34:44,644 --> 00:34:49,244
Ронат говорил правду.
Мы вместе нюхали кокаин тогда.
510
00:34:49,805 --> 00:34:52,845
Но это не его вина. Я попросила у него.
511
00:34:52,925 --> 00:34:54,164
Мы подделали анализы мочи.
512
00:34:55,005 --> 00:34:56,125
Она помогла нам.
513
00:34:56,724 --> 00:34:58,365
Я сдала за всех.
514
00:35:01,605 --> 00:35:03,245
Эта штука - яд, девочки.
515
00:35:05,285 --> 00:35:07,325
Я не могу закрыть глаза на это,
516
00:35:08,365 --> 00:35:11,645
но я учту, что вы решились
рассказать мне.
517
00:35:13,405 --> 00:35:16,365
Я знал, что вы были с Ронатом
той ночью.
518
00:35:18,885 --> 00:35:20,805
Что творится в ваших мозгах?
519
00:35:33,045 --> 00:35:33,925
Сколько потеряла?
520
00:35:34,565 --> 00:35:36,445
Нисколько. Это просто игра.
521
00:35:41,485 --> 00:35:43,205
- Кто это?
- Федерико Джелса.
522
00:35:43,285 --> 00:35:44,725
Я написал на обратной стороне.
523
00:35:46,325 --> 00:35:47,405
Найди его.
524
00:35:50,045 --> 00:35:53,085
Ясно. Инспектор... Карло...
525
00:35:54,005 --> 00:35:57,365
Послушайте... Даже не знаю, как
попросить вас...
526
00:35:59,245 --> 00:36:01,445
Полсотни бы хватило.
527
00:36:01,525 --> 00:36:02,365
Оттавия...
528
00:36:02,445 --> 00:36:04,285
- Это в долг.
- Точно...
529
00:36:11,445 --> 00:36:12,325
Полный. Спасибо.
530
00:36:12,405 --> 00:36:13,245
Сейчас.
531
00:36:13,725 --> 00:36:16,405
Мы никогда не добрались бы на машине.
532
00:36:17,005 --> 00:36:17,965
Какая жалость.
533
00:36:22,365 --> 00:36:24,965
«Человек, о котором ты спрашивал,находится в "Раю".»
534
00:36:26,085 --> 00:36:26,925
Что это?
535
00:36:27,005 --> 00:36:29,085
Наводка. Я не могу поехать.
536
00:36:29,525 --> 00:36:30,885
Вообще-то, подбрось меня.
537
00:36:31,285 --> 00:36:32,125
- Давай.
- Хорошо.
538
00:36:34,525 --> 00:36:36,005
- Малик?
- Что такое, босс?
539
00:36:36,605 --> 00:36:37,685
Я знаю, где Джелса.
540
00:37:03,885 --> 00:37:06,845
Я ЗДЕСЬ. ЭТО ОН.
541
00:37:10,685 --> 00:37:12,445
Привет, составить тебе компанию?
542
00:37:14,045 --> 00:37:14,885
Нет.
543
00:37:30,885 --> 00:37:31,725
Ладно.
544
00:37:33,325 --> 00:37:34,245
Спасибо, детка.
545
00:37:36,005 --> 00:37:37,085
Я подожду.
546
00:37:37,165 --> 00:37:38,485
Нет, не переживай. Спасибо.
547
00:37:45,845 --> 00:37:46,685
Эй, Риккардо?
548
00:38:08,965 --> 00:38:10,165
Начинай без меня.
549
00:38:10,245 --> 00:38:11,725
Заводи мопед!
550
00:38:11,805 --> 00:38:12,925
Отойди от нее!
551
00:38:13,365 --> 00:38:14,285
Стой, или убью ее.
552
00:38:14,365 --> 00:38:15,685
Джелса, не порти всё сейчас.
553
00:38:15,765 --> 00:38:16,645
Я убью ее.
554
00:38:17,205 --> 00:38:18,165
Отойдите!
555
00:38:18,245 --> 00:38:22,805
Мы просто проверяем. Загубишь себя
из-за простой проверки?
556
00:38:22,885 --> 00:38:25,885
Мы можем договориться. Опусти пистолет.
