All language subtitles for Bancroft - 01x03 - Episode 3.-WebDL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,976 ENJOY!!!! Do not miss this tomorrow! - Uhh! - Arghh! 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,500 - What's the matter? - They've reopened her case. 3 00:00:04,600 --> 00:00:07,100 Your first wife? They might find out who did it. 4 00:00:07,200 --> 00:00:09,199 Well, the saliva swab's degraded 5 00:00:09,200 --> 00:00:12,700 - so we can't raise a DNA profile. - So how does it work, you protecting us? 6 00:00:12,800 --> 00:00:15,899 Don't worry. I'll make sure Athif goes down for a very long time. 7 00:00:15,900 --> 00:00:18,899 It contains glass particles that were on top of the blood spatter. 8 00:00:18,900 --> 00:00:20,900 A staged burglary? 9 00:00:21,400 --> 00:00:24,200 - You're hiding something. - I resent that suggestion. 10 00:00:24,300 --> 00:00:26,300 Go and talk to DS Stevens. 11 00:01:16,000 --> 00:01:17,300 Welcome, everyone. 12 00:01:17,400 --> 00:01:22,100 This is the marriage of Laura and Tim, who welcome you here. 13 00:01:22,200 --> 00:01:25,900 Dearly beloved, we are gathered... 14 00:01:40,000 --> 00:01:41,100 Get that, will you, love? 15 00:01:45,000 --> 00:01:47,700 Hi there. Is this the home of Elizabeth Bancroft? 16 00:01:47,800 --> 00:01:49,100 Yes, it is. 17 00:01:49,200 --> 00:01:50,899 Well, she's not expecting me. 18 00:01:50,900 --> 00:01:53,000 - She's just inside. - Thank you. 19 00:02:03,300 --> 00:02:05,399 All this time she was helping and didn't 20 00:02:05,400 --> 00:02:07,499 mention she was mates with the murder victim? 21 00:02:07,500 --> 00:02:10,499 Walker said she's been jumpy about the case from the beginning. 22 00:02:10,500 --> 00:02:12,500 And that she wanted me off it. 23 00:02:12,600 --> 00:02:14,100 Why didn't you say? 24 00:02:14,200 --> 00:02:15,900 I didn't think it was important. 25 00:02:16,000 --> 00:02:17,900 He's not objective about her. 26 00:02:18,000 --> 00:02:19,900 They're both up for the DCS job. 27 00:02:20,000 --> 00:02:23,100 Well, you can't sit on it. You have to report it to him. 28 00:02:23,200 --> 00:02:25,400 He'll use it against her. 29 00:02:25,500 --> 00:02:27,100 Shit. 30 00:02:27,200 --> 00:02:29,700 Look, I know you like her. I do, too. 31 00:02:29,800 --> 00:02:31,700 But this is weird. 32 00:02:31,800 --> 00:02:34,800 She could have been in that wedding video for any reason. 33 00:02:35,800 --> 00:02:38,100 Maybe it was her sabotaging us at Mayfields. 34 00:02:38,200 --> 00:02:41,500 Come on, this is Bancroft we're talking about. Why would she do that? 35 00:02:41,600 --> 00:02:44,200 Because she's hiding something from her past. 36 00:02:44,900 --> 00:02:46,900 It happens. 37 00:02:47,000 --> 00:02:48,500 OK. 38 00:02:48,600 --> 00:02:51,399 Before we start jumping to crazy 39 00:02:51,400 --> 00:02:54,200 conclusions, just... let me do some digging. 40 00:03:01,400 --> 00:03:04,300 So... how do you two know each other? 41 00:03:04,400 --> 00:03:07,799 Old... old friends. We were at uni together. 42 00:03:07,800 --> 00:03:11,000 - How do you want your coffee, Mr, er...? - Tim. Just call me Tim. 43 00:03:11,100 --> 00:03:12,899 Erm... white, no sugar. 44 00:03:12,900 --> 00:03:15,600 Thanks. 45 00:03:15,700 --> 00:03:19,600 - Are you on your way out? - Oh, er... No. No, no. It can wait. 46 00:03:20,300 --> 00:03:22,700 You should get to footy. There's gonna be traffic. 47 00:03:22,800 --> 00:03:26,100 Were you on the same course at uni or...? How did you meet? 48 00:03:26,200 --> 00:03:28,100 Well, we were in halls together. Thanks. 49 00:03:28,200 --> 00:03:30,599 Then we were housemates till we graduated. 50 00:03:30,600 --> 00:03:32,800 You ought to go, Joe, really. 51 00:03:34,200 --> 00:03:36,600 OK. It was nice to meet you. 52 00:03:36,700 --> 00:03:39,900 - You, too. Good luck. - Thank you. 53 00:03:46,700 --> 00:03:48,600 What are you doing here? 54 00:03:49,800 --> 00:03:52,400 I thought we agreed that you wouldn't come back. 55 00:03:53,600 --> 00:03:55,600 They've re-opened Laura's case. 56 00:03:56,600 --> 00:04:00,799 This detective's been calling and then Len Dorman showed up in London. 57 00:04:00,800 --> 00:04:04,200 And I thought if I didn't make an appearance, it would look odd. 58 00:04:04,300 --> 00:04:05,899 - Well, they've closed it. - What? 59 00:04:05,900 --> 00:04:07,200 The case. It's closed. 60 00:04:09,000 --> 00:04:10,500 Oh, right. 61 00:04:11,900 --> 00:04:14,200 I suppose I ought to be pleased. I mean... 62 00:04:15,800 --> 00:04:19,199 .. could have been difficult if they dredged up what we did. 63 00:04:19,200 --> 00:04:22,399 Hmm. Well, everything's under control. 64 00:04:22,400 --> 00:04:26,400 Although it doesn't help, you... turning up on my doorstep like this. 65 00:04:27,800 --> 00:04:32,100 You know, somehow... I... I don't even know how... 66 00:04:32,200 --> 00:04:35,900 I've managed not to think too much about Laura over the years. 67 00:04:36,000 --> 00:04:38,900 But now... I can't... stop. 68 00:04:41,400 --> 00:04:43,400 I keep seeing what she looked like. 69 00:04:45,100 --> 00:04:49,300 The blood. I just... Sorry. 71 00:04:49,400 --> 00:04:51,300 Obviously I... 72 00:04:52,700 --> 00:04:54,700 .. can't talk about this with anyone else. 73 00:04:55,200 --> 00:04:56,600 Have you been to see her? 74 00:04:56,700 --> 00:05:00,400 You mean them? Wasn't just Laura that died that day. 75 00:05:01,600 --> 00:05:03,300 Well, you should go. 76 00:05:04,100 --> 00:05:05,900 You're right. I should go. 77 00:05:11,400 --> 00:05:12,700 You know, I... 78 00:05:13,500 --> 00:05:16,299 I don't even think I can remember where the church is. 79 00:05:16,300 --> 00:05:19,000 - Tim, for Christ's sake, come on. - Liz, please, come with me. 80 00:05:19,100 --> 00:05:22,900 I honestly... I can't do this on my own. 81 00:05:29,000 --> 00:05:31,500 Give me five minutes. I've got to make a phone call. 82 00:05:35,700 --> 00:05:37,200 Lovely! 