All language subtitles for Vis a Vis 04x02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,920 --> 00:00:10,160 Tengo un mal presentimiento. 2 00:00:10,239 --> 00:00:12,520 Si en 15 minutos no he aparecido, písale fuerte. 3 00:00:12,600 --> 00:00:13,600 Cuídate, ¿vale? 4 00:00:13,840 --> 00:00:14,840 ¡Zulema! 5 00:00:14,920 --> 00:00:17,400 Si nos entregamos, perdemos, pero si peleamos, podemos ganar. 6 00:00:18,119 --> 00:00:19,560 Para, Zulema. ¡Para! ¡Para! 7 00:00:19,640 --> 00:00:21,320 Vas a tener que llevarme al hospital. 8 00:00:21,400 --> 00:00:23,680 Hay una cosa que no puedo darte: mi libertad 9 00:00:26,239 --> 00:00:28,560 Tengo 6 millones de euros escondidos. 10 00:00:28,640 --> 00:00:30,879 Si me ayudas escapar, hacemos un 50/50. 11 00:00:32,200 --> 00:00:36,000 Tú no tienes una hija porque eres un puto violador de mierda. 12 00:00:36,800 --> 00:00:38,320 Empezaría a utilizar esa inteligencia 13 00:00:38,400 --> 00:00:41,720 para empezar a tratar al padre de tu hija con respeto. 14 00:00:41,800 --> 00:00:43,239 Bienvenida a Cruz del Norte. 15 00:00:46,400 --> 00:00:47,600 Se te va a quitar el humor 16 00:00:47,680 --> 00:00:49,119 después de una semana en aislamiento. 17 00:00:49,200 --> 00:00:51,840 Si me nombraron director es porque no me tiembla la mano 18 00:00:51,920 --> 00:00:53,600 a la hora de impartir justicia. 19 00:00:53,680 --> 00:00:56,640 Mercedes Carrillo, sacá todas las drogas que tenés escondidas 20 00:00:56,720 --> 00:00:59,479 en la celda y pónelas en el pasillo de la galería. 21 00:01:04,360 --> 00:01:06,720 Recuerden lo que sucede con las camellas 22 00:01:06,800 --> 00:01:09,800 que se saltan las normas en Cruz del Norte. 23 00:01:09,160 --> 00:01:10,680 -¿Follamos? -¿Me estás vacilando? 24 00:01:11,000 --> 00:01:12,879 Estamos atravesando una zona de turbulencias. 25 00:01:21,400 --> 00:01:23,760 Maldito elfo del puto infierno. 26 00:04:58,959 --> 00:05:00,000 Tomá. 27 00:05:00,520 --> 00:05:01,520 Gracias. 28 00:05:01,800 --> 00:05:03,280 ¿Te duele todavía? 29 00:05:03,760 --> 00:05:05,160 Supongo que me lo merezco. 30 00:05:05,239 --> 00:05:06,479 Eh, un poco sí. 31 00:05:06,560 --> 00:05:08,640 No hiciste caso a las advertencias. 32 00:05:09,800 --> 00:05:12,400 Zulema Zahir casi me arranca la cabeza. 33 00:05:12,640 --> 00:05:14,280 Esa mujer es el diablo. 34 00:05:16,800 --> 00:05:17,600 Bajé la guardia y me engañó. 35 00:05:17,680 --> 00:05:19,600 Bueno, si te sirve de consuelo, 36 00:05:19,680 --> 00:05:21,680 esa mujer, en algún momento, nos engañó a todos. 37 00:05:21,760 --> 00:05:23,760 Ya, sí, pero yo fui lo suficientemente pelotudo 38 00:05:23,840 --> 00:05:27,239 para llevármela al baño y culearmelá. 39 00:05:27,479 --> 00:05:28,560 Eso no aparece en el informe policial... 40 00:05:28,640 --> 00:05:30,920 Cállate la boca, ¿qué informe policial? 41 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 Sentate ya y contame eso. 42 00:05:33,400 --> 00:05:34,479 ¡Sentate! 43 00:05:41,800 --> 00:05:43,920 -¿Cómo es qué? -¿Cómo que es qué, boludo? 44 00:05:44,000 --> 00:05:47,119 Que cómo es garracharse una mina como Zulema. 