557
00:38:25,965 --> 00:38:28,885
Мой напарник тоже опустит пистолет.
Давай, Малик.
558
00:38:28,965 --> 00:38:30,085
Опусти пистолет.
559
00:38:30,965 --> 00:38:34,365
Опусти нож, и мы договоримся.
560
00:38:34,445 --> 00:38:36,645
Подумай об этом,
прежде чем сильно ошибешься.
561
00:38:36,725 --> 00:38:40,085
Ты - ребенок.
Хочешь разрушить свою жизнь?
562
00:38:40,165 --> 00:38:41,005
Подойди!
563
00:38:42,525 --> 00:38:43,365
Тихо!
564
00:38:46,205 --> 00:38:47,045
Не двигайся!
565
00:38:47,125 --> 00:38:47,965
Всё кончено.
566
00:38:56,805 --> 00:38:59,285
Вот. Всё кончено.
567
00:39:03,725 --> 00:39:04,845
ПОЛИЦИЯ
568
00:39:12,405 --> 00:39:13,245
Эй.
569
00:39:14,485 --> 00:39:15,325
Эй.
570
00:39:15,565 --> 00:39:16,405
Вот.
571
00:39:16,485 --> 00:39:17,325
Спасибо.
572
00:39:19,645 --> 00:39:20,685
Что ты там делала?
573
00:39:22,565 --> 00:39:23,925
Созванивалась с Риккардо.
574
00:39:28,285 --> 00:39:29,445
Я испугался за тебя.
575
00:39:36,485 --> 00:39:37,325
Я тоже.
576
00:39:40,325 --> 00:39:41,445
Малик, я не могу.
577
00:39:43,245 --> 00:39:44,165
А вот и он.
578
00:39:53,725 --> 00:39:54,925
Ты в порядке?
579
00:39:55,005 --> 00:39:55,845
Ага.
580
00:39:56,645 --> 00:39:57,485
Пойдем на улицу.
581
00:40:02,485 --> 00:40:04,725
Спасибо, Малик. Спасибо тебе.
582
00:40:05,765 --> 00:40:08,365
Это телефон Джелсы. Взгляни.
583
00:40:12,365 --> 00:40:17,885
Я расколю этого идиота по-другому.
Возьми Дору и доставь ее в участок.
584
00:40:33,125 --> 00:40:35,045
Я не черта не скажу без адвоката.
585
00:40:35,485 --> 00:40:39,405
Он тебе не нужен. Девушка, на которую
ты напал, не выдвинет обвинения.
586
00:40:39,925 --> 00:40:41,045
Мы отправим тебя домой.
587
00:40:42,405 --> 00:40:45,445
В следующий раз заряди его.
Мы не успели посмотреть порно-фото.
588
00:40:46,685 --> 00:40:49,365
Уберите от меня руки.
Я ничего не сделал.
589
00:40:49,445 --> 00:40:50,645
- Куда его?
- Закройте.
590
00:40:50,725 --> 00:40:51,965
Пока прокурор не придет.
591
00:40:52,045 --> 00:40:53,325
Вы арестовываете его?
592
00:40:53,405 --> 00:40:56,445
Мы думали, ты участвовал в убийстве,
но это был он.
593
00:40:56,525 --> 00:40:58,125
Лживая стерва!
594
00:40:58,205 --> 00:40:59,805
Что тебе от меня надо?
595
00:40:59,885 --> 00:41:03,085
Заведи ее сюда. А я о нем позабочусь.
596
00:41:06,845 --> 00:41:07,685
Жди меня.
597
00:41:09,725 --> 00:41:10,565
Сиди здесь.
598
00:41:11,005 --> 00:41:14,325
Мы закончим с ним и вернемся.
599
00:41:14,405 --> 00:41:15,245
Хорошо.
600
00:41:18,885 --> 00:41:20,645
- Детка!- Делай как скажу.
601
00:41:23,445 --> 00:41:24,685
Почему ты здесь?
602
00:41:24,765 --> 00:41:25,765
Они схватили меня.
603
00:41:26,445 --> 00:41:27,685
Я всё испортил.
604
00:41:28,965 --> 00:41:31,165
Но они сказали, что ошиблись
и отпустят меня.
