Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,000 --> 00:02:37,114
Olga!
2
00:02:37,334 --> 00:02:41,580
Fermez bien derri�re vous
en partant,..
3
00:02:41,796 --> 00:02:42,791
..d'accord?
4
00:02:43,548 --> 00:02:44,579
Bonne soir�e!
5
00:04:42,030 --> 00:04:45,564
-Le match entre Borg et Mc Enroe
vient de se terminer.
6
00:04:45,783 --> 00:04:48,736
Borg a remport� la victoire...
7
00:04:57,168 --> 00:05:00,002
-On m'a dit que je devais
vous retrouver dans votre voiture!
8
00:06:53,857 --> 00:06:55,516
-Quel con!
9
00:06:55,733 --> 00:06:58,021
Ils sont nuls, ces Fran�ais!
10
00:07:31,599 --> 00:07:33,306
Igor est rentr�?
11
00:07:34,226 --> 00:07:35,388
-Dans sa chambre.
12
00:07:35,686 --> 00:07:37,014
Il s'est pris..
13
00:07:37,229 --> 00:07:38,888
..un avertissement.
-Pourquoi?
14
00:07:39,606 --> 00:07:42,013
-II a trait� Brejnev de vieux con.
15
00:08:03,836 --> 00:08:06,505
-C'est quoi,
cette histoire avec Brejnev?
16
00:08:06,506 --> 00:08:08,541
-�a va! Tu te g�nes pas, toi.
17
00:08:08,758 --> 00:08:11,295
-Mais pas en public, imb�cile!
18
00:08:12,052 --> 00:08:14,210
On pourrait avoir des ennuis.
19
00:08:14,429 --> 00:08:18,473
-Excuse-moi! Je ne voudrais pas
nuire � ta brillante carri�re.
20
00:08:18,767 --> 00:08:21,601
-Ne me parle pas sur ce ton.
21
00:08:22,437 --> 00:08:23,468
-Allez...
22
00:08:24,814 --> 00:08:26,391
Je dois faire mes devoirs.
23
00:08:47,417 --> 00:08:49,160
-Qu'est-ce que tu �coutes?
24
00:08:49,753 --> 00:08:51,626
-De la musique occidentale!
25
00:08:51,838 --> 00:08:53,545
Mais ne t'en fais pas, va!
26
00:08:54,549 --> 00:08:57,882
Tes amis ont ferm� la boutique.
Bye bye, Queen!
27
00:10:48,860 --> 00:10:50,235
-Comme on s'y attendait,..
28
00:10:50,445 --> 00:10:52,852
..Les �lections fran�aises
se sont mal pass�es.
29
00:10:53,448 --> 00:10:56,282
Fran�ois Mitterrand a �t� �lu
avec 51 % des voix.
30
00:10:56,492 --> 00:11:00,489
Il aurait l'intention de prendre
des ministres communistes..
31
00:11:00,704 --> 00:11:03,159
..dans son gouvernement.
-Ils sont cens�s..
32
00:11:03,373 --> 00:11:04,570
..�tre nos alli�s.
33
00:11:05,083 --> 00:11:07,039
-II nous reste Margaret Thatcher.
34
00:11:07,252 --> 00:11:10,205
-Jamais!
Je ne les laisserai pas faire �a.
35
00:11:11,172 --> 00:11:13,841
On ne peut pas compter
sur les Fran�ais!
36
00:11:14,758 --> 00:11:18,043
Nos relations avec Moscou
sont tr�s tendues..
37
00:11:18,262 --> 00:11:20,301
..et il faut qu'on perde un alli�!
38
00:11:26,394 --> 00:11:28,185
-T'�tais o�? �a a commenc�!
39
00:11:28,980 --> 00:11:31,221
-Dans chaque magasin,
au fond de chaque cour,..
40
00:11:31,440 --> 00:11:34,357
..derri�re une fen�tre,
il y a une mamie,..
41
00:11:35,694 --> 00:11:39,607
..une de nos braves babouchkas,
simple et discr�te,..
42
00:11:40,657 --> 00:11:42,815
..mais qui remarquera..
43
00:11:43,576 --> 00:11:45,485
..ce que personne n'avait vu.
44
00:11:46,287 --> 00:11:49,121
Buvons � nos babouchkas,..
45
00:11:49,582 --> 00:11:51,373
..nos vraies sentinelles..
46
00:11:51,583 --> 00:11:53,492
..face aux attaques..
47
00:11:53,710 --> 00:11:54,907
..imp�rialistes!
48
00:11:59,674 --> 00:12:01,417
Permettez-moi de vous pr�senter..
49
00:12:01,634 --> 00:12:03,293
..notre nouvelle recrue,..
50
00:12:03,594 --> 00:12:06,345
..qui est loin d'�tre une babouchka...
51
00:12:06,597 --> 00:12:08,221
Alina Samarova!
52
00:12:12,686 --> 00:12:13,848
-Merci!
53
00:12:33,830 --> 00:12:36,700
-Les filles, jacassez un peu moins..
54
00:12:37,041 --> 00:12:38,665
..et travaillez davantage.
55
00:13:04,190 --> 00:13:06,063
-Qui marche en rang gaiement?
56
00:13:06,276 --> 00:13:07,983
-Notre colonne de pionniers!
57
00:13:08,194 --> 00:13:11,776
Gais, joyeux,
toujours l� o� il faut.
58
00:13:11,989 --> 00:13:13,696
Les pionniers l�ninistes.
59
00:13:14,116 --> 00:13:15,693
Les l�ninistes arrivent.
60
00:13:15,909 --> 00:13:17,818
-Sois pr�t!
-Toujours pr�ts!
61
00:13:18,036 --> 00:13:19,779
-Sois vaillant!
-Toujours vaillants!
62
00:22:22,151 --> 00:22:24,772
-Maintenant, entre les deux yeux.
63
00:22:31,994 --> 00:22:33,571
-Vous savez...
64
00:22:33,787 --> 00:22:36,075
Je devais tourner un film avec Ford.
65
00:22:36,289 --> 00:22:40,997
Il ne s'est jamais fait, � cause
d'une embrouille avec le studio.
66
00:22:42,211 --> 00:22:43,373
Je ne sais plus.
67
00:22:43,587 --> 00:22:47,418
-Monsieur le Pr�sident,
il se fait tard...
68
00:22:47,633 --> 00:22:50,004
-Je n'ai pas confiance en Mitterrand.
69
00:22:50,218 --> 00:22:55,128
Il cr�e des remous pour offrir du temps
� ses ministres communistes.
70
00:22:55,473 --> 00:22:58,639
Cette affaire Farewell, c'est bidon.
71
00:23:00,519 --> 00:23:02,807
-Je l'esp�re sinc�rement, monsieur.
72
00:23:03,397 --> 00:23:05,056
Si cela s'av�re vrai...
73
00:23:05,274 --> 00:23:07,562
-Les deux derniers noms de la liste.
