All language subtitles for Waterloo Bridge (1940)_Eng_HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,847 --> 00:01:11,727 ANNOUNCER (ON RADIO): The resulting action, known now by all the world... 2 00:01:11,883 --> 00:01:14,909 has marked Sunday, September the 3rd, 1939... 3 00:01:15,087 --> 00:01:17,647 as a date to be long remembered. 4 00:01:17,823 --> 00:01:20,018 At 11: 15 this morning, the prime minister... 5 00:01:20,192 --> 00:01:22,854 speaking to the nation from Number 10 Downing Street... 6 00:01:23,028 --> 00:01:26,964 announced that Great Britain is at war with Germany. 7 00:01:27,332 --> 00:01:29,300 The London public are earnestly reminded... 8 00:01:29,468 --> 00:01:31,629 of the emergency orders already issued. 9 00:01:31,803 --> 00:01:35,295 No light of any description should be visible after blackout time. 10 00:01:35,474 --> 00:01:38,500 No dogs or cats will be allowed to roam the streets after dark. 11 00:01:38,677 --> 00:01:41,157 It should be remembered that pets will not 12 00:01:41,182 --> 00:01:43,604 be permitted in public air-raid shelters. 13 00:01:43,749 --> 00:01:47,344 Gas masks and warm clothing should be placed at hand before retiring. 14 00:01:47,519 --> 00:01:49,783 It is suggested that a warm drink in a Thermos... 15 00:01:49,955 --> 00:01:51,923 would be of great comfort to children... 16 00:01:52,090 --> 00:01:54,752 who might have to be awakened at an unusual hour. 17 00:01:54,926 --> 00:01:57,394 Every effort should be made to quiet the nerves... 18 00:01:57,562 --> 00:02:00,190 of those children who remain despite the evacuation... 19 00:02:00,365 --> 00:02:03,232 which will continue until a late hour this evening. 20 00:02:05,303 --> 00:02:07,567 MAN: Colonel Cronin's car. 21 00:02:17,783 --> 00:02:20,081 I was right, Thomas. It's tonight. 22 00:02:20,452 --> 00:02:22,181 To France, sir? 23 00:02:22,354 --> 00:02:24,345 Waterloo Station. 24 00:02:24,623 --> 00:02:26,181 Yes, sir. 25 00:02:31,296 --> 00:02:33,264 Be familiar to you, won't it, sir? 26 00:02:33,432 --> 00:02:35,992 I mean, having been through the last one. 27 00:02:36,735 --> 00:02:39,636 Yes. It'll be familiar. 28 00:02:44,242 --> 00:02:47,006 - Thomas. - Sir? 29 00:02:47,279 --> 00:02:49,543 Go by way of Waterloo Bridge, will you? 30 00:02:49,715 --> 00:02:51,842 Waterloo Bridge, sir? 31 00:02:52,184 --> 00:02:54,243 We have plenty of time. 32 00:02:54,419 --> 00:02:56,046 Right, sir. 33 00:03:05,697 --> 00:03:08,598 Wait for me at the other end of the bridge. I'll walk across. 34 00:03:08,767 --> 00:03:09,791 THOMAS: Right, sir. 35 00:04:22,641 --> 00:04:25,405 MYRA: Here. Take this. 36 00:04:26,912 --> 00:04:28,709 ROY: Your good-luck charm? 37 00:04:28,880 --> 00:04:30,677 MYRA: Perhaps it'll bring you luck. 38 00:04:30,849 --> 00:04:32,646 I hope it will. 39 00:04:32,818 --> 00:04:34,752 I'll pray it will. 40 00:04:36,021 --> 00:04:38,182 ROY: That's wonderfully kind of you. 41 00:04:38,356 --> 00:04:40,847 MYRA: Do you think you'll remember me now? 42 00:04:41,226 --> 00:04:43,626 ROY: I think so. 43 00:04:45,831 --> 00:04:47,458 I think so. 44 00:04:48,834 --> 00:04:50,825 For the rest of my life. 45 00:05:13,225 --> 00:05:15,921 (SIREN WAILING IN DISTANCE) 46 00:05:34,312 --> 00:05:36,752 WOMAN 1: It was a siren. I heard it. WOMAN 2: You're dreaming. 47 00:05:36,915 --> 00:05:38,815 - I didn't hear a thing. WOMAN 1: Did you, Myra? 48 00:05:38,984 --> 00:05:40,212 Stop, listen. 49 00:05:40,385 --> 00:05:42,319 There it is again. 50 00:05:43,355 --> 00:05:45,619 Be quiet, please, all of you. 51 00:05:45,790 --> 00:05:47,129 Was that an air-raid warning? 52 00:05:47,154 --> 00:05:49,250 I'm afraid it was. We'll know in a minute. 53 00:05:49,394 --> 00:05:52,295 An air raid. I told you we'll be late. Madame will be furious. 54 00:05:52,464 --> 00:05:55,558 - We should worry about madame. WOMAN: Look. Look. 55 00:05:57,869 --> 00:05:59,461 MAN: Air raid! 56 00:05:59,638 --> 00:06:01,503 (SPEAKING INDISTINCTLY) 57 00:06:01,673 --> 00:06:03,698 - Where can we go? - The underground station. 58 00:06:03,875 --> 00:06:06,002 - Come on, girls. - To your right! To your right! 59 00:06:06,177 --> 00:06:07,644 - To your right. WOMAN: Hurry. 60 00:06:07,812 --> 00:06:09,302 Come on. 61 00:06:09,481 --> 00:06:11,847 (SIREN WAILING IN DISTANCE) 62 00:06:17,589 --> 00:06:20,057 Stupid bag. It always does this. 63 00:06:20,225 --> 00:06:22,750 - Thank you so much. - They're out to strafe this bridge. 64 00:06:22,928 --> 00:06:25,556 - We'd better get off it. - Oh, my lucky charm. 65 00:06:28,867 --> 00:06:30,698 You little fool. Are you tired of life? 66 00:06:30,869 --> 00:06:32,802 I've had it for years. It brings me luck. 67 00:06:32,827 --> 00:06:33,885 Such as air raids. 68 00:06:34,039 --> 00:06:36,234 (EXPLOSION IN DISTANCE) 69 00:06:36,408 --> 00:06:39,536 Do you think it'd be too unmilitary if we were to run? 70 00:06:39,711 --> 00:06:41,406 Not at all. 71 00:06:43,882 --> 00:06:45,543 Do you mind? 72 00:06:46,851 --> 00:06:49,376 MAN: News Weekly. Read about it. 73 00:06:52,257 --> 00:06:53,815 Paper. 74 00:06:54,359 --> 00:06:55,656 "Here, no pushing," he says. 75 00:06:55,827 --> 00:06:59,388 And I says, "You'd blooming well push if your hind legs were still outside." 76 00:06:59,698 --> 00:07:02,360 OLD WOMAN: I always run about, meself. As me old man says: 77 00:07:02,534 --> 00:07:04,399 "A moving target is harder to hit." 78 00:07:04,869 --> 00:07:06,234 - Ain't it? OLD MAN: Not half. 79 00:07:06,404 --> 00:07:07,928 (EXPLOSION) 80 00:07:09,307 --> 00:07:12,208 Blimey, 'Erman's a ruddy marksman, ain't he? 81 00:07:12,377 --> 00:07:15,107 - 'Erman? - Yes, 'Erman the German. 82 00:07:15,280 --> 00:07:17,271 (LAUGHING) 83 00:07:18,316 --> 00:07:19,476 Oh...! 84 00:07:19,651 --> 00:07:21,482 Oh, I'm... I'm sorry. 85 00:07:21,653 --> 00:07:24,053 There seems to be a certain amount of shoving. 86 00:07:24,222 --> 00:07:25,246 It is a crush, isn't it? 87 00:07:25,423 --> 00:07:27,050 (EXPLOSION) 88 00:07:28,259 --> 00:07:30,591 Mm, that one was close. 89 00:07:30,762 --> 00:07:32,389 We're safe here. 90 00:07:32,564 --> 00:07:34,691 There may be some space over there by the wall. 91 00:07:34,866 --> 00:07:36,595 - Shall we wiggle through? - All right. 92 00:07:36,768 --> 00:07:38,599 - Excuse us, please. - All right. 93 00:07:39,304 --> 00:07:41,534 Excuse me. Thank you very much. 94 00:07:41,706 --> 00:07:43,697 (INDISTINCT MUTTERING) 95 00:07:46,945 --> 00:07:50,210 - Better, eh? - Yes, thanks. Much better. 96 00:07:51,449 --> 00:07:52,939 Looking for your friends? 97 00:07:52,964 --> 00:07:55,705 Yes. Perhaps they took another entrance. 98 00:07:55,854 --> 00:07:58,186 - Do you mind? - Oh, no, no. 99 00:07:58,356 --> 00:08:00,586 I suppose I mustn't offer you one? 100 00:08:00,759 --> 00:08:02,727 Uh, no, thanks. 101 00:08:02,894 --> 00:08:04,725 You're at school, aren't you? 102 00:08:04,896 --> 00:08:06,523 (LAUGHS) 103 00:08:06,698 --> 00:08:08,666 Am I being funny? 104 00:08:08,833 --> 00:08:14,032 Oh, look, that's our school. Madame Kirowa's International Ballet. 105 00:08:14,606 --> 00:08:16,437 - International Ballet? - Mm-hm. 106 00:08:16,608 --> 00:08:18,528 Look here, you don't mean to say you're a dancer? 107 00:08:18,676 --> 00:08:20,803 - Yes. - A professional dancer? 108 00:08:20,979 --> 00:08:23,038 Uh, now and then, I wonder. 109 00:08:23,815 --> 00:08:26,477 And you mean you can pirouette and all that sort of thing? 110 00:08:26,751 --> 00:08:29,477 Certainly. I can do an entrechat six. 111 00:08:29,654 --> 00:08:30,779 I beg your pardon? 112 00:08:30,804 --> 00:08:32,913 I can cross my feet six times in midair. 113 00:08:33,058 --> 00:08:36,494 Nijinsky could do 10, but that only happens once in a century. 114 00:08:36,661 --> 00:08:40,859 Well, it must be good for the muscles of the... Must be good for the muscles. 115 00:08:41,032 --> 00:08:43,796 I should think a dancer's muscles would be like a strongman. 116 00:08:43,968 --> 00:08:45,435 Oh, not quite. That'd be dreadful. 117 00:08:45,603 --> 00:08:47,730 We try to combine slenderness with strength. 118 00:08:47,906 --> 00:08:50,466 Well, I've been dancing since I was 12. 119 00:08:50,642 --> 00:08:52,701 I don't think the muscles are overdeveloped. 120 00:08:52,877 --> 00:08:55,038 Oh, no. No, no. Not in your case. 121 00:08:55,213 --> 00:08:58,944 Of course, we have to train like athletes. Madame believes in rigid discipline. 122 00:08:59,417 --> 00:09:01,782 You expect to get to the theater tonight? 123 00:09:01,807 --> 00:09:04,003 Certainly. We don't go on till 10. 124 00:09:04,155 --> 00:09:06,988 - I wish I could be there. - Why don't you come? 125 00:09:07,158 --> 00:09:09,217 No, unfortunately, I have a colonel's dinner. 126 00:09:09,394 --> 00:09:11,862 It takes a lot of nerve to miss a colonel's dinner. 127 00:09:12,030 --> 00:09:14,555 - Are you on leave? - I have been. My home's in Scotland. 128 00:09:14,732 --> 00:09:16,700 Now you have to go back? To France, I mean. 129 00:09:16,868 --> 00:09:19,530 - Tomorrow. - Oh, I'm so sorry. 130 00:09:19,704 --> 00:09:21,604 This hateful war. 131 00:09:21,773 --> 00:09:24,003 Yes, I suppose it is. 132 00:09:24,476 --> 00:09:26,000 And yet there's, I don't know... 133 00:09:26,177 --> 00:09:28,771 a certain amount of excitement about it too. 134 00:09:28,947 --> 00:09:32,849 Around the corner of every second, the fascination of the unknown. 135 00:09:33,017 --> 00:09:34,382 We're facing it this instant. 136 00:09:34,552 --> 00:09:37,817 Oh, we face the unknown in peacetime too. 137 00:09:37,989 --> 00:09:41,755 - You're rather matter-of-fact, aren't you? - Yes. 138 00:09:41,926 --> 00:09:43,518 You're rather romantic, aren't you? 139 00:09:43,695 --> 00:09:45,560 (WHISTLE BLOWS) 140 00:09:45,730 --> 00:09:47,698 MAN: All clear! 141 00:09:47,866 --> 00:09:50,096 All clear! 142 00:09:50,268 --> 00:09:54,534 Well, there we are. I'm afraid it's over. Never enjoyed an air raid more. 143 00:09:54,706 --> 00:09:56,435 Shall we go now or wait for the next? 144 00:09:56,608 --> 00:09:59,975 Oh, it's very tempting, but I think we'd better go. 145 00:10:00,145 --> 00:10:01,203 Shall I carry that? 146 00:10:01,379 --> 00:10:03,779 No, no. I only drop it in emergencies. 147 00:10:03,948 --> 00:10:06,212 Well, I hope I'm around the next time it happens. 148 00:10:06,384 --> 00:10:09,444 It isn't very likely, is it? You go back to France and... 149 00:10:09,621 --> 00:10:11,851 - And you? - We may go to America. 150 00:10:12,023 --> 00:10:14,184 Oh, that does make it unlikely. 151 00:10:14,359 --> 00:10:16,020 I'm sorry. 152 00:10:16,561 --> 00:10:18,256 So am I. 153 00:10:19,831 --> 00:10:21,423 MAN: Read all about it. 154 00:10:22,200 --> 00:10:24,259 Read all about it. 155 00:10:24,903 --> 00:10:27,167 It's so late. I'm afraid I'll have to take a taxi. 156 00:10:27,338 --> 00:10:29,636 That may not be so simple. 157 00:10:38,283 --> 00:10:40,274 - I don't know any... - I wish I could have seen the... 158 00:10:40,451 --> 00:10:42,146 (BOTH CHUCKLE) 159 00:10:42,320 --> 00:10:45,380 - What were you going to say? - I wish I could have seen the ballet. 160 00:10:45,557 --> 00:10:48,617 I'm sure it would have been a pleasant memory in the trenches. 161 00:10:48,793 --> 00:10:50,260 What were you going to say? 162 00:10:50,428 --> 00:10:53,158 Oh, it's just that I don't know anyone at the front... 163 00:10:53,331 --> 00:10:56,232 and I'm afraid it'll bring it home to me now, knowing you. 164 00:10:56,401 --> 00:10:59,564 - Not that I really know you, of course. BOY: Here you are, governor. 165 00:11:04,776 --> 00:11:06,971 Thank you very much. 166 00:11:07,212 --> 00:11:09,077 I hope you get back safe and sound. 167 00:11:09,247 --> 00:11:10,771 Thank you. 168 00:11:10,949 --> 00:11:12,211 Here... 169 00:11:12,383 --> 00:11:14,044 take this. 170 00:11:17,121 --> 00:11:18,247 ROY: Your good-luck charm? 171 00:11:18,423 --> 00:11:20,755 Perhaps it'll bring you luck. I hope it does. 172 00:11:20,925 --> 00:11:23,723 Oh, now, look here. I can't take it. It means so much to you. 173 00:11:23,895 --> 00:11:26,693 You'd better have it. I was beginning to rely on it too much. 174 00:11:26,864 --> 00:11:29,389 Well, that's wonderfully kind of you. 175 00:11:29,667 --> 00:11:31,931 Olympic Theatre, please. 176 00:11:32,103 --> 00:11:34,731 - Goodbye. - Goodbye. 177 00:11:48,319 --> 00:11:51,811 (ORCHESTRA PLAYING "SWAN LAKE, OP. 20") 178 00:12:55,620 --> 00:12:57,053 - Kitty, he's here. - Who? 179 00:12:57,221 --> 00:12:59,587 Oh, the man in the underground? 180 00:13:03,127 --> 00:13:05,493 I don't understand. He said he couldn't come. 181 00:13:05,663 --> 00:13:07,440 I suppose he just came to see the show. 182 00:13:07,465 --> 00:13:09,418 You don't suppose anything of the kind. 183 00:13:09,567 --> 00:13:11,831 You said he had to go to a colonel's dinner. 184 00:13:11,856 --> 00:13:14,119 It's not what I said. It's what he said. 185 00:14:03,388 --> 00:14:06,380 (APPLAUSE) 186 00:14:14,499 --> 00:14:15,557 He's nice, isn't he? 187 00:14:15,733 --> 00:14:18,258 He's a bit of all right. Must have ditched the colonel. 188 00:14:18,436 --> 00:14:20,563 Think he'll come backstage? What'll madame say? 189 00:14:20,738 --> 00:14:21,864 We must watch and pray. 190 00:14:25,009 --> 00:14:28,968 Oh, girls. Girls, girls. Please. Please do be quiet. 191 00:14:29,147 --> 00:14:31,945 You know how madame hates noise. 192 00:14:33,117 --> 00:14:34,607 Shh! Shh, shh! 193 00:14:39,390 --> 00:14:40,982 Maureen. 194 00:14:42,860 --> 00:14:45,055 What is pas de bourrйe? 195 00:14:45,229 --> 00:14:47,278 A pas de bourrйe is a progression on points 196 00:14:47,303 --> 00:14:49,212 by a sequence of very small, even steps. 197 00:14:49,367 --> 00:14:53,326 If you know it, why don't you do it during the performance? 