45 00:05:47,200 --> 00:05:48,200 ¿Eh? 46 00:05:48,720 --> 00:05:51,600 No sé, en un punto, me imagino que debe ser como... 47 00:05:52,360 --> 00:05:54,800 Como acariciar un reptil. 48 00:05:54,160 --> 00:05:55,680 Frío, 49 00:05:55,760 --> 00:05:56,800 húmedo... 50 00:05:59,560 --> 00:06:01,479 Es distinto. Qué se yo. 51 00:06:01,560 --> 00:06:02,560 Es como... 52 00:06:03,479 --> 00:06:05,560 Es como hacer el amor con el miedo. 53 00:06:05,959 --> 00:06:09,160 Me imagino que debe ser como tener una soga al cuello. 54 00:06:10,479 --> 00:06:13,479 Ir tirando, tirando y tirando... 55 00:06:14,840 --> 00:06:17,360 Con cada empujón, con cada embestida. 56 00:06:20,640 --> 00:06:21,640 Algo así. 57 00:06:21,720 --> 00:06:22,800 ¿Eh? 58 00:06:24,239 --> 00:06:27,840 ¿Vos sabes que un hombre hasta después de muerto puede eyacular? 59 00:06:29,439 --> 00:06:31,640 La muerte y sexo... 60 00:06:32,840 --> 00:06:34,160 van de la mano. 61 00:06:34,239 --> 00:06:35,239 La petit morte. 62 00:06:36,280 --> 00:06:38,160 Con Zulema, faltó poco. 63 00:06:39,000 --> 00:06:40,439 Casi, casi. 64 00:06:41,760 --> 00:06:43,560 Pero te digo una cosa: 65 00:06:44,479 --> 00:06:47,760 esta hija de puta no volverá a engañarme. 66 00:06:50,840 --> 00:06:51,840 Andate. 67 00:07:39,520 --> 00:07:41,360 A ver, pendejitas... 68 00:07:42,800 --> 00:07:43,720 Igual me vuelven a dar en mi madre, 69 00:07:43,800 --> 00:07:46,400 pero ahora sí me chingo, por lo menos, a una. 70 00:07:46,119 --> 00:07:47,840 ¿Quién va a ser la primera? 71 00:07:55,439 --> 00:07:57,959 Las gallinas son animales sensibles. 72 00:08:00,000 --> 00:08:01,560 Huelen mal, eso sí. 73 00:08:02,520 --> 00:08:04,680 Pero se estresan con las peleas. 74 00:08:05,200 --> 00:08:06,239 Se estresan. 75 00:08:11,959 --> 00:08:12,959 Goya... 76 00:08:15,119 --> 00:08:16,119 ¡Quieta! 77 00:08:18,640 --> 00:08:20,200 ¡Joder, colega! 78 00:08:22,000 --> 00:08:24,160 No te metas, esto no va contigo. 79 00:08:24,239 --> 00:08:25,680 ¿Que no va conmigo? 80 00:08:25,760 --> 00:08:27,920 Altagracia es de las mías y pensaba que tú también. 81 00:08:28,160 --> 00:08:29,360 ¿De las mías? 82 00:08:29,439 --> 00:08:30,760 De las tuyas. 83 00:08:31,320 --> 00:08:34,360 Mira, te piraste. Nos dejaste en la mierda. 84 00:08:35,560 --> 00:08:37,760 Ahora está Sandoval y todo va peor. 85 00:08:38,640 --> 00:08:40,400 No te quiere nadie. 86 00:08:41,800 --> 00:08:43,800 Tú has visto muchas películas de "Kung Fu Panda", ¿eh? 87 00:08:43,879 --> 00:08:45,000 Yo también. 88 00:08:46,280 --> 00:08:47,280 ¿Tú no? 89 00:08:47,360 --> 00:08:49,000 A mí me gusta más "Cantinflas". 90 00:08:51,640 --> 00:08:53,840 No la vas a poder proteger siempre. 91 00:08:57,200 --> 00:08:59,320 ¿Tú qué coño? ¡Anda! 92 00:09:05,280 --> 00:09:08,640 Te quieren matar las presas, te quieren matar los funcionarios... 93 00:09:08,720 --> 00:09:10,400 Eres la puta reina del mambo. 94 00:09:11,479 --> 00:09:14,760 Cuando salí de aislamiento, no me dieron ni papel ni jabón. 95 00:09:15,520 --> 00:09:17,119 ¿Tú sabes qué significa eso? 96 00:09:17,200 --> 00:09:19,400 Que mañana no te duchas. 