74
00:23:07,776 --> 00:23:10,397
Je veux savoir avant mon retour
� Washington.
75
00:23:12,780 --> 00:23:14,322
-Les deux derniers?
76
00:23:14,532 --> 00:23:16,156
-Pas un mot � Feeney!
77
00:23:17,910 --> 00:23:20,863
-S'il apprend
que j'ai espionn� dans son dos...
78
00:23:21,580 --> 00:23:25,956
-C'est peut-�tre le patron de la CIA,
mais je suis celui des Etats-Unis.
79
00:26:48,767 --> 00:26:51,767
-Ce n'est pas plus simple
de parler en russe?
80
00:30:20,457 --> 00:30:21,737
Excusez-moi.
81
00:31:33,523 --> 00:31:35,562
-Je ne peux pas...
82
00:31:35,775 --> 00:31:39,724
A cause d'Igor
et aussi � cause de Serge�.
83
00:31:46,201 --> 00:31:50,577
-Tu ne peux pas passer ta vie
� te sacrifier pour les autres.
84
00:31:51,915 --> 00:31:54,749
Tu es malheureuse, Natasha.
-�a suffit, d�marre!
85
00:31:54,959 --> 00:31:58,161
D�marre,
il ne faut pas qu'on nous voie ici!
86
00:31:58,379 --> 00:32:00,501
J'en ai marre des mensonges.
87
00:32:03,050 --> 00:32:04,378
-Pense d'abord � toi.
88
00:32:36,121 --> 00:32:39,454
-Quel genre de documents importants?
89
00:32:39,666 --> 00:32:42,951
-Cela concerne la d�fense a�rienne
des Etats-Unis.
90
00:32:43,169 --> 00:32:45,838
J'ai sous les yeux
toutes les positions radar..
91
00:32:45,838 --> 00:32:49,628
..install�es sur votre territoire
depuis 1976,..
92
00:32:49,842 --> 00:32:52,628
..vos proc�dures cod�es
pour d�clencher une attaque..
93
00:32:52,844 --> 00:32:55,381
..en cas d'attaque a�rienne ennemie.
94
00:32:55,597 --> 00:32:58,218
Dans la marge, annot� en russe,..
95
00:32:58,433 --> 00:33:02,015
..il y a les cl�s pour les brouiller
le moment venu.
96
00:33:04,480 --> 00:33:07,729
J'ai aussi les codes
pour entrer dans la Maison-Blanche,..
97
00:33:07,941 --> 00:33:12,104
..Les horaires des soci�t�s
qui livrent le linge et la nourriture.
98
00:33:13,697 --> 00:33:16,531
Et aussi les codes
utilis�s depuis 1959..
99
00:33:16,741 --> 00:33:20,524
..par vos ambassades
pour communiquer entre elles.
100
00:33:22,746 --> 00:33:23,611
-Je vois.
101
00:33:58,862 --> 00:34:00,106
-J'ai cru..
102
00:34:00,322 --> 00:34:01,864
..que tu ne viendrais pas.
103
00:34:02,074 --> 00:34:04,362
-Je pense que c'est une erreur.
104
00:34:08,371 --> 00:34:09,236
-Moi aussi.
105
00:36:28,998 --> 00:36:31,915
-Souriez!
Rappelez-vous votre propre mariage!
106
00:36:35,211 --> 00:36:37,582
Photographiez-moi avec eux! Voil�!
107
00:36:37,797 --> 00:36:39,291
-Bien s�r, camarade.
108
00:36:39,507 --> 00:36:41,546
Je suis photographe professionnel.
109
00:36:59,442 --> 00:37:00,722
-Rapprochez-vous.
110
00:37:01,777 --> 00:37:02,856
Un sourire!
111
00:37:06,365 --> 00:37:07,278
-Merci.
112
00:39:47,927 --> 00:39:48,922
Quoi?
113
00:42:09,304 --> 00:42:11,011
-J'en profite..
114
00:42:11,222 --> 00:42:14,008
..pour remercier
une nouvelle fois la CIA,..
115
00:42:14,225 --> 00:42:16,264
..en la personne de M. Feeney,
son directeur,..
116
00:42:16,477 --> 00:42:18,635
..pour cette pr�cieuse collaboration.
117
00:42:21,106 --> 00:42:22,897
Si vous permettez, M. le Pr�sident,..
118
00:42:23,108 --> 00:42:25,183
..je vais poursuivre en fran�ais.
119
00:43:01,101 --> 00:43:04,683
-Combien d'agents..
120
00:43:04,896 --> 00:43:06,687
..travaillent dans ce service?
121
00:43:06,898 --> 00:43:09,815
Qui le dirige et depuis quand?
122
00:43:16,615 --> 00:43:17,694
-Nous avons eu vent..
123
00:43:17,908 --> 00:43:19,402
..de ce VPK il y a longtemps.
124
00:43:20,034 --> 00:43:22,655
C'est comme le monstre
du Loch Ness!
125
00:44:02,114 --> 00:44:03,442
-Eh bien...
126
00:44:03,782 --> 00:44:07,482
C'est incroyable.
Vous en �tes s�r?
127
00:44:07,702 --> 00:44:08,650
-S�r.
128
00:44:09,579 --> 00:44:10,574
-40 %?
129
00:44:11,915 --> 00:44:13,077
Vous imaginez..
130
00:44:13,291 --> 00:44:14,833
..Les sommes en jeu?
131
00:44:15,334 --> 00:44:16,911
�a n'a pas de sens.
132
00:44:17,837 --> 00:44:20,588
Donner � l'ennemi des informations
pour l'app�ter..
133
00:44:20,798 --> 00:44:23,371
..puis lui servir des mensonges,..
134
00:44:23,592 --> 00:44:25,335
..c'est une tactique �cul�e.
135
00:44:26,219 --> 00:44:28,045
Mais vous le savez...
136
00:44:28,263 --> 00:44:29,294
-Absolument.
137
00:44:30,348 --> 00:44:34,215
Mais Farewell est la meilleure
source de tous les temps,..
138
00:44:34,435 --> 00:44:35,929
..monsieur le Pr�sident.
139
00:46:20,197 --> 00:46:20,978
Assez!
140
00:46:38,422 --> 00:46:39,619
-Pas si vite!
141
00:46:40,382 --> 00:46:44,046
O� allez-vous comme �a?
Que faisiez-vous dans cette voiture?
142
00:46:44,260 --> 00:46:45,374
Vos papiers?
143
00:46:46,470 --> 00:46:47,501
-Esp�ce d'abruti!
144
00:46:47,722 --> 00:46:49,050
Mais quel abruti!
145
00:46:49,431 --> 00:46:51,174
Pas possible, �a!
146
00:46:53,936 --> 00:46:55,727
Allez! Dans la voiture!
147
00:46:59,149 --> 00:47:00,940
C'est mon cousin de Leningrad!
148
00:47:03,152 --> 00:47:04,943
II est muet de naissance.