198 00:14:55,907 --> 00:14:57,499 Elsa. 199 00:14:59,110 --> 00:15:04,946 Your arabesques were jumpy. They were positively epileptic. 200 00:15:05,116 --> 00:15:07,084 Really, I was concerned for you. 201 00:15:07,251 --> 00:15:08,843 Ana. 202 00:15:11,789 --> 00:15:17,250 Show the young ladies, please, how to do an entrechat quatre. 203 00:15:19,497 --> 00:15:24,662 And may I ask, why didn't you do it that way for the audience? 204 00:15:24,836 --> 00:15:28,101 They also have some rights, you know. 205 00:15:28,272 --> 00:15:32,265 The performance tonight was disgraceful. 206 00:15:32,443 --> 00:15:35,071 We are playing for the moment in a variety theater but... 207 00:15:35,246 --> 00:15:36,679 (KNOCKING ON DOOR) 208 00:15:36,848 --> 00:15:37,872 Kitty. 209 00:15:38,983 --> 00:15:43,682 But that doesn't mean you should work with less precision... 210 00:15:43,855 --> 00:15:47,188 than performing seals, which precede you. 211 00:15:47,358 --> 00:15:51,260 You don't honor the ballet by your presence in it. 212 00:15:51,429 --> 00:15:54,125 The ballet honors you. 213 00:15:54,298 --> 00:15:56,493 Are there questions? 214 00:15:56,667 --> 00:15:58,328 Hm. 215 00:16:04,609 --> 00:16:07,635 - Yes, madame? - The note, Kitty. 216 00:16:07,812 --> 00:16:10,679 The note that was handed to you. 217 00:16:10,848 --> 00:16:14,340 Oh, well, it... It's just from an old friend, a man I used to know in a show. 218 00:16:14,519 --> 00:16:19,252 I don't need to be reminded that you were a chorus girl in a revue. 219 00:16:19,423 --> 00:16:20,515 - Your behavior... - Madame. 220 00:16:20,691 --> 00:16:23,888 - Myra. - No, Kitty. It's for me, madame. 221 00:16:24,061 --> 00:16:26,154 Then you may read it. 222 00:16:31,469 --> 00:16:33,664 Aloud, please. 223 00:16:33,838 --> 00:16:37,467 - Madame, I... - Read it, please. 224 00:16:41,012 --> 00:16:42,445 (SIGHS) 225 00:16:42,613 --> 00:16:47,312 "As you see, I cannot bear to spend my last evening with my colonel after all. 226 00:16:47,485 --> 00:16:50,784 Please have supper with me. Your friend of the shelter. 227 00:16:50,955 --> 00:16:53,947 P.S. I am sure you will because I have a good-luck charm... 228 00:16:54,125 --> 00:16:55,888 which has already changed my luck." 229 00:16:56,060 --> 00:16:58,824 - And the signature? - There isn't one. 230 00:16:58,996 --> 00:17:01,897 And if there were one, what would it be? 231 00:17:02,066 --> 00:17:04,296 I don't know. I only know he's an officer. 232 00:17:04,468 --> 00:17:05,799 Indeed? 233 00:17:05,970 --> 00:17:11,533 I must emphasize that if you want supper parties, officers and delights... 234 00:17:11,709 --> 00:17:15,440 you shouldn't be here with me but in other occupation. 235 00:17:16,948 --> 00:17:19,678 Lydia, paper, please. 236 00:17:20,751 --> 00:17:24,243 A war is no excuse for indecorum. 237 00:17:35,466 --> 00:17:40,369 Write, please. "Dear sir." What's his rank? 238 00:17:40,538 --> 00:17:41,664 Captain. 239 00:17:41,839 --> 00:17:43,966 "Dear captain." 240 00:17:54,118 --> 00:17:57,019 - Here you are, sir. - Oh, thank you. 241 00:17:57,755 --> 00:17:59,882 Thank you, sir. 242 00:18:01,959 --> 00:18:03,688 No-go, sir? 243 00:18:03,861 --> 00:18:05,726 No, I'm afraid not. 244 00:18:09,467 --> 00:18:12,903 Oh, captain. Captain. Wait a minute. 245 00:18:13,070 --> 00:18:15,868 I'm Kitty, Myra's friend. Where do you want to meet her? 246 00:18:16,040 --> 00:18:17,735 What? Myra? 247 00:18:17,908 --> 00:18:19,876 - Oh, how do you do? - I do very well, thank you. 248 00:18:20,044 --> 00:18:23,844 - But where do you want to meet her? - Well, l... But she, uh, she refused. 249 00:18:24,015 --> 00:18:26,575 Oh, take no notice. The old dragon made her write that. 250 00:18:26,751 --> 00:18:28,776 - She'll come after all? - Name the place. 251 00:18:28,953 --> 00:18:31,513 - Yes, does she know the Candlelight Club? - No, but I do. 252 00:18:31,689 --> 00:18:34,157 - Good, then. I'll be there in an hour, say? - An hour. 253 00:18:35,426 --> 00:18:39,021 Look here. I hope I'm doing the right thing. 254 00:18:39,196 --> 00:18:42,825 Myra's just a sweet child. You can see that, can't you? 255 00:18:44,468 --> 00:18:46,936 I can see that, Kitty. 256 00:18:49,306 --> 00:18:50,330 Bye-bye, captain. 257 00:18:54,745 --> 00:18:56,110 (LAUGHS) 258 00:19:24,241 --> 00:19:27,039 MYRA: Hello. - Oh, hello. 259 00:19:27,211 --> 00:19:30,442 I'm delighted. I was afraid Kitty had directed you to the wrong place. 260 00:19:30,614 --> 00:19:33,845 Oh, no, but your note was read out before the whole class. 261 00:19:34,018 --> 00:19:35,110 Were you embarrassed? 262 00:19:35,286 --> 00:19:36,810 Yes, and so would you have been. 263 00:19:36,987 --> 00:19:40,423 Ha, ha, I dare say. I'm afraid I've made it difficult for you. 264 00:19:40,591 --> 00:19:44,391 Well, you gave up the colonel, so I expect I made it difficult for you too. 265 00:19:44,562 --> 00:19:47,759 Yes, you did, but I have my reward. It was wonderful of you to come. 266 00:19:47,932 --> 00:19:50,492 - Shall we go in? - All right. 267 00:20:08,586 --> 00:20:09,814 Excuse me. 268 00:20:10,855 --> 00:20:12,322 How nice you look. 269 00:20:12,990 --> 00:20:14,685 Thank you. 270 00:20:16,093 --> 00:20:17,321 (ROY CHUCKLES) 271 00:20:17,495 --> 00:20:18,723 What do dancers eat? 272 00:20:18,896 --> 00:20:22,093 Oh, dull things mostly. Nutritious yet not fattening. 273 00:20:22,266 --> 00:20:23,665 Oh, no, not tonight. 274 00:20:23,834 --> 00:20:27,497 What could you suggest that would be particularly rich and indigestible? 275 00:20:27,872 --> 00:20:29,669 - The grouse is very nice, sir. - Mm-hm. 276 00:20:29,840 --> 00:20:31,814 And wine. It isn't against the rules for a 277 00:20:31,839 --> 00:20:33,857 dancer to drink a little light wine, is it? 278 00:20:34,011 --> 00:20:35,638 - Tonight... - Good. Number 40, please. 279 00:20:35,813 --> 00:20:37,474 Number 40, sir. 280 00:20:38,082 --> 00:20:41,381 - Ah, the ballet was beautiful. - Madame didn't think so. 281 00:20:41,552 --> 00:20:43,986 Well, experts never know. It takes outsiders to know. 282 00:20:44,155 --> 00:20:45,994 And I tell you it was beautiful. 283 00:20:46,019 --> 00:20:48,582 That certainly proves you're an outsider. 284 00:20:49,193 --> 00:20:51,753 Are you glad to see me again? 285 00:20:51,929 --> 00:20:52,987 Yes. 286 00:20:53,931 --> 00:20:55,523 I sense a reservation. 287 00:20:57,168 --> 00:21:00,467 - Well, I suppose there is one. - What? Why? 288 00:21:00,638 --> 00:21:02,162 What's the good of it? 289 00:21:03,641 --> 00:21:06,542 You're a strange girl, aren't you? What's the good of anything? 290 00:21:06,710 --> 00:21:09,270 - What's the good of living? - That's a question too. 291 00:21:09,446 --> 00:21:12,347 Now wait a minute. I'm not going to let you get away with that. 292 00:21:12,516 --> 00:21:15,917 The wonderful thing about living is that this sort of thing can happen. 293 00:21:16,086 --> 00:21:17,997 In the shadow of a death raid, I can meet 294 00:21:18,022 --> 00:21:19,705 you and feel more intensely alive... 295 00:21:19,857 --> 00:21:22,792 than walking around in peacetime, taking my life for granted. 296 00:21:22,960 --> 00:21:24,825 It's a high price to pay for it. 297 00:21:24,995 --> 00:21:26,986 - I don't think so. - I do. 298 00:21:27,164 --> 00:21:31,567 Do people have to kill each other to give them a heightened sense of life? 299 00:21:32,570 --> 00:21:35,130 That's got nothing to do with people killing each other. 300 00:21:35,306 --> 00:21:38,036 Either you're excited about life or you're not. 301 00:21:38,209 --> 00:21:40,905 You know, I've never been able to wait for the future. 302 00:21:41,078 --> 00:21:45,071 When I was very young, a child in fact, I climbed to the top of a high tree... 303 00:21:45,249 --> 00:21:48,241 stood like a diver, and announced to my horrified governess: 304 00:21:48,419 --> 00:21:51,411 "Now I shall take a leap into the future," and jumped. 305 00:21:52,022 --> 00:21:54,183 - I was in the hospital for two months. - Ha. 306 00:21:54,358 --> 00:21:56,724 Let the future catch up with you more slowly. 307 00:21:56,894 --> 00:21:59,556 Oh, no, no, never. Temperament. I can't help it. 308 00:21:59,864 --> 00:22:03,265 If we'd met in ordinary times in an ordinary way, we'd just about... 309 00:22:03,434 --> 00:22:06,460 be telling each other what schools we went to. 310 00:22:09,039 --> 00:22:11,132 We're much further along, don't you think? 311 00:22:12,243 --> 00:22:13,301 Are we? 312 00:22:14,912 --> 00:22:17,142 You know we are. 313 00:22:17,648 --> 00:22:20,412 - Oh, I'm too excited to eat. Let's dance. - All right. 314 00:22:20,584 --> 00:22:23,451 (BAND PLAYING "LONG WAY TO TIPPERARY") 315 00:22:37,234 --> 00:22:39,293 - To you. - Thank you. 316 00:22:39,470 --> 00:22:41,131 To us. 317 00:22:45,676 --> 00:22:47,769 Still don't get it. Not quite. 318 00:22:47,945 --> 00:22:49,207 What? 319 00:22:49,380 --> 00:22:52,975 Your face. It's all youth, all beauty. 320 00:22:53,150 --> 00:22:54,845 What is it you still don't get? 321 00:22:57,154 --> 00:22:59,321 You know, when I left you this afternoon, 322 00:22:59,346 --> 00:23:01,512 I couldn't remember what you looked like. 323 00:23:01,659 --> 00:23:03,422 I thought, "Was she pretty? 324 00:23:03,594 --> 00:23:06,324 Was she ugly? What was she like?" I couldn't remember. 325 00:23:06,597 --> 00:23:09,725 I had to get to that theater tonight to see what you looked like. 326 00:23:09,900 --> 00:23:12,130 And do you think you'll remember me now? 327 00:23:13,504 --> 00:23:15,438 I think so. 328 00:23:16,974 --> 00:23:18,805 I think so. 329 00:23:18,976 --> 00:23:20,341 For the rest of my life. 330 00:23:23,881 --> 00:23:26,475 But what is it about me you still don't get? 331 00:23:26,650 --> 00:23:28,709 (VIOLINS PLAY FANFARE) 332 00:23:28,986 --> 00:23:32,149 Ladies and gentlemen, we now come to the last dance of the evening. 333 00:23:32,323 --> 00:23:35,019 I hope you'll enjoy the farewell waltz. 334 00:23:35,192 --> 00:23:37,820 I'll tell you later. Let's dance now. 335 00:23:38,329 --> 00:23:39,956 What's it mean, these candles? 336 00:23:40,130 --> 00:23:42,155 You'll find out. 337 00:23:42,333 --> 00:23:45,325 (BAND PLAYING "AULD LANG SYNE") 338 00:26:30,200 --> 00:26:32,600 I'll write to you. Will you answer? 339 00:26:32,769 --> 00:26:34,669 Of course. 340 00:26:34,938 --> 00:26:36,701 Wonderful evening, wasn't it? 341 00:26:36,874 --> 00:26:39,069 Yes. Thank you very much. 342 00:26:39,243 --> 00:26:41,711 When I come back, we'Il... We'll go there again. 343 00:26:41,879 --> 00:26:44,006 - Yes. - That'll be our place. 344 00:26:44,181 --> 00:26:47,173 That's where we'll always recapture this evening. 345 00:26:48,051 --> 00:26:50,519 Do you think we'll ever see each other again? 346 00:26:50,754 --> 00:26:53,416 I think it's doubtful, don't you? 347 00:26:53,891 --> 00:26:56,155 Yes, I suppose it is. 348 00:26:56,560 --> 00:26:59,085 What was it you started to tell me in the restaurant... 349 00:26:59,263 --> 00:27:01,458 that you didn't understand about me? 350 00:27:01,632 --> 00:27:04,123 Heh. No use going into it now. 351 00:27:04,301 --> 00:27:07,361 No, but tell me, please. I'd like to know. 352 00:27:07,538 --> 00:27:10,666 Well, it struck me as curious ever since I met you... 353 00:27:10,841 --> 00:27:14,174 you know, from that very early moment ages ago... 354 00:27:14,344 --> 00:27:17,905 that you're so young, so lovely and so defeatist. 355 00:27:18,081 --> 00:27:21,573 I mean, you don't seem to expect much from life. 356 00:27:21,752 --> 00:27:23,777 Well, aren't I right? 357 00:27:23,954 --> 00:27:26,184 For instance, I met you... 358 00:27:26,356 --> 00:27:27,846 I liked you... 359 00:27:28,025 --> 00:27:30,118 and now so soon we have to part... 360 00:27:30,294 --> 00:27:32,592 and perhaps we'll never see each other again. 361 00:27:32,763 --> 00:27:36,290 You can conceive that, then, our never seeing each other again? 362 00:27:36,466 --> 00:27:39,401 Yes, I can. 363 00:27:42,172 --> 00:27:44,402 - This is where you live? - Yes. 364 00:27:44,575 --> 00:27:47,669 Well, nothing to do about it, is there? 365 00:27:47,844 --> 00:27:50,574 Nothing except to say goodbye. 366 00:27:50,747 --> 00:27:52,544 I suppose so. 367 00:27:53,116 --> 00:27:54,344 Goodbye. 368 00:27:54,518 --> 00:27:56,577 Goodbye, Myra, dear. 369 00:27:56,820 --> 00:27:58,685 Goodbye, Roy. 370 00:27:59,223 --> 00:28:02,624 - Keep well. - Yes, you too. Keep well. 371 00:28:02,793 --> 00:28:03,885 (CHUCKLES) 372 00:28:04,061 --> 00:28:07,292 Nothing can happen to me. Your lucky charm will see to that. 373 00:28:07,664 --> 00:28:10,394 I hope it will. I'll pray it will. 374 00:28:11,301 --> 00:28:14,065 - Goodbye. - Goodbye. 375 00:28:17,641 --> 00:28:19,404 Please leave me first. 376 00:28:20,744 --> 00:28:22,405 All right. 377 00:29:07,057 --> 00:29:09,389 Oh, I shall have to get this catch mended. 378 00:29:09,559 --> 00:29:10,992 KITTY: Well, I've been telling you. 379 00:29:11,895 --> 00:29:14,489 It broke open twice yesterday. 380 00:29:17,301 --> 00:29:18,996 Oh, Kitty, what time is it? 381 00:29:19,369 --> 00:29:21,667 It's, uh, half past 11. 382 00:29:22,906 --> 00:29:24,339 Oh. 383 00:29:24,708 --> 00:29:26,198 (KNOCKING ON DOOR) 384 00:29:28,111 --> 00:29:31,080 GIRLS: Good morning, madame. - Good morning. 385 00:29:31,548 --> 00:29:34,813 - I came to congratulate you, Myra. - On what, madame? 386 00:29:34,985 --> 00:29:36,282 On being up. 387 00:29:36,453 --> 00:29:41,015 Considering that you didn't go to bed until 4, it's remarkable. 388 00:29:41,191 --> 00:29:46,356 I have the feeling your performance tonight will give the effect of sleepwalking. 389 00:29:46,530 --> 00:29:48,794 Well, it's the first time Myra's been out, madame. 390 00:29:49,099 --> 00:29:52,796 When I made you send the note to the military gentleman last night... 391 00:29:52,969 --> 00:29:55,403 it was you I was trying to protect. 