605
00:41:32,405 --> 00:41:33,245
А ты почему?
606
00:41:33,325 --> 00:41:36,565
Чтобы опознать албанца.
Они нашли у него нож.
607
00:41:37,165 --> 00:41:39,005
Всё хорошо. Они вернут мне телефон.
608
00:41:40,765 --> 00:41:42,205
Ты уничтожил видео?
609
00:41:42,565 --> 00:41:44,405
Да, скопировал себе на компьютер.
610
00:41:44,845 --> 00:41:47,925
Прокололся. Заберите его компьютер.
611
00:41:48,805 --> 00:41:49,645
А сообщения?
612
00:41:49,965 --> 00:41:50,805
Батарея села.
613
00:41:52,125 --> 00:41:53,845
Расслабься, это скоро закончится.
614
00:41:55,485 --> 00:41:56,605
Не здесь.
615
00:42:00,005 --> 00:42:01,165
Нужно рассказать Карте.
616
00:42:02,005 --> 00:42:02,965
Расскажем.
617
00:42:10,205 --> 00:42:11,885
Почему так долго?
618
00:42:11,965 --> 00:42:12,805
Не знаю.
619
00:42:13,925 --> 00:42:17,605
Уверен, что они не проверяли телефон?
Там всё было в сообщениях.
620
00:42:17,685 --> 00:42:19,485
Я же сказал, он разряжен.
621
00:42:23,765 --> 00:42:26,245
Когда выйдем, хочу посмотреть
на смерть стервы еще раз.
622
00:42:28,725 --> 00:42:30,485
Успокойся, это почти закончилось.
623
00:42:30,565 --> 00:42:31,725
Как они могут?
624
00:42:32,565 --> 00:42:33,405
Я вернулся.
625
00:42:34,245 --> 00:42:37,125
Малик, давай. Найди это.
626
00:42:47,285 --> 00:42:48,525
Вы сказали, пять минут.
627
00:42:49,205 --> 00:42:50,525
Потребовалось больше времени.
628
00:42:51,365 --> 00:42:52,805
Садись рядом с ним.
629
00:42:53,205 --> 00:42:54,205
Зачем?
630
00:42:54,645 --> 00:42:59,525
Потому что... Я слышал, ты хотела
посмотреть видео.
631
00:43:01,445 --> 00:43:04,125
Так что мы покажем его тебе.
Давай, Малик.
632
00:43:05,245 --> 00:43:06,405
Ты куда?
633
00:43:06,485 --> 00:43:07,325
Дора!
634
00:43:10,085 --> 00:43:10,925
Иди сюда! Стерва!
635
00:43:12,365 --> 00:43:13,405
Умри!
636
00:43:24,765 --> 00:43:25,885
Ты заслужила это.
637
00:43:30,765 --> 00:43:32,205
Это не она, это я.
638
00:43:32,285 --> 00:43:34,125
Она не хотела, чтобы мы встречались.
639
00:43:34,205 --> 00:43:35,245
Замолчи!
640
00:43:35,325 --> 00:43:39,285
Он просто хотел напугать ее.
Я взяла нож.
641
00:43:39,365 --> 00:43:41,525
Она пыталась убежать, и я пошла за ней.
642
00:43:44,325 --> 00:43:46,125
Я хотела убить ее и убила.
643
00:44:04,085 --> 00:44:04,925
Привет, Сара.
644
00:44:05,005 --> 00:44:06,845
Доброе утро, инспектор. Кофе?
645
00:44:06,925 --> 00:44:07,925
- Спасибо.
- Сейчас.
646
00:44:20,165 --> 00:44:23,605
«Останки со склада в Торревеккьинаконец-то опознаны.»
647
00:44:30,085 --> 00:44:32,365
ОСТАНКИ СО СКЛАДА В ТОРРЕВЕККЬИ
ОПОЗНАНЫ
648
00:44:49,165 --> 00:44:50,005
Что там?
649
00:44:50,685 --> 00:44:51,725
Реклама.
650
00:44:51,805 --> 00:44:53,685
- Ладно. Я пойду.
- Хорошего дня.
651
00:44:53,765 --> 00:44:55,005
Меня ждут в суде.