97 00:09:20,479 --> 00:09:21,879 Hoy, me fugo. 98 00:11:34,520 --> 00:11:36,160 ...que coges la flor... 99 00:11:36,239 --> 00:11:37,800 ¡Ya, ya, ya, ya! 100 00:11:37,879 --> 00:11:40,800 Es el peor coro que he escuchado en mi vida. 101 00:11:40,160 --> 00:11:42,000 Es horrible. Que vais cada una a vuestro pedo... 102 00:11:42,800 --> 00:11:44,800 Tampoco es que seamos "Las Niñas Cantoras de Viena", mi hijito. 103 00:11:44,879 --> 00:11:47,400 Sole, tendríais que estar condenadas a cadena perpetua por entonar así. 104 00:11:47,479 --> 00:11:49,119 Ay, pero necesitamos más tiempo, caballero. 105 00:11:49,200 --> 00:11:50,479 -¿Verdad? -O un porrito. 106 00:11:50,560 --> 00:11:52,720 Que la Tere, cuando fuma, se te caen las bragas. 107 00:11:52,800 --> 00:11:54,520 -Se te ensucian. -Pues aquí Mary Whitney 108 00:11:54,600 --> 00:11:57,400 canta que te cagas. -Esta canción es una mierda... 109 00:11:57,119 --> 00:11:58,640 Me meto yo... 110 00:11:59,840 --> 00:12:02,239 ¡No, no, no! ¡Señoritas, ya por favor! 111 00:12:02,320 --> 00:12:03,600 El coro tiene unas normas. 112 00:12:04,800 --> 00:12:06,360 Aquí no hay peleas, ni pinchos, ni malos rollos. 113 00:12:06,439 --> 00:12:07,959 Ninguna voz vale más que la otra. 114 00:12:08,400 --> 00:12:09,520 En el coro no sobra nadie, ¿entendido? 115 00:12:09,600 --> 00:12:10,879 Y a quien no le guste, aire. 116 00:12:11,439 --> 00:12:12,560 Joe, me ha "imponío". 117 00:12:12,640 --> 00:12:13,760 ¡Ese Palacios! 118 00:12:13,840 --> 00:12:16,320 -Ahora... -Bien dicho. 119 00:12:16,400 --> 00:12:19,360 Eh, venga chicas, desde arriba. 120 00:12:19,439 --> 00:12:22,920 Hace cuatro meses, en esta cárcel, había asesinatos, 121 00:12:23,000 --> 00:12:25,400 gallinas bomba, fugas... 122 00:12:25,479 --> 00:12:27,520 Hoy, un coro. 123 00:12:29,119 --> 00:12:30,560 Le felicito, director. 124 00:12:31,479 --> 00:12:33,760 No hay secretos, señora Cruz. 125 00:12:34,280 --> 00:12:36,959 Hay que marcarles los límites, solamente eso. 126 00:12:38,280 --> 00:12:41,360 Es importante que las internas estén contentas. 127 00:12:43,560 --> 00:12:45,200 Creo que no me ha entendido. 128 00:12:45,280 --> 00:12:48,360 No quiero presas contentas, quiero presas encerradas. 129 00:12:49,760 --> 00:12:53,400 Los mercados cambian: ahora, el negocio son las criptomonedas; 130 00:12:54,800 --> 00:12:57,879 ayer, los ladrillos; mañana, las renovables, 131 00:12:57,959 --> 00:12:59,280 pero... 132 00:13:00,320 --> 00:13:02,800 el único negocio que ha funcionado siempre... 133 00:13:04,200 --> 00:13:07,119 es el negocio del miedo, Sandoval. 134 00:13:08,720 --> 00:13:10,200 El miedo mueve dinero. 135 00:13:10,280 --> 00:13:12,479 La gente paga por sentirse segura en sus casas. 136 00:13:12,560 --> 00:13:14,680 La gente paga por saber que tiene 137 00:13:14,760 --> 00:13:18,200 una verja electrificada entre ellos y las malas. 138 00:13:20,239 --> 00:13:23,959 Estoy a punto de empezar a construir una nueva cárcel 139 00:13:24,400 --> 00:13:25,200 para hombres. 