392 00:29:56,073 --> 00:29:58,405 I am fond of the girls who work for me. 393 00:29:58,575 --> 00:30:00,878 I don't want them to be camp followers. 394 00:30:00,903 --> 00:30:02,399 You don't know him... 395 00:30:02,546 --> 00:30:06,038 or you wouldn't say that. - Can't we have any private lives at all? 396 00:30:06,483 --> 00:30:10,419 Not when it hurts your public life at the theater. 397 00:30:10,587 --> 00:30:13,385 I'm happy that he didn't stay here a week. 398 00:30:13,557 --> 00:30:17,118 Otherwise he would have ruined six performances instead of one. 399 00:30:17,294 --> 00:30:19,660 If such a thing should happen again with you... 400 00:30:19,830 --> 00:30:24,790 or any of the others, it means instant dismissal. 401 00:30:26,837 --> 00:30:29,965 I will see you at the theater tonight... 402 00:30:30,140 --> 00:30:32,938 if it's not too much trouble. 403 00:30:41,385 --> 00:30:43,410 Oh, why is she so cruel and hateful? 404 00:30:43,587 --> 00:30:45,145 KITTY: Oh, the old broomstick. 405 00:30:45,322 --> 00:30:47,586 She talks to us all like that. 406 00:30:47,758 --> 00:30:48,816 Never mind. 407 00:30:49,192 --> 00:30:51,922 - She spoils everything. - Oh, rubbish. 408 00:30:52,796 --> 00:30:54,559 You're upset and tired. 409 00:30:54,731 --> 00:30:57,757 Why don't you go back to bed? There's no rehearsal today. 410 00:30:57,934 --> 00:30:59,959 No, I'm not tired. 411 00:31:02,072 --> 00:31:04,233 Horrible morning for the channel crossing. 412 00:31:04,408 --> 00:31:06,171 I suppose he's gone now. 413 00:31:06,576 --> 00:31:08,009 Yep, suppose so. 414 00:31:28,865 --> 00:31:31,163 Kitty. Kitty, look. He's here. 415 00:31:31,334 --> 00:31:32,631 Look. 416 00:31:32,803 --> 00:31:34,083 KITTY: Good heavens, he deserted. 417 00:31:34,237 --> 00:31:37,157 MYRA: He's here. He hasn't gone. KITTY: He'll be court-martialed for this. 418 00:31:37,507 --> 00:31:38,633 Oh, I've gotta go. Gotta go. 419 00:31:38,809 --> 00:31:42,768 Now, calm down, will you? I can't stand this excitement now. 420 00:31:42,946 --> 00:31:43,966 You see him, don't you? 421 00:31:43,991 --> 00:31:46,030 If that's his ghost, don't bring him up. 422 00:31:46,183 --> 00:31:48,708 Get away from that window. He'll see you in your slip. 423 00:31:48,885 --> 00:31:53,322 Kitty, come on, help me. Where's my hat? Oh, why wasn't I dressed? Oh! 424 00:31:53,490 --> 00:31:55,253 Oh, Kitty, Kitty. Come on. 425 00:31:55,425 --> 00:31:59,521 Oh, Kitty, what if l...? What'll he...? Do you suppose...? Oh, dear. 426 00:31:59,696 --> 00:32:02,256 Oh, Kitty, what do you think? Oh, Kitty. 427 00:32:02,432 --> 00:32:05,094 - Oh, there. Do I look all right? - Yes, you look all right. 428 00:32:05,268 --> 00:32:07,463 - You'd look better with a dress on. - Oh, yes. 429 00:32:07,637 --> 00:32:08,968 - Come on, now. - Hurry. 430 00:32:09,139 --> 00:32:10,834 A little lower. Myra, stop it. 431 00:32:11,007 --> 00:32:14,033 Oh, come on. Goodness, I don't know what I'm doing. 432 00:32:14,211 --> 00:32:17,009 I must see him. Oh, dear. These stupid buttons. 433 00:32:17,180 --> 00:32:20,343 Oh, Kitty, I just want to... I just want to... 434 00:32:20,517 --> 00:32:23,611 Oh, Kitty, he came back. I was beginning to think... 435 00:32:23,787 --> 00:32:26,881 But he didn't. He came back. Oh! 436 00:32:27,057 --> 00:32:28,888 Is he still there? 437 00:32:29,659 --> 00:32:32,184 - He is. He is. - Hey, wait a minute. Wait a minute. 438 00:32:32,362 --> 00:32:33,795 I'll get you a mackintosh. 439 00:32:33,964 --> 00:32:36,125 Your umbrella's in the corner there. 440 00:32:36,299 --> 00:32:38,233 Here, put this on. 441 00:32:38,635 --> 00:32:42,366 Now, I'm going to go first. You don't want to run into madame on the way down. 442 00:32:46,643 --> 00:32:48,235 Wait a minute. 443 00:32:50,680 --> 00:32:53,581 All clear. And please tell him no more false alarms. 444 00:32:53,750 --> 00:32:56,218 I can't stand the excitement. 445 00:33:07,330 --> 00:33:09,821 - Hello. - Hello. 446 00:33:17,073 --> 00:33:18,802 Nice of you to come and see me. 447 00:33:19,242 --> 00:33:20,300 Not at all. 448 00:33:20,877 --> 00:33:22,242 You didn't go. 449 00:33:23,079 --> 00:33:25,707 Couldn't. Mines in the channel. Forty-eight hours' leave. 450 00:33:26,449 --> 00:33:28,144 Oh, isn't that wonderful? 451 00:33:29,019 --> 00:33:30,111 Yes. 452 00:33:30,287 --> 00:33:32,448 I have two whole days. 453 00:33:35,992 --> 00:33:38,654 I thought about you all last night, couldn't sleep a wink. 454 00:33:39,095 --> 00:33:43,122 - You managed to remember me at last? - Yes, barely managed. 455 00:33:43,300 --> 00:33:45,530 Myra, what do you think we're going to do today? 456 00:33:45,702 --> 00:33:47,602 - Well, l... - You won't have time for that. 457 00:33:47,771 --> 00:33:49,898 - For what? - For hesitating. No more hesitating. 458 00:33:50,073 --> 00:33:51,097 - No? - No. 459 00:33:51,274 --> 00:33:54,539 - What am I going to do instead? - You're going to get married. 460 00:33:55,145 --> 00:33:57,670 - Roy, you must be mad. - I know it. Marvelous sensation. 461 00:33:57,847 --> 00:33:59,371 - Oh, Roy, do be sensible. - Not me. 462 00:33:59,549 --> 00:34:00,573 But you don't know me. 463 00:34:00,750 --> 00:34:03,218 I'll discover you. Spend the rest of my life doing it. 464 00:34:03,386 --> 00:34:05,820 This is wartime. It's because you're leaving so soon. 465 00:34:05,989 --> 00:34:09,720 Because you feel that you must spend the whole of your life in 48 hours. 466 00:34:09,893 --> 00:34:13,090 We're going to be married. It's you. It'll never be anyone else. 467 00:34:13,263 --> 00:34:14,787 But how can you tell that? 468 00:34:14,965 --> 00:34:17,263 Listen. None of your quibbling, your questioning. 469 00:34:17,434 --> 00:34:19,664 None of your doubts. This is positive, you see? 470 00:34:19,836 --> 00:34:22,930 This is affirmative, you see? This is final, you see? 471 00:34:23,106 --> 00:34:25,165 You're going to marry me, you see? 472 00:34:26,543 --> 00:34:28,033 I see. 473 00:34:32,115 --> 00:34:33,912 (WHISTLES) 474 00:34:34,084 --> 00:34:35,449 What's the matter, darling? 475 00:34:35,619 --> 00:34:38,645 - Where are we going? - To announce our engagement. 476 00:34:39,055 --> 00:34:41,319 To the barracks. Armour Square. 477 00:34:43,526 --> 00:34:46,290 Now, Myra, I wanna give you a picture of what you're in for. 478 00:34:46,463 --> 00:34:48,988 - All right. - I have to acquaint you with certain facts. 479 00:34:49,165 --> 00:34:51,307 In the first place, my dear young lady, I 480 00:34:51,332 --> 00:34:53,523 am a captain in the Rendleshire Fusiliers. 481 00:34:53,670 --> 00:34:55,695 - Are you impressed? - Very much. 482 00:34:55,872 --> 00:34:58,272 A captain in the Rendleshire Fusiliers cannot marry casually. 483 00:34:58,441 --> 00:35:01,001 It requires immense preparation, formality, etiquette. 484 00:35:01,177 --> 00:35:03,805 - I see it does. - It's an elaborate ritual. 485 00:35:03,980 --> 00:35:05,447 - Is it? - Mm-hm. For example... 486 00:35:05,615 --> 00:35:09,984 a captain in the Rendleshire Fusiliers has to get the consent of his colonel. 487 00:35:10,153 --> 00:35:12,781 - Is that difficult? - Well, it might or it might not be. 488 00:35:12,956 --> 00:35:14,642 I feel it's going to be difficult. 489 00:35:14,667 --> 00:35:16,882 A great deal depends upon the petitioner. 490 00:35:17,027 --> 00:35:20,588 On the charm of the petitioner. On his ardor, on his eloquence. 491 00:35:20,764 --> 00:35:23,289 - Myra, look at me. - Yes, captain. 492 00:35:23,466 --> 00:35:25,798 Can you doubt the outcome? 493 00:35:25,969 --> 00:35:29,166 You are very conceited, captain. You are quite mad, captain. 494 00:35:29,339 --> 00:35:31,899 You are reckless and headstrong and... 495 00:35:32,075 --> 00:35:34,737 And I adore you, captain. 496 00:35:42,652 --> 00:35:46,019 Now, sit here and don't speak to strangers. I'll be right back. 497 00:35:54,330 --> 00:35:56,127 - Myra. - So soon? 498 00:35:56,299 --> 00:35:59,860 No, I haven't seen him yet. I forgot something very important, indispensable. 499 00:36:00,036 --> 00:36:01,435 - What? - Your vital statistics. 500 00:36:01,604 --> 00:36:04,539 - Oh, I'm afraid I mislaid them. - I'll dig them up. 501 00:36:04,708 --> 00:36:06,767 Now, then, I assume you were born. Where? 502 00:36:06,943 --> 00:36:08,308 - Birmingham. - When? 503 00:36:08,478 --> 00:36:10,605 Uh, June 9th, 1895. 504 00:36:10,780 --> 00:36:12,645 - Father's profession? - Schoolmaster. 505 00:36:12,816 --> 00:36:14,374 - Parents living? - No. 506 00:36:14,551 --> 00:36:15,745 Ah. 507 00:36:15,919 --> 00:36:18,217 Uh, let's see. What else? 508 00:36:18,388 --> 00:36:20,788 Oh, yes. What's your last name? 509 00:36:20,957 --> 00:36:23,448 Oh, Roy. Lester. 510 00:36:23,626 --> 00:36:25,685 It's lucky I thought of that. That's vital. 511 00:36:25,862 --> 00:36:27,955 - Goodbye, Miss Lester. - Goodbye. 512 00:36:28,131 --> 00:36:29,257 I'll be just a second. 513 00:36:39,142 --> 00:36:42,043 MAN: I suppose it is, as a matter of fact, if it works out that way. 514 00:36:42,212 --> 00:36:45,670 Then you have to test the thing before you get to any particular point... 515 00:36:45,849 --> 00:36:47,111 Excuse me, sir. 516 00:36:47,283 --> 00:36:49,945 - Yes, what is it, Cronin? - May I see you privately, sir? 517 00:36:50,320 --> 00:36:52,880 - I am at lunch. - It's extremely important, sir. 518 00:36:53,056 --> 00:36:56,514 You held us up last night waiting for you. Now you interrupt my lunch. 519 00:36:56,693 --> 00:36:58,923 It's all part of the same thing, sir. 520 00:36:59,829 --> 00:37:00,853 (SIGHS) 521 00:37:01,030 --> 00:37:03,328 Very well. Back in a minute. 522 00:37:07,203 --> 00:37:10,263 I'm sorry, but I think you'll understand. I hope you'll understand. 523 00:37:10,440 --> 00:37:12,931 Do you mind giving me some sort of a clue? 524 00:37:13,109 --> 00:37:15,907 I'm sorry about not turning up for your dinner last night... 525 00:37:16,079 --> 00:37:17,239 but you see, colonel... 526 00:37:17,413 --> 00:37:19,621 Well, whatever it is, I hope you straighten 527 00:37:19,646 --> 00:37:21,703 it out before I get chronic indigestion. 528 00:37:21,851 --> 00:37:23,375 Sit down. 529 00:37:23,953 --> 00:37:26,649 I'd rather stand, if you don't mind, sir. I'm in a hurry. 530 00:37:27,090 --> 00:37:30,218 The fact is, colonel... The fact... 531 00:37:30,393 --> 00:37:33,021 - The fact... - What is the fact? 532 00:37:33,630 --> 00:37:35,717 With your permission, sir, if you don't mind, 533 00:37:35,742 --> 00:37:37,556 I'd like to get married this afternoon. 534 00:37:37,700 --> 00:37:38,826 Oh. 535 00:37:39,002 --> 00:37:40,867 And who is the bride-to-be, may I ask? 536 00:37:41,037 --> 00:37:43,471 Her name is Myra Lester. I have her vital statistics. 537 00:37:43,640 --> 00:37:44,834 Oh. 538 00:37:45,008 --> 00:37:46,032 Sit down. 539 00:37:49,212 --> 00:37:51,112 Have you known her long? 540 00:37:51,281 --> 00:37:53,511 Long enough to be absolutely sure, sir. 541 00:37:53,683 --> 00:37:56,277 - Has she been presented at court? - I believe not, sir. 542 00:37:56,452 --> 00:38:00,479 But she is eligible for presentation, I presume? 543 00:38:00,924 --> 00:38:03,017 Cronin, you're leaving for the front tomorrow. 544 00:38:03,193 --> 00:38:06,253 Are you sure that hasn't a good deal to do with your haste? 545 00:38:06,429 --> 00:38:08,158 I wanna marry her before I leave... 546 00:38:08,331 --> 00:38:10,731 so she can stay with my mother until I get back. 547 00:38:10,900 --> 00:38:11,924 I see. 548 00:38:12,302 --> 00:38:14,395 Well, Cronin, this... 549 00:38:14,571 --> 00:38:17,096 - This is a good deal of responsibility. - I know, sir. 550 00:38:17,273 --> 00:38:21,937 And a responsibility that I cannot assume by myself. 551 00:38:23,680 --> 00:38:25,079 I wish you'd try, sir. 552 00:38:25,248 --> 00:38:28,547 Sorry, but I'll have to ask you to get the consent of His Grace... 553 00:38:28,718 --> 00:38:30,413 the colonel in chief. - I see. 554 00:38:30,587 --> 00:38:35,081 As he is your relative, he can inquire more closely into this than I can. 555 00:38:35,258 --> 00:38:37,590 However, if you get his consent, you have mine. 556 00:38:37,760 --> 00:38:38,784 Thank you, sir. 557 00:38:38,962 --> 00:38:43,831 And I hope your future engagements will not take place during mealtimes. 558 00:38:44,000 --> 00:38:45,524 I'll try, sir. 559 00:38:45,702 --> 00:38:48,034 - Good luck. - Thank you, sir. 560 00:38:54,210 --> 00:38:56,906 - Revelstoke House, Belrose Square. - Yes, sir. 561 00:39:03,319 --> 00:39:05,116 Captain Cronin, Your Grace. 562 00:39:05,622 --> 00:39:08,682 - Ah, my boy, I'm glad to see you. ROY: Thank you, sir. 563 00:39:08,858 --> 00:39:11,486 - Very glad indeed. How are you? - Very well, sir. 564 00:39:11,661 --> 00:39:13,561 - When do you go back? - Day after tomorrow. 565 00:39:13,730 --> 00:39:15,595 For that push at Cambrai, I expect. 566 00:39:15,765 --> 00:39:17,164 - I hope so, sir. - Sit down. 567 00:39:17,600 --> 00:39:19,295 - Thank you. - Had a nice leave? 568 00:39:19,469 --> 00:39:22,836 - Wonderful. - Good, good. You deserve it. 569 00:39:23,006 --> 00:39:26,134 Well, my boy, is there anything I can do for you? 570 00:39:26,809 --> 00:39:29,903 - Yes, sir. - What is it? 571 00:39:30,079 --> 00:39:33,071 Well, I'd like your consent, sir, to my marriage. 572 00:39:34,317 --> 00:39:35,341 Your marriage? 573 00:39:35,518 --> 00:39:37,315 (LAUGHS) 574 00:39:38,254 --> 00:39:40,814 - Well, who's the girl? - Miss Myra Lester. 575 00:39:41,124 --> 00:39:43,786 Lester. Lester. Surrey? 576 00:39:44,160 --> 00:39:45,650 No, Birmingham. 577 00:39:47,330 --> 00:39:50,788 Birmingham, oh. Lester. 578 00:39:51,367 --> 00:39:55,030 - Do I know them? - No, but I can remedy that, sir. 579 00:39:55,204 --> 00:39:58,264 - Does your mother know her? - No, but she will. At least Myra. 580 00:39:58,441 --> 00:40:00,700 Her parents are dead, sir. She's all alone. 