83 00:05:42,900 --> 00:05:44,600 Joe. 84 00:05:45,800 --> 00:05:47,200 Joe. 85 00:05:48,000 --> 00:05:51,200 Look, what you saw with me and Andy, it's not anything, OK? 86 00:05:51,700 --> 00:05:53,700 Why are you sleeping together? 87 00:05:53,800 --> 00:05:57,500 You're in a relationship. If you can even call it that. You know he's married? 88 00:05:57,600 --> 00:06:00,100 - Who told you that? - Doesn't matter. 89 00:06:02,600 --> 00:06:03,900 Your mother. 90 00:06:04,900 --> 00:06:07,300 You know she shouldn't be spreading station gossip. 91 00:06:07,400 --> 00:06:09,400 No, well, she doesn't want to see me get hurt. 92 00:06:12,800 --> 00:06:14,500 OK. 93 00:06:14,600 --> 00:06:18,000 Me and Andy, we did have a fling... when I first came. 94 00:06:18,100 --> 00:06:21,499 But... it finished. It finished months ago. 95 00:06:21,500 --> 00:06:23,499 So what was that last night, then? 96 00:06:23,500 --> 00:06:25,800 Just stupid flirtation, nothing more. 97 00:06:25,900 --> 00:06:28,800 I like you a lot, so please don't mess me around. 98 00:06:30,500 --> 00:06:32,100 I'm not messing you around. 99 00:06:32,200 --> 00:06:33,900 Promise? 100 00:06:34,800 --> 00:06:36,000 Promise. 101 00:06:37,300 --> 00:06:39,200 OK. 102 00:07:12,100 --> 00:07:13,700 Len's taken good care of things. 103 00:07:13,800 --> 00:07:15,500 I come up here, too. 104 00:07:16,800 --> 00:07:19,000 You know what I'm like. I can't stand mess. 105 00:07:20,600 --> 00:07:22,700 Not that Laura would have cared. 106 00:07:23,800 --> 00:07:27,100 She liked a bit of chaos. Do you remember how pissed she got at your wedding? 107 00:07:27,200 --> 00:07:29,900 We had to carry her home. She thought it was funny. 108 00:07:30,000 --> 00:07:32,099 We were on an eight o'clock flight to Venice 109 00:07:32,100 --> 00:07:34,300 the next morning. She wasn't laughing then. 110 00:07:38,200 --> 00:07:40,300 Thanks for looking after the grave. 111 00:07:41,900 --> 00:07:44,400 - And for coming here with me. - Mm. 112 00:07:49,200 --> 00:07:51,600 There's a train back to London at midday, so... 113 00:08:08,900 --> 00:08:11,300 - Mind your head. - Where's Daddy? 114 00:08:14,000 --> 00:08:15,900 Is this it? I'm not moving my son in there. 115 00:08:16,000 --> 00:08:18,699 - We had to move you fast. - You're safe. That's what counts. 116 00:08:18,700 --> 00:08:21,199 I want to speak to Bancroft. She said she'd be here. 117 00:08:21,200 --> 00:08:25,500 She'll be here soon. Come on. Let's get you inside. Eh? 118 00:08:26,000 --> 00:08:27,600 Come on. 119 00:08:32,100 --> 00:08:35,400 27 years since I was last here. 120 00:08:37,300 --> 00:08:39,200 Can't believe it. 121 00:08:40,700 --> 00:08:43,100 - Do you ever think of leaving? - No. 122 00:08:43,200 --> 00:08:45,200 No, my life's here. 123 00:08:46,600 --> 00:08:48,100 Get to London much? 124 00:08:48,200 --> 00:08:49,600 Not often. 125 00:08:50,700 --> 00:08:52,200 Well, if you do... 126 00:08:52,800 --> 00:08:54,500 we should get together. 127 00:08:55,100 --> 00:08:57,100 We both know that's not a good idea, don't we? 128 00:08:58,200 --> 00:08:59,200 Sorry. 129 00:08:59,600 --> 00:09:02,399 Sorry, I've got to get this. Yep? 130 00:09:02,400 --> 00:09:04,000 They're in safely. 131 00:09:05,100 --> 00:09:06,500 She's been asking for you. 132 00:09:06,600 --> 00:09:08,300 Er, yeah, all right, put her on. 133 00:09:08,400 --> 00:09:10,400 Zaheera, it's Bancroft. 134 00:09:12,000 --> 00:09:13,600 Everything OK? 135 00:09:13,700 --> 00:09:17,100 Not really. The flat's tiny, there's nowhere for Rahid to play. 136 00:09:17,200 --> 00:09:19,499 Yeah, I know. I'm looking for somewhere in 137 00:09:19,500 --> 00:09:21,799 the countryside but I just needed you safe. 138 00:09:21,800 --> 00:09:23,400 You promised you'd be here. 139 00:09:23,500 --> 00:09:25,100 I've got a family situation. 140 00:09:25,200 --> 00:09:27,100 Er... when's Athif back? 141 00:09:27,200 --> 00:09:30,299 Monday. And he's gonna go mad when he realises I've gone. 142 00:09:30,300 --> 00:09:31,999 He won't find you, don't worry. 143 00:09:32,000 --> 00:09:33,699 Will you come round? 144 00:09:33,700 --> 00:09:36,399 Yeah, I will... I will when I can, I promise. 145 00:09:36,400 --> 00:09:39,900 But DS Bevan's gonna stay with you for now. You've got nothing to worry about. 146 00:09:40,000 --> 00:09:41,500 Pop him on, will you? 147 00:09:43,100 --> 00:09:45,200 - Guv. - Right, I need you to stay with her. 148 00:09:45,300 --> 00:09:47,600 Guv, my missus has just come back and we were... 149 00:09:47,700 --> 00:09:52,000 You know what's at stake here. This is your priority, so just get on with it. 150 00:09:53,800 --> 00:09:55,000 Lazy bastard. 151 00:09:55,900 --> 00:09:58,900 Well, wouldn't want to get on the wrong side of you. 152 00:09:59,000 --> 00:10:00,900 You're damn right. 153 00:10:02,900 --> 00:10:05,100 Oh, I'm on the weekend shift. 154 00:10:05,200 --> 00:10:08,800 But I'm... I'm free tonight, if you want me to come round? 155 00:10:09,600 --> 00:10:11,200 I'd love that but, erm... 156 00:10:11,300 --> 00:10:13,900 we'll have to see cos I'm... I'm working too. 157 00:10:14,800 --> 00:10:16,700 On one of your mum's old cases, actually. 158 00:10:16,800 --> 00:10:21,500 She was on this investigation about this girl called Laura Fraser. 159 00:10:21,600 --> 00:10:23,300 Does that ring any bells? 160 00:10:23,400 --> 00:10:24,899 - Is this the cold case that 161 00:10:24,900 --> 00:10:26,300 you've been...? - No, no. No, no. 162 00:10:26,400 --> 00:10:29,700 No, no, no. We've... we've moved on to a different one now. 163 00:10:32,100 --> 00:10:36,500 She's never mentioned a Laura or a Tim Fraser to you, has she? 164 00:10:36,600 --> 00:10:38,400 No. Don't know any Frasers. 165 00:10:40,800 --> 00:10:45,500 Well, she'd have met them... years ago. Probably before you were born. 166 00:10:48,900 --> 00:10:53,100 This, erm... guy came round to the house this morning. 