140 00:13:26,000 --> 00:13:28,239 ¿Sí? Pensé que las contratas con el Ministerio del Interior 141 00:13:28,320 --> 00:13:30,160 estaban congeladas. -Casi. 142 00:13:30,239 --> 00:13:33,560 Por eso no quiero que mi apellido vuelva a abrir un telediario. 143 00:13:33,640 --> 00:13:34,760 Ni fugas, 144 00:13:35,720 --> 00:13:38,160 ni muertes, ni escándalos, ¿no? 145 00:13:39,000 --> 00:13:40,479 Y si sucede... 146 00:13:41,400 --> 00:13:42,680 que no salga de aquí dentro. 147 00:13:44,280 --> 00:13:46,200 -Compartimos vida y celda. -Y amor. 148 00:13:46,280 --> 00:13:47,280 Y amor. 149 00:13:47,360 --> 00:13:49,439 ¿Yo qué cambiaría de la cárcel...? 150 00:13:49,520 --> 00:13:51,920 Yo hiciera un hueco aquí, en el medio del patio, 151 00:13:52,000 --> 00:13:55,800 que echaran tierra y pusieran un césped verdecito, 152 00:13:55,160 --> 00:13:57,320 fresquita. Con su regadío. Así... 153 00:13:58,119 --> 00:13:59,160 Y se mojara. 154 00:13:59,239 --> 00:14:02,720 El barro. El barro, el meter luego las manos en el barro, ¿no? 155 00:14:02,800 --> 00:14:04,600 -Sí. -Mojadito... 156 00:14:04,680 --> 00:14:08,439 A mí se me ha olvidado lo que es la sensación esa de caminar descalza, 157 00:14:08,520 --> 00:14:11,800 por arriba de la hierba. -Yo hay veces, en las duchas, 158 00:14:11,879 --> 00:14:13,400 como "descalcica", 159 00:14:13,479 --> 00:14:16,800 como que cierro los ojos e intento recordar eso. 160 00:14:16,160 --> 00:14:18,160 Qué va, yo no tengo imaginación ya pa eso. 161 00:14:18,239 --> 00:14:20,479 Todo es prefabricado, todo es plástico, hierro... 162 00:14:20,560 --> 00:14:22,640 -Todo es duro. -A ver, vamos a ver. 163 00:14:22,720 --> 00:14:25,000 Yo tampoco digo que pongan aquí una "piscinica", 164 00:14:25,800 --> 00:14:28,640 pero un poquito más de sombra. Que la sombra es gratis. 165 00:14:28,720 --> 00:14:31,320 Que nos regateen también la sombra... 166 00:14:31,640 --> 00:14:34,119 -Es que eso no es humano. -Es verdad. 167 00:14:50,360 --> 00:14:52,520 Pero que niña más guapa tenemos, ¿no? 168 00:14:54,680 --> 00:14:55,840 Vente, vente. 169 00:14:55,920 --> 00:14:56,920 ¡Corre! 170 00:15:13,119 --> 00:15:15,959 Estoy por pedirle a Sole que me enseñe a rezar. 171 00:15:17,400 --> 00:15:19,000 ¿Cuánto rato te dejan verla? 172 00:15:19,800 --> 00:15:20,920 Na más que una hora al día. 173 00:15:27,400 --> 00:15:29,119 ¿Tú y yo qué somos ahora? 174 00:15:35,439 --> 00:15:36,600 No lo sé. 175 00:15:40,119 --> 00:15:43,520 Lo que sí sé es que no nos merecemos tener una relación por pena. 176 00:15:45,160 --> 00:15:48,239 ¿Y de qué otra manera se puede estar con alguien en la cárcel? 177 00:15:51,239 --> 00:15:53,479 Lo que tenemos ahora, sea lo que sea, 178 00:15:53,560 --> 00:15:56,800 Saray, es lo mejor que podemos tener. 179 00:16:00,760 --> 00:16:02,119 Cuando salga la niña de la incubadora 180 00:16:02,200 --> 00:16:03,640 te van a llevar al módulo de madres, ¿no? 181 00:16:03,720 --> 00:16:05,320 No sé cuándo va a salir... 182 00:16:05,400 --> 00:16:06,560 Va a salir. 183 00:16:08,000 --> 00:16:09,720 Pues claro que va a salir. 184 00:16:10,000 --> 00:16:11,840 Va a salir porque tiene sangre gitana. 