581 00:40:00,725 --> 00:40:02,367 Dear, dear, dear, dear. Hm. 582 00:40:02,512 --> 00:40:04,036 Well... 583 00:40:04,213 --> 00:40:07,080 what does she do? - She's a dancer. 584 00:40:08,551 --> 00:40:10,348 A dancer? 585 00:40:10,520 --> 00:40:12,044 Yes, sir. 586 00:40:14,090 --> 00:40:16,957 She's, uh... She's terribly nice, sir. 587 00:40:17,126 --> 00:40:18,923 A dancer. 588 00:40:21,564 --> 00:40:23,464 You know, Roy... 589 00:40:24,033 --> 00:40:25,830 You know, Roy... 590 00:40:26,369 --> 00:40:28,337 I like dancers. 591 00:40:28,504 --> 00:40:31,473 Well, thank you, sir. I mean, I don't blame you. 592 00:40:31,641 --> 00:40:34,405 Naturally. In my time, you understand, in my time... 593 00:40:34,577 --> 00:40:35,601 Of course, sir. 594 00:40:35,778 --> 00:40:38,474 When I was your age, I was in love with a dancer. 595 00:40:38,648 --> 00:40:40,445 I wanted to marry her... 596 00:40:40,616 --> 00:40:41,640 but she wouldn't. 597 00:40:41,818 --> 00:40:43,376 (BOTH LAUGH) 598 00:40:43,553 --> 00:40:46,113 So if she'd accepted me, she'd have been your aunt. 599 00:40:46,289 --> 00:40:49,452 - That would have been delightful. - Look here, my boy. 600 00:40:49,625 --> 00:40:52,992 I don't mind telling you I'm very proud of your war record. 601 00:40:53,162 --> 00:40:54,527 Thank you, sir. 602 00:40:55,832 --> 00:40:58,562 Now, you know what you're doing, I suppose. 603 00:40:58,901 --> 00:41:00,163 Yes, sir. 604 00:41:00,336 --> 00:41:02,429 You'll be proud of her too, sir. I'm sure. 605 00:41:03,006 --> 00:41:07,636 I don't necessarily believe in what they call correct marriages. 606 00:41:07,810 --> 00:41:10,278 Seen too many of them turn out badly. 607 00:41:11,247 --> 00:41:14,512 - Well, good luck, my boy. And bless you. - Thank you, sir. 608 00:41:14,684 --> 00:41:17,710 - I'll never forget this. Neither will she. - That's all right. 609 00:41:17,887 --> 00:41:20,151 - Bring her to see me on your next leave. - I shall. 610 00:41:20,323 --> 00:41:23,224 - Fine fellow. - Thank you again, sir. 611 00:41:30,299 --> 00:41:31,323 (CHUCKLES) 612 00:41:31,501 --> 00:41:33,560 A dancer, eh? 613 00:41:42,512 --> 00:41:46,312 Miss Lester, His Grace has consented to the marriage of Captain Roy Cronin... 614 00:41:46,482 --> 00:41:48,318 of the Rendleshire Fusiliers to Myra 615 00:41:48,343 --> 00:41:50,408 Lester of Birmingham, Warwickshire, England. 616 00:41:50,553 --> 00:41:52,350 - No family opposition? - Not a speck. 617 00:41:52,522 --> 00:41:53,716 Disappointed? 618 00:41:53,890 --> 00:41:55,289 Oh, it's too easy. I'm frightened. 619 00:41:55,458 --> 00:41:57,517 Ha-ha-ha, defeatist. 620 00:41:57,693 --> 00:42:00,321 DRIVER: Where to, sir? - Uh, to Bond Street. 621 00:42:00,797 --> 00:42:02,162 Yes, sir. 622 00:42:03,399 --> 00:42:05,367 - Bond Street? - To Bond Street for a ring. 623 00:42:05,535 --> 00:42:07,935 A simple ring. I don't wanna spoil you straight off. 624 00:42:08,104 --> 00:42:11,437 Then to the florist. You deserve a posy. Then to St. Matthew's Church. 625 00:42:11,607 --> 00:42:14,633 - St. Matthew's? Really? - Of course St. Matthew's. 626 00:42:14,811 --> 00:42:17,803 They have the proper tradition. Swift, regimental marriages. 627 00:42:17,980 --> 00:42:22,610 We walk in comparative strangers, we walk out comparative friends. 628 00:42:22,785 --> 00:42:24,116 (BOTH LAUGH) 629 00:42:33,196 --> 00:42:35,119 The door beyond leads to the church, sir. 630 00:42:35,144 --> 00:42:37,020 You'll find the vicar at choir practice. 631 00:42:37,166 --> 00:42:38,599 Thank you. 632 00:42:50,713 --> 00:42:53,045 - Well, darling? - Oh, Roy. 633 00:42:53,216 --> 00:42:54,376 Shall we face it? 634 00:42:54,550 --> 00:42:57,986 It's been so quick. Are you quite, quite sure? 635 00:42:59,555 --> 00:43:02,183 Myra, I was never so sure of anything in my life. 636 00:43:02,592 --> 00:43:04,607 In the moment you left me after the air 637 00:43:04,632 --> 00:43:06,848 raid, I knew I must find you again quickly. 638 00:43:07,463 --> 00:43:10,159 I've found you and I'll never let you go. 639 00:43:10,700 --> 00:43:12,395 Does that answer you? 640 00:43:25,114 --> 00:43:27,048 Wait here a moment. 641 00:43:27,216 --> 00:43:29,207 (CHOIR SINGING) 642 00:44:03,219 --> 00:44:04,743 This is Miss Lester. 643 00:44:04,921 --> 00:44:06,786 - How do you do? - How do you do? 644 00:44:06,956 --> 00:44:09,447 I'm sorry to disappoint you, Miss Lester... 645 00:44:09,625 --> 00:44:12,924 but I'm afraid it's impossible for me to marry you now. 646 00:44:13,095 --> 00:44:15,461 No doubt you forget that according to the law... 647 00:44:15,631 --> 00:44:18,725 no marriages can take place after 3:00. 648 00:44:18,901 --> 00:44:21,768 I explained to the vicar, Myra, that this is an emergency... 649 00:44:21,938 --> 00:44:24,805 that we thought during wartime, something could be managed. 650 00:44:25,508 --> 00:44:28,170 Isn't there anything you can do? We'd be most grateful. 651 00:44:28,344 --> 00:44:32,144 Oh, I'd like to help you, but unfortunately that is the law. 652 00:44:32,315 --> 00:44:35,478 However, if you'll come tomorrow morning at 11:00... 653 00:44:35,651 --> 00:44:38,415 I shall be most happy to perform the ceremony for you. 654 00:44:38,588 --> 00:44:40,385 But we have so little time. 655 00:44:41,324 --> 00:44:45,283 Well, it's only a few hours. It just means we'll have to be engaged... 656 00:44:45,461 --> 00:44:47,429 for a whole day. VICAR: Yes. 657 00:44:47,597 --> 00:44:50,293 I don't believe in long engagements. Do you, vicar? 658 00:44:51,133 --> 00:44:53,067 Not when the parties are elderly. 659 00:44:53,236 --> 00:44:56,637 But I think in your case, it can do no harm. 660 00:44:56,806 --> 00:44:58,667 Then I shall expect you tomorrow at 11? 661 00:44:58,841 --> 00:44:59,866 We'll be here. 662 00:44:59,891 --> 00:45:02,066 At 11 precisely, on the stroke of the hour. 663 00:45:02,211 --> 00:45:03,303 I shall be punctual. 664 00:45:03,479 --> 00:45:05,913 - Goodbye. Thank you very much. - Goodbye, Miss Lester. 665 00:45:06,082 --> 00:45:08,141 - Goodbye, sir. - Goodbye. 666 00:45:17,026 --> 00:45:19,824 Where is Myra? It's almost 8. We've got to go to the theater. 667 00:45:19,996 --> 00:45:21,900 I tell you, I tremble for the poor girl. 668 00:45:21,925 --> 00:45:23,456 Oh, you're always trembling. 669 00:45:23,599 --> 00:45:25,430 Maybe she went directly to the theater. 670 00:45:25,601 --> 00:45:27,592 That's right. She's probably waiting for us. 671 00:45:27,770 --> 00:45:29,431 I hope so. 672 00:45:32,008 --> 00:45:34,738 Well, where have you been? I've been worried to death. 673 00:45:34,910 --> 00:45:37,344 I thought you were with the boyfriend, but he phoned. 674 00:45:37,513 --> 00:45:39,447 MYRA: Oh, did he? I wonder why. 675 00:45:39,615 --> 00:45:41,947 He had to go back to the barracks. I went shopping. 676 00:45:42,118 --> 00:45:44,382 Hey, what's happened to you? Whose dress is that? 677 00:45:44,553 --> 00:45:45,747 - It's mine. - Yours? 678 00:45:45,921 --> 00:45:47,616 Yes. I spent my last penny on it. 679 00:45:47,790 --> 00:45:49,485 - Are you crazy? - Yes, quite, quite. 680 00:45:49,659 --> 00:45:53,117 And I bought a hat, a lovely hat. And shoes and a bag and then gloves and... 681 00:45:53,296 --> 00:45:55,491 Oh, isn't it a dream, Kitty? It's... 682 00:45:55,665 --> 00:45:57,360 It's my wedding dress. 683 00:45:59,502 --> 00:46:00,969 What? 684 00:46:01,137 --> 00:46:04,732 - Oh, Myra, you don't mean that? - Yes. I'm going to be married. 685 00:46:04,907 --> 00:46:07,307 Oh, darling, come here and let me hug you. 686 00:46:07,476 --> 00:46:10,070 - It's wonderful. - When? When? How? 687 00:46:10,246 --> 00:46:13,704 Tomorrow morning at St. Matthew's Church. Oh, Kitty, I'm so madly happy. 688 00:46:13,883 --> 00:46:16,408 Oh, darling, I can't believe it. 689 00:46:16,585 --> 00:46:18,416 Neither can I. 690 00:46:19,121 --> 00:46:20,918 It's silly. I'm crying. 691 00:46:21,090 --> 00:46:23,024 I've been crying all day. 692 00:46:23,192 --> 00:46:26,423 Oh, it's unbelievable. Things like this just don't happen. 693 00:46:26,595 --> 00:46:28,722 It's so wonderful. 694 00:46:29,031 --> 00:46:30,794 Oh, what a joke on madame. 695 00:46:30,966 --> 00:46:32,160 WOMAN: Kitty, are you coming? 696 00:46:32,335 --> 00:46:35,771 Yes, all right. Wait a second. Uh, you're coming to the theater, aren't you? 697 00:46:35,938 --> 00:46:38,127 I wouldn't let madame down for anything. 698 00:46:38,152 --> 00:46:40,126 Then we'd better hurry. Come on. 699 00:46:42,144 --> 00:46:45,113 Oh, girls. Girls. Hey, Lydia. Girls. 700 00:46:45,281 --> 00:46:48,341 Girls, what do you think? Myra's going to be married. 701 00:46:48,517 --> 00:46:49,745 ALL: Married? 702 00:46:49,919 --> 00:46:51,648 (EXCITED CHATTERING) 703 00:46:51,821 --> 00:46:53,379 May I tell them? You don't mind? 704 00:46:53,556 --> 00:46:55,285 Darling, you seem to have done it. 705 00:46:55,458 --> 00:46:57,449 WOMAN 1: Tell us about him. 706 00:46:57,626 --> 00:46:59,218 - When will it be? - Tomorrow morning. 707 00:46:59,395 --> 00:47:00,915 WOMAN 2: What's his name? - Roy Cronin. 708 00:47:01,030 --> 00:47:02,622 Well, Mrs. Cronin, I declare. 709 00:47:02,798 --> 00:47:05,562 - Maybe it'll break out with the rest of us. - Like the flu. 710 00:47:05,735 --> 00:47:07,225 I'm so happy for you, Myra. 711 00:47:07,403 --> 00:47:09,928 Oh, Vi, you are a darling. You're all so sweet. 712 00:47:10,306 --> 00:47:11,933 I feel like crying too. 713 00:47:12,108 --> 00:47:14,007 But we haven't got time. Come on, girls. 714 00:47:14,032 --> 00:47:16,068 We're late for the theater. Come on, girls. 715 00:47:17,380 --> 00:47:20,474 Miss Myra, you're wanted on the telephone. 716 00:47:20,649 --> 00:47:22,116 Thank you. 717 00:47:23,986 --> 00:47:26,614 Hello. Yes. 718 00:47:27,923 --> 00:47:29,322 What? 719 00:47:29,625 --> 00:47:32,788 Oh, no. When? 720 00:47:33,396 --> 00:47:34,795 Oh, that's terrible. 721 00:47:34,964 --> 00:47:37,626 Can't they give you one more day? 722 00:47:39,101 --> 00:47:40,830 You have to...? 723 00:47:41,670 --> 00:47:44,332 Oh, of course, I'll come at once. 724 00:47:45,574 --> 00:47:47,303 I love you. 725 00:47:54,450 --> 00:47:56,577 KITTY: What is it? - The orders have been changed. 726 00:47:56,752 --> 00:47:57,776 He's going tonight. 727 00:47:57,953 --> 00:48:00,786 The train leaves in 25 minutes. I'm going to see him off. 728 00:48:00,956 --> 00:48:02,548 - Going where? - To Waterloo Station. 729 00:48:02,725 --> 00:48:04,716 You can't. You won't be back for the show. 730 00:48:04,894 --> 00:48:05,918 - Madame will... - Sorry. 731 00:48:06,095 --> 00:48:09,895 Myra, please. She'd never forgive you, never. Don't do it, Myra. 732 00:48:10,065 --> 00:48:12,397 I may never see him again. 733 00:48:45,067 --> 00:48:46,329 (WHISTLE BLOWS) 734 00:48:46,502 --> 00:48:48,493 She's just going, sir. 735 00:49:25,174 --> 00:49:26,903 Excuse me. 736 00:49:37,152 --> 00:49:38,176 Myra! 737 00:49:38,754 --> 00:49:41,222 - Roy! - Myra! 738 00:49:41,657 --> 00:49:43,215 Roy! 739 00:50:29,905 --> 00:50:31,668 (DOOR OPENS) 740 00:50:31,840 --> 00:50:33,569 KITTY: Myra. 741 00:50:33,876 --> 00:50:36,436 - Myra, darling. - Did he leave? 742 00:50:36,612 --> 00:50:38,409 Did you talk to him? 743 00:50:38,581 --> 00:50:41,414 - Didn't you see him at all? - Just caught a glimpse of him. 744 00:50:41,584 --> 00:50:44,178 Oh, what a shame. 745 00:50:44,787 --> 00:50:47,483 I couldn't get a taxi and they told me the wrong platform. 746 00:50:47,656 --> 00:50:48,680 Oh, he'll be back. 747 00:50:48,857 --> 00:50:51,587 It'll be all right, Myra. The war can't last forever. 748 00:50:51,760 --> 00:50:54,320 (DOOR OPENS) 749 00:51:01,170 --> 00:51:03,297 Good evening, Myra. 750 00:51:03,472 --> 00:51:07,238 It's very condescending of you to come here at all. 751 00:51:07,409 --> 00:51:11,004 She's very unhappy, madame. Her fiancй was called to the front. 752 00:51:11,180 --> 00:51:13,273 I'm not interest in troop movements. 753 00:51:13,449 --> 00:51:16,418 - She was to be married in the morning. - Nor in social events. 754 00:51:16,585 --> 00:51:19,383 Well, the whole world doesn't begin and end with a ballet. 755 00:51:19,555 --> 00:51:21,318 My world does. 756 00:51:21,490 --> 00:51:25,221 And while you are with me, so must yours. 757 00:51:25,394 --> 00:51:28,329 That prescription no longer applies to Myra. 758 00:51:28,497 --> 00:51:30,124 Oh, don't sack her, madame. 759 00:51:30,599 --> 00:51:34,057 I warned you. You are dismissed. 760 00:51:34,470 --> 00:51:37,098 - I never heard of such unreasonable... - Be careful, Kitty. 761 00:51:37,272 --> 00:51:38,603 - No, I won't. - Oh, Kitty. 762 00:51:38,774 --> 00:51:40,618 I'm fed up with her. I've been wanting to tell 763 00:51:40,643 --> 00:51:42,290 her for years. Now I'm going to tell you. 764 00:51:42,444 --> 00:51:46,471 And if you don't like it, you can lump it. I'm sick of you and your tyranny. 765 00:51:46,649 --> 00:51:49,618 You treat us like a lot of slaves and call it discipline. 766 00:51:49,785 --> 00:51:52,845 It isn't that. It's just that you enjoy bullying us. 767 00:51:53,022 --> 00:51:55,252 - Lydia. - Yes, madame? 768 00:51:55,424 --> 00:51:58,689 Rehearsal tomorrow at 11. 769 00:51:59,061 --> 00:52:02,724 With two understudies. 770 00:52:02,898 --> 00:52:04,490 Good night. 771 00:52:09,738 --> 00:52:11,797 Well, no more ballet for me. 772 00:52:11,974 --> 00:52:14,602 I'm sick of being highbrow with my feet. 773 00:52:14,777 --> 00:52:18,076 You and I, ducky, are going to get into a revue. 774 00:52:18,247 --> 00:52:21,546 All we've got to do is to get some manager to put one on. 775 00:52:21,717 --> 00:52:23,048 That ought to be simple. 776 00:52:23,218 --> 00:52:25,652 - Kitty. - Yes? 777 00:52:25,821 --> 00:52:28,722 - Do you think? - Occasionally. What? 778 00:52:28,891 --> 00:52:30,256 Do you think he'll write? 