Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
-
2
00:02:37,280 --> 00:02:39,320
-Sit down.
-What?
3
00:02:39,400 --> 00:02:42,280
Just sit, okay?
4
00:02:46,520 --> 00:02:48,920
It will be like always...
5
00:02:49,000 --> 00:02:53,520
He'll slate and say sound first,
you say rolling, he'll slate...
6
00:02:57,720 --> 00:02:59,640
Ladies and gentlemen,
7
00:02:59,720 --> 00:03:02,400
it's common practice
8
00:03:02,720 --> 00:03:08,040
for the authors of books
to write a foreword to their work.
9
00:03:08,480 --> 00:03:11,320
Perhaps not because
10
00:03:11,400 --> 00:03:17,040
they want to explain to slow-witted
readers the meaning of their work,
11
00:03:17,120 --> 00:03:22,480
but to give them
a key for reading their book.
12
00:03:22,560 --> 00:03:25,480
Whether sitting down
with a cup of coffee,
13
00:03:25,560 --> 00:03:28,200
or lying on a beach
14
00:03:28,280 --> 00:03:31,760
under an open umbrella,
15
00:03:32,040 --> 00:03:35,760
or under a blanket,
holding a flashlight.
16
00:03:36,240 --> 00:03:40,120
Sometimes a foreword
also talks about
17
00:03:40,200 --> 00:03:42,720
how the book was created.
18
00:03:42,800 --> 00:03:46,480
So why not have one
in a film as well?
19
00:03:48,000 --> 00:03:48,960
Cut.
20
00:03:49,280 --> 00:03:53,960
-It's okay, it's...
-He doesn't say "sound."
21
00:03:54,040 --> 00:03:57,200
-That "rolling" is there?
-It's there.
22
00:03:57,280 --> 00:04:00,640
-Then it's fine.
-It kind of doesn't make sense.
23
00:04:00,720 --> 00:04:06,120
The whole thing doesn't make sense.
How do you want it to make sense?
24
00:04:09,280 --> 00:04:15,280
The Čapek Brothers wrote
the "The Insect Play" in 1924.
25
00:04:15,360 --> 00:04:20,080
At that time Adolf Hitler
was sitting in a Munich pub,
26
00:04:20,160 --> 00:04:25,440
drinking beer and crossing Jewish
ancestors off his family tree.
27
00:04:25,520 --> 00:04:32,040
And the Georga-mordo Jughashvili
was just taking on Lenin's legacy,
28
00:04:32,120 --> 00:04:36,720
only so he could later
turn it into one big gulag.
29
00:04:36,800 --> 00:04:41,360
So the play was not yet supposed
to be a political satire.
30
00:04:41,440 --> 00:04:45,640
It was pure juvenile misanthropism.
31
00:04:46,440 --> 00:04:49,960
No wonder the Czech flag-wavers,
32
00:04:50,040 --> 00:04:56,160
who had not yet sobered up from the
euphoria of newly gained independence,
33
00:04:56,240 --> 00:05:01,880
scolded the Čapeks
for their inappropriate pessimism.
34
00:05:02,800 --> 00:05:05,680
And the young brothers listened.
35
00:05:05,760 --> 00:05:11,000
They wrote an optimistic
ending to the play.
36
00:05:12,720 --> 00:05:16,040
Oh, what a lovely day.
37
00:05:16,400 --> 00:05:21,600
A day the chickenshit
was probably born,
38
00:05:21,680 --> 00:05:25,840
which later in the Czech lands
came into monstrous bloom
39
00:05:25,920 --> 00:05:29,240
and became the main
Czech national attribute.
40
00:05:29,760 --> 00:05:34,120
But that's not what our film
is about. What is it about then?
41
00:05:34,200 --> 00:05:38,080
I don't know. I wrote the script
just as it came out of me,
42
00:05:38,160 --> 00:05:42,160
in one go,
just like automatic writing.
43
00:05:42,680 --> 00:05:44,520
That's the only... No.
44
00:05:47,680 --> 00:05:51,760
But that's not what our film
is about. What is it about then?
45
00:05:51,880 --> 00:05:55,880
I don't know. I wrote the script
just as it came out of me,
46
00:05:55,960 --> 00:05:59,680
in one go,
just like automatic writing.
47
00:05:59,760 --> 00:06:05,000
Without any rational or moral...
48
00:06:05,560 --> 00:06:07,560
Fuck.
49
00:06:10,240 --> 00:06:14,880
Without any rational
or moral control.
50
00:06:15,600 --> 00:06:18,560
That's the only way you can avoid
51
00:06:18,640 --> 00:06:22,400
the messianic temptation
of great artists
52
00:06:22,760 --> 00:06:25,960
to reform humankind, to improve,
53
00:06:26,360 --> 00:06:29,320
to warn, to refine.
54
00:06:29,800 --> 00:06:33,600
Won't work. Read Freud.
55
00:06:35,080 --> 00:06:41,480
The only good answer to the cruelty
of life is the scorn of imagination,
56
00:06:41,560 --> 00:06:46,080
as one Czech decadent poet
would put it.
57
00:06:47,520 --> 00:06:52,240
Can anyone tell me what's up
with those damn dung-beetles?
58
00:06:54,240 --> 00:06:59,200
-Should've been here ten minutes ago.
-Klásková's done her back in.
59
00:06:59,600 --> 00:07:01,880
Bunch of slackers!
60
00:07:07,840 --> 00:07:10,440
Can't work like this!
61
00:07:25,400 --> 00:07:27,480
One, two, three.
62
00:07:27,760 --> 00:07:31,960
Five minutes more,
then I'm sending you home.
63
00:07:59,960 --> 00:08:02,200
Three minutes.
64
00:08:10,040 --> 00:08:12,400
Two minutes.
65
00:08:36,080 --> 00:08:38,520
Thirty seconds.
66
00:08:53,560 --> 00:08:56,760
-You're exactly thirty minutes late.
-Twenty-two.
67
00:08:56,840 --> 00:08:59,400
This is unacceptable, Karel.
68
00:08:59,480 --> 00:09:02,720
I'll be forced to give
your part to someone else.
69
00:09:02,800 --> 00:09:07,080
-Don't make such a big thing of it.
-Before, it was 15 minutes, today 30.
70
00:09:07,160 --> 00:09:08,560
Twenty-two.
71
00:09:08,640 --> 00:09:11,040
Next time it'll be an hour.
72
00:09:11,120 --> 00:09:14,520
-How will the others feel about it?
-I have other commitments.
73
00:09:14,600 --> 00:09:19,120
Other commitments! You think the rest
of us don't have any, or what?
74
00:09:19,200 --> 00:09:23,120
Klásková stays home in bed,
you have commitments!
75
00:09:23,200 --> 00:09:27,840
-And why isn't Tramp here?
-Alois said to send his apologies.
76
00:09:28,520 --> 00:09:34,160
Has to wait for the mailman.
Expecting a package from home.
77
00:09:35,080 --> 00:09:37,840
This is terrific, just great!
78
00:09:37,920 --> 00:09:42,520
Some fuckin' food package
means more to him than...
79
00:10:09,800 --> 00:10:13,880
If you can't be bothered we can call
the whole thing off. I don't care.
80
00:10:13,960 --> 00:10:18,400
I'm happy to devote my time
to something more worthwhile.
81
00:10:18,480 --> 00:10:21,880
And what might that be?
82
00:10:26,960 --> 00:10:30,640
Where's my knave, my fool?
83
00:10:37,680 --> 00:10:40,640
You should've let him.
84
00:11:35,160 --> 00:11:37,360
I brought this,
85
00:11:37,880 --> 00:11:43,400
so you can see what, or who,
you're supposed to be playing.
86
00:11:48,320 --> 00:11:54,360
Insect populations were most numerous
and diverse in the Tertiary Era,
87
00:11:54,440 --> 00:12:00,000
whereas Homo sapiens did not emerge
until sometime during the Quaternary.
88
00:12:00,320 --> 00:12:04,280
-So it is much older than us.
-Who is?
89
00:12:05,400 --> 00:12:07,040
Insect!