167 00:10:53,200 --> 00:10:57,300 And he said he was Mum's friend from university. But he was called Tim. 168 00:10:59,800 --> 00:11:01,600 Er... I didn't get his surname. 169 00:11:03,200 --> 00:11:04,900 What's this about? 170 00:11:05,000 --> 00:11:07,899 Erm... it's, er... police protocol. If you stay in 171 00:11:07,900 --> 00:11:10,899 touch with a witness, then you should declare it. 172 00:11:10,900 --> 00:11:15,600 OK, well, if it was him, she hasn't stayed in touch. He just appeared out of nowhere. 173 00:11:20,800 --> 00:11:25,600 OK, you've got ten minutes. You should easily catch it. 174 00:11:25,700 --> 00:11:28,300 You are keen to get rid of me. 175 00:11:29,500 --> 00:11:31,299 Well, it's best for both of us. 176 00:11:31,300 --> 00:11:33,700 We acted like idiots after Laura died. 177 00:11:33,800 --> 00:11:35,300 We didn't do anything wrong. 178 00:11:35,400 --> 00:11:39,200 We slept together, Tim. The night of the funeral, we fucked. We kept fucking. 179 00:11:39,300 --> 00:11:41,799 - There's no need to put it like that. - What were we thinking? 180 00:11:41,800 --> 00:11:44,400 Anyway, does it really matter now the case is closed? 181 00:11:44,500 --> 00:11:45,800 Yes. Yes, it matters. 182 00:11:47,200 --> 00:11:50,700 It could ruin both of our... professional reputations. 183 00:11:50,800 --> 00:11:53,400 - I suppose you're right. - I know I'm right. 184 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 So, please, Tim, just go. 185 00:11:58,600 --> 00:12:01,300 You split with Brian, didn't you? 186 00:12:02,900 --> 00:12:04,900 Do you get lonely? 187 00:12:07,200 --> 00:12:09,000 I focus on my work. 188 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 I've got Joe. 189 00:12:12,100 --> 00:12:14,300 I've got a daughter now. Amber. 190 00:12:15,300 --> 00:12:16,799 Sometimes I worry that... 191 00:12:16,800 --> 00:12:20,400 well, that... we're almost... too close. 192 00:12:21,000 --> 00:12:22,800 Dependent on each other. 193 00:12:24,200 --> 00:12:26,400 - Does Amber have a mum? - Freya. 194 00:12:29,400 --> 00:12:31,900 Are you together? 195 00:12:32,000 --> 00:12:33,399 Just. 196 00:12:33,400 --> 00:12:35,400 It's not been easy. 197 00:12:35,900 --> 00:12:39,799 We met not long after all this, and I was messed up about Laura... 198 00:12:39,800 --> 00:12:41,100 And I was missing you. 199 00:12:41,200 --> 00:12:44,399 God, you don't half talk bullshit. No wonder you're such a good lawyer. 200 00:12:44,400 --> 00:12:47,100 No, it's true. After I got to London, I missed you terribly. 201 00:12:47,200 --> 00:12:49,399 That's because I was your housekeeper, and cook. 202 00:12:49,400 --> 00:12:50,999 - Come on! - When we first 203 00:12:51,000 --> 00:12:52,599 met, you couldn't boil an egg. 204 00:12:52,600 --> 00:12:54,100 - I learned. - Cos I taught you. 205 00:12:54,200 --> 00:12:56,900 Well, I'm now an extremely fine chef, I'll have you know. 206 00:12:57,000 --> 00:12:58,900 I'll believe that when I see it. 207 00:12:59,000 --> 00:13:01,300 Well, let me prove it to you. I'll cook you lunch. 208 00:13:01,400 --> 00:13:03,400 No... 209 00:13:04,200 --> 00:13:06,000 Liz... 210 00:13:07,000 --> 00:13:09,300 .. I... really would appreciate it 211 00:13:09,400 --> 00:13:13,200 if we could just... just talk. 212 00:13:13,300 --> 00:13:17,200 You know, everything between us, it ended so abruptly. 213 00:13:17,300 --> 00:13:19,300 - It had to be that way... - Well, maybe, maybe. 214 00:13:19,400 --> 00:13:21,500 But so much happened for both of us. 215 00:13:21,600 --> 00:13:25,500 You know, and for the record, I didn't miss you because you taught me how to cook. 216 00:13:25,600 --> 00:13:27,900 I missed you because you were my best friend. 217 00:13:33,500 --> 00:13:36,000 Look, please, ju... just lunch? 218 00:13:37,200 --> 00:13:39,200 After that, I'll go. 219 00:14:46,400 --> 00:14:50,900 Bancroft didn't know Laura, but she did know the husband, Tim Fraser. 220 00:14:51,000 --> 00:14:52,799 That's why she was at the wedding. 221 00:14:52,800 --> 00:14:54,799 They were at uni together. 222 00:14:54,800 --> 00:14:57,300 Really good friends, by the looks of things. 223 00:14:58,200 --> 00:14:59,800 Did you get all that from the son? 224 00:14:59,900 --> 00:15:01,099 He gave me the lead. 225 00:15:01,100 --> 00:15:02,900 Told you he'd talk to me. 226 00:15:03,000 --> 00:15:06,300 Look, I'm gonna be home in, like, half an hour. Can you come over? 227 00:15:06,400 --> 00:15:09,000 - I'm with a friend. I'll be over soon. - OK. 228 00:15:26,400 --> 00:15:27,500 Oh, I've missed you. 229 00:15:27,600 --> 00:15:29,300 I've missed you, too. 230 00:15:29,400 --> 00:15:31,000 Come in. 231 00:15:34,200 --> 00:15:35,800 Look, I didn't know who else to call. 232 00:15:35,900 --> 00:15:38,600 This copper was meant to stay, but then he just left. 233 00:15:39,600 --> 00:15:43,000 - Is that...? - Yeah, it's Rahid. He's five now. 234 00:15:46,800 --> 00:15:49,500 What's going on, Za? Does Daanish know you've run? 235 00:15:50,600 --> 00:15:52,300 He's in on it. 236 00:15:52,400 --> 00:15:54,199 In on what? What you talking about? 237 00:15:54,200 --> 00:15:56,100 Daanish is gonna rat on Athif. 238 00:15:58,500 --> 00:16:00,700 That's why we're here. In protection. 239 00:16:01,400 --> 00:16:02,999 - Is a detective called 240 00:16:03,000 --> 00:16:04,699 Bancroft running you? - Yeah. 241 00:16:04,700 --> 00:16:07,300 She was meant to be here today but she didn't turn up. 242 00:16:08,600 --> 00:16:10,900 I don't even know what she's like. If we can trust her. 243 00:16:11,000 --> 00:16:14,700 I think you can. She's a good police officer. One of the best. 244 00:16:16,000 --> 00:16:19,599 She might actually do it. Get the bastard locked up. 245 00:16:19,600 --> 00:16:21,300 Hey. 246 00:16:21,400 --> 00:16:23,300 Maybe you could come home. 247 00:16:24,800 --> 00:16:27,700 I have lost out on so much because of Athif. 248 00:16:49,800 --> 00:16:52,800 Hiya. Listen to this. 249 00:16:54,600 --> 00:16:57,199 Witness statement from Tim Fraser's alibi. 