779 00:52:30,426 --> 00:52:32,485 (LAUGHS) 780 00:52:44,640 --> 00:52:47,632 Hello. I'm back and I didn't get the job. 781 00:52:47,810 --> 00:52:49,573 Oh, Kitty, you startled me. 782 00:52:49,745 --> 00:52:51,440 KITTY: Did I? Sorry. 783 00:52:51,613 --> 00:52:54,241 Well, now that I'm all settled, how about you? 784 00:52:54,416 --> 00:52:55,644 Oh, no luck. 785 00:52:55,818 --> 00:52:58,343 There's nothing there. It's no use looking. 786 00:52:58,520 --> 00:52:59,987 Well, I had two letters last week. 787 00:53:00,155 --> 00:53:02,316 - I didn't really expect any. - Uh-huh. 788 00:53:02,591 --> 00:53:05,424 - How about the dress shop? - Experience needed. 789 00:53:05,594 --> 00:53:07,994 - The tearoom? - Filled. 790 00:53:08,163 --> 00:53:09,425 Naturally. 791 00:53:09,598 --> 00:53:11,327 But they put me on the waiting list. 792 00:53:11,500 --> 00:53:13,661 That's a comfort, isn't it? 793 00:53:14,303 --> 00:53:17,602 Well, Myra, we're a couple of howling successes. 794 00:53:17,773 --> 00:53:19,662 Sitting on top of the world, aren't we? 795 00:53:19,687 --> 00:53:21,528 You're in a nice mood, aren't you? 796 00:53:21,677 --> 00:53:24,373 No wonder, sitting in the dark, feeling sorry for yourself. 797 00:53:24,546 --> 00:53:26,707 If I don't feel sorry for myself, who will? 798 00:53:26,882 --> 00:53:29,442 Trouble with you is, you're hungry. Give me your hand. 799 00:53:29,618 --> 00:53:32,178 You'll feel better when you've had something to eat. 800 00:53:34,757 --> 00:53:36,384 Myra. 801 00:53:36,959 --> 00:53:38,187 Yes, Kitty? 802 00:53:38,360 --> 00:53:40,438 You're probably sick of hearing this but, 803 00:53:40,463 --> 00:53:42,343 honestly, why don't you let Roy know? 804 00:53:43,332 --> 00:53:45,800 - That we're out of work? - That we're broke. 805 00:53:45,968 --> 00:53:48,266 Flat broke. Down to our last tin. 806 00:53:49,471 --> 00:53:50,495 Oh, he'd worry. 807 00:53:50,672 --> 00:53:53,072 Well, better for him to worry than for us to starve. 808 00:53:53,242 --> 00:53:55,802 Kitty, we're not starving. Nobody starves. 809 00:53:55,978 --> 00:53:58,811 You mean, people who starve don't live to tell about it. 810 00:53:58,981 --> 00:54:00,710 I don't know what we're going to do. 811 00:54:01,416 --> 00:54:04,715 We can't get jobs in a show, we can't get them anywhere else. 812 00:54:05,187 --> 00:54:08,623 If madame were still here, I'd go to her, pride or no pride... 813 00:54:08,791 --> 00:54:11,282 but as it is, there's nobody. 814 00:54:12,795 --> 00:54:14,353 Myra... 815 00:54:14,730 --> 00:54:16,630 I'm frightened. 816 00:54:17,065 --> 00:54:19,761 I've never been frightened before. 817 00:54:20,669 --> 00:54:22,534 I don't like it. 818 00:54:25,407 --> 00:54:27,204 Oh, Kitty. 819 00:54:27,543 --> 00:54:30,535 Perhaps it's selfish of me not to let Roy know... 820 00:54:30,712 --> 00:54:33,408 but I've got a stupid sort of pride about it. 821 00:54:33,582 --> 00:54:36,142 Let me wait a little while. Just a little while longer. 822 00:54:36,318 --> 00:54:39,310 Something must turn up, and if it doesn't, well... 823 00:54:39,488 --> 00:54:40,512 (KNOCKING ON DOOR) 824 00:54:40,689 --> 00:54:42,316 It's Mrs. Bassett for the rent. 825 00:54:42,491 --> 00:54:45,016 - Remember, you're rehearsing. - Oh, yes, that's right. 826 00:54:50,566 --> 00:54:53,057 - Miss Lester? - I'm Miss Lester. 827 00:54:53,235 --> 00:54:54,793 For you, Miss Lester. 828 00:54:54,970 --> 00:54:57,803 - Thank you. - Quite all right, miss. 829 00:54:58,373 --> 00:55:00,398 Kitty. Flowers. 830 00:55:00,709 --> 00:55:04,907 - I can't imagine. - Here, let's see. Put them down here. 831 00:55:05,581 --> 00:55:07,310 Oh, gosh. 832 00:55:08,450 --> 00:55:11,442 Oh, aren't they lovely? Who do you suppose? 833 00:55:11,854 --> 00:55:14,448 Kitty, it's Roy. It's his handwriting. 834 00:55:15,290 --> 00:55:18,953 Sixteen, 18, 24... Oh. 835 00:55:19,428 --> 00:55:21,589 They must have cost a pound at least. 836 00:55:21,763 --> 00:55:24,231 Oh, enough to buy us food for a whole week. 837 00:55:24,399 --> 00:55:27,334 "One of my men got leave. You'll be receiving these through him. 838 00:55:27,502 --> 00:55:29,129 With them I send you all my..." 839 00:55:29,471 --> 00:55:31,895 We, uh... We could sell them to the florist 840 00:55:31,920 --> 00:55:34,398 at the corner and buy ourselves a real meal. 841 00:55:34,543 --> 00:55:37,740 But I don't think you'd favor the idea. 842 00:55:40,148 --> 00:55:41,581 No. 843 00:55:41,984 --> 00:55:44,452 Oh, Kitty. His mother's coming here. 844 00:55:44,620 --> 00:55:45,644 To London? 845 00:55:45,821 --> 00:55:48,085 Yes, listen. "My mother is snatching a few days... 846 00:55:48,257 --> 00:55:51,124 from her Red Cross work and is coming to town to see you. 847 00:55:51,293 --> 00:55:53,693 I know you'll get on well with her. She's very nice. 848 00:55:53,862 --> 00:55:55,830 In fact, she's quite like me." Ha. 849 00:55:55,998 --> 00:55:58,193 Oh, Kitty, what'll I do? I can't have her here. 850 00:55:58,367 --> 00:56:01,825 Why not? Let's give her a little party and open up the last tin. 851 00:56:02,504 --> 00:56:05,530 I'll suggest meeting her somewhere. For tea, perhaps. 852 00:56:05,707 --> 00:56:08,039 Oh, but, Kitty, imagine. His mother. 853 00:56:08,210 --> 00:56:10,838 I'm awfully nervous at meeting her. I wonder... 854 00:56:11,680 --> 00:56:13,739 What, you funny love-struck infant? 855 00:56:14,750 --> 00:56:16,479 I wonder if she'll like me. 856 00:56:16,652 --> 00:56:20,281 Well, she better, or we won't invite her at all. 857 00:56:20,455 --> 00:56:22,719 - Myra, you're trembling. - Kitty, don't you see... 858 00:56:22,891 --> 00:56:25,451 that meeting her would be like seeing Roy again. 859 00:56:25,627 --> 00:56:27,652 You've been such a darling to me. 860 00:56:27,829 --> 00:56:29,990 And now perhaps I'll be able to repay you. 861 00:56:30,165 --> 00:56:31,427 You know... 862 00:56:31,600 --> 00:56:33,431 I have a feeling that from now on... 863 00:56:33,602 --> 00:56:36,230 everything's going to take a turn for the better. 864 00:56:36,505 --> 00:56:38,564 I'm sure it is. 865 00:56:42,411 --> 00:56:45,346 - One? - No, there'll be another one later. 866 00:56:45,714 --> 00:56:48,911 - Is there a table by the window? - I think so. 867 00:57:01,229 --> 00:57:03,697 Oh, no, thank you. I'll wait for my friend. 868 00:57:03,865 --> 00:57:06,459 She's Lady Margaret Cronin and I'm Miss Lester. 869 00:57:06,635 --> 00:57:08,830 If she should ask for me, direct her to me here. 870 00:57:09,004 --> 00:57:10,471 Certainly. 871 00:57:34,396 --> 00:57:36,261 What time is it, please? 872 00:57:36,431 --> 00:57:38,422 - It's 10 minutes to 5, miss. - Thank you. 873 00:57:38,600 --> 00:57:41,160 - Your friend seems to be held up. - Yes. 874 00:57:41,336 --> 00:57:43,167 Sure you wouldn't like a cup of tea? 875 00:57:43,338 --> 00:57:45,704 No, thank you. I'm sure she'll be here any minute. 876 00:57:45,874 --> 00:57:49,640 - Care to look at the evening paper? - Oh, thank you. 877 00:59:15,997 --> 00:59:17,862 Feeling better, miss? 878 00:59:18,400 --> 00:59:20,425 Here, take another sip. 879 00:59:24,039 --> 00:59:26,098 Feel faint, don't you? 880 00:59:27,843 --> 00:59:30,812 You did give us a fright. Wouldn't you like to go to the restroom... 881 00:59:30,979 --> 00:59:33,470 and lie down a bit? - No, l... 882 00:59:33,648 --> 00:59:36,515 I'd rather stay here, if you don't mind. 883 00:59:36,685 --> 00:59:39,119 Better take another drop of this, then. 884 00:59:43,825 --> 00:59:45,292 Better? 885 00:59:45,460 --> 00:59:46,757 Sure? 886 00:59:46,928 --> 00:59:49,123 Yes, I'll be all right. 887 00:59:49,664 --> 00:59:50,926 Sit quiet and rest. 888 00:59:51,099 --> 00:59:54,227 And if your friend doesn't turn up, we'll call a taxi. 889 01:00:26,301 --> 01:00:27,529 Are you Miss Lester? 890 01:00:28,837 --> 01:00:29,861 Yes. 891 01:00:30,038 --> 01:00:32,939 I'm Margaret Cronin, Roy's mother. 892 01:00:33,441 --> 01:00:36,171 I'm afraid I've kept you waiting. Oh, I'm terribly sorry. 893 01:00:36,344 --> 01:00:39,279 My train was half an hour late. You know how it is these days. 894 01:00:39,447 --> 01:00:42,382 But I've come straight from Scotland to keep this appointment... 895 01:00:42,551 --> 01:00:45,042 so I do hope you'll forgive me. 896 01:00:45,220 --> 01:00:47,882 What shall we have? Tea? Little cakes? 897 01:00:48,657 --> 01:00:50,818 No. No, thank you. I don't think so. 898 01:00:50,992 --> 01:00:53,358 I can't stay very long. 899 01:00:54,229 --> 01:00:55,662 Oh. 900 01:00:55,997 --> 01:00:59,489 Tea for one, then. And some thin toast. 901 01:00:59,668 --> 01:01:02,068 I do hope you're not going to run off at once. 902 01:01:02,237 --> 01:01:05,570 I've wanted so much to meet you, but I've been so terribly busy. 903 01:01:05,740 --> 01:01:09,437 I've been turning an old country place into a rest home for wounded men. 904 01:01:09,611 --> 01:01:12,580 By the way, I telephoned you from Scotland to the hotel... 905 01:01:12,747 --> 01:01:15,307 where Roy told me you were staying. They said you'd gone. 906 01:01:15,483 --> 01:01:17,951 I tried to get in touch with you through the ballet... 907 01:01:18,119 --> 01:01:21,020 but they said it had gone to America. I was about to wire Roy... 908 01:01:21,189 --> 01:01:24,124 when your note came. - I have my mail forwarded. There... 909 01:01:24,926 --> 01:01:26,553 There are reasons. 910 01:01:26,728 --> 01:01:29,697 Oh, my dear, I didn't mean to pry. 911 01:01:31,633 --> 01:01:34,329 Forgive me, my dear, but you're not afraid of me, are you? 912 01:01:34,903 --> 01:01:38,532 I know it is a bit of an ordeal meeting one's future in-laws. 913 01:01:38,707 --> 01:01:40,174 I remember how I dreaded it. 914 01:01:40,575 --> 01:01:43,009 But I'm not very terrifying, am I? 915 01:01:43,178 --> 01:01:46,113 I know we're going to be good friends. 916 01:01:46,281 --> 01:01:49,250 I feel that I know you already through Roy's letters. 917 01:01:49,417 --> 01:01:50,441 I want to write him... 918 01:01:50,619 --> 01:01:54,248 and tell him that you and I have met and that we like each other very much. 919 01:01:54,422 --> 01:01:57,789 - May I write him that? - Yes, yes, of course. 920 01:02:00,695 --> 01:02:03,960 I suppose there are things you want to know about Roy I could tell you. 921 01:02:04,132 --> 01:02:06,191 There are things about him you could tell me. 922 01:02:06,368 --> 01:02:10,668 Why don't they bring your tea? They're very slow. Shall I call the waitress? 923 01:02:10,939 --> 01:02:13,601 Don't bother. I'm in no hurry. 924 01:02:13,775 --> 01:02:16,300 Would you rather that I didn't speak to you about Roy? 925 01:02:17,312 --> 01:02:18,336 No. 926 01:02:18,513 --> 01:02:22,711 No. Why should you think that? But what is there to say? 927 01:02:25,520 --> 01:02:27,852 Forgive me, my dear, but are you quite well? 928 01:02:28,390 --> 01:02:31,188 Yes, yes, of course. I had a drink, that's all. 929 01:02:31,359 --> 01:02:33,623 It made me feel funny. 930 01:02:33,795 --> 01:02:35,387 Queer. 931 01:02:36,298 --> 01:02:38,858 What's it like in Scotland? I have never been there. 932 01:02:39,034 --> 01:02:42,993 It always sounds so quaint, you know, the heather and the peat. 933 01:02:43,171 --> 01:02:44,399 (LAUGHS) 934 01:02:44,572 --> 01:02:46,904 Peat comes from Ireland, doesn't it? 935 01:02:47,175 --> 01:02:49,541 I've never been there either. 936 01:02:50,645 --> 01:02:52,909 Why do you stare at me like that? 937 01:02:54,115 --> 01:02:57,414 I'm trying to see you as Roy sees you. 938 01:02:57,585 --> 01:03:01,385 Myra, I want you to remember that I tried to be your friend. 939 01:03:01,923 --> 01:03:06,758 I've come because Roy wanted me to come and because I wished to. 940 01:03:07,228 --> 01:03:09,719 Perhaps we'll try again someday. 941 01:03:10,231 --> 01:03:14,531 Perhaps on Roy's next leave, he'll bring you to the country. 942 01:03:16,237 --> 01:03:18,102 Goodbye, Myra. 943 01:03:25,347 --> 01:03:27,645 The lady is leaving, miss? 944 01:04:27,008 --> 01:04:28,635 Myra? 945 01:04:32,814 --> 01:04:34,406 Myra. 946 01:04:44,692 --> 01:04:47,752 WOMAN: Who is it? - Has Miss Lester gone out, Mrs. Clarke? 947 01:04:47,929 --> 01:04:50,056 - What...? What is it? - Where's Miss Lester? 948 01:04:50,231 --> 01:04:51,755 How should I know? She went out. 949 01:04:51,933 --> 01:04:53,525 - When? - About an hour ago. 950 01:04:53,701 --> 01:04:54,963 You shouldn't have let her. 951 01:04:55,136 --> 01:04:57,832 She's not well enough to go out, and a night like this too. 952 01:04:58,006 --> 01:05:00,941 This is a lodging house, Miss Meredith, not a nursing home. 953 01:05:08,383 --> 01:05:09,680 Myra, where have you been? 954 01:05:09,851 --> 01:05:12,718 Whatever made you go out on a night like this? 955 01:05:12,887 --> 01:05:14,752 You went and got caught in the rain too. 956 01:05:14,923 --> 01:05:16,948 Now, you come on upstairs and get into bed. 957 01:05:17,125 --> 01:05:21,186 We spend months trying to build you up and you go and do a silly thing like this. 958 01:05:21,362 --> 01:05:24,126 I can't trust you out of my sight. 959 01:05:27,435 --> 01:05:28,993 Now, you get those things off. 960 01:05:29,170 --> 01:05:31,161 Double-quick time too. 961 01:05:31,339 --> 01:05:33,773 I'll fix you a hot-water bottle. 962 01:05:35,376 --> 01:05:37,776 - Kitty. - Yes? 963 01:05:38,046 --> 01:05:39,343 How did the show go tonight? 964 01:05:39,514 --> 01:05:41,709 Oh, same as usual. 965 01:05:42,450 --> 01:05:43,474 Was it a good house? 966 01:05:44,686 --> 01:05:46,517 So-so. 967 01:05:47,355 --> 01:05:48,788 Why? 968 01:05:49,591 --> 01:05:51,616 I went to the theater. 