90
00:12:07,480 --> 00:12:10,560
Which one is the dung-beetle?
91
00:12:11,880 --> 00:12:13,800
That one.
92
00:12:14,120 --> 00:12:15,760
This one?
93
00:12:16,440 --> 00:12:20,000
No. That one!
94
00:12:21,120 --> 00:12:25,480
Can't you recognize a dung-beetle?
It's the one with the ball.
95
00:12:25,560 --> 00:12:28,680
But you were pointing at that one.
96
00:12:29,800 --> 00:12:31,520
Let me see.
97
00:12:35,160 --> 00:12:39,280
Who is it who can tell me who I am?
98
00:12:44,720 --> 00:12:46,840
Yuck. Ugh.
99
00:12:48,720 --> 00:12:52,360
Now that we've had such
a nice talk about the insects,
100
00:12:52,440 --> 00:12:56,920
we should also say a few words
about the play's authors.
101
00:12:57,000 --> 00:13:00,080
Of all the Čapek Brothers' plays,
102
00:13:00,160 --> 00:13:03,880
The Insect Play was perhaps
the most misunderstood.
103
00:13:03,960 --> 00:13:08,520
In particular, it was thought
to be overly pessimistic.
104
00:13:08,600 --> 00:13:12,000
The Čapek Brothers took
the criticism to heart.
105
00:13:12,080 --> 00:13:15,360
I don't get it, why did they
suddenly wimp out
106
00:13:15,440 --> 00:13:19,720
and give the play a new,
more optimistic ending.
107
00:13:19,880 --> 00:13:23,360
Although nobody forced them to.
108
00:13:23,920 --> 00:13:27,840
I can't help it
but they were chickenshit.
109
00:13:27,920 --> 00:13:30,160
They wanted to please the crowd,
110
00:13:30,240 --> 00:13:34,480
they wanted to be
good Masaryk boys...
111
00:13:34,560 --> 00:13:37,400
-Very nice.
-Thank you.
112
00:13:37,480 --> 00:13:42,520
I guess you're wondering which version
I've chosen for our production.
113
00:13:42,600 --> 00:13:46,160
Optimistic or pessimistic?
114
00:13:46,360 --> 00:13:49,480
Not trying to simplify things,
115
00:13:49,560 --> 00:13:53,320
I see no point in fake heroics.
116
00:13:53,400 --> 00:13:58,160
The director should serve
the author, or authors, in this case.
117
00:13:58,240 --> 00:14:02,240
They changed the ending,
so who am I to argue?
118
00:14:02,320 --> 00:14:06,800
After all, they are
the great Čapek Brothers, right?
119
00:14:07,320 --> 00:14:12,480
Having clarified that point, we can
proceed to the work of the actor.
120
00:14:12,600 --> 00:14:17,360
As you all know, I am a believer
in the Stanislavsky Method.
121
00:14:17,440 --> 00:14:20,120
I admit it may no longer
be in vogue,
122
00:14:20,200 --> 00:14:23,840
but in my view
no one has yet come up
123
00:14:23,920 --> 00:14:29,600
with a more comprehensive,
effective and profound approach.
124
00:14:29,880 --> 00:14:35,440
-And you keep splitting it.
-Divide it among all... Yes.
125
00:14:37,320 --> 00:14:41,400
And you should show it
with your every look.
126
00:14:41,480 --> 00:14:43,320
Yes, a bit more...
127
00:14:43,400 --> 00:14:47,320
And it escalates
with the script, okay?
128
00:14:49,720 --> 00:14:52,480
The expression was good,
I just felt,
129
00:14:52,560 --> 00:14:56,200
-as if you were mainly talking to...
-Rose.
130
00:14:56,280 --> 00:15:00,440
-...someone here, and no one's here.
-I see, I thought Rose...
131
00:15:00,520 --> 00:15:03,040
-Rose is here.
-So Rose is...
132
00:15:03,120 --> 00:15:08,120
But it looked like here...
So if it's Rose, then you...
133
00:15:08,200 --> 00:15:13,160
-Rose on the left, Budař on the right.
-I see, he's on the right, right?
134
00:15:13,240 --> 00:15:18,480
So there and also at Borovička.
Divide it fairly.
135
00:15:21,560 --> 00:15:23,440
Action!
136
00:15:23,640 --> 00:15:27,680
Having clarified that point, we can
proceed to the work of the actor.
137
00:15:27,760 --> 00:15:32,440
As you all know, I am a believer
in the Stanislavsky Method.
138
00:15:32,520 --> 00:15:35,360
I admit it may no longer
be in vogue,
139
00:15:35,440 --> 00:15:38,720
but in my view
no one has yet come up
140
00:15:38,800 --> 00:15:44,200
with a more comprehensive,
effective and profound approach.
141
00:15:44,720 --> 00:15:49,560
Take his principle of the actor
getting inside his character.
142
00:15:58,040 --> 00:16:01,400
Fuck this!
What's the matter with you?
143
00:16:01,640 --> 00:16:05,320
Here I am doing my best to explain...
144
00:16:05,640 --> 00:16:11,440
We might as well have stayed at home,
tucked in bed, waiting for a package.
145
00:16:11,520 --> 00:16:16,360
How now! Are the horses ready?
So what shall we rehearse today?
146
00:16:17,600 --> 00:16:20,080
It's okay, František.
I wasn't talking to you.
147
00:16:20,160 --> 00:16:23,400
You sleep. I'll let you know.
148
00:16:28,280 --> 00:16:31,800
Turn to Act II, page 31.
149
00:16:34,560 --> 00:16:37,520
Tramp isn't here.
He's expecting a package.
150
00:16:37,960 --> 00:16:40,440
We'll skip his part!
151
00:16:43,280 --> 00:16:47,080
Mrs Dung-beetle
has an attack of lumbago.
152
00:16:49,640 --> 00:16:52,320
But Mr Dung-beetle is here.
153
00:16:52,600 --> 00:16:54,480
Dung-beetle!
154
00:16:54,760 --> 00:16:56,680
Dung-beetle!
155
00:16:56,760 --> 00:16:58,680
Here!
156
00:17:01,440 --> 00:17:06,440
Jitka, can you read Mrs Dung-beetle's
lines instead of Miss Klásková?
157
00:17:10,040 --> 00:17:12,880
Mi-mi-mi-mi...
158
00:17:13,480 --> 00:17:17,240
Quiet please,
ladies and gentlemen, let's begin.
159
00:17:20,840 --> 00:17:26,320
A big ball of dung rolls onstage,
pushed by Mr and Mrs Dung-beetle.
160
00:17:30,480 --> 00:17:35,160
A big ball of dung,
pushed by Mr and Mrs Dung-beetle.
161
00:17:37,400 --> 00:17:39,400
Going alright?
162
00:17:43,440 --> 00:17:46,240
You are a Dung-beetle, yes?
163
00:17:48,920 --> 00:17:52,240
I... I... I...
164
00:17:52,720 --> 00:17:56,640
The, the earth is bursting!
165
00:17:56,880 --> 00:17:59,480
I, I am being born!
166
00:18:00,600 --> 00:18:04,120
The great adventure begins!
167
00:18:04,600 --> 00:18:06,560
Let me.
168
00:18:12,200 --> 00:18:14,080
Here.
169
00:18:15,080 --> 00:18:20,000
A big ball of dung rolls onstage,
pushed by Mr and Mrs Dung-beetle.
170
00:18:22,720 --> 00:18:27,960
Go-going alright. Yes?
171
00:18:30,920 --> 00:18:34,960
Oh, our little dung ball!
Uh-oh. Oopsie, you scared me!
172
00:18:35,040 --> 00:18:40,200
All right now, darling?
Our, our precious little ball!
173
00:18:45,840 --> 00:18:49,520
Aha - hahaha, ha,
174
00:18:49,760 --> 00:18:52,520
our capital!
175
00:18:53,040 --> 00:18:57,560
Our shining pi-pile of ordure!
176
00:18:57,800 --> 00:19:00,680
Our go-golden one!
177
00:19:01,120 --> 00:19:03,880
Our wo-world!