149
00:51:00,991 --> 00:51:01,904
-Bonsoir.
150
00:51:03,243 --> 00:51:04,238
-Bonsoir.
151
00:51:08,790 --> 00:51:11,078
-Bonsoir.
152
00:51:12,085 --> 00:51:13,495
Venez par l�.
153
00:51:36,690 --> 00:51:37,852
-Salut Igor!
154
00:51:48,367 --> 00:51:49,611
-Bonne journ�e?
155
00:51:49,827 --> 00:51:52,496
-Tu t'int�resses � ce que je fais,
maintenant?
156
00:51:53,080 --> 00:51:55,914
Super journ�e!
On a �tudi�...
157
00:52:00,253 --> 00:52:03,289
Les vertus du plan quinquennal
sous Khrouchtchev,..
158
00:52:03,798 --> 00:52:06,834
..r�solu
des �quations diff�rentielles,..
159
00:52:07,051 --> 00:52:11,759
..d�battu de la pauvret� � New York
et il y avait des patates � midi.
160
00:52:12,472 --> 00:52:13,966
Tout est formidable!
161
00:52:15,684 --> 00:52:17,759
-C'est qui la dame avec ta m�re?
162
00:52:19,562 --> 00:52:23,060
-Elle vient voir les chiots,
suite � l'annonce de maman.
163
00:52:23,607 --> 00:52:27,141
-Serge�, tu as vu le livre
sur les races de chiens?
164
00:52:28,737 --> 00:52:29,851
Serge�!
165
00:52:31,907 --> 00:52:33,899
Le livre sur les races de chiens?
166
00:52:34,868 --> 00:52:37,405
-Je l'ai feuillet� l'autre soir.
167
00:52:37,787 --> 00:52:38,901
-O� �a?
168
00:52:41,957 --> 00:52:43,783
-Regarde sous le canap�.
169
00:53:09,440 --> 00:53:11,847
-"C'est qui la dame avec ta m�re? "
170
00:53:12,527 --> 00:53:13,606
La honte!
171
00:53:13,819 --> 00:53:17,353
-Ecoute Igor... Dans les couples,
il y a des moments...
172
00:53:17,573 --> 00:53:19,031
-Arr�te ton baratin,..
173
00:53:19,241 --> 00:53:21,316
..d'accord?
Tu me mens,..
174
00:53:22,160 --> 00:53:25,196
..tu mens � maman,
tu mens � tout le monde!
175
00:53:25,663 --> 00:53:26,825
C'est ta nature!
176
00:53:27,206 --> 00:53:29,743
Une d�formation professionnelle!
177
00:53:29,959 --> 00:53:33,374
Laisse-nous en dehors
de tous tes mensonges, d'accord?
178
00:53:33,587 --> 00:53:34,618
Ce sont les l�ches..
179
00:53:34,838 --> 00:53:37,163
..qui mentent!
Et les tra�tres!
180
00:53:52,354 --> 00:53:53,598
-Fais-moi voir!
181
00:53:54,523 --> 00:53:57,476
Tu es devenu compl�tement fou?
Reste assis.
182
00:53:58,109 --> 00:54:00,599
Ne touche pas,
surtout ne touche � rien.
183
00:54:09,036 --> 00:54:10,992
-T'en fais pas, je dirai rien.
184
00:54:12,998 --> 00:54:15,073
Mais ne me donne plus de le�ons.
185
00:54:17,085 --> 00:54:18,413
Sors de ma chambre.
186
00:54:19,921 --> 00:54:21,628
Sors de ma chambre!
187
00:54:44,401 --> 00:54:47,485
-Tu es devenue folle!
Tu ne te rends pas compte.
188
00:54:47,696 --> 00:54:51,360
-Je n'ai pas pu r�sister.
Il fallait que je voie o� tu vis,..
189
00:54:51,574 --> 00:54:53,815
..comment elle est,
comment elle te parle,..
190
00:54:54,035 --> 00:54:56,704
..comment vous vivez...
ensemble!
191
00:54:57,204 --> 00:54:59,077
C'�tait plus fort que moi.
192
00:55:01,792 --> 00:55:04,745
-Tout est all� trop vite.
193
00:55:06,045 --> 00:55:07,918
Prenons juste un peu de temps,..
194
00:55:08,756 --> 00:55:10,036
..pour y voir clair.
195
00:55:10,800 --> 00:55:12,210
-Serge�, pardonne-moi.
196
00:55:12,426 --> 00:55:13,801
-Je ne comprends pas.
197
00:55:15,888 --> 00:55:18,461
-Pardonne-moi pour le mal
que je t'ai fait.
198
00:55:22,936 --> 00:55:25,094
Serge�, je suis toujours avec toi,..
199
00:55:25,396 --> 00:55:26,890
..quoi qu'il arrive.
200
00:56:22,990 --> 00:56:24,816
-Bonjour.
Quel est le probl�me?
201
00:56:25,325 --> 00:56:27,317
-Bonjour, camarade capitaine!
202
00:56:27,536 --> 00:56:31,284
Hier, ma femme et moi
sommes rentr�s � 4h du matin.
203
00:56:32,081 --> 00:56:33,907
Il n'y avait personne ici..
204
00:56:34,709 --> 00:56:37,745
..pour noter notre retour
dans votre cahier!
205
00:56:39,004 --> 00:56:41,292
Excusez-moi,
mais je trouve �a grave.
206
00:56:41,757 --> 00:56:42,871
-Apporte le cahier.
207
00:56:45,427 --> 00:56:48,712
-D'apr�s vos documents,
je suis toujours dehors,..
208
00:56:48,930 --> 00:56:52,049
..alors que je suis ici m�me,
en train de vous parler!
209
00:57:00,357 --> 00:57:04,021
-Hier, nous manquions d'effectifs
au niveau d'une ambassade.
210
00:57:04,360 --> 00:57:05,439
C'est exact.
211
00:57:06,362 --> 00:57:09,232
Cela ne se reproduira pas,
je vous le garantis.
212
00:57:10,699 --> 00:57:13,865
-J'ai confiance en vous, capitaine.
Oublions �a!
213
00:57:14,077 --> 00:57:15,108
Attendez!
214
00:57:18,707 --> 00:57:21,992
Tenez! Du cognac que j'ai achet�
pour un pot au bureau.
215
00:57:22,669 --> 00:57:23,997
Buvez � votre sant�.
216
00:57:25,379 --> 00:57:26,292
-Merci.
217
00:59:15,103 --> 00:59:16,645
-Dans la biblioth�que,..
218
00:59:16,855 --> 00:59:18,598
..il n'y a rien d'int�ressant.
219
00:59:19,190 --> 00:59:23,566
Dans la chambre,
ma femme a laiss� sur son chevet..
220
00:59:24,111 --> 00:59:28,108
..son planning de l'Alliance fran�aise
pour le mois prochain.
221
00:59:29,074 --> 00:59:31,149
Montrez �a � vos chefs.