185 00:16:11,920 --> 00:16:14,479 Porque es una superviviente como yo. 186 00:16:15,400 --> 00:16:16,720 Pero cuando salga, 187 00:16:17,160 --> 00:16:19,439 lo va a hacer con una bolsita pa hacer pis, 188 00:16:20,280 --> 00:16:21,959 y tres pastillas al día, 189 00:16:22,320 --> 00:16:24,400 y una enfermera a diario 190 00:16:24,479 --> 00:16:26,760 que no sé cómo coño voy a pagar. 191 00:16:29,640 --> 00:16:30,680 Pero, bueno, 192 00:16:32,800 --> 00:16:34,280 si hace falta, me meto a puta. 193 00:16:41,119 --> 00:16:42,119 ¿Sí? 194 00:16:48,320 --> 00:16:50,760 Zulema, Zulema, Zulemita... 195 00:16:52,520 --> 00:16:55,239 Qué pocas ocasiones hemos tenido, realmente, 196 00:16:55,320 --> 00:16:57,640 de estar los dos, así, como ahora, 197 00:16:58,119 --> 00:16:59,119 cara a cara. 198 00:16:59,200 --> 00:17:01,439 Nunca te había visto la cabeza por detrás. 199 00:17:01,760 --> 00:17:03,760 ¿Te la afeitas todos los días? 200 00:17:03,840 --> 00:17:05,640 Tienes una calva perfecta. 201 00:17:07,400 --> 00:17:08,400 Pasa, 202 00:17:09,479 --> 00:17:10,840 ponete cómoda. 203 00:17:23,800 --> 00:17:25,800 ¿Sabes qué creo? 204 00:17:25,879 --> 00:17:28,920 Que todo este tiempo nos hemos evitado porque... 205 00:17:29,520 --> 00:17:31,119 nos tenemos mucho respeto. 206 00:17:34,760 --> 00:17:35,920 Respeto, no. 207 00:17:36,600 --> 00:17:37,640 Miedo. 208 00:17:38,680 --> 00:17:39,680 Miedo. 209 00:17:40,959 --> 00:17:42,360 Nos tenemos miedo. 210 00:17:44,479 --> 00:17:45,959 Por eso te respeto. 211 00:17:47,720 --> 00:17:49,000 Claro que sí. 212 00:17:50,000 --> 00:17:52,800 Los dos ejemplares dominantes no pueden enfrentarse 213 00:17:52,879 --> 00:17:55,720 porque si esto sucediera, solo pasarían dos cosas: 214 00:17:56,520 --> 00:17:57,720 o se alían... 215 00:17:58,600 --> 00:17:59,640 o se destrozan. 216 00:18:02,720 --> 00:18:05,160 Que tú y yo nos aliemos no es una opción. 217 00:18:05,879 --> 00:18:07,760 Tu eres el jefe de este agujero 218 00:18:07,840 --> 00:18:10,239 y yo la puta loca que quiere pirarse. 219 00:18:10,320 --> 00:18:12,800 Así que, más bien, la segunda opción. 220 00:18:12,160 --> 00:18:14,840 De todas maneras, sabes que si me buscás, 221 00:18:15,479 --> 00:18:17,720 te entierro dos metros bajo tierra. 222 00:18:19,879 --> 00:18:21,200 Aunque... 223 00:18:21,400 --> 00:18:24,400 Aunque con un poco de suerte, 224 00:18:25,400 --> 00:18:26,560 quizá haya alguna otra persona 225 00:18:26,640 --> 00:18:28,879 que se encargue de hacer ese trabajo por mí. 226 00:18:31,000 --> 00:18:32,200 ¿La viste a Saray? 227 00:18:33,400 --> 00:18:36,879 Ella sí que se moriría por tener un vis a vis contigo. 228 00:18:37,439 --> 00:18:39,160 Está encantada 229 00:18:39,239 --> 00:18:41,879 porque está con muchas ganas de bautizar a Estrellita. 230 00:18:42,840 --> 00:18:46,239 No sé si no te pediría a vos que fueras la madrina, ¿eh? 231 00:18:47,439 --> 00:18:49,959 Uf, lo que dije... 232 00:18:51,640 --> 00:18:53,600 ¿Ves que no es tan perfecta mi cabecita? 233 00:18:54,959 --> 00:18:58,000 Claro, cómo te va a pedir eso, si en realidad, 234 00:18:58,800 --> 00:18:59,320 intentaste matar a las dos. 235 00:19:00,320 --> 00:19:02,840 Zulema, Zulema... 