178
00:19:07,280 --> 00:19:12,120
You beautiful pile of droppings, our
treasure, our ball of lovely dung,
179
00:19:12,200 --> 00:19:15,360
our nest egg.
180
00:19:19,680 --> 00:19:25,680
Our joy and happiness!
181
00:19:26,480 --> 00:19:29,600
How we've scrimped
182
00:19:30,400 --> 00:19:33,160
and saved to come by it!
183
00:19:34,800 --> 00:19:38,800
How we've toiled and moiled
184
00:19:38,880 --> 00:19:43,080
and seen it grow,
185
00:19:44,120 --> 00:19:47,560
bit by smelly bit...
186
00:19:49,640 --> 00:19:54,920
On our feet all day raking
in hundreds of tiny piles...
187
00:19:55,000 --> 00:20:01,040
Before we moulded you
and shaped you,
188
00:20:01,480 --> 00:20:05,960
filled you in, rounded you out.
189
00:20:07,760 --> 00:20:09,560
What?
190
00:20:10,720 --> 00:20:15,040
-Where's the director?
-You should go and apologize.
191
00:20:15,840 --> 00:20:18,040
Me? Who to?
192
00:20:23,840 --> 00:20:25,200
What for?
193
00:20:26,000 --> 00:20:30,520
Go get it ready!
194
00:21:06,760 --> 00:21:10,840
I don't dream and when I do,
I don't remember it.
195
00:21:12,120 --> 00:21:15,720
Sometimes I dream of
missing a rehearsal
196
00:21:15,800 --> 00:21:20,040
or a performance, or I don't know
my lines on the stage.
197
00:21:20,120 --> 00:21:23,840
They are depressing
and paranoid dreams,
198
00:21:24,040 --> 00:21:27,960
but they're not really
worth writing down.
199
00:21:47,200 --> 00:21:51,360
Listen Patrick,
I'd like to apologize.
200
00:21:52,000 --> 00:21:56,240
You see...
201
00:21:56,320 --> 00:22:00,960
my wife wanted me in the garden...
so I had to...
202
00:22:01,040 --> 00:22:05,280
Can't you take the time to look at it?
At least 15 minutes a day.
203
00:22:05,560 --> 00:22:09,360
That was terrible.
What did you do in school?
204
00:22:09,440 --> 00:22:12,160
You can't even read.
205
00:22:12,640 --> 00:22:16,320
Have you thought about joining
a model-building club instead?
206
00:22:16,400 --> 00:22:20,200
Sticking plastic planes
together... ships.
207
00:22:20,280 --> 00:22:23,320
No. You know, Patrick,
208
00:22:23,400 --> 00:22:27,640
I love acting, I really do.
I'll get better.
209
00:22:28,280 --> 00:22:33,440
There's lots of time before opening
night. I'll rehearse every day.
210
00:22:33,520 --> 00:22:35,440
I'll memorize it.
211
00:22:35,520 --> 00:22:39,280
You'll see, you'll be happy
with me in the end.
212
00:22:51,320 --> 00:22:54,440
I don't know, Borovička...
213
00:22:58,840 --> 00:23:04,040
You know what? Find a quiet corner
and learn your lines.
214
00:23:04,560 --> 00:23:07,280
I doubt Miss Klásková
will turn up anyway,
215
00:23:07,360 --> 00:23:11,880
so we'll skip your scene today
and do it next time. Okay?
216
00:23:32,040 --> 00:23:36,040
Page 41. Mr and Mrs Cricket...
217
00:23:39,080 --> 00:23:43,280
I'll tell you what.
Let's try it onstage.
218
00:23:50,640 --> 00:23:52,360
Cut!
219
00:23:52,720 --> 00:23:55,480
Isn't it too bright in the back?
220
00:23:56,920 --> 00:24:00,160
Mr and Mrs Cricket on stage.
221
00:24:56,960 --> 00:25:00,080
You will say: Action!
Then put your glasses on,
222
00:25:00,160 --> 00:25:04,760
and come straight out
with your first line.
223
00:25:05,480 --> 00:25:09,400
Not on camera.
We'll do the whole thing later,
224
00:25:09,480 --> 00:25:11,880
with you running out and dancing...
225
00:25:11,960 --> 00:25:16,840
By the way,
forget your acting training...
226
00:25:17,120 --> 00:25:19,280
We never had any.
227
00:25:19,360 --> 00:25:23,680
Forget your acting experience,
the more pathetic, the better.
228
00:25:23,760 --> 00:25:26,200
I always read all my lines...
229
00:25:26,280 --> 00:25:31,720
You do that and leave your
emotions out of it if you can.
230
00:25:34,720 --> 00:25:36,640
Glasses.
231
00:25:38,600 --> 00:25:40,440
Action!
232
00:25:41,160 --> 00:25:45,280
Look out, darling,
mind you don't stumble.
233
00:25:45,360 --> 00:25:51,040
Here we are. Here we are.
This is our home, our new little home.
234
00:25:51,280 --> 00:25:55,920
Tralala, tralala,
tralala, tralala... Now.
235
00:25:56,000 --> 00:25:58,440
Tralala, tralala... Now.
236
00:25:59,000 --> 00:26:03,560
Tralala, tralala,
tralala, tralala...
237
00:26:09,760 --> 00:26:11,560
Shit!
238
00:26:11,840 --> 00:26:14,040
Careful! Are you alright?
239
00:26:15,600 --> 00:26:19,600
This must go
or someone will break their neck.
240
00:26:19,680 --> 00:26:24,600
Can't that stupid thing be moved
at least 20 centimetres?
241
00:26:26,960 --> 00:26:30,480
Never mind that
and stick to the text.
242
00:26:37,600 --> 00:26:40,760
No, Cricket. Don't be absurd!
243
00:26:42,160 --> 00:26:46,960
But darling, you must be careful,
when you're expecting.
244
00:26:49,160 --> 00:26:52,040
How come you're not pregnant?
245
00:26:55,040 --> 00:26:58,560
-What are you talking about?
-Where's your cushion?
246
00:26:58,640 --> 00:27:01,640
I thought that since
it's just a rehearsal...
247
00:27:01,720 --> 00:27:05,160
Leave the thinking to me.
Cushion!
248
00:27:53,400 --> 00:27:55,720
It's fine to own something.
249
00:27:55,800 --> 00:28:00,680
A little property,
the dream of a lifetime,
250
00:28:01,680 --> 00:28:06,400
our little piece of dung,
our life.
251
00:28:06,480 --> 00:28:08,600
It's fine to own something.
252
00:28:09,880 --> 00:28:12,040
Is this our new home?
253
00:28:14,160 --> 00:28:15,920
There.
254
00:28:16,080 --> 00:28:21,760
Our little nest, our villa,
our little residence, hehe!
255
00:28:21,880 --> 00:28:25,600
Hehehe, hehehe,
hehehe, hehehe.
256
00:28:30,840 --> 00:28:35,040
Will it be dry? Who built it?
257
00:28:36,520 --> 00:28:40,640
Goodness me,
another cricket lived here. Hehehe.
258
00:28:40,720 --> 00:28:43,640
I see. And why did he move?
259
00:28:43,720 --> 00:28:47,600
He moved - yes, he moved.
260
00:28:47,680 --> 00:28:51,200
And do you know where? Guess.
261
00:28:51,280 --> 00:28:53,360
Hehehe.
262
00:28:53,440 --> 00:28:58,440
I don't know. God, you take
so long to say anything.
263
00:28:59,520 --> 00:29:01,600
Come on, Cricket, tell me!
264
00:29:01,680 --> 00:29:05,720
Well, yesterday a butcher bird
pinned him on a thorn!
265
00:29:06,960 --> 00:29:09,760
I'm telling you, dearest.
266
00:29:11,080 --> 00:29:13,800
Through and through!
267
00:29:14,560 --> 00:29:19,040
Just imagine! There he was twitching
his little legs in the air like this.
268
00:29:19,120 --> 00:29:20,880
Ow, ow. See?
269
00:29:21,080 --> 00:29:23,760
Ow, ow, ow...
270
00:29:25,400 --> 00:29:27,480
Hehehe!