250 00:16:57,200 --> 00:17:01,200 "Mr Fraser was seen in the law library by at least three other people." 251 00:17:01,300 --> 00:17:04,599 Right? But there's no names, there's no statements, 252 00:17:04,600 --> 00:17:07,900 and there was no action raised whatsoever to trace these witnesses. 253 00:17:08,000 --> 00:17:10,100 Bancroft signed off on this. 254 00:17:10,200 --> 00:17:11,899 And it's complete crap. 255 00:17:11,900 --> 00:17:14,100 So? Maybe she made a mistake. 256 00:17:15,000 --> 00:17:18,700 I think she was covering for him. I need to take this to Walker. 257 00:17:18,800 --> 00:17:21,299 If Bancroft was covering for him, this will sink her. 258 00:17:21,300 --> 00:17:25,400 Makes sense, though, don't it? Why she never told us she knew the Frasers. 259 00:17:27,000 --> 00:17:30,099 Maybe we shouldn't rush in. This case has been unsolved for years. 260 00:17:30,100 --> 00:17:32,100 A few more weeks will make no difference. 261 00:17:32,200 --> 00:17:33,900 You've changed your tune. 262 00:17:34,000 --> 00:17:36,399 Wait until she's wound up the Kamara op. 263 00:17:36,400 --> 00:17:38,599 But Tim Fraser is in town now. 264 00:17:38,600 --> 00:17:40,899 You can go to London and question him later. 265 00:17:40,900 --> 00:17:43,200 Bancroft's really close to getting Athif Kamara. 266 00:17:48,300 --> 00:17:50,099 What does Joe do? 267 00:17:50,100 --> 00:17:52,200 He is a physio. 268 00:17:52,300 --> 00:17:53,400 Oh. 269 00:17:54,500 --> 00:17:55,700 What about your daughter? 270 00:17:55,800 --> 00:17:57,199 - There you go. - Cheers. 271 00:17:57,200 --> 00:17:59,200 Well, Amber's only 17 but... 272 00:17:59,800 --> 00:18:01,499 she has mentioned the police. 273 00:18:01,500 --> 00:18:03,700 - Oh. More fool her. - That's what I say. 274 00:18:05,400 --> 00:18:06,800 Mm. 275 00:18:06,900 --> 00:18:08,400 Have you got a picture? 276 00:18:08,500 --> 00:18:10,200 Yeah. 277 00:18:11,100 --> 00:18:12,300 Damn sofa. 278 00:18:16,000 --> 00:18:17,999 Ohh, look at that. 279 00:18:18,000 --> 00:18:20,999 Yeah, she looks like you. Or how you looked then, anyway. 280 00:18:21,000 --> 00:18:22,399 Have I changed a lot? 281 00:18:22,400 --> 00:18:24,500 We all have, haven't we? 282 00:18:25,200 --> 00:18:27,399 You don't notice most of the time and then you 283 00:18:27,400 --> 00:18:29,600 catch yourself at a certain angle and you think... 284 00:18:29,700 --> 00:18:31,200 Who the hell is that? 285 00:18:33,100 --> 00:18:34,400 Oh, my God. 286 00:18:35,100 --> 00:18:36,999 Gosh, you keep that? 287 00:18:37,000 --> 00:18:39,500 Tim, no wonder your marriage is in trouble. 288 00:18:40,800 --> 00:18:43,200 Well, Laura's always been a problem for Freya. 289 00:18:45,600 --> 00:18:46,900 - You have, too. - Oh, shut up. 290 00:18:47,000 --> 00:18:48,500 It's true. 291 00:18:50,600 --> 00:18:52,600 I didn't want to leave you. 292 00:18:54,300 --> 00:18:56,400 And I thought about it a lot. 293 00:18:57,400 --> 00:18:59,400 What life would have been like with you. 294 00:19:00,400 --> 00:19:02,600 I think you should go. You'll miss your train. 295 00:19:02,700 --> 00:19:07,100 Well, actually, I've already booked myself into a hotel. The one down the road. 296 00:19:07,200 --> 00:19:12,100 Coming up here wasn't just about Laura. I wanted to re-connect with you. 297 00:19:12,200 --> 00:19:15,300 What, and you just, what, presumed that I'd just fall back in your lap? 298 00:19:15,400 --> 00:19:19,400 No. I didn't... I didn't presume anything. 299 00:19:20,200 --> 00:19:22,000 I hoped. 300 00:19:27,500 --> 00:19:29,900 - No. Come on, no... - I know you want to. 301 00:19:30,000 --> 00:19:31,399 You've always wanted to. 302 00:19:31,400 --> 00:19:33,500 - God, you arrogant shit! - It's true, though. 303 00:19:33,600 --> 00:19:35,799 I don't want this all raked up again, all right? 304 00:19:35,800 --> 00:19:37,800 I'm happy. My life is great... 305 00:19:37,900 --> 00:19:40,500 Oh, what? So you're just gonna cut off from me again? 306 00:19:40,600 --> 00:19:43,200 Yes, because there's nothing between us, and never was. 307 00:19:43,300 --> 00:19:47,200 - That is not fucking true. - Oh, just get out, Tim. Just get out. 308 00:20:21,900 --> 00:20:23,400 I'm disturbing you. Sorry. 309 00:20:23,500 --> 00:20:25,900 Oh, no, I... Sorry, I thought you were... 310 00:20:28,000 --> 00:20:29,900 It doesn't matter. Erm... 311 00:20:30,000 --> 00:20:33,800 Well, it must be important if you've just turned up here. You'd better come in. 312 00:20:41,700 --> 00:20:44,000 It's about Zaheera Kamara. 313 00:20:44,100 --> 00:20:46,100 What do you know about Zaheera? 314 00:20:46,200 --> 00:20:48,700 We're old friends. From school. 315 00:20:48,800 --> 00:20:52,100 She called me and... I went to see her. 316 00:20:52,200 --> 00:20:54,700 She shouldn't have called you. You shouldn't have gone. 317 00:20:54,800 --> 00:20:57,100 She told me everything. That you're protecting her. 318 00:20:57,200 --> 00:20:59,400 She'd been left on her own. She was freaking out. 319 00:20:59,500 --> 00:21:01,200 She shouldn't be contacting anyone. 320 00:21:01,300 --> 00:21:03,799 Zaheera's strong but she needs support through this. 321 00:21:03,800 --> 00:21:06,000 I wanted you to know I can help. 322 00:21:09,300 --> 00:21:12,299 Er... you do realise how confidential this is, don't you? 323 00:21:12,300 --> 00:21:15,800 I know what's at stake. I come from Highwater. 324 00:21:16,200 --> 00:21:18,699 I grew up with the Kamara family breathing down my neck. 325 00:21:18,700 --> 00:21:22,800 I knew Athif. I'm not keen on people knowing. 326 00:21:26,300 --> 00:21:27,900 OK. 327 00:21:28,600 --> 00:21:32,000 Well, er... I'll keep it to myself. 329 00:21:32,400 --> 00:21:34,500 As long as you tell no-one about Zaheera. 