222
00:59:32,285 --> 00:59:33,944
�a fera bonne impression.
223
00:59:35,580 --> 00:59:36,409
D'accord?
224
01:00:25,834 --> 01:00:27,625
-Fais attention, c'est fragile.
225
01:00:27,835 --> 01:00:29,957
-Toute une vie � faire attention...
226
01:00:30,171 --> 01:00:30,917
-Attention...
227
01:01:09,331 --> 01:01:10,445
-Oh!
228
01:06:37,669 --> 01:06:39,163
-Qu'est-ce que tu fais l�?
229
01:06:39,378 --> 01:06:40,291
-Rien.
230
01:06:41,338 --> 01:06:42,915
Anatoly devait..
231
01:06:43,132 --> 01:06:46,465
..me rendre mon rapport..
232
01:06:46,677 --> 01:06:48,219
..sur l'armement fran�ais.
233
01:06:48,428 --> 01:06:49,209
Tu sais..
234
01:06:49,429 --> 01:06:50,591
..o� il a pu le mettre?
235
01:06:50,805 --> 01:06:53,591
-II l'a pris pour la r�union.
Tu n'y �tais pas?
236
01:06:54,934 --> 01:06:56,807
-Aller � une r�union,..
237
01:06:57,019 --> 01:06:58,892
..c'est perdre sa matin�e.
238
01:07:02,733 --> 01:07:06,231
-On ne s'est pas vus,
ni parl� depuis tr�s longtemps, Serge�.
239
01:07:06,444 --> 01:07:10,227
-J'ai beaucoup de travail
en ce moment.
240
01:07:10,740 --> 01:07:13,610
Mais voyons-nous mercredi soir.
241
01:07:14,035 --> 01:07:15,410
Il faut qu'on parle.
242
01:07:20,040 --> 01:07:22,411
-Qu'est-ce qui te prend?
243
01:07:23,126 --> 01:07:25,082
Qu'est-ce qui te prend?
244
01:07:28,714 --> 01:07:31,833
-Son p�re, pendant la guerre,..
245
01:07:32,051 --> 01:07:34,506
..a mis en d�route une division de SS.
246
01:07:35,471 --> 01:07:40,428
Le mien, c'�tait un simple cuisinier,
� l'arri�re.
247
01:07:40,934 --> 01:07:42,973
Mais je suis meilleur que lui.
248
01:07:46,439 --> 01:07:47,352
Pas vrai?
249
01:07:52,569 --> 01:07:54,312
-L'autre jour, il arrive..
250
01:07:54,529 --> 01:07:56,106
..tout excit� dans mon bureau..
251
01:07:56,323 --> 01:07:59,857
..et il me demande : "Alina,
�a veut dire quoi "farewell"? "
252
01:08:00,451 --> 01:08:02,822
Alors je lui traduis
et il me dit :..
253
01:08:03,037 --> 01:08:07,449
.."J'ai appris le fran�ais
pour avoir un poste peinard,..
254
01:08:07,666 --> 01:08:10,239
.."et ils m'embrouillent
avec de l'anglais!"
255
01:08:22,304 --> 01:08:26,004
-Je vais lui faire une farce,
� ce brave Anatoly.
256
01:08:26,975 --> 01:08:28,303
-Tu vas faire quoi?
257
01:08:39,737 --> 01:08:41,563
-A mercredi?
-A mercredi.
258
01:11:39,023 --> 01:11:41,264
-O� tu trouves
des chansons fran�aises?
259
01:11:41,484 --> 01:11:43,523
-Laisse-moi quelques secrets...
260
01:12:14,263 --> 01:12:15,092
Je pars..
261
01:12:15,306 --> 01:12:17,927
..� Leningrad,
dans deux semaines.
262
01:12:19,852 --> 01:12:22,521
Ils cherchaient
une interpr�te en fran�ais.
263
01:12:24,022 --> 01:12:26,939
Tu ne quitteras jamais ta femme
ni ta famille.
264
01:12:27,150 --> 01:12:29,984
Je l'ai compris en allant chez toi.
265
01:12:35,824 --> 01:12:37,567
Tu es un peu l�che,..
266
01:12:39,286 --> 01:12:41,776
..comme tous les hommes mari�s,..
267
01:12:41,997 --> 01:12:43,325
..Serge�.
268
01:12:49,128 --> 01:12:51,037
Serre-moi fort dans tes bras,..
269
01:12:51,255 --> 01:12:53,330
..puis ram�ne-moi chez moi.
270
01:13:07,186 --> 01:13:08,514
-Bon...
271
01:13:10,564 --> 01:13:13,054
Maintenant, entre les deux yeux.
272
01:13:19,155 --> 01:13:19,984
-Pas mal,..
273
01:13:20,198 --> 01:13:20,979
..hein?
274
01:13:24,160 --> 01:13:26,650
-�a donne envie de voir tout le film.
275
01:13:27,579 --> 01:13:31,528
-Je n'ai pas eu le temps
de vous organiser une projection,..
276
01:13:32,167 --> 01:13:34,953
..mais je voulais vous montrer
ce changement..
277
01:13:35,170 --> 01:13:37,209
..de point de vue.
C'est un chef-d'oeuvre.
278
01:13:43,260 --> 01:13:45,881
Feeney est pass� me voir, ce matin.
279
01:13:47,139 --> 01:13:50,175
Une de leurs taupes au KGB
a identifi� Farewell.
280
01:13:50,850 --> 01:13:51,631
-Quoi?
281
01:13:51,976 --> 01:13:53,220
-Rassurez-vous.
282
01:13:53,978 --> 01:13:56,729
Ils ne sont que deux
� le savoir � la CIA.
283
01:13:57,148 --> 01:13:59,021
-Les Fran�ais sont au courant?
284
01:14:00,526 --> 01:14:01,936
-Eh bien...
285
01:14:02,694 --> 01:14:06,062
Feeney ne veut pas leur dire,
et je suis d'accord.
286
01:14:08,074 --> 01:14:11,193
On en sait suffisamment
pour agir sans eux.
287
01:14:12,787 --> 01:14:15,112
-Que Feeney et vous
comptez-vous faire?
288
01:14:16,207 --> 01:14:18,697
-An�antir leur ligne X,
puis jouer au poker!
289
01:14:20,127 --> 01:14:21,918
C'est plus dr�le de bluffer..
290
01:14:22,129 --> 01:14:25,331
..quand on sait que l'adversaire
a une main minable!
291
01:14:25,882 --> 01:14:28,882
-Vous avez enti�rement raison,
M. le Pr�sident.
292
01:14:29,719 --> 01:14:33,217
C'est une nouvelle partie.
Il va falloir frapper fort.
293
01:16:18,150 --> 01:16:21,234
-Ten, nine, eight,..
294
01:16:21,444 --> 01:16:25,061
..seven, six, five,..
295
01:16:25,281 --> 01:16:26,312
..four...