271
00:29:27,560 --> 00:29:31,120
And he's still alive. Hehehe!
272
00:29:33,760 --> 00:29:35,880
Still alive?
273
00:29:38,120 --> 00:29:40,960
Ha. How horrible!
274
00:29:41,040 --> 00:29:43,800
Oh, how lucky we are!
Tra-la-la...
275
00:29:44,200 --> 00:29:50,160
You say he's still...
twitching his little legs?
276
00:29:52,360 --> 00:29:55,200
Now, now, don't cry.
277
00:29:57,360 --> 00:30:02,160
Show me,
how is he twitching his legs?
278
00:30:04,160 --> 00:30:07,600
Like this. Hehehe!
279
00:30:12,880 --> 00:30:15,680
That must be funny!
280
00:30:20,960 --> 00:30:25,400
There, you see? No more tears!
281
00:30:27,560 --> 00:30:31,560
Not bad, given it's the first time
we've run through the scene. Break.
282
00:30:32,000 --> 00:30:37,680
I direct it like an animated film.
Or puppet theatre.
283
00:30:39,280 --> 00:30:44,080
Short takes,
minimal movement of the camera,
284
00:30:45,120 --> 00:30:48,960
stylized acting, no psychology.
285
00:30:49,320 --> 00:30:55,360
As if the actors had wires attached
to the head and strings on the arms.
286
00:31:00,280 --> 00:31:03,920
Rose, I love you.
You were terrific.
287
00:31:04,000 --> 00:31:06,280
You really think so?
288
00:31:40,680 --> 00:31:43,160
You hungry, Miss?
289
00:31:43,480 --> 00:31:48,720
Goodness, no! I couldn't possibly.
I'm on a strict diet,
290
00:31:49,600 --> 00:31:52,840
fighting this fat!
291
00:31:53,680 --> 00:31:59,400
That's a real shame! You're not
doing yourself a favour, Miss.
292
00:31:59,480 --> 00:32:02,280
Jitka. My name's Jitka.
293
00:32:02,840 --> 00:32:06,000
That's your best feature, Jitka.
294
00:32:08,040 --> 00:32:10,600
This is Jitka.
295
00:32:10,680 --> 00:32:13,360
No, we won't give it to her.
296
00:32:13,440 --> 00:32:18,040
You'll take a bite, wash it down.
We must have a beer here.
297
00:32:18,120 --> 00:32:20,240
Yes, yes...
298
00:32:20,800 --> 00:32:26,000
You're eating and eyeing Jitka up,
299
00:32:26,080 --> 00:32:29,200
discreetly.
300
00:32:29,280 --> 00:32:31,600
And it's not...
301
00:32:31,680 --> 00:32:36,960
It's basically
a cold look of a cannibal.
302
00:32:37,320 --> 00:32:41,440
No showing any fondness, okay?
303
00:32:41,520 --> 00:32:46,440
You want to know
how much it will yield.
304
00:32:46,960 --> 00:32:49,840
-Those few pounds of flesh.
-Okay.
305
00:33:17,200 --> 00:33:20,440
You have such delicate hands.
306
00:33:22,120 --> 00:33:26,400
I'm sure you could never hurt
any woman.
307
00:33:28,040 --> 00:33:31,520
Rosie, does he hit you much
because of me?
308
00:33:45,880 --> 00:33:47,960
Václav! Come here!
309
00:33:48,640 --> 00:33:51,120
Oh, never mind him!
310
00:33:56,360 --> 00:34:01,240
Look, Václav...
Instead of just hanging around,
311
00:34:01,880 --> 00:34:06,640
why don't you go and check
the new props they brought yesterday?
312
00:34:06,720 --> 00:34:09,720
They're back there in a trunk.
313
00:35:08,560 --> 00:35:13,640
-The beer's not here.
-That's what we keep saying.
314
00:35:13,720 --> 00:35:17,520
Jeez, pour some beer now,
I have the roach in my hand.
315
00:35:17,600 --> 00:35:22,600
I'm sorry... They're working on it.
You can put it back...
316
00:35:22,680 --> 00:35:27,320
I'm not putting it back,
but hurry up.
317
00:35:27,920 --> 00:35:30,400
Pour the beer now.
318
00:35:31,320 --> 00:35:34,600
Why is it non-alcoholic?
So it doesn't get drunk?
319
00:35:34,680 --> 00:35:37,560
I don't know what's up.
320
00:35:39,920 --> 00:35:42,320
Here it is.
321
00:35:42,720 --> 00:35:46,480
-What did you do with it?
-We used non-alcoholic beer.
322
00:35:46,560 --> 00:35:50,280
-Why is the foam so high?
-It'll go down in a minute.
323
00:35:50,360 --> 00:35:53,880
More like half an hour.
It's biting my finger.
324
00:35:54,360 --> 00:35:56,600
-Can I put it in?
-Yes.
325
00:35:58,120 --> 00:35:59,920
So what?
326
00:36:23,480 --> 00:36:25,600
One, two, action!
327
00:36:28,360 --> 00:36:31,640
Come look at it.
I think it's good.
328
00:36:36,600 --> 00:36:39,880
-Okay, fine.
-Really?
329
00:36:41,840 --> 00:36:46,120
-Looks pretty real.
-Kind of like it's...
330
00:36:48,040 --> 00:36:52,440
Let's see if we can get her
to eat it so she can throw it up.
331
00:36:52,520 --> 00:36:55,400
We must warm it up for her.
332
00:36:55,480 --> 00:36:59,320
It's rolled oats,
frozen vegetables, all good stuff.
333
00:36:59,400 --> 00:37:02,680
She must be there when it's made,
334
00:37:02,760 --> 00:37:06,840
so she doesn't throw up
before she throws it up.
335
00:37:12,480 --> 00:37:16,840
-For your Mummy, for your Daddy.
-For Bobby.
336
00:37:16,920 --> 00:37:20,000
Don't worry, Mr Švankmajer,
there's enough.
337
00:37:20,400 --> 00:37:24,760
-It'd be good if it fell on its back.
-It's...
338
00:37:32,120 --> 00:37:35,080
I live in St. Vitus Cathedral.
339
00:37:36,200 --> 00:37:42,440
There's a grass gallery, kind of
like a garden bed with a railing,
340
00:37:42,520 --> 00:37:44,840
a river runs by,
341
00:37:45,320 --> 00:37:50,560
and I'm taking my clothes off,
getting ready for bed.
342
00:37:52,840 --> 00:37:59,120
And then I notice I have
a mousetick biting me here.
343
00:38:01,000 --> 00:38:04,680
So I pull it off,
throw it down the drain
344
00:38:04,760 --> 00:38:07,920
and want to flush it,
but it's impossible,
345
00:38:08,000 --> 00:38:12,720
because that mousetick is full,
it stinks so badly
346
00:38:12,800 --> 00:38:17,320
and I'm so worried
it will burst and multiply.
347
00:39:59,320 --> 00:40:02,160
It's fine to own something,
348
00:40:03,680 --> 00:40:08,360
a little property,
the dream of a lifetime.
349
00:40:25,280 --> 00:40:31,200
It's fine to own something, a little
property, the dream of a lifetime.
350
00:40:31,560 --> 00:40:35,160
Our little piece of dung, our life.
351
00:40:48,000 --> 00:40:51,920
I'm quite wild with joy.
I'm mad with joy.
352
00:40:52,000 --> 00:40:54,360
I swear, I'm quite mad!
353
00:40:56,520 --> 00:41:00,320
My little ball!
My little ball!
354
00:41:35,760 --> 00:41:41,240
Okay, everyone, back to work.
Mr and Mrs Cricket onstage, please.
355
00:41:57,880 --> 00:41:59,600
Who are you?
356
00:41:59,680 --> 00:42:05,240
My eyes are none o' th' best.
357
00:42:13,480 --> 00:42:16,040
We'll furnish this place beautifully.
358
00:42:16,120 --> 00:42:19,640
And as soon as we can afford it,
we'll put up some...
359
00:42:19,720 --> 00:42:22,680
-Curtains?
-Curtains too, of course.