969 01:05:51,926 --> 01:05:54,360 I thought I'd surprise you by calling for you. 970 01:05:54,529 --> 01:05:55,757 Oh, yes... 971 01:05:55,930 --> 01:05:57,056 (SIGHS) 972 01:05:57,232 --> 01:05:59,200 See, Myra, I didn't want to worry you. 973 01:05:59,367 --> 01:06:02,336 I'm in a different sort of a show than the one I said I was in. 974 01:06:02,504 --> 01:06:04,597 A cheaper sort of a show, so it's... 975 01:06:04,772 --> 01:06:07,673 Kitty, you haven't got a job at all. You never did have one. 976 01:06:10,078 --> 01:06:11,670 How have we been living? 977 01:06:11,846 --> 01:06:14,337 What difference does it make as long as we live? 978 01:06:15,016 --> 01:06:17,814 Where's the money coming from? Where are you getting it? 979 01:06:19,954 --> 01:06:22,218 Where do you think I've been getting it? 980 01:06:28,496 --> 01:06:30,828 I tried to keep it from you but... 981 01:06:31,566 --> 01:06:33,431 Well, you know now. 982 01:06:40,141 --> 01:06:41,301 You did it for me. 983 01:06:42,577 --> 01:06:43,976 No, I didn't. 984 01:06:44,145 --> 01:06:45,703 I'd have done it anyhow. 985 01:06:45,880 --> 01:06:47,313 (SPEAKING IN FRENCH) 986 01:06:47,482 --> 01:06:48,881 No jobs. 987 01:06:49,050 --> 01:06:51,644 No boys who want to marry you. 988 01:06:52,353 --> 01:06:56,653 Only men who wanna kill a few hours because they know it may be their last. 989 01:06:57,458 --> 01:07:00,757 Kitty, you did it for me to buy me food and medicine. 990 01:07:01,663 --> 01:07:03,460 I'd sooner have died. 991 01:07:05,166 --> 01:07:06,997 No, no, you wouldn't. 992 01:07:07,168 --> 01:07:09,659 You think you would, but you wouldn't. 993 01:07:09,837 --> 01:07:11,896 I thought of that... 994 01:07:12,974 --> 01:07:14,805 but I wasn't brave enough. 995 01:07:14,976 --> 01:07:16,170 I wanted to go on living. 996 01:07:16,344 --> 01:07:19,643 Heaven knows why, but I did, and so would you. 997 01:07:19,814 --> 01:07:22,510 We're young and it's good to live. 998 01:07:22,684 --> 01:07:26,450 Even the life I'm leading. Though, God knows it... 999 01:07:28,856 --> 01:07:31,984 I've heard them call it the easiest way. 1000 01:07:33,227 --> 01:07:36,458 I wonder who ever thought up that little phrase. 1001 01:07:37,031 --> 01:07:38,999 I know one thing. 1002 01:07:39,601 --> 01:07:41,660 It couldn't have been a woman. 1003 01:07:45,473 --> 01:07:47,737 I suppose you think... 1004 01:07:47,909 --> 01:07:49,376 I'm dirt. 1005 01:07:49,544 --> 01:07:51,478 Oh, Kitty. 1006 01:07:54,415 --> 01:07:57,407 (SOBBING) 1007 01:08:25,913 --> 01:08:27,540 MAN: Hello. 1008 01:08:32,220 --> 01:08:34,950 A bit of weather we had this evening, didn't we? 1009 01:08:37,358 --> 01:08:40,452 It's cleared up though, nicely after all. 1010 01:08:46,367 --> 01:08:49,598 How about a little stroll? 1011 01:09:35,883 --> 01:09:37,248 How's luck? 1012 01:09:37,418 --> 01:09:38,942 No such thing. 1013 01:09:39,120 --> 01:09:41,748 - How's Kitty? - Oh, about the same as me. 1014 01:09:41,923 --> 01:09:45,484 Ah, nowadays, there don't seem to be no luck for nobody. 1015 01:09:45,660 --> 01:09:46,991 Oh, well. 1016 01:09:47,161 --> 01:09:48,992 Better days coming, so the song says. 1017 01:09:49,163 --> 01:09:52,564 - I hope so. Toodle-oo. - Bye-bye. 1018 01:10:04,746 --> 01:10:07,476 Hello, Myra. How's luck? 1019 01:10:07,648 --> 01:10:09,548 I'm not exactly prepared to retire yet. 1020 01:10:09,717 --> 01:10:12,208 Well, here they come. 1021 01:10:14,088 --> 01:10:16,386 - Cheerio. - Cheerio. 1022 01:10:48,256 --> 01:10:50,884 - Welcome home. - Thanks, ducky. 1023 01:11:23,858 --> 01:11:24,916 ROY: Myra! 1024 01:11:25,493 --> 01:11:27,290 Myra! 1025 01:11:28,162 --> 01:11:29,823 Myra. 1026 01:11:31,465 --> 01:11:33,626 Myra, I can't believe it. 1027 01:11:33,801 --> 01:11:34,927 It is you, isn't it? 1028 01:11:35,469 --> 01:11:38,267 - It's really you. - Oh, Roy. 1029 01:11:38,606 --> 01:11:40,574 It's really you. 1030 01:11:40,741 --> 01:11:43,039 Oh, darling, let me look at you. 1031 01:11:43,211 --> 01:11:44,735 I'm not dreaming, am I? 1032 01:11:44,912 --> 01:11:48,040 But think of finding you here, waiting for me. Why, it's a miracle. 1033 01:11:48,216 --> 01:11:50,844 Roy, you... You're alive. 1034 01:11:52,787 --> 01:11:56,951 The months I've waited for this moment. I'd begun to think it would never come. 1035 01:11:57,658 --> 01:12:00,752 How'd you know I was coming? Did you telephone Mother? 1036 01:12:00,995 --> 01:12:06,228 Oh, now, darling, none of that. Chin up. Where's your nerve? 1037 01:12:07,301 --> 01:12:10,293 It's over, darling. It's all over. And we're together for always. 1038 01:12:10,471 --> 01:12:12,530 Oh, Roy. You're alive. 1039 01:12:12,707 --> 01:12:14,504 Yes, extravagantly. 1040 01:12:14,675 --> 01:12:15,699 (SOBS) 1041 01:12:15,877 --> 01:12:18,311 Oh, my poor darling. 1042 01:12:20,014 --> 01:12:22,278 Come on. We'll go sit down. 1043 01:12:22,450 --> 01:12:26,216 Oh, darling, don't cry. It's a happy ending. 1044 01:12:26,387 --> 01:12:28,184 Have you missed me? 1045 01:12:29,991 --> 01:12:31,822 Did you think I was...? 1046 01:12:32,059 --> 01:12:33,993 Didn't you know I was indestructible? 1047 01:12:34,161 --> 01:12:37,221 How could I die when we're engaged? Did you think I'd break our engagement? 1048 01:12:37,398 --> 01:12:39,593 Oh, you don't know me, young woman. 1049 01:12:39,767 --> 01:12:42,429 No, I was wounded and somehow lost my identification disk. 1050 01:12:42,603 --> 01:12:44,503 It's a long story. I'll tell you someday. 1051 01:12:44,672 --> 01:12:46,799 I was in a German prison camp for a year. 1052 01:12:46,974 --> 01:12:48,994 Head wound. Pretty nearly signed off, but I 1053 01:12:49,019 --> 01:12:50,900 got out at last and went to Switzerland. 1054 01:12:51,045 --> 01:12:53,445 Mother came over, of course, mines or no mines. 1055 01:12:54,048 --> 01:12:56,380 And then I heard that she'd lost touch with you. 1056 01:12:56,550 --> 01:12:59,747 I almost lost my mind. What happened? Did she find you? 1057 01:12:59,921 --> 01:13:02,583 - Did you get in touch with her? - No. 1058 01:13:02,757 --> 01:13:06,716 - Then you didn't know I was coming? - No. 1059 01:13:07,662 --> 01:13:10,961 What were you doing at the station? Were you looking for a friend? 1060 01:13:11,132 --> 01:13:12,258 Yes. 1061 01:13:12,433 --> 01:13:15,266 Well, I'm the friend you were looking for. 1062 01:13:16,370 --> 01:13:18,770 Who was he? I insist upon knowing. Who was he? 1063 01:13:19,307 --> 01:13:21,775 Oh, it was a girl. No one in particular. 1064 01:13:21,943 --> 01:13:22,967 (ROY LAUGHS) 1065 01:13:23,144 --> 01:13:25,271 It's a miracle that I ran into you like this... 1066 01:13:25,446 --> 01:13:27,812 when you were waiting for no one in particular. 1067 01:13:29,450 --> 01:13:32,783 Here we are, good strong tea. This will buck you up. 1068 01:13:33,154 --> 01:13:36,612 Come on, drink this. I want to talk to you. 1069 01:13:36,791 --> 01:13:39,988 I've got a thousand questions. What have you been up to? 1070 01:13:40,161 --> 01:13:42,322 You got a job? Where is it? What does it pay? 1071 01:13:42,930 --> 01:13:46,127 Not that it really matters because you're quitting it. This instant. 1072 01:13:46,300 --> 01:13:47,995 I'm not going to let you out of my sight... 1073 01:13:48,169 --> 01:13:50,137 not till we're married. You understand that? 1074 01:13:54,075 --> 01:13:55,975 You've been through a lot, haven't you? 1075 01:13:56,377 --> 01:13:58,106 It has been... 1076 01:13:58,512 --> 01:14:01,538 - It's been... - Pretty tough, eh? 1077 01:14:02,917 --> 01:14:05,010 And I wasn't there to help you. 1078 01:14:13,027 --> 01:14:14,892 But that's all over now. 1079 01:14:15,062 --> 01:14:18,463 I'm going to make it up to you. I'm going to make things easy for you. 1080 01:14:18,632 --> 01:14:20,964 I never want to see you cry again... 1081 01:14:21,135 --> 01:14:22,329 except with happiness. 1082 01:14:23,904 --> 01:14:27,772 If only I'd known you were alive, that you were in the world. 1083 01:14:28,209 --> 01:14:31,269 I'll never leave you again, darling. Never. 1084 01:14:32,113 --> 01:14:33,910 Now, Miss Lester, I have a program. 1085 01:14:34,081 --> 01:14:36,049 I'm a man with a program, a man of action. 1086 01:14:36,217 --> 01:14:39,914 I'm phoning my mother that I found you and we're coming up on the evening train. 1087 01:14:40,087 --> 01:14:43,750 Excuse me while I find a phone. Don't you move until I come back to you. 1088 01:15:36,777 --> 01:15:39,177 - We'll be up on the nine-six. - I must speak to you. 1089 01:15:39,346 --> 01:15:41,026 - There's something I must say. - Will you? 1090 01:15:41,115 --> 01:15:42,707 Ha, ha, that'll be marvelous. 1091 01:15:42,883 --> 01:15:45,716 Thanks, Mother. Goodbye. 1092 01:15:46,487 --> 01:15:49,285 - Well, that's that. - Roy, you must listen to me. 1093 01:15:49,990 --> 01:15:51,890 Myra, what is it? 1094 01:15:52,093 --> 01:15:56,229 I can't go to the country with you. It's quite out of the question. 1095 01:15:56,230 --> 01:15:57,063 Why not? 1096 01:15:57,088 --> 01:15:59,587 Please don't ask me, but I simply can't. 1097 01:15:59,733 --> 01:16:02,531 But I've got to ask and you've got to tell me. 1098 01:16:04,271 --> 01:16:08,799 Oh, I look terrible, for one thing. I haven't any clothes and l... 1099 01:16:08,976 --> 01:16:11,877 - Well, I really can't go anywhere. - Ha, ha. Oh, you little fool. 1100 01:16:12,046 --> 01:16:14,844 Let me have a squint at you. I think you exaggerate. 1101 01:16:16,417 --> 01:16:19,215 Now that I look at you, there's something in what you say. 1102 01:16:19,386 --> 01:16:21,684 Well, Madame Cronin-to-be, we'll see what we can do. 1103 01:16:21,856 --> 01:16:23,976 How would you like to be the smartest woman in London? 1104 01:16:24,125 --> 01:16:26,218 No, Roy, I can't. 1105 01:16:37,605 --> 01:16:39,368 Myra, darling. 1106 01:16:40,975 --> 01:16:45,002 I'm afraid I've been stupid. Conceited and stupid. 1107 01:16:45,179 --> 01:16:47,739 Because you've never been out of my thoughts... 1108 01:16:47,915 --> 01:16:50,577 I took it for granted that it was the same with you. 1109 01:16:52,620 --> 01:16:54,815 There's someone else, isn't there, Myra? 1110 01:16:55,189 --> 01:16:58,386 After all, you thought me dead. 1111 01:16:59,226 --> 01:17:02,423 There is someone else, isn't there? Don't be afraid. Tell me. 1112 01:17:02,596 --> 01:17:05,292 Oh, Roy, of course there isn't anyone else. 1113 01:17:05,466 --> 01:17:07,297 There couldn't be. 1114 01:17:07,568 --> 01:17:09,229 I loved you. 1115 01:17:09,403 --> 01:17:11,928 I've never loved anyone else. 1116 01:17:12,173 --> 01:17:14,141 I never shall. 1117 01:17:14,441 --> 01:17:16,068 That's the truth, Roy. 1118 01:17:19,046 --> 01:17:21,173 That's all I wanted to know. 1119 01:17:24,451 --> 01:17:26,419 Oh, darling, smile for a change. 1120 01:17:27,154 --> 01:17:29,213 Have you forgotten how? 1121 01:17:30,591 --> 01:17:32,923 That's a good girl. 1122 01:17:33,093 --> 01:17:35,288 I can't believe I'm with you again. 1123 01:17:35,462 --> 01:17:36,952 But you are. 1124 01:17:37,131 --> 01:17:39,190 - Happy? - Yes. 1125 01:17:39,833 --> 01:17:42,063 Personally, I'm delirious. 1126 01:17:42,970 --> 01:17:44,995 Come on, we're going shopping. 1127 01:17:49,543 --> 01:17:51,101 KITTY: Myra. 1128 01:17:53,113 --> 01:17:55,673 Well, what's all this? Have you taken to shoplifting? 1129 01:17:55,849 --> 01:17:59,410 Oh, Kitty, darling. Roy's alive. He's back. He's here. 1130 01:18:01,088 --> 01:18:03,352 - Roy? - Mm-hm. 1131 01:18:04,225 --> 01:18:05,624 - No. - Yes, he's back. 1132 01:18:05,793 --> 01:18:08,887 We've been together the whole afternoon. He'll be here any minute. 1133 01:18:09,063 --> 01:18:10,291 Kitty... 1134 01:18:10,464 --> 01:18:12,659 he wants to marry me. 1135 01:18:14,368 --> 01:18:17,963 - Oh, no. Such things don't happen. - It's true. 1136 01:18:18,138 --> 01:18:20,902 Oh, Kitty, it's going to be so wonderful, for you too. 1137 01:18:21,075 --> 01:18:24,272 Nothing will be too good for you when I'm Roy's wife. 1138 01:18:26,380 --> 01:18:28,712 Oh, I know what you're thinking. 1139 01:18:29,383 --> 01:18:31,578 I've been thinking too. 1140 01:18:32,286 --> 01:18:34,777 You think that'd be dreadful of me, don't you? 1141 01:18:34,955 --> 01:18:37,423 - Does he know? - No. 1142 01:18:37,591 --> 01:18:39,957 Do you think you can get away with it? 1143 01:18:40,194 --> 01:18:42,924 - You mean deceiving him? - Yes. 1144 01:18:43,564 --> 01:18:45,361 Oh, I'm going to tell him. 1145 01:18:46,734 --> 01:18:49,066 There are two sorts of people, Myra. 1146 01:18:49,236 --> 01:18:51,602 Those who get the breaks and those who don't. 1147 01:18:51,772 --> 01:18:54,639 Well, I'm getting the breaks now, and I'm not going to sink. 1148 01:18:54,808 --> 01:18:57,436 You remember you once said that you wanted to live? 1149 01:18:57,611 --> 01:18:58,635 Well, I want to live. 1150 01:18:58,812 --> 01:19:02,043 This is my chance for life and I won't let him go. 1151 01:19:02,283 --> 01:19:07,448 He's so kind, Kitty, so sweet and clean and wonderful. 1152 01:19:07,621 --> 01:19:10,055 I'll devote myself to him. 1153 01:19:10,324 --> 01:19:13,054 After all, it's his happiness too, Kitty. He... 1154 01:19:13,227 --> 01:19:16,128 He loves me. He's waited for me. 1155 01:19:16,630 --> 01:19:19,861 And in my soul, I've waited for him. 1156 01:19:21,135 --> 01:19:24,161 Tell me I can go to him. Please, Kitty. 1157 01:19:34,982 --> 01:19:36,040 (SIGHS) 1158 01:19:36,216 --> 01:19:38,446 Guess there are no rules, Myra... 1159 01:19:38,619 --> 01:19:40,587 for what you feel... 1160 01:19:40,754 --> 01:19:42,449 and what he feels. 1161 01:19:42,623 --> 01:19:43,647 Kitty. 1162 01:19:44,058 --> 01:19:45,491 After all, if he's... 1163 01:19:45,659 --> 01:19:48,355 mad enough about you, it may make up for everything. 1164 01:19:48,529 --> 01:19:50,929 It must. It must. 1165 01:19:51,165 --> 01:19:53,292 Well, try it. 1166 01:19:53,767 --> 01:19:55,564 Go to him. 1167 01:19:56,136 --> 01:19:57,899 Oh, Kitty. 