296
01:16:30,035 --> 01:16:32,074
-Mes chers compatriotes,..
297
01:16:32,287 --> 01:16:35,073
..merci de partager ce moment
avec moi, ce soir.
298
01:16:35,707 --> 01:16:39,289
J'aimerais vous parler
de s�curit� et de paix,..
299
01:16:39,502 --> 01:16:42,288
..sujets aussi fondamentaux
que cruciaux.
300
01:16:42,505 --> 01:16:43,619
Avec nos alli�s,..
301
01:16:43,840 --> 01:16:47,884
..nous avons su contenir
une guerre nucl�aire pendant 30 ans.
302
01:16:48,552 --> 01:16:51,920
Cette approche stable,
au moyen d'une menace offensive,..
303
01:16:52,139 --> 01:16:53,253
..a bien fonctionn�.
304
01:16:53,974 --> 01:16:56,464
Apr�s consultation
de mes conseillers,..
305
01:16:56,684 --> 01:16:58,640
..je pense qu'il y a un autre moyen.
306
01:17:00,771 --> 01:17:05,765
Contrer la menace
des missiles nucl�aires sovi�tiques..
307
01:17:06,652 --> 01:17:09,854
..par des mesures d�fensives
plac�es en orbite terrestre.
308
01:17:10,072 --> 01:17:13,108
Il y a des risques,
les r�sultats prendront du temps.
309
01:17:13,324 --> 01:17:16,028
Mais je pense
que nous pouvons le faire.
310
01:17:16,244 --> 01:17:18,283
Au moment de franchir ce pas,..
311
01:17:18,496 --> 01:17:22,030
..je vous demande de prier
et de me soutenir.
312
01:17:22,249 --> 01:17:25,747
Merci, bonsoir,
et que Dieu vous b�nisse!
313
01:17:25,961 --> 01:17:26,992
-Amen!
314
01:17:35,845 --> 01:17:39,011
Que savez-vous, au KGB,
sur ces "mesures d�fensives..
315
01:17:39,223 --> 01:17:41,713
.."plac�es en orbite terrestre"?
316
01:17:41,934 --> 01:17:44,685
-II y a eu des fuites
dans la presse am�ricaine.
317
01:17:44,895 --> 01:17:46,554
Ils surnomment ce projet..
318
01:17:46,771 --> 01:17:48,644
.."Star Wars".
-R�pondez � ma question.
319
01:17:49,524 --> 01:17:52,560
-Malheureusement,
on ne sait rien de plus.
320
01:17:52,777 --> 01:17:56,062
Nous avons perdu quasiment
toutes nos sources d'information.
321
01:17:56,739 --> 01:17:58,612
Mais c'est provisoire!
322
01:17:59,408 --> 01:18:02,361
J'ai ordonn� une vaste enqu�te..
323
01:18:02,911 --> 01:18:04,986
..qui progresse tr�s vite.
324
01:18:05,413 --> 01:18:08,911
-Pour mettre en place
notre propre "Star Wars",..
325
01:18:09,667 --> 01:18:11,576
..cela prendra combien de temps?
326
01:18:14,171 --> 01:18:16,080
-10 ans. Minimum!
327
01:18:18,216 --> 01:18:19,591
-Je vous remercie,
328
01:18:19,801 --> 01:18:20,796
..camarades.
329
01:18:30,936 --> 01:18:33,391
-Andropov m'a demand�
d'aller � Gen�ve.
330
01:18:33,814 --> 01:18:36,980
Il n'est pas en forme.
J'y verrai Reagan.
331
01:18:37,567 --> 01:18:40,353
Je vais tenter de le convaincre
de renoncer..
332
01:18:40,570 --> 01:18:42,361
..� ce projet, mais...
333
01:18:42,572 --> 01:18:43,982
Il ira au bout,..
334
01:18:44,490 --> 01:18:48,701
..surtout aujourd'hui.
Parce qu'il a tr�s bien compris..
335
01:18:48,911 --> 01:18:52,493
..que nous n'avons aucun moyen
de les surveiller.
336
01:18:53,290 --> 01:18:55,780
Le pays est
dans une situation critique,..
337
01:18:56,000 --> 01:18:58,371
..particuli�rement dangereuse,
camarade g�n�ral.
338
01:18:59,295 --> 01:19:02,793
Le pays doit trouver
un nouveau souffle,..
339
01:19:03,299 --> 01:19:06,383
..une nouvelle �nergie,
sinon il va sombrer..
340
01:19:06,593 --> 01:19:09,379
..dans le chaos.
Car le pays, plus que jamais,..
341
01:19:09,596 --> 01:19:12,596
..exige des r�formes.
Des r�formes urgentes!
342
01:19:59,474 --> 01:20:00,884
-Qu'est-ce que tu fais?
343
01:20:01,559 --> 01:20:03,884
-Comment �a?
-Sors d'ici!
344
01:20:14,613 --> 01:20:15,810
Tu veux un caf�?
345
01:20:16,615 --> 01:20:18,073
-Jamais l'apr�s-midi.
346
01:20:18,283 --> 01:20:20,275
-II fait nuit depuis longtemps.
347
01:20:32,629 --> 01:20:35,250
-Tu as dit � Natasha
que je suis � Moscou?
348
01:20:38,843 --> 01:20:40,087
Comment va-t-elle?
349
01:20:42,054 --> 01:20:43,713
Dans sa derni�re lettre,..
350
01:20:43,931 --> 01:20:46,682
..elle m'�crit
que c'est tr�s dur pour elle.
351
01:20:57,777 --> 01:21:00,943
Suis-je b�te! Tu sais tout �a!
352
01:21:05,075 --> 01:21:06,154
Tu as lu?
353
01:21:08,787 --> 01:21:09,984
Je pense...
354
01:21:10,830 --> 01:21:12,454
..qu'on va se retrouver,..
355
01:21:13,457 --> 01:21:15,413
..elle et moi...
356
01:21:17,586 --> 01:21:19,792
-Qu'ils sont malins, ces Am�ricains!
357
01:21:20,047 --> 01:21:23,296
Choisir un type aussi amoureux..
358
01:21:23,508 --> 01:21:25,251
..de la culture fran�aise.
359
01:21:26,052 --> 01:21:27,131
Dis-moi..
360
01:21:27,345 --> 01:21:30,049
..qui �tait ton contact
� l'ambassade am�ricaine..
361
01:21:30,264 --> 01:21:32,933
..et ce que tu lui as donn�
pr�cis�ment,..
362
01:21:32,933 --> 01:21:34,635
..et tu pourras te sauver.
363
01:21:39,564 --> 01:21:40,595
Dis-moi.
364
01:22:05,046 --> 01:22:06,326
-Revenons-en au fait.
365
01:22:08,465 --> 01:22:11,880
Tu es ici parce que tes amis
t'ont trahi, Grigoriev.
366
01:22:12,636 --> 01:22:13,964
Tu es tout seul!