330 00:21:34,600 --> 00:21:37,600 If I need another pair of hands, I'll let you know. 331 00:21:37,700 --> 00:21:40,800 - My card. The number's on it. - Thank you. 332 00:21:43,300 --> 00:21:45,200 Is there something else? 333 00:21:45,300 --> 00:21:47,100 I think you ought to know... 334 00:21:48,600 --> 00:21:51,000 .. the Laura Fraser cold case is still open. 335 00:21:54,400 --> 00:21:55,800 Why are you telling me that? 336 00:21:56,700 --> 00:21:59,300 You have a real chance of getting Athif. 337 00:22:00,000 --> 00:22:02,500 I don't want anything getting in your way. 338 00:22:22,300 --> 00:22:23,900 Who is it? 339 00:22:24,000 --> 00:22:25,800 Elizabeth Bancroft. 340 00:22:29,200 --> 00:22:31,200 Erm... just a minute! 341 00:22:37,800 --> 00:22:39,700 Oh, what you doing here? 342 00:22:51,900 --> 00:22:53,700 Oh... 343 00:22:54,700 --> 00:22:56,100 .. you have been busy. 344 00:22:57,600 --> 00:23:00,599 It came to my attention that you knew Laura and Tim Fraser, 345 00:23:00,600 --> 00:23:02,700 and I thought I should find out how you met. 346 00:23:02,800 --> 00:23:04,899 You could have just asked me. I'd have told you. 347 00:23:04,900 --> 00:23:06,499 Then why didn't you? 348 00:23:06,500 --> 00:23:09,699 All the time I've been on this case, you've not said anything. 349 00:23:09,700 --> 00:23:12,300 You know, the irony is I was gonna ring you today. 350 00:23:14,200 --> 00:23:17,000 Tim Fraser... is here. He's in town. 351 00:23:17,100 --> 00:23:19,999 - Why? - Came to see you, actually. 352 00:23:20,000 --> 00:23:23,900 He thought the case was still open, which it obviously is. 353 00:23:24,000 --> 00:23:26,900 - I'm still doing some work on it, yes. - For Walker? 354 00:23:29,400 --> 00:23:32,100 And is he aware that I know Tim Fraser? 355 00:23:33,200 --> 00:23:35,700 I haven't told him. 356 00:23:35,800 --> 00:23:37,800 I haven't decided what to do. 357 00:23:39,200 --> 00:23:41,700 But I might have to. 358 00:23:44,400 --> 00:23:48,300 Did Tim Fraser really have an alibi, guv? Because this doesn't count as one. 359 00:23:48,400 --> 00:23:50,899 He said he was in the library alone and I believed him. 360 00:23:50,900 --> 00:23:54,700 No-one ever corroborated that but you said they did. You covered for him. 361 00:23:54,800 --> 00:23:56,800 He was terrified he'd be suspected. 362 00:23:56,900 --> 00:23:57,900 Why? 363 00:24:03,000 --> 00:24:05,200 Tim and Laura had a... 364 00:24:06,200 --> 00:24:08,800 .. difficult relationship. 365 00:24:09,700 --> 00:24:10,900 He didn't want the baby. 366 00:24:11,000 --> 00:24:12,500 How do you know that? 367 00:24:14,400 --> 00:24:17,899 They had a... massive row... 368 00:24:17,900 --> 00:24:20,200 a few days before the murder. 369 00:24:21,000 --> 00:24:23,300 There's nothing mentioned about that in the file. 370 00:24:23,400 --> 00:24:25,300 A neighbour heard... 371 00:24:28,500 --> 00:24:30,600 .. and I got rid of the statement. 372 00:24:35,400 --> 00:24:36,900 You concealed evidence? 373 00:24:37,000 --> 00:24:38,900 Yes, I know, I know. I... 374 00:24:39,300 --> 00:24:41,599 I can't believe I did something so stupid. 375 00:24:41,600 --> 00:24:43,900 But it would have looked so bad for him, Katherine. 376 00:24:44,000 --> 00:24:47,000 - You could have lost your job. - Yeah. I still could. I could do time. 377 00:24:47,100 --> 00:24:48,899 Why did you do that? 378 00:24:48,900 --> 00:24:51,200 Tim meant a great deal to me. 379 00:24:55,800 --> 00:24:57,800 He was my best friend. 380 00:24:58,100 --> 00:25:02,400 And I was... 100% convinced that he was innocent. 381 00:25:04,200 --> 00:25:05,900 Laura's death devastated him. 382 00:25:10,800 --> 00:25:13,700 At least I thought it did. 383 00:25:20,600 --> 00:25:24,500 Are you saying you think... Tim Fraser may have done this? 384 00:25:24,600 --> 00:25:27,800 I don't know, Katherine, I don't... I don't know. I don't know. 385 00:25:28,500 --> 00:25:33,700 It's just... after Laura died, he left for London so quickly, I did wonder... 386 00:25:33,800 --> 00:25:35,500 I need to ask you, though. 387 00:25:35,600 --> 00:25:38,199 Did you ever sleep with him or did you like him... 388 00:25:38,200 --> 00:25:39,399 God, no! 389 00:25:39,400 --> 00:25:41,999 No. It wasn't like that. It was... 390 00:25:42,000 --> 00:25:45,400 We were just really close. We went through a lot together and... 391 00:25:52,100 --> 00:25:54,700 What are you gonna do? 392 00:25:56,200 --> 00:25:58,000 Interview him under caution. 393 00:25:58,100 --> 00:26:00,299 You've not got enough to caution him. You'll have 394 00:26:00,300 --> 00:26:02,600 to go in softly and see where that gets you. 395 00:26:06,600 --> 00:26:08,200 And... what about me? 396 00:26:10,700 --> 00:26:14,800 I have made a terrible mistake and I ought to pay for it. 397 00:26:21,800 --> 00:26:24,600 I'm gonna work out a way to present this to Walker. 398 00:26:24,700 --> 00:26:27,000 And I'm gonna leave you out of it. 399 00:26:27,100 --> 00:26:31,600 No, no, no, no, no. I will not have you put your career on the line. 400 00:26:32,500 --> 00:26:34,800 I won't be the reason that yours goes under. 401 00:28:45,300 --> 00:28:47,999 Tim Fraser QC. He's the husband of the victim. 402 00:28:48,000 --> 00:28:50,100 I want to bring him in for questioning. 403 00:28:50,200 --> 00:28:52,100 New forensic evidence shows us 404 00:28:52,200 --> 00:28:56,000 that we have a staged burglary... by someone who knew what they were doing. 405 00:28:56,100 --> 00:28:59,700 We also have new information that... Tim didn't want his baby 406 00:28:59,800 --> 00:29:01,599 and that the marriage was unravelling. 407 00:29:01,600 --> 00:29:03,200 Who says? 408 00:29:03,300 --> 00:29:04,700 Len Dorman. 409 00:29:06,000 --> 00:29:07,699 Well, get it down in a statement. 410 00:29:07,700 --> 00:29:09,399 Then there's these. 411 00:29:09,400 --> 00:29:13,300 Neighbours report an argument two nights before the murder. 412 00:29:14,800 --> 00:29:18,500 "Couldn't hear what they were saying but they were shouting. Then she was crying." 