360
00:42:22,760 --> 00:42:27,560
Hehehe, the curtains of course!
How clever of you!
361
00:42:27,640 --> 00:42:29,880
Give me a kiss!
362
00:42:31,520 --> 00:42:34,720
Oh come on!
Don't be silly!
363
00:42:34,800 --> 00:42:36,800
Of course I'm silly!
364
00:42:37,040 --> 00:42:40,520
Cricket, I feel peculiar...
365
00:42:41,120 --> 00:42:45,520
Dearest! Don't tell me...
your time has come?
366
00:42:46,800 --> 00:42:50,000
How come
you're not pregnant again?
367
00:42:50,160 --> 00:42:53,320
OK, I forgot. Sorry.
368
00:42:59,040 --> 00:43:00,920
Well...
369
00:43:05,400 --> 00:43:08,560
Go back to I feel peculiar.
370
00:43:11,000 --> 00:43:12,760
Go.
371
00:43:13,240 --> 00:43:16,120
Cricket, I feel peculiar...
372
00:43:16,240 --> 00:43:20,520
Dearest! Don't tell me...
your time has come?
373
00:43:21,800 --> 00:43:25,200
Don't say, you naughty Cricket!
I'm frightened.
374
00:43:25,360 --> 00:43:30,560
What's there to be afraid of?
Any little lady can do it.
375
00:43:30,640 --> 00:43:36,400
How can you talk like that! Tell me,
Cricket, will you always love me?
376
00:43:37,120 --> 00:43:39,600
Of course I will, Sweetie-pie.
377
00:43:39,680 --> 00:43:43,120
Now, now, don't cry.
378
00:43:43,320 --> 00:43:46,160
Guess what I've bought?
379
00:43:46,240 --> 00:43:48,120
Now where did I...
380
00:43:50,040 --> 00:43:53,200
Quick! Show me! Show me!
381
00:44:03,720 --> 00:44:09,160
Oh, isn't that lovely?
Give it here, Cricket!
382
00:44:12,240 --> 00:44:16,360
-Little Cricket's born, hurrah...
-Give it to me!
383
00:44:16,440 --> 00:44:21,680
See his Mum and proud Papa,
384
00:44:21,760 --> 00:44:26,920
sing to him
and chirp and cheep
385
00:44:27,800 --> 00:44:32,760
to lull the little one to sleep!
386
00:45:13,880 --> 00:45:15,320
Bugs!
387
00:45:19,720 --> 00:45:22,240
What's all the fuss?
388
00:45:38,120 --> 00:45:40,720
That was there before.
389
00:45:46,400 --> 00:45:48,600
My little ball.
390
00:45:48,880 --> 00:45:51,720
My little ball.
391
00:45:52,320 --> 00:45:56,640
My little ball,
my little ball,
392
00:45:58,640 --> 00:46:01,400
my little ball.
393
00:46:29,800 --> 00:46:32,080
You won't be laughing soon.
394
00:46:32,480 --> 00:46:35,200
Well, how do you feel today?
395
00:46:35,280 --> 00:46:37,120
Er, fine.
396
00:46:39,160 --> 00:46:42,720
Fine? That's fine.
397
00:47:41,480 --> 00:47:46,440
Little Cricket's born, hurrah!
398
00:47:46,520 --> 00:47:52,000
See his Mum and proud Papa
399
00:47:52,240 --> 00:47:56,280
sing to him and chirp and cheep...
400
00:47:56,360 --> 00:47:59,760
Stop! You're not
fuckin' pregnant again!
401
00:47:59,840 --> 00:48:04,760
That's the third time today.
What are you thinking about?
402
00:48:09,840 --> 00:48:11,960
Certainly not that!
403
00:48:12,040 --> 00:48:13,640
Carry on.
404
00:48:16,400 --> 00:48:22,280
Little Cricket's born, hurrah!
405
00:48:22,400 --> 00:48:28,560
See his Mum and proud Papa
406
00:48:29,000 --> 00:48:34,400
sing to him and chirp and cheep...
407
00:48:34,480 --> 00:48:36,440
-Tralala...
-Now.
408
00:48:43,320 --> 00:48:44,920
Stop!
409
00:48:45,000 --> 00:48:49,640
Come on, you can't be serious!
This is a pivotal scene in the play.
410
00:48:49,720 --> 00:48:53,320
We want the audience choking
with suspense and horror.
411
00:48:53,400 --> 00:48:56,200
We want the women fainting.
412
00:48:58,560 --> 00:49:00,720
One more time.
413
00:49:01,320 --> 00:49:03,880
And look scarier.
414
00:49:03,960 --> 00:49:08,440
Remember you're a murderous
sabre wasp attacking its prey.
415
00:49:08,520 --> 00:49:13,480
Behave like one. Don't be afraid
to give that knife a good shove.
416
00:49:18,120 --> 00:49:19,920
Ready?
417
00:49:21,320 --> 00:49:23,160
Go!
418
00:49:24,320 --> 00:49:28,960
Little Cricket's born, hurrah!
419
00:49:29,440 --> 00:49:34,840
See his Mum and proud Papa...
420
00:49:35,160 --> 00:49:37,960
-Tralala...
-Stop! Try again!
421
00:49:38,040 --> 00:49:41,520
Can't you make a mean face?
422
00:49:41,640 --> 00:49:46,840
Remember: you appear and the milk
should freeze on the lips of infants,
423
00:49:46,920 --> 00:49:50,200
as the great actor Budský
used to say.
424
00:49:50,280 --> 00:49:52,080
Ready?
425
00:49:52,440 --> 00:49:54,240
Go!
426
00:49:56,320 --> 00:50:00,600
Little Cricket's born, hurrah!
427
00:50:01,200 --> 00:50:06,800
See his Mum and proud Papa
428
00:50:06,880 --> 00:50:12,320
sing to him and chirp and cheep...
429
00:50:12,560 --> 00:50:14,720
Now!
430
00:50:25,120 --> 00:50:27,040
Here.
431
00:50:31,200 --> 00:50:33,240
Give me that!
432
00:50:41,200 --> 00:50:43,880
Go down and watch.
433
00:50:51,480 --> 00:50:54,200
Get up and keep watering!
434
00:50:55,800 --> 00:51:01,400
Little Cricket's born, hurrah...
435
00:51:02,000 --> 00:51:06,040
Little Cricket's born, hurrah...
436
00:51:14,480 --> 00:51:17,200
-Go away.
-Bobby, move!
437
00:51:19,000 --> 00:51:21,640
Ready? Go!
438
00:51:23,600 --> 00:51:29,360
Little Cricket's born, hurrah...
439
00:51:30,080 --> 00:51:34,640
Little Cricket's born, hurrah...
440
00:51:34,840 --> 00:51:39,200
Little Cricket's born, hurrah...
441
00:51:39,440 --> 00:51:43,800
Little Cricket's born, hurrah...
442
00:51:44,080 --> 00:51:49,440
Little Cricket's born, hurrah...
443
00:51:49,960 --> 00:51:54,440
Little Cricket's born, hurrah...
444
00:51:55,000 --> 00:51:59,280
Little Cricket's born, hurrah...
445
00:52:08,560 --> 00:52:10,240
Blood!
446
00:52:10,440 --> 00:52:11,680
Blood!
447
00:52:12,760 --> 00:52:14,200
Blood!
448
00:52:20,440 --> 00:52:23,480
Slut! Whore! Tramp!
449
00:52:23,760 --> 00:52:28,280
Tart! Bitch! Monster!
450
00:52:28,360 --> 00:52:33,200
That'll teach you
to screw around! Take that!
451
00:52:34,120 --> 00:52:36,040
Take that!
452
00:52:36,320 --> 00:52:38,480
And that! And that!
453
00:52:38,640 --> 00:52:43,280
Plate sin with gold,
and the strong lance...
454
00:52:44,680 --> 00:52:47,600
And that! And that!
455
00:53:01,400 --> 00:53:03,080
Cut!
456
00:53:03,960 --> 00:53:06,600
I think she was good.
457
00:53:08,160 --> 00:53:12,440
-So see you on Monday.