367
01:22:14,888 --> 01:22:17,259
R�fl�chis bien � ma proposition...
368
01:23:30,164 --> 01:23:31,871
-Qu'est-ce que tu as fait?
369
01:23:32,499 --> 01:23:33,412
-Rien.
370
01:23:34,293 --> 01:23:36,783
Ils me prennent pour quelqu'un..
371
01:23:37,462 --> 01:23:39,999
..qui travaille pour les Am�ricains...
372
01:23:40,924 --> 01:23:42,963
Ils vont voir qu'ils se trompent.
373
01:23:44,468 --> 01:23:45,665
Ne t'inqui�te pas.
374
01:23:51,975 --> 01:23:53,350
Igor n'est pas venu?
375
01:23:54,477 --> 01:23:55,721
-II est � l'�cole.
376
01:23:57,814 --> 01:23:59,853
Il te passe le bonjour.
377
01:24:01,526 --> 01:24:02,605
-Ne pleure pas,..
378
01:24:03,444 --> 01:24:04,606
..ma ch�rie.
379
01:24:07,531 --> 01:24:08,906
Et redresse-toi!
380
01:24:11,576 --> 01:24:14,660
-Si tu dis tout,
ils te laisseront rentrer � la maison.
381
01:24:16,831 --> 01:24:19,072
-C'est lui qui te l'a dit?
382
01:24:21,460 --> 01:24:23,416
-Pardonne-moi, s'il te pla�t.
383
01:24:26,715 --> 01:24:28,458
S'il te pla�t, pardonne-moi.
384
01:24:30,468 --> 01:24:31,463
-Toi aussi.
385
01:24:38,392 --> 01:24:42,259
Tu veux vraiment
que je rentre � la maison?
386
01:24:43,855 --> 01:24:44,601
-Oui!
387
01:25:09,670 --> 01:25:10,535
-Madame...
-H�!
388
01:25:10,755 --> 01:25:12,213
-Je vous en prie.
389
01:25:12,965 --> 01:25:15,882
Je suis un ami de votre mari.
Je suis fran�ais.
390
01:25:16,093 --> 01:25:17,503
O� est-il? II est souffrant?
391
01:25:18,053 --> 01:25:20,341
-Mon mari n'a rien � voir avec vous.
392
01:25:20,638 --> 01:25:23,840
Les pi�ges lamentables du KGB!
C'est honteux!
393
01:25:24,142 --> 01:25:26,893
-Ce n'est pas un pi�ge.
Je peux vous aider.
394
01:25:27,186 --> 01:25:27,932
-Laissez-nous!
395
01:25:28,145 --> 01:25:31,062
-Je suis � la R�sidence fran�aise.
-Laissez-nous!
396
01:25:31,273 --> 01:25:32,138
-Madame!
397
01:25:53,585 --> 01:25:57,452
-Tu as fouill� la chambre des parents?
-Pas encore, j'y vais.
398
01:25:59,507 --> 01:26:00,917
-Tu as regard� par l�?
399
01:26:01,133 --> 01:26:03,374
-Va voir dans la chambre du fils.
400
01:26:03,594 --> 01:26:04,838
-D'accord.
401
01:26:45,256 --> 01:26:47,165
-Viens voir, s'il te pla�t.
402
01:27:32,591 --> 01:27:33,255
-Quoi?
403
01:27:34,009 --> 01:27:34,874
-Rien.
404
01:27:38,554 --> 01:27:40,427
-II faut absolument que je sache.
405
01:27:41,515 --> 01:27:43,554
Dites-moi pourquoi mon p�re..
406
01:27:43,767 --> 01:27:45,759
..se retrouve en prison au KGB,
pourquoi ces types..
407
01:27:45,978 --> 01:27:47,769
..fouillent dans nos affaires.
408
01:27:47,980 --> 01:27:49,474
C'est quoi ce bordel?
409
01:27:50,273 --> 01:27:52,099
-Depuis quand a-t-il �t� arr�t�?
410
01:27:52,609 --> 01:27:54,601
Pourquoi? Comment va-t-il?
411
01:27:57,280 --> 01:27:58,477
-R�pondez-moi.
412
01:28:02,493 --> 01:28:04,152
-R�pondez � ma question!
413
01:28:08,373 --> 01:28:09,321
-Igor...
414
01:28:12,376 --> 01:28:14,332
Tu ne sais rien de ton p�re.
415
01:29:57,555 --> 01:29:59,713
-Je veux te montrer quelque chose.
416
01:30:00,641 --> 01:30:03,131
-La propri�taire du livre
est au courant..
417
01:30:03,727 --> 01:30:06,015
..que tu ne pourras pas
le lui rendre de sit�t.
418
01:30:11,108 --> 01:30:12,767
Mlle Jessica Zimmermann.
419
01:30:12,985 --> 01:30:16,685
Dossier sans histoire. Elle est
aujourd'hui Mme Froment, mari�e..
420
01:30:16,905 --> 01:30:17,604
..� Pierre Froment,..
421
01:30:17,823 --> 01:30:20,989
..deux enfants, tous install�s
� la R�sidence fran�aise.
422
01:30:27,081 --> 01:30:28,112
-C'est quoi,..
423
01:30:28,332 --> 01:30:30,039
..cette histoire de po�me..
424
01:30:30,501 --> 01:30:32,410
..annot� de ta main..
425
01:30:32,628 --> 01:30:34,335
..en russe et en fran�ais?
426
01:30:34,546 --> 01:30:37,546
Qu'est-ce que c'est?
-J'ai vol� ce livre � ces gens..
427
01:30:37,757 --> 01:30:41,255
..au cours d'une soir�e litt�raire
� l'institut fran�ais.
428
01:30:42,220 --> 01:30:45,339
J'ai aim� ce po�me : "La mort du loup".
429
01:30:46,307 --> 01:30:50,256
J'ai eu l'id�e, avec ces vers,
de cr�er..
430
01:30:50,936 --> 01:30:52,098
..un code.
431
01:30:52,896 --> 01:30:57,224
Une nouvelle codification g�niale.
432
01:30:57,442 --> 01:30:58,984
-Tu te fous de nous!
433
01:31:01,320 --> 01:31:03,608
Tu veux gagner du temps, c'est �a?
434
01:31:03,823 --> 01:31:06,776
Moi, j'en ai, du temps.
Tu vas tout me raconter!
435
01:31:10,454 --> 01:31:12,078
-"Le pacte des villes",..
436
01:31:12,289 --> 01:31:15,289
..c'est le nom que j'ai donn�
� ma syntaxe.
437
01:31:38,354 --> 01:31:40,761
-A 8h15 ce matin,
il est sorti � pied, seul.
438
01:31:41,064 --> 01:31:44,313
Sa femme avait besoin de la voiture,
il a pris le m�tro..
439
01:31:44,526 --> 01:31:46,399
..et a promis de rentrer vers 19h.
440
01:31:46,695 --> 01:31:47,892
-Vous l'avez suivi?