413 00:29:18,600 --> 00:29:20,100 Where have these turned up from? 414 00:29:20,200 --> 00:29:23,499 From another file from 1990. The paperwork is a complete mess. 415 00:29:23,500 --> 00:29:26,500 Guv, I really need to move on this. Tim Fraser's in town. 416 00:29:28,200 --> 00:29:30,700 What about Bancroft? How does she fit into this? 417 00:29:30,800 --> 00:29:34,699 Haven't really got anything on her, other than Fraser's alibi is shaky. 418 00:29:34,700 --> 00:29:37,600 She didn't follow up on the assertion he was in the library. 419 00:29:38,200 --> 00:29:39,899 - Why didn't she? - I've talked 420 00:29:39,900 --> 00:29:41,500 to her about it. She admits it. 421 00:29:41,600 --> 00:29:43,200 It's always bothered her. 422 00:29:44,000 --> 00:29:45,600 Haverstock told her not to. 423 00:29:45,700 --> 00:29:48,299 He was convinced that Laura's killer was a burglar. 424 00:29:48,300 --> 00:29:50,300 She was just following orders. 425 00:29:50,400 --> 00:29:53,400 - We've got nothing else on her? - I can't find anything. 426 00:29:54,100 --> 00:29:55,900 Tim Fraser, please, guv? 427 00:29:59,000 --> 00:30:00,600 Thanks. 428 00:30:08,800 --> 00:30:10,599 Kamara, on your feet. 429 00:30:10,600 --> 00:30:12,600 Doctor will see you now. 430 00:30:33,000 --> 00:30:36,999 Look who it is. Why don't you tell Daddy what you did today at school? 431 00:30:37,000 --> 00:30:39,300 We did Book Day at school. 432 00:30:39,400 --> 00:30:41,700 - What did you go as? - A dragon. 433 00:30:43,400 --> 00:30:45,500 Put your mum on. 434 00:30:46,800 --> 00:30:48,800 Did they get you somewhere safe? 435 00:30:48,900 --> 00:30:53,200 I don't know. I suppose it is. It's in town. And Athif's back tomorrow. 436 00:30:53,300 --> 00:30:55,499 Zaheera? Hi. We're gonna move you. 437 00:30:55,500 --> 00:30:57,599 They've found you somewhere in the country. 438 00:30:57,600 --> 00:31:00,299 It's far enough away that no-one's gonna know who you are. 439 00:31:00,300 --> 00:31:04,300 There's a really good local primary school for Rahid, so you can start again, right? 440 00:31:04,400 --> 00:31:07,000 Are you definitely all right with this, Za? 441 00:31:08,800 --> 00:31:10,900 Tell her what she wants to know. 442 00:31:25,200 --> 00:31:29,100 I want you... to look at these pictures. 444 00:31:30,600 --> 00:31:33,499 Marc Buric, Serbian mafia. 445 00:31:33,500 --> 00:31:35,300 Kirill Vasiliev, same business. 446 00:31:35,400 --> 00:31:37,200 What's Athif doing with them? 447 00:31:42,400 --> 00:31:44,200 Buying guns. 448 00:31:50,000 --> 00:31:53,000 - How many? - Shitloads. 449 00:31:55,100 --> 00:31:57,000 What port are they coming through? 450 00:31:57,100 --> 00:31:58,900 Hull. 451 00:32:04,200 --> 00:32:05,700 And what's he gonna do with them? 452 00:32:05,800 --> 00:32:08,900 Sell them... to the highest bidder. He doesn't care who. 453 00:32:16,300 --> 00:32:20,700 Mr Fraser. I'm DS Stevens. Do you mind if I sit down? 454 00:32:20,800 --> 00:32:22,700 I, erm... 455 00:32:24,000 --> 00:32:25,600 How did you know I was here? 456 00:32:25,700 --> 00:32:27,700 Superintendent Bancroft told me. 457 00:32:29,400 --> 00:32:31,400 Right. 458 00:32:32,600 --> 00:32:34,799 I've been trying to catch up with you for a while. 459 00:32:34,800 --> 00:32:38,200 Well, I... came up... to talk to you, 460 00:32:38,300 --> 00:32:41,000 but too late, obviously, because the case is closed. 461 00:32:41,800 --> 00:32:44,100 - Actually, it's still open. - Oh? How? 462 00:32:44,200 --> 00:32:46,899 I mean, why? Do you have new evidence? 463 00:32:46,900 --> 00:32:49,400 Oh, having re-examined the old evidence, 464 00:32:49,500 --> 00:32:52,700 we have reason to believe that the crime scene was staged... 465 00:32:52,800 --> 00:32:54,800 to look like a burglary. 466 00:32:56,100 --> 00:32:57,599 - Staged? - Yes. 467 00:32:57,600 --> 00:33:02,100 And we're confident that the new forensic evidence would hold up in court. 468 00:33:02,200 --> 00:33:05,900 We now want to, erm... explore people who knew Laura. 469 00:33:06,000 --> 00:33:09,100 Someone that she could have let in or could have let themselves in. 470 00:33:09,200 --> 00:33:12,300 Can you think of anyone who might have wanted to harm your wife? 471 00:33:13,000 --> 00:33:14,900 No. No, I mean... 472 00:33:16,300 --> 00:33:17,799 .. why would anyone...? 473 00:33:17,800 --> 00:33:19,200 No enemies at work? 474 00:33:19,300 --> 00:33:21,199 Laura worked behind a bar. 475 00:33:21,200 --> 00:33:22,800 I wanted her to stop. 476 00:33:23,800 --> 00:33:25,800 It wasn't a job for a pregnant woman. 477 00:33:30,800 --> 00:33:33,400 How did you feel about Laura's pregnancy? 478 00:33:35,000 --> 00:33:36,500 - I was delighted. - Even though 479 00:33:36,600 --> 00:33:38,200 your marriage was in difficulties? 480 00:33:40,100 --> 00:33:42,000 Who told you that? 481 00:33:42,100 --> 00:33:44,300 A reliable source. 482 00:33:44,400 --> 00:33:48,600 You argued with Laura two nights before she died. 483 00:33:51,700 --> 00:33:53,300 Sounds like it was quite a row. 484 00:33:54,500 --> 00:33:56,600 Well, that's because she'd been drinking. 485 00:33:56,700 --> 00:34:00,700 Look, Laura could be... she could be wild sometimes, 486 00:34:00,800 --> 00:34:02,900 and she wasn't exactly making adjustments. 487 00:34:03,000 --> 00:34:06,300 I'm an anxious dad. You should see what I'm like with my daughter now. 488 00:34:07,600 --> 00:34:09,500 Can we talk about your alibi? 489 00:34:12,700 --> 00:34:14,000 You were in the library. 490 00:34:15,000 --> 00:34:16,900 Yes. 491 00:34:17,000 --> 00:34:19,200 Were there many people there with you? 492 00:34:19,700 --> 00:34:21,899 - I don't remember. - See, cos the thing is, 493 00:34:21,900 --> 00:34:24,200 this paperwork doesn't really add up to much. 494 00:34:24,300 --> 00:34:26,900 You do realise this conversation isn't 495 00:34:27,000 --> 00:34:29,600 admissible because you haven't cautioned me. 496 00:34:31,700 --> 00:34:33,399 Sir... 497 00:34:33,400 --> 00:34:36,400 Superintendent Bancroft has told me everything. 498 00:34:37,200 --> 00:34:39,600 Why did you persuade her to falsify your alibi? 