-Okay. Goodbye.
458
00:53:13,200 --> 00:53:16,000
Goodbye.
459
00:53:35,640 --> 00:53:38,560
Something like that, Václav.
460
00:53:45,080 --> 00:53:46,760
Now! Throwing.
461
00:53:46,960 --> 00:53:48,720
Now. Throwing.
462
00:53:48,800 --> 00:53:51,160
Throwing. Throwing.
463
00:53:56,360 --> 00:53:59,040
-You know how to throw it?
-What?
464
00:53:59,120 --> 00:54:01,600
-You know how to throw it?
-No, I don't.
465
00:54:01,680 --> 00:54:05,160
That's just what it felt like.
466
00:54:18,840 --> 00:54:20,680
What's up?
467
00:54:21,280 --> 00:54:23,120
Okay, let's go!
468
00:54:23,200 --> 00:54:27,360
It's late and we've got
a lot to get through.
469
00:55:18,160 --> 00:55:21,600
Have a good cry.
You'll feel better.
470
00:55:21,680 --> 00:55:25,480
What the hell's the matter
with you all?
471
00:56:00,000 --> 00:56:05,200
I'm walking down the street,
fast, hurrying somewhere.
472
00:56:06,320 --> 00:56:10,040
Ignoring the lights, I keep going.
473
00:56:10,600 --> 00:56:16,280
In my hand I have a piece of raw
meat, it's wrapped in newspaper.
474
00:56:16,480 --> 00:56:18,880
I take bites of it as I walk.
475
00:56:19,600 --> 00:56:22,760
Suddenly I hear
pretty loud screams behind me.
476
00:56:22,840 --> 00:56:28,240
So I turn around and there's
a man standing there whining
477
00:56:28,320 --> 00:56:31,240
that he can't cross the street
478
00:56:31,320 --> 00:56:37,120
because someone stole
the green man on the traffic lights.
479
00:56:37,720 --> 00:56:41,960
There's only a red light
on the lights now and he can't cross.
480
00:56:42,640 --> 00:56:48,280
Suddenly I identify with that loser
481
00:56:49,560 --> 00:56:52,160
and feel incredibly bad
482
00:56:52,240 --> 00:56:56,960
that the green man
is gone from the lights.
483
00:57:21,160 --> 00:57:25,680
Little Cricket's born, hurrah!
484
00:57:25,760 --> 00:57:29,880
See his Mum and proud Papa...
485
00:57:30,120 --> 00:57:32,000
Now.
486
00:57:36,480 --> 00:57:38,400
Stop. Wrong.
487
00:57:38,480 --> 00:57:41,080
Václav,
I don't know how to tell you.
488
00:57:41,160 --> 00:57:44,800
I'm inclined to cut
the whole scene, but I can't.
489
00:57:44,880 --> 00:57:49,480
It shows Sabre Wasp's character,
what an aggressive asshole he is.
490
00:57:49,560 --> 00:57:51,120
Do it again.
491
00:57:51,200 --> 00:57:55,720
Little Cricket's born, hurrah!
492
00:57:55,800 --> 00:58:00,520
See his Mum and proud Papa...
493
00:58:08,280 --> 00:58:11,240
Stop! Wrong! Again!
494
00:58:11,640 --> 00:58:14,000
You'll get there, Václav.
495
00:58:14,080 --> 00:58:18,440
Little Cricket's born, hurrah!
496
00:58:18,520 --> 00:58:22,920
See his Mum and proud Papa...
497
00:58:23,520 --> 00:58:26,320
Come on, stab me, do it.
498
00:58:29,400 --> 00:58:31,520
Do it!
499
00:58:40,280 --> 00:58:42,160
Stab me!
500
00:58:48,960 --> 00:58:50,800
I can't.
501
00:58:52,880 --> 00:58:55,520
I've had enough, Václav.
502
00:58:56,600 --> 00:58:58,600
You're a wimp.
503
00:58:59,920 --> 00:59:01,120
Rosie...
504
00:59:01,200 --> 00:59:03,760
Don't you go anywhere, Václav.
505
00:59:03,840 --> 00:59:08,280
We'll do the scene with the dead
Cricket. You might find that easier.
506
00:59:14,560 --> 00:59:21,200
Faithful love
507
00:59:21,360 --> 00:59:28,600
cannot be marred by
angry words or whims.
508
00:59:28,960 --> 00:59:35,320
We've sworn love to each other,
509
00:59:36,400 --> 00:59:42,440
we've pledged our word forever,
510
00:59:43,120 --> 00:59:46,800
we shall remain faithful,
511
00:59:46,880 --> 00:59:50,520
we shall remain faithful,
512
00:59:50,600 --> 00:59:57,520
we shall remain faithful,
faithful to each other.
513
01:00:00,640 --> 01:00:04,520
I was about to go to the theatre
for an evening performance.
514
01:00:04,600 --> 01:00:07,440
I left the house
and the sun was shining.
515
01:00:07,520 --> 01:00:10,520
I reached into my purse
for my sunglasses.
516
01:00:10,600 --> 01:00:13,640
I had two pairs in there.
So I put on one
517
01:00:13,720 --> 01:00:18,680
and realized I couldn't see anything
because the lenses were all fogged up.
518
01:00:18,760 --> 01:00:25,840
So I put on the other pair and it had
a piece of wood between the lenses,
519
01:00:25,920 --> 01:00:29,280
something like a spiral spring,
520
01:00:29,360 --> 01:00:33,680
like the one in a watch,
the one that's inside.
521
01:00:33,760 --> 01:00:39,040
So I put them on and the spring
hooked under my chin like this,
522
01:00:39,120 --> 01:00:41,440
and I couldn't open my mouth.
523
01:00:41,520 --> 01:00:44,920
So I was thinking,
how am I gonna perform?
524
01:00:48,040 --> 01:00:49,920
Help!
525
01:00:53,720 --> 01:00:55,600
Help!
526
01:01:05,840 --> 01:01:07,000
Cut!
527
01:01:31,000 --> 01:01:35,280
No, it's not a sack
of potatoes. Try again.
528
01:02:05,840 --> 01:02:07,960
For Christ's sake Václav!
529
01:02:09,680 --> 01:02:11,640
I want to see more truth.
530
01:02:11,720 --> 01:02:14,920
People like it
when theatre is like real life.
531
01:02:15,000 --> 01:02:17,400
Let's do it again.
532
01:02:30,080 --> 01:02:34,480
All I want from you is the truth,
and only the truth, as Jan Hus said.
533
01:02:34,560 --> 01:02:38,800
You may think I'm petty, nagging you,
about every trivial detail,
534
01:02:38,880 --> 01:02:42,240
but great art is made up of details,
535
01:02:42,320 --> 01:02:45,600
perfectly executed details.
536
01:02:45,920 --> 01:02:51,560
Your acting must convince the audience
that you've killed that cricket.
537
01:02:51,640 --> 01:02:56,320
Right now it looks as if you just
found him lying rotting in a ditch.
538
01:02:56,400 --> 01:02:58,760
You think people
can't tell the difference?
539
01:02:58,840 --> 01:03:02,320
You think they're just subtle nuances
only a connoisseur would notice?
540
01:03:02,400 --> 01:03:06,440
People can tell.
And they won't forgive you.
541
01:03:13,280 --> 01:03:16,960
So come on.
Let's take it one more time.
542
01:03:35,560 --> 01:03:37,520
Ready?
543
01:03:38,280 --> 01:03:40,080
Go!
544
01:03:44,360 --> 01:03:46,160
Go!
545
01:03:49,520 --> 01:03:52,760
What's up, Václav?
Let's go!
546
01:04:07,920 --> 01:04:09,920
Nice idea, Václav.
547
01:04:10,000 --> 01:04:15,680
But try turning around so you're
facing him, coming on backwards.
548
01:04:30,560 --> 01:04:32,640
Ready? Go!
549
01:04:44,880 --> 01:04:50,280
What's up? Why have you stopped?
Let's go before we lose momentum.
550
01:05:00,480 --> 01:05:02,600
Finally.