441
01:31:48,112 --> 01:31:52,440
-Tous les rapports sont formels,
ce Fran�ais est sans histoire.
442
01:31:53,034 --> 01:31:54,148
-Et sa femme?
443
01:31:55,661 --> 01:31:58,578
-Vers 9h, elle est sortie
avec les enfants, en voiture.
444
01:31:58,789 --> 01:32:01,789
Elle allait acheter des v�tements
pour les enfants.
445
01:32:02,500 --> 01:32:04,622
-Vous ne l'avez pas suivie?
-Non.
446
01:32:05,128 --> 01:32:08,496
On nous a retir� la Lada
� cause du manque d'effectifs.
447
01:32:11,133 --> 01:32:12,212
-Alors voil�!
448
01:32:14,053 --> 01:32:17,089
L'a�roport, c'est votre derni�re chance.
449
01:32:17,722 --> 01:32:20,391
Vous allez voir,
si ces Fran�ais d�collent!
450
01:32:20,392 --> 01:32:24,467
-On a appel�. Un dispositif
est en place. Ils ne fileront pas.
451
01:32:24,771 --> 01:32:26,430
-II a promis
de revenir � 19h.
452
01:32:26,647 --> 01:32:27,927
-Je vous fais la peau,..
453
01:32:28,816 --> 01:32:29,729
..s'ils filent.
454
01:32:34,071 --> 01:32:35,565
-"Je vous fais la peau..."
455
01:33:01,220 --> 01:33:03,046
Avancez, avancez !
456
01:33:55,894 --> 01:33:58,265
-Toujours rien � l'a�roport.
457
01:34:00,065 --> 01:34:02,353
Ils se sont planqu�s quelque part.
458
01:34:03,234 --> 01:34:04,941
Ils jouent � cache-cache.
459
01:34:12,117 --> 01:34:13,860
-Par la route!
-Quoi?
460
01:34:16,246 --> 01:34:18,867
-Ils filent
vers la fronti�re finlandaise!
461
01:34:19,082 --> 01:34:20,955
-A 800 km vers le nord?
462
01:34:21,167 --> 01:34:24,784
Tu partirais en plein hiver,
avec 2 enfants � l'arri�re?
463
01:34:25,004 --> 01:34:26,379
-Je n'ai pas d'enfants.
464
01:34:32,177 --> 01:34:33,291
-Vos papiers.
465
01:34:34,346 --> 01:34:35,259
-Bonsoir.
466
01:35:03,497 --> 01:35:05,288
-O� allez-vous
et pour quel motif?
467
01:35:05,499 --> 01:35:06,447
-Alexe�!
468
01:35:07,375 --> 01:35:08,785
-Ne bougez pas!
469
01:35:09,002 --> 01:35:10,377
-Alexe�!
470
01:36:12,351 --> 01:36:14,142
-Votre permis n'est pas sign�.
471
01:36:14,352 --> 01:36:16,344
-C'est vrai! Je le ferai.
472
01:36:17,021 --> 01:36:18,265
Qu'est-ce qui s'est pass�?
473
01:36:18,481 --> 01:36:20,556
-Quelqu'un essaye
de passer la fronti�re.
474
01:36:21,275 --> 01:36:23,848
-Allez-y.
-Merci, au revoir.
475
01:36:43,545 --> 01:36:44,410
-Arr�te-toi!
476
01:36:47,215 --> 01:36:49,540
Arr�te-toi!
477
01:36:50,760 --> 01:36:51,673
-Merci.
478
01:36:52,136 --> 01:36:52,835
-Allez-y.
479
01:37:47,186 --> 01:37:49,972
-Les louveteaux ont fui. Sauv�s.
480
01:37:54,025 --> 01:37:57,358
-Igor et Natasha ne savaient rien.
481
01:37:57,946 --> 01:37:59,653
Absolument rien!
482
01:38:00,364 --> 01:38:01,692
De toute fa�on,..
483
01:38:01,991 --> 01:38:06,154
..Natasha n'aurait jamais accept�.
484
01:38:07,538 --> 01:38:09,032
Elle d�teste le mensonge.
485
01:38:09,456 --> 01:38:11,163
Tu le sais tr�s bien.
486
01:38:11,458 --> 01:38:12,868
-Restons-en aux faits.
487
01:38:15,086 --> 01:38:17,623
-Je ne veux pas mourir
comme les autres,..
488
01:38:18,798 --> 01:38:20,624
..une balle dans la nuque.
489
01:38:21,675 --> 01:38:23,501
-Ce n'est pas � toi de d�cider.
490
01:38:24,428 --> 01:38:25,838
-Bien s�r que si.
491
01:38:27,722 --> 01:38:28,801
Plus rien..
492
01:38:29,015 --> 01:38:32,466
..ne sera comme avant,
car une longue nuit arrive.
493
01:38:32,769 --> 01:38:36,018
Sans sacrifices,
le changement n'est pas possible.
494
01:38:37,356 --> 01:38:40,522
Le pays doit changer
pour survivre.
495
01:38:40,734 --> 01:38:43,307
-Le pays va changer
gr�ce � toi, Serge�?
496
01:38:44,071 --> 01:38:47,439
A part ta statue au Kremlin,
tu veux autre chose?
497
01:39:07,925 --> 01:39:09,549
-Merci d'�tre venu, Igor.
498
01:39:14,932 --> 01:39:15,797
Je pense..
499
01:39:16,016 --> 01:39:19,301
..� tous ces moments
o� je voulais bavarder avec toi,..
500
01:39:20,061 --> 01:39:22,516
..mais toi,
tu t'enfermais dans ta chambre.
501
01:39:24,023 --> 01:39:26,229
-Et maintenant...
-Arr�te papa!
502
01:39:28,068 --> 01:39:30,439
Qu'est-ce qui va se passer,
maintenant?
503
01:39:30,654 --> 01:39:33,903
-Tout va changer.
Le monde va changer.
504
01:39:34,324 --> 01:39:35,948
�a va pas �tre simple,..
505
01:39:37,619 --> 01:39:39,362
..mais tu es jeune, intelligent.
506
01:39:40,788 --> 01:39:42,697
Tu vas trouver ta place.
507
01:39:44,750 --> 01:39:49,909
-Papa... pour toi.
Qu'est-ce qui va se passer pour toi?
508
01:39:51,381 --> 01:39:54,334
-On va s'arranger, avec Gorbatchev..
509
01:39:55,468 --> 01:39:56,665
..et les autres.
510
01:39:58,346 --> 01:39:59,341
On trouvera..
511
01:39:59,555 --> 01:40:01,179
..un terrain d'entente.
512
01:40:01,390 --> 01:40:02,255
-T'en es s�r?
513
01:40:15,570 --> 01:40:16,732
-Oui.
514
01:40:28,248 --> 01:40:29,623
-S�parez-les!
515
01:40:32,043 --> 01:40:34,249
-Sortez-le vite d'ici!