1168 01:20:17,524 --> 01:20:20,960 The ancestral acres. Shall I point out the things we're proudest of... 1169 01:20:21,128 --> 01:20:25,030 no matter how boring? - Oh, it's beautiful. Simply beautiful. 1170 01:20:25,199 --> 01:20:26,598 Mother will take you all over. 1171 01:20:26,767 --> 01:20:29,395 You mustn't tell her I showed you. See it first with her. 1172 01:20:29,570 --> 01:20:32,130 - Be enthusiastic too. - That won't be difficult. 1173 01:20:43,584 --> 01:20:46,644 It must be wonderful to spend one's childhood in a place like this. 1174 01:20:46,820 --> 01:20:49,380 Yes, it's great when you're young. 1175 01:20:49,556 --> 01:20:52,184 - When you're really young. - Oh, Roy. 1176 01:20:52,359 --> 01:20:54,953 Do you think of yourself as old? 1177 01:20:55,129 --> 01:20:57,757 No one who's been in this war is young. 1178 01:20:57,931 --> 01:20:59,796 No, that's true. 1179 01:20:59,967 --> 01:21:01,332 Remember Longfellow's line? 1180 01:21:01,502 --> 01:21:05,336 " The thoughts of youth are long, long thoughts. " 1181 01:21:07,508 --> 01:21:09,908 - Myra. - Yes, Roy? 1182 01:21:10,077 --> 01:21:12,739 We're awfully good together, don't you think? 1183 01:21:15,416 --> 01:21:20,513 R.S.V.P. I mean, that was a question. It requires an answer. Yes or no? 1184 01:21:21,422 --> 01:21:22,582 Yes. 1185 01:21:22,756 --> 01:21:25,190 Your answer is correct. 1186 01:21:39,973 --> 01:21:42,032 Our home, darling. 1187 01:21:48,982 --> 01:21:51,712 - Mother. - Oh! 1188 01:21:54,388 --> 01:21:57,551 Myra, I'm so glad to see you again, my dear. 1189 01:21:57,724 --> 01:21:59,885 Isn't it wonderful, Roy finding you so quickly? 1190 01:22:00,060 --> 01:22:02,585 - I believe there's providence in it. ROY: I'm sure of it. 1191 01:22:02,763 --> 01:22:04,355 You're very kind, Lady Margaret. 1192 01:22:04,531 --> 01:22:07,329 Roy, I do hope you haven't shown Myra anything. 1193 01:22:07,501 --> 01:22:09,560 I want to show her round myself. 1194 01:22:09,736 --> 01:22:12,170 - I didn't show her a thing. MARGARET: Good. 1195 01:22:12,339 --> 01:22:15,308 Come. Oh, I'm so happy. 1196 01:22:16,877 --> 01:22:19,402 - Hello, Barnes. - Oh, Mr. Roy, do excuse me. 1197 01:22:19,580 --> 01:22:23,107 I've been waiting all afternoon for the dogcart, and then I missed it. 1198 01:22:23,283 --> 01:22:25,342 Just at the crucial moment, as you might say. 1199 01:22:25,519 --> 01:22:29,011 I missed my welcoming committee. Wanted to impress Miss Lester. 1200 01:22:29,189 --> 01:22:31,157 However, this is my future wife, Barnes. 1201 01:22:31,325 --> 01:22:32,553 Myra, this is Barnes. 1202 01:22:32,726 --> 01:22:34,626 - How do you do? - How do you do? 1203 01:22:34,795 --> 01:22:35,989 Brought me up from a baby. 1204 01:22:36,163 --> 01:22:39,291 - Tell you all about it in detail. - I'd love to hear about it. 1205 01:22:39,466 --> 01:22:42,128 Well, he gave us an awful lot of trouble, Miss Lester. 1206 01:22:42,302 --> 01:22:44,827 He wasn't what you would call a good child... 1207 01:22:45,005 --> 01:22:46,734 but you couldn't resist him. 1208 01:22:46,907 --> 01:22:48,499 One day he jumped from a treetop. 1209 01:22:48,675 --> 01:22:51,439 ROY: I've told her about that, Barnes. You fish up something new. 1210 01:22:51,612 --> 01:22:52,840 - Yes, sir. ROY: Come, Mother. 1211 01:22:53,013 --> 01:22:56,073 - What about showing Myra to her room? - Oh, Roy, I forgot. 1212 01:22:56,250 --> 01:22:58,878 - I'm afraid we're going to be invaded. - Invaded? 1213 01:22:59,052 --> 01:23:01,612 The neighbors. I did my best to spare you... 1214 01:23:01,788 --> 01:23:05,087 but the whole countryside is coming in tonight to see you and your bride. 1215 01:23:05,259 --> 01:23:08,717 Ha, ha, oh, poor Myra. She's going to see some wonderful types. 1216 01:23:08,896 --> 01:23:10,693 (ALL LAUGH) 1217 01:23:11,698 --> 01:23:14,360 (BAND PLAYING WALTZ) 1218 01:23:30,817 --> 01:23:32,648 They do look well together, don't they? 1219 01:23:32,819 --> 01:23:35,652 She's a lovely girl. Perfectly lovely. 1220 01:23:35,822 --> 01:23:36,846 I suppose very soon... 1221 01:23:37,024 --> 01:23:40,425 these two young people will be paying me a professional visit. 1222 01:23:40,594 --> 01:23:44,655 Tomorrow morning, I expect. Roy's madly in love. 1223 01:23:44,831 --> 01:23:46,492 - Jealous? - A little. 1224 01:23:46,667 --> 01:23:50,068 - But you like her, don't you? - Very much. 1225 01:23:50,637 --> 01:23:53,265 More every minute. 1226 01:24:04,952 --> 01:24:07,443 She dances beautifully, doesn't she? 1227 01:24:07,621 --> 01:24:08,849 Well, that's her job. 1228 01:24:09,022 --> 01:24:14,119 Those Cronin men, they're always attracted by girls who undress in public. 1229 01:24:14,294 --> 01:24:15,488 Why don't you try it, Viola? 1230 01:24:15,662 --> 01:24:17,857 Oh, I haven't the nerve. 1231 01:24:18,031 --> 01:24:19,862 I'm not quite sure that I've got the figure. 1232 01:24:20,033 --> 01:24:21,660 (GIRLS LAUGH) 1233 01:24:30,644 --> 01:24:33,169 All I can say is, there are plenty of charming girls... 1234 01:24:33,347 --> 01:24:36,248 of good family in the county who would have jumped at Roy... 1235 01:24:36,416 --> 01:24:38,281 and I don't mean my niece, Victoria. 1236 01:24:38,452 --> 01:24:40,511 I wonder if she can ride. 1237 01:24:40,854 --> 01:24:44,312 Who's ever heard of her? Has anyone ever seen her dance? 1238 01:24:44,491 --> 01:24:47,983 Well, evidently, Roy's seen her and evidently liked it. 1239 01:24:48,161 --> 01:24:50,527 You'll notice the duke isn't here. 1240 01:24:50,697 --> 01:24:52,892 Evidently, the duke doesn't like it. 1241 01:25:22,763 --> 01:25:24,060 - Happy? - Yes. 1242 01:25:24,231 --> 01:25:25,858 - Completely? - Yes. 1243 01:25:26,033 --> 01:25:27,864 - Ecstatically? - Yes. 1244 01:25:28,035 --> 01:25:29,434 - No doubts? - No. 1245 01:25:29,603 --> 01:25:31,764 - No reservations? - No. 1246 01:25:31,938 --> 01:25:34,702 - No defeatism? - No. 1247 01:25:36,910 --> 01:25:39,606 Darling, every once in a while, I see fear in your eyes. 1248 01:25:39,946 --> 01:25:41,311 Why? 1249 01:25:42,916 --> 01:25:45,680 Oh, life's been hard for you, I know that. 1250 01:25:45,852 --> 01:25:49,549 You've had to struggle and endure privation, but that's all over now. 1251 01:25:50,357 --> 01:25:52,222 You're safe now. 1252 01:25:52,793 --> 01:25:54,192 Don't be afraid. 1253 01:25:54,361 --> 01:25:55,760 You needn't be ever again. 1254 01:25:57,664 --> 01:25:58,756 I love you. 1255 01:25:59,533 --> 01:26:02,024 Oh, Roy, you're so good. You're so... 1256 01:26:06,106 --> 01:26:08,165 Oh, darling, it's... 1257 01:26:08,341 --> 01:26:10,809 - It's unreal, isn't it? - Yes. 1258 01:26:10,977 --> 01:26:13,810 Shall we wake up suddenly and find it untrue? 1259 01:26:13,980 --> 01:26:15,641 Roy, don't be defeatist. 1260 01:26:15,816 --> 01:26:17,681 (ROY CHUCKLES) 1261 01:26:18,585 --> 01:26:21,520 Rather like running the gauntlet, wasn't it, to dance in there? 1262 01:26:21,688 --> 01:26:23,383 But you're a great success, darling. 1263 01:26:23,557 --> 01:26:27,220 - Everyone's enchanted with you. - But they haven't met me yet. 1264 01:26:27,661 --> 01:26:29,026 - You warm? - Yes, very. 1265 01:26:29,196 --> 01:26:31,130 - Would you like a drink? - I'd love one. 1266 01:26:31,398 --> 01:26:35,425 I'll get you some of Barnes' famous punch. Cool and innocent and deceptive. 1267 01:26:35,602 --> 01:26:38,264 You sit right here. Don't move an eyelid till I come back. 1268 01:26:38,438 --> 01:26:41,202 MYRA: I shall run off with the first strolling minstrel. 1269 01:26:41,708 --> 01:26:44,438 - Darling. - Darling. 1270 01:27:01,194 --> 01:27:03,674 COLONEL: Of course I'm here. I've come to see that young woman. 1271 01:27:03,830 --> 01:27:06,731 Where is she? Where are you hiding her? 1272 01:27:08,235 --> 01:27:09,259 This is Myra. 1273 01:27:09,436 --> 01:27:12,564 Myra, this is my uncle, the source of those bellows you just heard. 1274 01:27:12,739 --> 01:27:13,899 How do you do? 1275 01:27:14,074 --> 01:27:16,008 So this is Myra, is it? 1276 01:27:16,176 --> 01:27:18,440 I am very glad you came. 1277 01:27:18,678 --> 01:27:20,475 - Why have you kept us apart? - Ha, ha. 1278 01:27:20,647 --> 01:27:22,877 Now my troubles begin. 1279 01:27:23,183 --> 01:27:26,550 Roy, you told me you were going to get Myra some punch. 1280 01:27:26,720 --> 01:27:27,846 What about it? 1281 01:27:28,021 --> 01:27:31,218 I knew it was too good to last. Darling. 1282 01:27:31,391 --> 01:27:33,552 Come, my dear. Let's sit down. 1283 01:27:35,295 --> 01:27:37,957 You gave me 10 of the most anxious moments of my life. 1284 01:27:38,131 --> 01:27:39,826 Did I? When? 1285 01:27:40,000 --> 01:27:42,332 When I was waiting in a cab while Roy was inside... 1286 01:27:42,502 --> 01:27:44,265 asking your permission to marry me. 1287 01:27:44,437 --> 01:27:46,405 Were you outside in the cab? 1288 01:27:46,573 --> 01:27:47,972 Why didn't he bring you in? 1289 01:27:48,141 --> 01:27:50,609 I don't suppose he dared. 1290 01:27:50,777 --> 01:27:53,769 Quite right. Very shrewd of him. 1291 01:27:53,947 --> 01:27:56,415 If he had, I'd never have given my consent. 1292 01:27:56,583 --> 01:27:58,881 - I should have asked for you myself. - Ha, ha. 1293 01:27:59,052 --> 01:28:01,213 - And I'd have said yes. - Ha-ha-ha. 1294 01:28:02,088 --> 01:28:03,646 My dear... 1295 01:28:03,890 --> 01:28:06,791 will you do me a favor? - Oh, I love to. 1296 01:28:06,960 --> 01:28:09,861 Will you do me the honor to dance with me? 1297 01:28:10,030 --> 01:28:13,090 Of course, but I'm afraid Roy will think we've eloped. 1298 01:28:13,266 --> 01:28:15,666 - Well, maybe we will. - All right. 1299 01:28:15,836 --> 01:28:17,929 Come along. I haven't been here for ages. 1300 01:28:18,104 --> 01:28:20,732 Come on, my dear. Let's make an entrance. 1301 01:28:22,108 --> 01:28:25,100 (UPBEAT MUSIC PLAYING) 1302 01:28:39,492 --> 01:28:41,926 You dance beautifully, my dear. 1303 01:28:42,095 --> 01:28:43,790 And why not, indeed? 1304 01:28:43,964 --> 01:28:47,229 - So do you. - I? Oh, no. 1305 01:28:48,501 --> 01:28:51,698 COLONEL: Oh, dear. Oh, dear. Oh, dear. Ah! 1306 01:28:51,872 --> 01:28:55,467 Well, that dance is the climax of my career. 1307 01:28:55,642 --> 01:28:59,009 I can now retire permanently and write my memoirs. 1308 01:28:59,179 --> 01:29:01,943 You're awfully kind. I shall always be grateful to you. 1309 01:29:02,115 --> 01:29:03,946 Grateful? What are you talking about? 1310 01:29:04,117 --> 01:29:07,575 Think I don't know why you came here and made a point of dancing with me... 1311 01:29:07,754 --> 01:29:10,814 in front of all those people? - Point? Point? What point? 1312 01:29:10,991 --> 01:29:13,186 You wanted to show them that you approved of me. 1313 01:29:13,360 --> 01:29:15,089 You knew if you approved, they would. 1314 01:29:15,262 --> 01:29:18,322 - Incidentally, I jolly well liked it. - Ha, ha. 1315 01:29:18,498 --> 01:29:19,795 You're awfully nice. 1316 01:29:20,400 --> 01:29:22,265 I do so want them to like me. 1317 01:29:22,435 --> 01:29:24,869 I want to be a success because of Roy. 1318 01:29:25,038 --> 01:29:27,506 Well, you know what these people are. 1319 01:29:27,674 --> 01:29:30,666 They're good people, mind you. Kind people. 1320 01:29:30,844 --> 01:29:34,837 But they're old-fashioned and rather limited in their social ideas. 1321 01:29:35,015 --> 01:29:38,095 "What's good enough for Alfred the Great is good enough for me" sort of thing. 1322 01:29:38,251 --> 01:29:40,014 (BOTH LAUGH) 1323 01:29:40,387 --> 01:29:42,685 - You see that emblem? - Mm-hm. 1324 01:29:43,189 --> 01:29:46,090 COLONEL: Broken lance. Our regimental badge. 1325 01:29:46,259 --> 01:29:47,453 Roy's regiment too. 1326 01:29:47,627 --> 01:29:51,324 Well, they think the only way to keep up the tradition is to lead a dull life... 1327 01:29:51,498 --> 01:29:53,329 and marry one of themselves. 1328 01:29:53,500 --> 01:29:57,095 They think of a dancer as someone a little racy, shall I say... 1329 01:29:57,270 --> 01:29:59,568 to put it mildly. Ha-ha-ha! 1330 01:29:59,739 --> 01:30:03,072 Too bad you can't live up to their idea, Myra, isn't it? Ha. 1331 01:30:03,243 --> 01:30:05,370 It would be good fun, wouldn't it? Hm. 1332 01:30:05,679 --> 01:30:07,306 Yes, it would. 1333 01:30:08,014 --> 01:30:11,074 But Roy's instinct tells him what you are. 1334 01:30:11,518 --> 01:30:13,281 My instinct tells me too. 1335 01:30:14,187 --> 01:30:16,951 You're sound and good. 1336 01:30:17,257 --> 01:30:19,725 That badge is never going to suffer at your hands. 1337 01:30:20,961 --> 01:30:23,259 If I weren't sure of that... 1338 01:30:23,430 --> 01:30:26,160 I wouldn't welcome you as I do now. 1339 01:30:26,333 --> 01:30:27,823 ROY: Myra. 1340 01:30:29,402 --> 01:30:32,462 Uncle, I've been more than generous, leaving you so long with Myra. 1341 01:30:32,639 --> 01:30:35,540 - Longer would be foolhardy. - Yes. You'd better take her away... 1342 01:30:35,709 --> 01:30:37,589 before she discovers that I'm the better man. 1343 01:30:37,744 --> 01:30:39,234 (BOTH CHUCKLE) 1344 01:30:39,446 --> 01:30:42,438 (BAND PLAYING "AULD LANG SYNE") 1345 01:30:44,851 --> 01:30:46,375 Listen, Myra. 1346 01:30:46,553 --> 01:30:49,420 I had them play it. Let's dance to it. 1347 01:30:49,956 --> 01:30:51,890 Will you excuse us, sir? 1348 01:30:52,559 --> 01:30:54,493 - Thank you. - For what? For what? 1349 01:30:54,661 --> 01:30:57,095 Go and enjoy yourselves. 1350 01:31:07,540 --> 01:31:10,600 Remember, darling, the Candlelight Club? 1351 01:31:10,777 --> 01:31:14,042 It's forever ago, isn't it? And yet it's tonight. 1352 01:32:06,232 --> 01:32:08,291 (KNOCKING ON DOOR) 1353 01:32:17,177 --> 01:32:18,576 Come in. 1354 01:32:20,447 --> 01:32:21,573 Do I disturb you? 1355 01:32:22,449 --> 01:32:25,316 Uh, no. Please come in, Lady Margaret. 1356 01:32:25,852 --> 01:32:29,913 I knocked very gently, so in case you were asleep, I shouldn't wake you. 1357 01:32:30,123 --> 01:32:32,250 MYRA: Won't you sit down? - I thought you'd be awake. 