551
01:05:17,920 --> 01:05:22,040
No, Václav, it looked like
you were stoking a stove.
552
01:05:22,120 --> 01:05:24,920
Let's do it one more time.
553
01:05:27,440 --> 01:05:30,560
-Anyone else for coffee?
-Me!
554
01:05:33,080 --> 01:05:36,080
Quiet please! We're rehearsing.
555
01:05:38,040 --> 01:05:40,160
Let's do it again.
556
01:05:40,880 --> 01:05:43,600
Ready? Go.
557
01:05:56,240 --> 01:06:00,000
Keep it quiet!
We're trying to rehearse.
558
01:06:03,360 --> 01:06:07,000
Shards on the floor,
happiness at the door.
559
01:06:08,640 --> 01:06:10,440
Go on.
560
01:06:13,640 --> 01:06:17,080
Stop!
You must grab him hard. Again.
561
01:07:06,400 --> 01:07:09,960
O, well flown, bird!
562
01:07:10,040 --> 01:07:14,520
I' the clout, i' the clout.
563
01:07:26,960 --> 01:07:29,080
One more time!
564
01:07:32,720 --> 01:07:35,360
Quiet, we're rehearsing!
565
01:07:47,520 --> 01:07:50,080
What's that stink?
566
01:07:56,720 --> 01:08:01,560
Someone forgot to flush again.
People are such pigs!
567
01:08:04,840 --> 01:08:09,600
I have pretty stupid
realistic dreams.
568
01:08:09,680 --> 01:08:14,760
What's more, they're black and white.
They're basically very boring.
569
01:08:14,920 --> 01:08:20,480
For example I go shopping
for shoes, or I go to buy milk.
570
01:08:20,920 --> 01:08:26,440
Or I'm jumping out of a window,
and they're black and white so...
571
01:08:28,680 --> 01:08:31,680
Well, Václav,
it wasn't bad at all,
572
01:08:31,760 --> 01:08:36,080
but it'd be better
if you carried him on your back.
573
01:09:14,680 --> 01:09:18,400
What's wrong with you, Václav?
Let's go.
574
01:09:35,440 --> 01:09:37,840
Clear up, please!
575
01:09:49,560 --> 01:09:52,520
We're going to have a child.
576
01:09:53,360 --> 01:09:56,640
Then you must
take it easy, darling.
577
01:10:38,080 --> 01:10:40,560
Rumble thy bellyful!
578
01:10:42,280 --> 01:10:45,840
Spit, fire! Spout, rain!
579
01:10:45,920 --> 01:10:49,240
Nor rain, wind, thunder, fire,
are my daughters:
580
01:10:49,320 --> 01:10:53,080
I tax not you, you elements,
with unkindness;
581
01:10:53,160 --> 01:10:56,840
I never gave you kingdom,
582
01:10:56,920 --> 01:11:00,040
call'd you children.
583
01:11:00,400 --> 01:11:03,800
You owe me no subscription:
584
01:11:05,240 --> 01:11:10,600
then let fall your
horrible pleasure:
585
01:11:10,680 --> 01:11:14,840
here I stand, your slave,
586
01:11:15,120 --> 01:11:19,120
a poor, infirm,
587
01:11:20,520 --> 01:11:24,440
weak, and despised old man.
588
01:12:14,200 --> 01:12:19,800
My dreams are pretty complex.
I mean the plot is usually complex.
589
01:12:19,880 --> 01:12:24,720
Often there are many characters,
they are long and colourful.
590
01:12:24,800 --> 01:12:28,960
Sometimes I happen
to wake up and realize
591
01:12:29,040 --> 01:12:32,440
I woke up into another dream.
592
01:12:32,520 --> 01:12:35,080
Unfortunately I don't
remember anything,
593
01:12:35,160 --> 01:12:38,320
only insignificant
fragments of the dreams.
594
01:12:38,400 --> 01:12:41,680
For example last night
I had a dream I was in some mine,
595
01:12:41,760 --> 01:12:44,880
and I was there with this
fifty-year-old woman,
596
01:12:44,960 --> 01:12:47,440
some strange children
with a guinea pig,
597
01:12:47,520 --> 01:12:51,400
and we were running away
from a storm,
598
01:12:51,720 --> 01:12:54,440
but I don't know how it ended.
599
01:12:54,520 --> 01:12:58,800
I also remember is that there
was a wooden floor in that mine,
600
01:12:58,880 --> 01:13:04,360
eaten through by woodborers
so every step we took we sank,
601
01:13:04,440 --> 01:13:07,920
that's how we ran away
from the storm.
602
01:13:08,400 --> 01:13:12,440
A cut plays
a magical role in a film.
603
01:13:12,520 --> 01:13:16,880
You're here, cut,
and you're somewhere else.
604
01:13:17,080 --> 01:13:22,040
Only dreams have a similar magic.
605
01:14:10,400 --> 01:14:14,960
-Stop rolling in the little ones.
-This one is bigger.
606
01:14:33,880 --> 01:14:37,120
-You okay?
-I just...
607
01:14:37,200 --> 01:14:41,760
-You pushed off only with one foot.
-You got caught on something.
608
01:15:13,680 --> 01:15:17,080
-It's good for my rheumatism.
-Cut!
609
01:15:42,960 --> 01:15:45,080
Come, come.
610
01:15:46,040 --> 01:15:48,640
You'll get some sugar.
611
01:15:54,600 --> 01:15:59,880
Ouch, they're in my underpants.
Now I'll get depressed. Shit.
612
01:16:06,200 --> 01:16:09,920
"Expecting a Baby"
613
01:16:31,720 --> 01:16:33,720
Okay...
614
01:16:50,160 --> 01:16:53,320
Go to the end of Act II.
615
01:16:58,440 --> 01:17:01,600
-František. You're on.
-Okay.
616
01:17:22,400 --> 01:17:26,840
You too, Jitka, so at least
you get to do something.
617
01:17:27,400 --> 01:17:30,280
And put on the Larva costume.
618
01:18:02,680 --> 01:18:04,400
That's good...
619
01:18:04,560 --> 01:18:09,680
-You sure it's not too much...
-No, it ran down a little.
620
01:18:12,040 --> 01:18:14,040
It'll dry up.
621
01:18:17,720 --> 01:18:20,120
Whose idea was this?
622
01:18:22,280 --> 01:18:24,600
It's gross.
623
01:18:29,880 --> 01:18:32,560
Jeez, now it is...
624
01:18:34,120 --> 01:18:38,520
We'll take it from Larva's
entrance. Tramp, Larva.
625
01:18:38,600 --> 01:18:40,360
Tramp's waiting for a package.
626
01:18:40,800 --> 01:18:43,400
I'll feed you his lines.
627
01:18:46,120 --> 01:18:47,960
Let's go.
628
01:18:49,040 --> 01:18:55,120
Dita, I love your eyes so blue.
629
01:18:56,920 --> 01:19:03,320
Dita, love you to the moon I do...
630
01:19:46,120 --> 01:19:49,720
Caring, nourishing, providing...
631
01:19:49,800 --> 01:19:52,840
Feeding those hungry little throats.
632
01:19:53,080 --> 01:19:55,920
That's what a family's all about.
633
01:19:56,000 --> 01:19:58,360
And bringing home live crickets.
634
01:19:58,440 --> 01:20:03,680
But a cricket wants to live too,
and he never hurt a soul.
635
01:20:04,160 --> 01:20:09,920
Poor fellow, found life so sweet
with his humble tune.
636
01:20:10,960 --> 01:20:13,400
That can't be right.
637
01:20:14,360 --> 01:20:17,000
Let's go. Let's go.
638
01:20:17,080 --> 01:20:20,520
Daddy! Daddy...
639
01:20:26,360 --> 01:20:28,440
Daddy! Daddy!
640
01:20:28,840 --> 01:20:32,600
So you're Larva, eh?
Interesting.
641
01:20:33,160 --> 01:20:36,320
So all that killing
was because of you?
642
01:20:36,400 --> 01:20:38,240
Who are you?
643
01:20:38,320 --> 01:20:41,440
You're so repulsive.
644
01:20:42,400 --> 01:20:45,480
-Why?