499 00:34:41,200 --> 00:34:44,799 - I did no such thing! - That's not how she remembers it. 500 00:34:44,800 --> 00:34:48,800 Well, Superintendent Bancroft must have... misremembered. I think we're done here. 501 00:34:48,900 --> 00:34:50,300 - Please, Mr Fraser. - No, no. 502 00:34:50,400 --> 00:34:53,299 First time you lot get it wrong by thinking it was a burglary, 503 00:34:53,300 --> 00:34:55,499 and now you're about to just mess it all up again. 504 00:34:55,500 --> 00:34:57,599 I didn't kill Laura. I was in love with her, 505 00:34:57,600 --> 00:34:59,600 for God's sake! We'd only just got married! 506 00:34:59,700 --> 00:35:02,499 - Did Laura have a lover? - No. 507 00:35:02,500 --> 00:35:04,000 Did you? 508 00:35:04,100 --> 00:35:05,600 Of course not. No. 509 00:35:05,700 --> 00:35:07,700 There was nobody you were involved with? 510 00:35:12,200 --> 00:35:14,300 I want surveillance on Athif 24/7. 511 00:35:14,400 --> 00:35:17,500 Zaheera says he's coming back through Gatwick tomorrow afternoon. 512 00:35:17,600 --> 00:35:20,500 - We'll pick him up there. - Need a track on his car. 513 00:35:20,600 --> 00:35:25,000 Intercept on his phone. Need to know when those guns are coming in. 514 00:35:27,800 --> 00:35:30,299 - Is this all right? - Yeah. Yeah, yeah. Go in. 515 00:35:30,300 --> 00:35:32,100 Take that, will you? Briefing in 30. 516 00:35:34,900 --> 00:35:37,100 - Tim, look. Listen... - Just shut the fuck up. 517 00:35:40,000 --> 00:35:42,400 DS Stevens just came to see me, but... 518 00:35:43,400 --> 00:35:45,900 .. you already know that because you told her where I was. 519 00:35:46,000 --> 00:35:50,200 - Well, she found out we knew each other. - She had the argument witness statements. 520 00:35:51,200 --> 00:35:52,900 You said you got rid of them. 521 00:35:53,000 --> 00:35:54,799 And she knew about the faked alibi. 522 00:35:54,800 --> 00:35:56,900 I never should have listened to you about that. 523 00:35:57,000 --> 00:35:58,999 You were shit scared. "They always think it's 524 00:35:59,000 --> 00:36:00,999 the husband." That's what you kept saying. 525 00:36:01,000 --> 00:36:02,799 Stevens hasn't got enough on you. It's the 526 00:36:02,800 --> 00:36:04,500 forensics that matter. She's got jack shit. 527 00:36:04,600 --> 00:36:08,600 You're wrong. They have new forensics and they show that the burglary was staged. 528 00:36:10,400 --> 00:36:12,600 But they'd have got no DNA. They've got no prints. 529 00:36:12,700 --> 00:36:15,000 Stevens will get them. She's... she's determined. 530 00:36:15,100 --> 00:36:17,599 - Stevens is just a baby. - She was trying to rattle me. 531 00:36:17,600 --> 00:36:21,200 But you're right. She doesn't have jack shit because I didn't do it! 532 00:36:24,500 --> 00:36:26,900 Maybe it was somebody from Laura's work, an old flame? 533 00:36:27,000 --> 00:36:29,700 I mean, I can't believe she was celibate before she knew you. 534 00:36:29,800 --> 00:36:31,299 - Oh, you never really did like 535 00:36:31,300 --> 00:36:32,700 her, did you? - Oh, come on. 536 00:36:32,800 --> 00:36:35,300 I didn't think she was good enough for you, that's all. 537 00:36:35,400 --> 00:36:37,400 I was neutral. I didn't have an opinion. 538 00:36:38,200 --> 00:36:41,400 Then why do you still go up to her grave? 539 00:36:42,800 --> 00:36:44,600 Because she was my first body... 540 00:36:45,600 --> 00:36:48,500 .. and we never caught her killer, so she stayed with me. 541 00:36:50,700 --> 00:36:52,100 All right. 542 00:36:52,200 --> 00:36:54,000 I think the facts are these. 543 00:36:54,100 --> 00:36:57,700 Laura knew the person who murdered her because she let her killer in. 544 00:36:57,800 --> 00:37:02,900 She was stabbed 18 times, and she was bitten. It was a crime of passion. 545 00:37:03,000 --> 00:37:05,200 I don't know why I didn't see that before. 546 00:37:05,300 --> 00:37:08,800 And then the killer set up the scene to look like a burglary, 547 00:37:08,900 --> 00:37:12,200 and did it well enough to convince a seasoned copper like Haverstock... 548 00:37:12,300 --> 00:37:14,800 Is this a confession? Cos you've just described yourself. 549 00:37:14,900 --> 00:37:16,900 Well, I'm describing you, too. 550 00:37:22,100 --> 00:37:23,700 Was it because of me? 551 00:37:23,800 --> 00:37:27,000 Did you... did you kill her because of me? 552 00:37:38,200 --> 00:37:40,200 God, you're pathetic. 553 00:37:45,700 --> 00:37:48,000 Laura was worth ten of you. 554 00:37:49,000 --> 00:37:51,500 She was strong but you... you... 555 00:37:52,200 --> 00:37:54,500 blame everybody else for your own weaknesses. 556 00:37:54,600 --> 00:37:56,300 You use other people to prop you up. 557 00:37:56,400 --> 00:37:57,900 Why would I kill anyone for you? 558 00:37:58,000 --> 00:37:59,799 I will go over every inch of evidence... 559 00:37:59,800 --> 00:38:02,700 You point the police at me and I will destroy you! 560 00:38:02,800 --> 00:38:04,499 I've got the witness statements, the alibis... 561 00:38:04,500 --> 00:38:06,300 You set all of that up! 562 00:38:06,400 --> 00:38:08,000 You wanted to leave Laura for me. 563 00:38:08,100 --> 00:38:11,799 You slept with me as soon as she died and then you turn up back here 27 years later. 564 00:38:11,800 --> 00:38:13,400 You force yourself on me. 565 00:38:13,500 --> 00:38:16,300 You came to my hotel. You wanted to have sex with me. 566 00:38:16,400 --> 00:38:20,200 No-one... is ever going to believe you. 567 00:38:25,600 --> 00:38:28,000 You fucking bitch. 568 00:38:31,800 --> 00:38:36,700 You've got a wife. You've got a... daughter you adore, an impressive career. 569 00:38:38,700 --> 00:38:40,600 You talk, you're gonna lose all of that. 570 00:38:44,500 --> 00:38:48,100 No, you go back to London. I'll sort this out, just like I did before. 571 00:39:12,300 --> 00:39:13,900 Elizabeth, a word, please? 