1358 01:32:32,425 --> 01:32:35,622 I said, "She's far too happy and excited to be asleep." 1359 01:32:35,795 --> 01:32:38,923 Two things keep one up, great happiness or great misery. 1360 01:32:39,099 --> 01:32:41,226 - Don't you think so? - Yes. 1361 01:32:41,401 --> 01:32:44,666 I couldn't go to sleep either without getting something off my chest... 1362 01:32:44,838 --> 01:32:47,534 as the Americans say. Are you sure you're not too tired? 1363 01:32:47,707 --> 01:32:49,106 No, no, of course not. 1364 01:32:49,275 --> 01:32:51,038 It's about our last meeting in London. 1365 01:32:51,211 --> 01:32:54,009 That has preyed upon my mind ever since. 1366 01:32:54,180 --> 01:32:57,274 Do you bear a grudge against me for that, Myra? 1367 01:32:57,450 --> 01:32:58,815 Oh, no, Lady Margaret. 1368 01:32:58,985 --> 01:33:01,146 I came with a prejudice... 1369 01:33:01,321 --> 01:33:04,381 and when I saw you, you seemed strange to me. 1370 01:33:04,724 --> 01:33:10,959 I thought you couldn't be, well, what I wanted Roy's wife to be. 1371 01:33:11,131 --> 01:33:14,006 I've no excuse, except a mother's excuse for 1372 01:33:14,031 --> 01:33:16,650 wanting an impossible ideal for her son. 1373 01:33:16,903 --> 01:33:18,427 Can you forgive me? 1374 01:33:18,605 --> 01:33:21,597 - But there's nothing to forgive. - When I got home the next day... 1375 01:33:21,774 --> 01:33:25,005 I found the telegram telling me the dreadful news about Roy. 1376 01:33:25,178 --> 01:33:27,185 And when I could think again, it suddenly 1377 01:33:27,210 --> 01:33:29,263 struck me that you had known all the time. 1378 01:33:29,415 --> 01:33:31,474 That you'd just seen his name in the paper... 1379 01:33:31,885 --> 01:33:34,820 and that you hardly knew what you were saying. 1380 01:33:35,054 --> 01:33:37,522 - Is that true? - Yes. 1381 01:33:38,691 --> 01:33:42,752 Oh, you poor child. If I'd only known. 1382 01:33:47,500 --> 01:33:51,630 I did my very best to find you, but you'd disappeared. 1383 01:33:51,804 --> 01:33:55,706 And now I want to make it up to you in the future. 1384 01:33:58,912 --> 01:34:01,972 I'm very happy about this marriage, Myra... 1385 01:34:02,148 --> 01:34:06,084 and I know we're going to be wonderful friends. 1386 01:34:06,486 --> 01:34:09,148 Forgive me for being sentimental. 1387 01:34:10,523 --> 01:34:13,219 Good night, my daughter. 1388 01:34:33,079 --> 01:34:34,137 Lady Margaret! 1389 01:34:38,618 --> 01:34:40,483 Lady Margaret. 1390 01:34:44,958 --> 01:34:47,483 - Lady Margaret. - Yes, Myra? 1391 01:34:47,660 --> 01:34:49,389 I must speak to you. 1392 01:34:49,562 --> 01:34:50,927 Why, of course, Myra. 1393 01:34:53,199 --> 01:34:55,064 I can't marry Roy. 1394 01:35:06,179 --> 01:35:09,205 Sit down quietly, dear, and tell me. 1395 01:35:09,382 --> 01:35:10,576 I must go away. 1396 01:35:10,750 --> 01:35:12,615 I should never have come here. 1397 01:35:12,785 --> 01:35:14,810 I knew it was impossible... 1398 01:35:14,988 --> 01:35:17,286 but I kept deceiving myself. 1399 01:35:18,057 --> 01:35:20,048 I've got to go away. 1400 01:35:20,593 --> 01:35:22,686 I must never see him again. 1401 01:35:23,396 --> 01:35:25,523 My dear, why don't you tell me what it is? 1402 01:35:25,698 --> 01:35:29,361 - I'm sure I can help you. - No one can help me. 1403 01:35:29,869 --> 01:35:33,965 But, my dear, what can it be that is so terrible? 1404 01:35:34,140 --> 01:35:35,767 Has there been someone else? 1405 01:35:39,912 --> 01:35:42,107 Oh, Lady Margaret. 1406 01:35:42,482 --> 01:35:43,813 You are naive. 1407 01:35:45,585 --> 01:35:47,485 - Myra. - Yes. 1408 01:35:47,654 --> 01:35:49,485 - Yes, yes. - Myra. 1409 01:35:49,656 --> 01:35:51,556 That thought which is now in your mind... 1410 01:35:51,724 --> 01:35:54,955 which you are telling yourself can't be true is true. 1411 01:35:55,128 --> 01:35:57,494 - Myra. - Yes. 1412 01:35:58,197 --> 01:35:59,687 Why didn't you tell him? 1413 01:36:01,734 --> 01:36:03,326 I didn't have the courage. 1414 01:36:03,503 --> 01:36:05,528 Oh, I can give you plenty of reasons. 1415 01:36:05,705 --> 01:36:07,832 I was hungry. I was poor. 1416 01:36:08,007 --> 01:36:10,066 I thought Roy was dead, but... 1417 01:36:10,243 --> 01:36:13,508 I could make you understand, but it wouldn't help me. 1418 01:36:13,680 --> 01:36:15,079 Oh. 1419 01:36:15,648 --> 01:36:18,116 I don't know what to say. 1420 01:36:20,086 --> 01:36:24,022 But it's my fault as much as yours for not having understood... 1421 01:36:24,190 --> 01:36:27,819 for not having taken care of you. - Oh, don't be nice to me. 1422 01:36:29,562 --> 01:36:30,620 If l... 1423 01:36:30,797 --> 01:36:33,095 If I leave early in the morning... 1424 01:36:33,266 --> 01:36:35,962 If I never see Roy again... 1425 01:36:36,269 --> 01:36:38,897 would you promise me he'll never know? 1426 01:36:39,839 --> 01:36:42,967 I couldn't bear to hurt him like that. 1427 01:36:43,609 --> 01:36:45,076 Myra. 1428 01:36:46,379 --> 01:36:49,109 Oh, let us wait until the morning. 1429 01:36:49,282 --> 01:36:50,715 Let us think this over. 1430 01:36:50,883 --> 01:36:52,748 Will you promise? 1431 01:36:55,555 --> 01:36:56,613 I promise. 1432 01:36:57,724 --> 01:36:59,487 Thank you. 1433 01:37:00,593 --> 01:37:02,652 You've been so good. 1434 01:37:03,129 --> 01:37:06,292 I wish I could have been all that you hoped. 1435 01:37:15,308 --> 01:37:17,299 (ROY HUMMING) 1436 01:37:26,519 --> 01:37:27,679 Myra. 1437 01:37:29,822 --> 01:37:31,585 Why, you little gadabout. 1438 01:37:31,758 --> 01:37:34,192 What are you doing prowling around at this hour? 1439 01:37:34,360 --> 01:37:35,725 - You been with Mother? - Yes. 1440 01:37:35,895 --> 01:37:37,328 Isn't she wonderful? 1441 01:37:37,497 --> 01:37:38,794 Yes, she is. 1442 01:37:38,965 --> 01:37:41,433 I knew I wouldn't sleep so I've been in the garden... 1443 01:37:41,601 --> 01:37:44,126 confiding my luck to the stars. - Were they pleased? 1444 01:37:44,303 --> 01:37:47,431 They seemed indifferent. They went on glittering, the little exhibitionists. 1445 01:37:47,607 --> 01:37:49,199 (LAUGHS) 1446 01:37:49,375 --> 01:37:50,842 Oh. 1447 01:37:51,544 --> 01:37:54,012 - Ever see this before? - I think so. 1448 01:37:55,948 --> 01:37:57,006 Here. 1449 01:37:57,183 --> 01:37:59,549 But I gave it to you. It's yours. 1450 01:37:59,719 --> 01:38:03,177 I think it'll be safer with you, just as I'll be. 1451 01:38:03,356 --> 01:38:06,951 I dropped it in the garden a moment ago. I was frantic until I found it again. 1452 01:38:07,126 --> 01:38:10,527 I think you'd better have it from now on because now that we're both... 1453 01:38:10,696 --> 01:38:14,723 as they say, one, it really doesn't matter which one of us keeps it, does it? 1454 01:38:15,001 --> 01:38:17,936 It's brought me luck. Now let it bring you luck. 1455 01:38:18,104 --> 01:38:20,436 I'll keep it for you, Roy. 1456 01:38:20,973 --> 01:38:23,373 - I'm tired, darling. - Yes, you look tired. 1457 01:38:23,543 --> 01:38:25,443 - Been a strenuous day for you. - Yes. 1458 01:38:26,312 --> 01:38:27,336 Good night, darling. 1459 01:38:28,714 --> 01:38:30,443 Goodbye, darling. 1460 01:38:30,616 --> 01:38:32,948 Ha, ha, why "goodbye" when it's only till morning? 1461 01:38:33,119 --> 01:38:36,247 Because every parting from you... 1462 01:38:36,422 --> 01:38:38,652 is like a little eternity. 1463 01:38:40,693 --> 01:38:42,854 That's the way I feel too. 1464 01:38:43,896 --> 01:38:47,662 - Goodbye. - Goodbye, little sentimentalist. 1465 01:38:54,407 --> 01:38:57,968 ROY: Tomorrow, all day to ourselves. 1466 01:38:58,144 --> 01:39:00,203 Yes, my love. 1467 01:40:08,114 --> 01:40:09,741 Wait for me. 1468 01:40:17,256 --> 01:40:18,518 Myra. 1469 01:40:18,691 --> 01:40:20,454 Myra, it's Roy. 1470 01:40:22,061 --> 01:40:24,393 - Myra. KITTY: What on earth's going...? 1471 01:40:24,564 --> 01:40:26,395 - Oh, it's you. - Hello, Kitty. 1472 01:40:26,566 --> 01:40:28,591 - Where's Myra? - She's not with you? 1473 01:40:28,768 --> 01:40:31,464 - What are you talking about? - She left Scotland last night. 1474 01:40:31,637 --> 01:40:34,037 - Without telling you? - She's not been here, then? 1475 01:40:34,206 --> 01:40:36,436 Not since she walked out with you the other day. 1476 01:40:36,609 --> 01:40:38,474 - Look here, can I come in? - Of course. 1477 01:40:40,346 --> 01:40:42,678 I was just having a bite to eat. 1478 01:40:42,848 --> 01:40:45,612 Sit down. What's happened? 1479 01:40:45,785 --> 01:40:48,015 She left a note that she couldn't marry me. 1480 01:40:48,187 --> 01:40:50,280 Was there any trouble with your family? 1481 01:40:50,456 --> 01:40:52,515 No, no, no, none. 1482 01:40:52,692 --> 01:40:54,819 It's incredible. I can't understand it at all. 1483 01:40:54,994 --> 01:40:57,519 Last night we were together. She told me she was happy. 1484 01:40:57,697 --> 01:40:59,961 - When did she leave? - The first train for London. 1485 01:41:00,132 --> 01:41:02,930 - She must have arrived hours ago. - Well, she's not been here. 1486 01:41:03,102 --> 01:41:04,933 Where is she? 1487 01:41:06,772 --> 01:41:09,969 Kitty, there's something I haven't understood. 1488 01:41:10,142 --> 01:41:13,634 I've felt it in the back of my mind since I came home. You know what it is. 1489 01:41:13,813 --> 01:41:15,212 Tell me. 1490 01:41:16,248 --> 01:41:17,772 Tell me. 1491 01:41:19,819 --> 01:41:21,980 I suppose you better face it, Roy. 1492 01:41:22,154 --> 01:41:25,555 I suppose she means for you never to see her again. 1493 01:41:25,725 --> 01:41:28,888 - Why not? - I don't know! Don't ask me. 1494 01:41:31,197 --> 01:41:34,530 What's in back of all this? If you don't tell me, I'll go to the police. 1495 01:41:34,700 --> 01:41:37,066 - Oh, no. Don't go to the police. - Why shouldn't I? 1496 01:41:38,771 --> 01:41:40,602 Roy, can you take it... 1497 01:41:40,773 --> 01:41:43,105 no matter what you find out about her? 1498 01:41:43,275 --> 01:41:46,210 - What are you hinting? - Answer me. Can you take it? 1499 01:41:46,512 --> 01:41:50,175 No matter what I find out, it won't make any difference. I've got to find her. 1500 01:41:51,717 --> 01:41:53,514 Well, come on, then. 1501 01:41:54,587 --> 01:41:56,452 We'll look for her. 1502 01:41:58,124 --> 01:41:59,785 - Hello, Kitty. - Have you seen Myra? 1503 01:41:59,959 --> 01:42:01,085 - No. - Are you sure? 1504 01:42:01,260 --> 01:42:04,787 See, I know every bit what comes in here, and Myra particularly. 1505 01:42:04,964 --> 01:42:07,524 And when I tells you she ain't, she ain't. 1506 01:42:07,700 --> 01:42:08,758 Oh, all right. Thanks. 1507 01:42:08,934 --> 01:42:11,903 Why don't you and your gentleman sit down here for the fight? 1508 01:42:12,071 --> 01:42:13,095 Seen Myra? 1509 01:42:13,272 --> 01:42:17,299 No, I ain't seen her for about four days. Where has she gone, the Riviera? 1510 01:42:17,476 --> 01:42:19,902 If you see her, tell her I'm looking for her. 1511 01:42:19,927 --> 01:42:21,561 All right, I will, dearie. 1512 01:42:23,115 --> 01:42:24,707 - Hey, Mack. - Hi, sister. 1513 01:42:24,884 --> 01:42:27,148 - Have you seen Myra? - It's early for Myra. 1514 01:42:27,319 --> 01:42:29,583 She don't usually come around till about midnight. 1515 01:42:29,755 --> 01:42:32,019 All right, thanks. 1516 01:42:41,000 --> 01:42:43,935 Roy, she don't seem to be anywhere. 1517 01:42:44,236 --> 01:42:46,466 There's only one place we haven't tried. 1518 01:42:46,639 --> 01:42:47,936 What place is that? 1519 01:42:48,107 --> 01:42:49,938 Waterloo Station. 1520 01:42:54,046 --> 01:42:56,014 Waterloo Station, driver. 1521 01:43:01,954 --> 01:43:03,319 Well? 1522 01:43:04,623 --> 01:43:05,920 Not anywhere? 1523 01:43:06,092 --> 01:43:08,322 No. Nobody's seen her. 1524 01:43:08,561 --> 01:43:10,290 - Oh, Roy, I'm scared. - Kitty. 1525 01:43:10,463 --> 01:43:13,193 I'm scared, I tell you. Where is she? 1526 01:43:13,733 --> 01:43:15,030 She... 1527 01:43:15,468 --> 01:43:17,993 She couldn't go through with it. 1528 01:43:18,637 --> 01:43:20,867 She was too honest. 1529 01:43:21,807 --> 01:43:24,002 She said it was a chance to live. 1530 01:43:25,778 --> 01:43:29,077 - A chance to live? - And that she'd never go back. 1531 01:43:30,649 --> 01:43:33,015 That she'd never go back to the... 1532 01:43:37,556 --> 01:43:40,457 You don't need to say it. I understand. 1533 01:43:43,662 --> 01:43:45,061 Then... 1534 01:43:45,231 --> 01:43:46,323 Then where is she? 1535 01:43:50,302 --> 01:43:51,894 She's lost, Kitty. 1536 01:43:52,071 --> 01:43:53,800 She's escaped us. 1537 01:43:55,374 --> 01:43:57,467 And I'll always look for her. 1538 01:43:58,644 --> 01:44:00,669 I'll never find her. 1539 01:44:22,735 --> 01:44:24,362 Is that you, Myra? 1540 01:44:24,937 --> 01:44:26,871 Hello. 1541 01:44:28,073 --> 01:44:30,303 Heard you was married. 1542 01:44:31,710 --> 01:44:33,769 - No. - That Kitty... 1543 01:44:33,946 --> 01:44:37,177 she told me. Said you'd got off with some toff. 1544 01:44:37,349 --> 01:44:39,180 I knew it was too good to be true. 1545 01:44:40,653 --> 01:44:42,211 Yes. 1546 01:44:43,289 --> 01:44:45,223 Oh, well, cheer up. 1547 01:44:45,391 --> 01:44:47,416 Things can't be worse. 1548 01:44:47,960 --> 01:44:49,689 Going down to the station? 1549 01:44:53,199 --> 01:44:54,689 Oh, well. 1550 01:44:55,634 --> 01:44:58,125 I'll be off on me lonesome, then. 1551 01:44:59,104 --> 01:45:00,731 Toodle-oo. 1552 01:46:17,449 --> 01:46:20,145 (SCREECHING) 1553 01:47:16,909 --> 01:47:18,740 MYRA: I loved you. 1554 01:47:18,911 --> 01:47:21,573 I've never loved anyone else. 1555 01:47:22,448 --> 01:47:24,382 I never shall. 1556 01:47:24,984 --> 01:47:27,111 That's the truth, Roy. 1557 01:47:28,020 --> 01:47:30,215 I never shall. 1558 01:48:34,853 --> 01:48:36,844 (ENGLISH SDH) 120096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.