-You just are.
645
01:20:46,240 --> 01:20:51,040
So it's for you that poor Papa
gets three crickets a day?
646
01:20:51,360 --> 01:20:55,160
-Are you edible?
-No, I don't think so.
647
01:20:58,160 --> 01:21:00,680
Oh, I'm so bored.
648
01:21:01,440 --> 01:21:03,440
I feel like...
649
01:21:04,360 --> 01:21:06,440
I feel like...
650
01:21:08,640 --> 01:21:10,480
Like what?
651
01:21:11,880 --> 01:21:15,000
I dunno. Like...
652
01:21:16,680 --> 01:21:21,400
Like ripping something
to bits... something living.
653
01:21:24,920 --> 01:21:28,600
I feel like writhing...
654
01:21:28,920 --> 01:21:30,880
What's the matter?
655
01:21:35,200 --> 01:21:38,680
Horrid! Horrid! Horrid!
656
01:21:52,400 --> 01:21:57,160
Not bad, Jitka.
Could be a bit more saucy.
657
01:21:57,240 --> 01:21:59,840
We can tweak that later.
658
01:22:00,160 --> 01:22:03,400
No. Just stay down there a minute.
659
01:22:04,800 --> 01:22:06,920
Well, it's all yours.
660
01:22:07,000 --> 01:22:10,080
I'll feed you Tramp's lines,
okay, František?
661
01:22:10,160 --> 01:22:12,600
That's very good of you.
662
01:22:14,720 --> 01:22:16,600
Let's do it.
663
01:22:16,880 --> 01:22:20,840
I was looking at it but
I wouldn't do a thing like that.
664
01:22:20,920 --> 01:22:25,120
I wouldn't really. Everyone
wants to live, don't they?
665
01:22:25,240 --> 01:22:28,040
-Who are you?
-Me?
666
01:22:28,280 --> 01:22:30,360
Oh, nothing much.
667
01:22:30,440 --> 01:22:35,720
A poor man, an orphan.
They call me a Parasite.
668
01:22:36,280 --> 01:22:38,560
How can anyone dare
to kill like that?
669
01:22:38,880 --> 01:22:45,280
That's what I say. Do you think
that Wasp fellow needs it?
670
01:22:45,360 --> 01:22:49,360
Or his Larva? You think
they're as hungry as I am?
671
01:22:49,440 --> 01:22:52,680
Not a bit of it!
They kill to add to their larder.
672
01:22:52,760 --> 01:22:55,280
They hoard.
673
01:22:55,360 --> 01:22:58,720
-It's a scandal, isn't that right?
-I should say so.
674
01:22:58,800 --> 01:23:03,400
There's no equality,
that's what I say.
675
01:23:03,520 --> 01:23:08,440
Take me, I don't kill anyone.
My teeth are too soft.
676
01:23:08,520 --> 01:23:11,480
I mean my heart's too soft.
677
01:23:11,560 --> 01:23:18,080
I don't have the
wherewall-wirewill-wherewithall.
678
01:23:18,320 --> 01:23:22,440
All I have is an empty belly.
That can't be right, can it?
679
01:23:23,040 --> 01:23:25,400
No, killing's no good.
680
01:23:25,480 --> 01:23:28,080
My very words, buddy.
681
01:23:28,160 --> 01:23:33,040
Or at least hoarding shouldn't be
allowed. Eat your fill and be done.
682
01:23:33,560 --> 01:23:37,160
Storing things is robbing those
who have nowhere to store.
683
01:23:37,240 --> 01:23:41,120
Eat your fill and that's it!
Then there'd be enough for all,
684
01:23:41,200 --> 01:23:43,360
-wouldn't there?
-I dunno.
685
01:23:43,440 --> 01:23:48,000
That's what I say.
Everyone wants to live.
686
01:23:48,200 --> 01:23:52,600
From each according to his ability,
to each according to his appetite.
687
01:23:52,680 --> 01:23:57,560
But this? It's injustice.
It's a disgrace.
688
01:23:58,040 --> 01:24:02,160
-So what you gonna do about it?
-Well...
689
01:24:04,840 --> 01:24:07,960
I must go and have a look.
690
01:24:13,800 --> 01:24:16,960
Murder and yet more murder!
But why am I fretting so?
691
01:24:17,040 --> 01:24:19,200
They were only insects,
only beetles.
692
01:24:19,280 --> 01:24:21,520
Bla-bla-bla and so on.
693
01:24:21,920 --> 01:24:24,240
Are we finished?
694
01:24:30,000 --> 01:24:32,440
I don't think so.
695
01:24:34,320 --> 01:24:40,320
Dita, I love your eyes so blue...
696
01:24:44,480 --> 01:24:47,720
Mr Kopřiva, what are you doing?
697
01:24:50,680 --> 01:24:53,040
Control yourself!
698
01:25:04,440 --> 01:25:07,240
Out you come. Come on.
699
01:26:09,480 --> 01:26:13,600
We'll call her Patricia, after you.
700
01:26:32,760 --> 01:26:35,960
The old miser kept a larder
701
01:26:36,040 --> 01:26:40,400
for that greensick daughter of his.
702
01:26:41,560 --> 01:26:45,640
I feel quite sick.
703
01:26:45,720 --> 01:26:49,840
I think I'm going to explode.
704
01:26:50,800 --> 01:26:54,000
Oh, that's just like me.
705
01:26:54,960 --> 01:26:57,240
Damn the hiccoughs!
706
01:26:57,320 --> 01:27:02,160
Not everyone
gets stuffed like that.
707
01:27:03,000 --> 01:27:04,600
What about Larva?
708
01:27:06,880 --> 01:27:09,920
Oh, I've gobbled her up too.
709
01:27:11,560 --> 01:27:15,240
Nature's table is set for everyone.
710
01:27:17,880 --> 01:27:19,840
Great work. Excellent.
711
01:27:19,920 --> 01:27:22,760
-You're a natural, I must say.
-Thank you.
712
01:27:22,840 --> 01:27:26,680
That blood wasn't a bad idea.
People will like that.
713
01:27:26,760 --> 01:27:30,760
Okay, end of rehearsal.
Time to go home.
714
01:27:31,280 --> 01:27:34,640
Look, it's Daddy!
Wave to Daddy!
715
01:27:37,760 --> 01:27:41,560
So who's this?
Who have we got here?
716
01:27:43,600 --> 01:27:47,840
Come to me, come to me.
Little baby bug, baby bug,
717
01:27:47,920 --> 01:27:50,560
a tiny baby bug, a baby bug.
718
01:27:50,640 --> 01:27:55,200
It's our baby bug,
our baby bug, a baby bug.
719
01:27:55,280 --> 01:27:57,960
Our tiny baby bug,
720
01:27:58,040 --> 01:28:02,000
our flying baby bug,
our baby bug.
721
01:28:02,080 --> 01:28:05,160
It's a baby bug, a baby bug...
722
01:28:05,720 --> 01:28:07,920
Go to Mummy.
723
01:28:08,160 --> 01:28:10,880
Our baby bug.
724
01:28:30,080 --> 01:28:33,680
Here. A present from an uncle.
725
01:29:17,800 --> 01:29:20,680
It really is a lovely child.
726
01:29:35,720 --> 01:29:37,720
Look what I have.
727
01:29:37,800 --> 01:29:40,760
Here, spin it.
728
01:29:51,480 --> 01:29:54,640
G'morning.
Off to work, are we?
729
01:29:54,720 --> 01:29:58,680
-Oh yes. Off to work.
-Same as every day.
730
01:29:58,760 --> 01:30:04,320
-And you? Off to work as well?
-No, our work's done.
731
01:30:05,680 --> 01:30:08,320
Lovely day, isn't it?
732
01:30:10,720 --> 01:30:13,880
Yes, it's turned out well.
733
01:30:18,960 --> 01:30:21,120
Well, have a good day.
734
01:30:24,400 --> 01:30:26,960
You have a good day.
735
01:30:29,000 --> 01:30:32,080
You have a really lovely day.
736
01:30:39,280 --> 01:30:41,720
I told you.
54971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.