572 00:39:19,800 --> 00:39:22,100 I don't think Tim Fraser killed his wife, guv. 573 00:39:22,200 --> 00:39:23,500 Why not? 574 00:39:24,600 --> 00:39:26,700 Because he told me he didn't and I believed him. 575 00:39:26,800 --> 00:39:29,500 And if you were there, guv, you would have believed him, too. 576 00:39:29,600 --> 00:39:30,900 Well, if he didn't, who did? 577 00:39:31,000 --> 00:39:34,000 When I asked him if he was having an affair, he clammed up. 578 00:39:34,100 --> 00:39:36,000 Couldn't get away from me fast enough. 579 00:39:36,700 --> 00:39:38,000 Maybe he had a lover. 580 00:39:41,000 --> 00:39:44,000 How are you gonna find out who he was shafting 27 years ago? 581 00:39:45,400 --> 00:39:49,400 It's a haul of weapons, including assault rifles and Skorpion machine pistols. 582 00:39:49,500 --> 00:39:51,600 - How many? - Three dozen. 583 00:39:51,700 --> 00:39:54,600 I wanna seize the firearms and apprehend Athif simultaneously. 584 00:39:54,700 --> 00:39:57,399 - Your retirement present. - Ah. Well, don't screw it up. 585 00:39:57,400 --> 00:40:00,300 - I won't. Trust me. - Good. 586 00:40:01,500 --> 00:40:03,200 Anything else? 587 00:40:04,200 --> 00:40:05,400 I, er... 588 00:40:07,200 --> 00:40:10,999 .. don't normally say anything but... I get the feeling 589 00:40:11,000 --> 00:40:12,999 - that there are certain individuals 590 00:40:13,000 --> 00:40:15,099 working against me. - How do you mean? 591 00:40:15,100 --> 00:40:18,800 Well, I'm a woman. I'm going for the big job and, er... 592 00:40:19,200 --> 00:40:21,200 I'm not the only person going for it. 593 00:40:22,000 --> 00:40:26,200 - You mean Walker? - Yeah. I think he sees me as competition. 594 00:40:26,300 --> 00:40:27,700 What's he doing? 595 00:40:27,800 --> 00:40:31,000 Well, he's... going through all my old cases... 596 00:40:31,700 --> 00:40:33,499 trying to find shit on me. 597 00:40:33,500 --> 00:40:35,900 I'm afraid if he doesn't find it, he'll just make it up. 598 00:40:36,000 --> 00:40:38,700 I just want to do my job. End of. No games. 599 00:40:38,800 --> 00:40:42,000 - Thanks for letting me know. - Thank you, sir. 600 00:41:28,300 --> 00:41:30,600 I won't be a sec. Let me just finish these. 601 00:41:31,900 --> 00:41:34,100 I was actually... hoping to talk to your mum. 602 00:41:34,200 --> 00:41:37,500 Well, she's still at work. What do you want her for? 603 00:41:37,600 --> 00:41:41,199 Oh, it was just, erm... that... work thing I mentioned. 604 00:41:41,200 --> 00:41:43,000 Oh, the guy who was here at the weekend. 605 00:41:43,100 --> 00:41:45,500 Erm... Tim? Is that who you were looking for? 606 00:41:47,400 --> 00:41:49,700 I don't know. I haven't checked up on him. 607 00:41:49,800 --> 00:41:52,700 I wouldn't mind knowing who he was myself, actually, because... 608 00:41:52,800 --> 00:41:55,100 she was gone all that night, with him, I reckon. 609 00:41:59,000 --> 00:42:00,600 Your mum was sleeping with him? 610 00:42:02,300 --> 00:42:04,199 Oh, can you... 611 00:42:04,200 --> 00:42:07,299 erm... don't tell anyone at work about that. 612 00:42:07,300 --> 00:42:09,000 Of course I won't. 613 00:42:10,600 --> 00:42:13,700 You know, maybe we should... follow their example. 614 00:42:13,800 --> 00:42:15,200 No, I can't, sorry. 615 00:42:15,300 --> 00:42:18,900 Jesus Christ, Katherine, can you... can you please make your mind up 616 00:42:19,000 --> 00:42:21,700 because one minute you're all over me, then the next it's... 617 00:42:21,800 --> 00:42:23,800 Look, it's that Andy guy again, isn't it? 618 00:42:23,900 --> 00:42:25,600 It's got nothing to do with Andy. 619 00:42:27,800 --> 00:42:30,300 - Your mum... - What about my mum, Katherine? 620 00:42:32,800 --> 00:42:35,700 I can't talk about this right now. Sorry... 621 00:42:37,200 --> 00:42:38,500 We'll talk tomorrow, OK? 622 00:42:45,000 --> 00:42:46,399 Am I interrupting? 623 00:42:46,400 --> 00:42:47,899 No, it was you she wanted to talk to anyway. 624 00:42:47,900 --> 00:42:50,700 - Joe... Joe! - I'm done. 625 00:42:53,000 --> 00:42:54,900 Didn't realise you were still an item. 626 00:42:57,200 --> 00:43:00,500 I'm glad I caught you. I wanted to have a chat with you, actually. 627 00:43:00,600 --> 00:43:03,400 Is Walker building a case against me? 628 00:43:04,500 --> 00:43:07,799 Well, he wants to but, erm... I haven't given him anything. 629 00:43:07,800 --> 00:43:10,700 - I kept your name out of it. - Good. 630 00:43:11,400 --> 00:43:13,400 So, how did it go with Tim? 631 00:43:14,800 --> 00:43:16,700 I didn't really get anything out of him. 632 00:43:17,900 --> 00:43:21,400 - You still think he could have done it? - I don't know. 633 00:43:24,000 --> 00:43:27,000 What's the matter? Why are you so frightened? 634 00:43:27,800 --> 00:43:30,200 I'm just tired. Been a long day. 635 00:43:30,900 --> 00:43:32,700 So tell me what Tim said. 636 00:43:32,800 --> 00:43:34,600 Nothing new. 637 00:43:36,200 --> 00:43:38,200 I need to go, OK? 638 00:43:38,600 --> 00:43:39,700 Aargh! 639 00:43:39,800 --> 00:43:42,200 - You're lying. Why are you lying to me? - I'm not. 640 00:43:42,300 --> 00:43:44,500 You and Walker are coming after me, aren't you? 641 00:43:44,600 --> 00:43:46,000 Please, Elizabeth. 642 00:43:46,100 --> 00:43:47,899 You didn't tell me you had new evidence to 643 00:43:47,900 --> 00:43:49,800 prove there wasn't a burglary. Why didn't you? 644 00:43:49,900 --> 00:43:52,700 Well, you didn't tell me you were sleeping with Tim Fraser. 645 00:44:03,200 --> 00:44:06,399 You take me on and I will finish you, do you understand me? 646 00:44:06,400 --> 00:44:08,000 Laura took you on, didn't she? 647 00:44:14,200 --> 00:44:15,600 Aargh! 648 00:44:18,300 --> 00:44:21,900 After everything I've done for you. You've let me down, Katherine. 649 00:44:22,000 --> 00:44:24,400 You are not worthy of my support. 650 00:44:26,000 --> 00:44:27,500 Now get out of my house! 651 00:44:27,600 --> 00:44:29,200 Get out! 652 00:45:46,200 --> 00:45:48,100 No! 653 00:45:49,100 --> 00:45:51,320 ENJOY!!!! Do not miss this tomorrow! 51388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.