652
00:44:55,085 --> 00:44:55,925
Пока.
653
00:45:43,885 --> 00:45:44,925
Ты что здесь делаешь?
654
00:45:45,005 --> 00:45:50,125
Мы работали всю ночь. Дело закрыто.
655
00:45:51,525 --> 00:45:52,405
Ольга здесь?
656
00:45:53,325 --> 00:45:54,285
Нет.
657
00:45:55,325 --> 00:45:56,165
Она ушла.
658
00:45:56,845 --> 00:45:57,685
В смысле?
659
00:45:59,205 --> 00:46:00,405
Десять дней назад.
660
00:46:01,445 --> 00:46:05,445
Она сказала, я слишком дотошный.
Ей нужна свобода.
661
00:46:06,965 --> 00:46:10,445
Ей 30, она горяча, она со мной
не по любви.
662
00:46:10,805 --> 00:46:13,445
Так зачем женился на ней?
663
00:46:13,885 --> 00:46:15,965
Как-бы то ни было, мы могли бы
поговорить.
664
00:46:16,965 --> 00:46:19,925
У тебя своих проблем хватает.
665
00:46:22,005 --> 00:46:23,485
Они опознали останки.
666
00:46:23,845 --> 00:46:24,685
Я знаю.
667
00:46:25,965 --> 00:46:28,525
Маттаи рассказал вчера.
Я собирался рассказать тебе...
668
00:46:28,605 --> 00:46:29,445
Не переживай.
669
00:46:32,045 --> 00:46:33,605
Я был у прокурора.
670
00:46:34,685 --> 00:46:35,525
Для чего?
671
00:46:36,365 --> 00:46:39,005
Я убрал показания об исчезновении
из материалов дела Боски.
672
00:46:40,325 --> 00:46:44,565
Клара была там в ту ночь, когда я
избил его. Это есть в отчете.
673
00:46:44,645 --> 00:46:45,485
Было.
674
00:46:45,565 --> 00:46:46,565
Ты серьезно?
675
00:46:47,965 --> 00:46:48,845
Я был осторожен.
676
00:46:48,925 --> 00:46:51,045
Нет, ты был идиот.
677
00:46:56,445 --> 00:46:57,325
В нем пепел.
678
00:47:00,125 --> 00:47:02,645
Я бы сделал тебе другое,
но у меня нет кофе.
679
00:47:02,965 --> 00:47:05,085
Тогда пошли в кафе.
680
00:47:07,005 --> 00:47:08,525
Приму душ.
681
00:47:08,605 --> 00:47:09,445
Мне это нужно.
682
00:47:28,405 --> 00:47:33,205
Никогда не делай так больше! Никогда!
Риккардо почти увидел это.
683
00:47:33,645 --> 00:47:34,965
Это лишь кусок белой бумаги.
684
00:47:35,045 --> 00:47:38,365
Нет. Ты и я отлично знаем,
что это значит.
685
00:47:38,445 --> 00:47:39,285
Правда?
686
00:47:44,405 --> 00:47:46,005
Это ничего не значит.
687
00:49:22,885 --> 00:49:24,325
Почему ты решил, что это он?
688
00:49:25,165 --> 00:49:26,125
Жди.
689
00:49:27,605 --> 00:49:30,605
Вы, ребята из отдела нераскрытых дел,
чересчур подозрительны.
690
00:49:37,445 --> 00:49:38,885
Что он взял?
691
00:49:40,165 --> 00:49:42,805
Часть досье 25-ти летней давности.
692
00:49:44,045 --> 00:49:45,765
По делу об исчезновении этого мужчины.
693
00:49:47,725 --> 00:49:48,805
Данило Боска.
694
00:49:49,605 --> 00:49:52,765
Не тот ли это парень, чьи останки
были найдены на складе?
695
00:49:52,845 --> 00:49:53,765
Именно.
696
00:49:56,325 --> 00:49:58,405
Зачем Гуэррьери понадобилось
делать это?
697
00:49:58,925 --> 00:50:00,405
Вот это я и хочу узнать.
698
00:52:36,805 --> 00:52:39,285
Перевод субтитров: Лисицина Екатерина
63766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.