516
01:40:38,549 --> 01:40:39,248
-Papa!
517
01:40:39,466 --> 01:40:40,379
-Mon fils!
518
01:41:22,588 --> 01:41:24,165
-Je vous en prie.
519
01:41:33,682 --> 01:41:36,303
-Le monde libre vous doit beaucoup,
M. Froment.
520
01:41:37,435 --> 01:41:39,723
Il ne le sait pas,
et il ne faut..
521
01:41:39,937 --> 01:41:41,846
..surtout pas qu'il l'apprenne.
522
01:41:43,232 --> 01:41:46,647
Car alors, il d�couvrirait
que la quasi-totalit�..
523
01:41:46,860 --> 01:41:49,564
..des lieux strat�giques occidentaux..
524
01:41:49,779 --> 01:41:53,064
..�taient connus des Russes,
depuis longtemps.
525
01:41:53,283 --> 01:41:56,069
Les gens perdraient confiance
en leurs institutions.
526
01:41:56,285 --> 01:42:00,033
Aucune d�mocratie ne tient
sans la confiance de son peuple.
527
01:42:01,373 --> 01:42:02,321
Aucune.
528
01:42:05,210 --> 01:42:07,368
-Echangez Grigoriev et sa famille.
529
01:42:08,213 --> 01:42:10,205
C'est tout ce que je demande.
530
01:42:11,299 --> 01:42:14,299
Il ne dira pas un mot,
je le connais bien.
531
01:42:14,885 --> 01:42:15,964
Et on lui doit..
532
01:42:16,178 --> 01:42:17,921
..beaucoup, non?
533
01:42:18,263 --> 01:42:22,889
-Une telle op�ration n'a pas
la moindre chance de voir le jour.
534
01:42:28,481 --> 01:42:30,224
-Vous vous fichez des gens.
535
01:42:31,025 --> 01:42:33,895
Vous d�blat�rez
sur les d�mocraties occidentales..
536
01:42:35,195 --> 01:42:38,777
..mais vous laissez crever un homme
parce que �a vous arrange.
537
01:42:39,783 --> 01:42:40,897
Je comprends.
538
01:42:41,826 --> 01:42:44,067
Si Grigoriev parle de ce c�t� du mur,..
539
01:42:44,287 --> 01:42:45,401
..vous �tes �ject�.
540
01:42:46,164 --> 01:42:49,579
Grigoriev, lui,
n'a pas cherch� � sauver sa t�te.
541
01:42:52,878 --> 01:42:54,870
Il a un peu plus de classe.
542
01:43:00,009 --> 01:43:01,088
-Approchez.
543
01:43:03,304 --> 01:43:04,133
Venez.
544
01:43:10,227 --> 01:43:12,302
Cet homme s'appelle Choukhov.
545
01:43:12,854 --> 01:43:15,309
Officier sup�rieur du KGB.
546
01:43:16,691 --> 01:43:21,186
Nous l'avons exfiltr� puis transf�r�
dans cette base de l'OTAN.
547
01:43:21,404 --> 01:43:24,025
Il travaille pour nous depuis 78.
548
01:43:25,908 --> 01:43:29,952
Nous l'avons approch�
quand il �tait en poste � Ottawa.
549
01:43:30,162 --> 01:43:34,740
Il �tait d��u par le syst�me sovi�tique,
par Brejnev et sa clique.
550
01:43:34,958 --> 01:43:37,662
Le profil parfait.
551
01:43:38,085 --> 01:43:39,247
Comme Grigoriev,..
552
01:43:39,628 --> 01:43:41,869
..mais avec un compte en Suisse.
553
01:43:42,089 --> 01:43:46,038
Il ne nous apprenait rien
de tr�s int�ressant,..
554
01:43:46,259 --> 01:43:48,749
..mais � No�l dernier,
tout a chang�.
555
01:43:49,179 --> 01:43:53,128
Le 24 d�cembre,
il tente de reprendre sa liaison..
556
01:43:53,349 --> 01:43:55,555
..avec la femme de Grigoriev,
� son travail.
557
01:43:55,768 --> 01:43:57,345
Il �choue. D�pit�,..
558
01:43:57,561 --> 01:44:01,854
..il quitte le mus�e militaire
et aper�oit Grigoriev dans le parc.
559
01:44:03,650 --> 01:44:05,357
Avec vous, M. Froment.
560
01:44:05,568 --> 01:44:08,058
A partir de l�, nous savions..
561
01:44:08,571 --> 01:44:09,981
..qui �tait Farewell.
562
01:44:10,615 --> 01:44:13,188
Et ses m�thodes,
ne tenant aucun compte..
563
01:44:13,409 --> 01:44:17,276
..des r�gles �l�mentaires d'espionnage.
Une telle imprudence..
564
01:44:17,746 --> 01:44:19,370
..Le rendait insoup�onnable.
565
01:44:21,333 --> 01:44:25,661
Choukhov devait amener les Russes
� d�couvrir l'identit� de Farewell.
566
01:44:29,131 --> 01:44:32,464
..une enqu�te interne qui mena�ait
gravement toutes nos sources..
567
01:44:32,676 --> 01:44:34,798
..d'information.
Alors, oui...
568
01:44:36,888 --> 01:44:40,801
On leur a donn� Grigoriev.
Comme un os � ronger � un chien.
569
01:44:41,017 --> 01:44:42,096
Adieu Farewell.
570
01:44:42,310 --> 01:44:44,979
Ainsi, on a pu sauver..
571
01:44:44,979 --> 01:44:46,218
..tout le r�seau.
572
01:44:46,856 --> 01:44:49,642
Sans vous oublier pour autant,
M. Froment.
573
01:44:50,567 --> 01:44:54,434
La DST, sans homme sur place,
nous a demand� de vous faire sortir.
574
01:44:55,655 --> 01:44:58,145
Le 4 mars, votre femme de m�nage..
575
01:44:59,117 --> 01:45:03,493
..vous a donn� un signal,
� la demande du Lt colonel Choukhov.
576
01:45:05,039 --> 01:45:07,364
Vous avez pu �chapper..
577
01:45:08,625 --> 01:45:10,700
..� de graves ennuis.
578
01:45:16,007 --> 01:45:18,378
Essayez d'oublier cette histoire.
579
01:45:19,176 --> 01:45:22,876
C'est mieux pour vous,
votre mariage et votre ulc�re.
580
01:45:23,639 --> 01:45:24,919
New York..
581
01:45:25,140 --> 01:45:27,096
..vous recevra � bras ouverts.
582
01:45:27,601 --> 01:45:29,178
72e rue Est,..
583
01:45:29,603 --> 01:45:33,730
..� deux pas de Central Park
et de l'Ecole fran�aise. Vous verrez,..
584
01:45:34,190 --> 01:45:36,063
..L�-bas, la vie est douce..
585
01:45:37,360 --> 01:45:40,645
..pour les jeunes couples ais�s,
sans histoire.42777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.