236 00:19:04,479 --> 00:19:06,879 Qué frágil que es la amistad, ¿no te parece? 237 00:19:22,800 --> 00:19:24,360 ¿Cómo nos fugamos? 238 00:19:26,920 --> 00:19:29,320 Las cosas, sin planear, no salen bien. 239 00:19:29,959 --> 00:19:31,680 Y planeadas, tampoco. 240 00:19:36,160 --> 00:19:39,160 ¿Sabes cuánto tiempo fui funcionaria en esta cárcel? 241 00:19:40,760 --> 00:19:42,560 Siete pinches años... 242 00:19:43,320 --> 00:19:44,640 Me conozco todo. 243 00:19:45,280 --> 00:19:47,560 Cada pasillo, cada cámara, 244 00:19:47,640 --> 00:19:50,239 los protocolos de acción en caso de incendio, de motín, 245 00:19:50,320 --> 00:19:52,320 de peleas, de fuga... 246 00:19:56,879 --> 00:20:00,720 Y también sé que las cabezas de los tornillos de las camas 247 00:20:00,800 --> 00:20:02,640 encajan perfectamente con las tuercas 248 00:20:02,720 --> 00:20:04,160 de las ventanas de los vestidores. 249 00:20:04,239 --> 00:20:05,239 ¡Coño! 250 00:20:05,320 --> 00:20:08,640 Y, de ahí, es muy fácil saltar a alguno de los corredores exteriores 251 00:20:08,720 --> 00:20:09,720 y escapar. 252 00:20:10,320 --> 00:20:12,439 La fuga perfecta, cabrona. 253 00:20:21,320 --> 00:20:22,320 ¡Sí, coño! 254 00:20:22,920 --> 00:20:23,920 Pero... 255 00:20:28,600 --> 00:20:31,840 solo funciona una vez y para una sola persona. 256 00:20:31,920 --> 00:20:33,400 Y tú no vienes. 257 00:20:38,200 --> 00:20:41,400 Necesito que me ayudes a escapar y luego yo vengo a por ti. 258 00:20:46,959 --> 00:20:48,400 Puta zorra, tío. 259 00:20:51,119 --> 00:20:52,239 Puta zorra. 260 00:21:18,760 --> 00:21:20,800 Joder, mami. 261 00:21:20,160 --> 00:21:22,200 Es que esta tía es capaz de coger las papelinas... 262 00:21:22,280 --> 00:21:24,879 Lleva más de una hora mirando la mierda esa. 263 00:21:27,720 --> 00:21:29,280 -¿Las va a coger? -Me cago en la puta. 264 00:21:29,360 --> 00:21:31,400 Hostias, las va a coger. 265 00:21:41,800 --> 00:21:42,479 ¿Qué estás haciendo? 266 00:21:43,520 --> 00:21:45,479 -Nada. -Tú sabes que a Mercedes 267 00:21:45,560 --> 00:21:47,200 se la comieron los perros por esta mierda, ¿no? 268 00:21:48,479 --> 00:21:51,239 Si no me vais a ayudar, por favor, despejad el camino. 269 00:21:56,600 --> 00:21:57,680 Venga, "chao". 270 00:22:02,920 --> 00:22:04,400 Chulas. 271 00:22:04,520 --> 00:22:05,560 ¿Qué? 272 00:22:06,640 --> 00:22:08,320 Que se os ha caído esto. 273 00:22:14,560 --> 00:22:16,000 Sois más guapas... 274 00:22:39,479 --> 00:22:40,520 Palacios, 275 00:22:41,479 --> 00:22:44,200 ¿te montaste un coro? -Sí. Va a estar muy bien. 276 00:22:44,280 --> 00:22:47,280 Oye, ¿por qué no te apuntas? Que necesitamos voces. 277 00:22:47,360 --> 00:22:48,479 Lo voy a pensar. 278 00:22:48,560 --> 00:22:49,560 Vale. 279 00:22:54,680 --> 00:22:56,160 Qué torpe andas hoy, Altagracia. 280 00:22:59,280 --> 00:23:00,680 A dieta, ¿no? 281 00:23:24,800 --> 00:23:25,640 Uno, dos... 282 00:23:25,720 --> 00:23:27,119 Toda la naranjita. 283 00:23:27,439 --> 00:23:28,439 ...tres. 284 00:23:29,800 --> 00:23:30,119 "Mu" fina. 285 00:23:32,160 --> 00:23:33,320 Dame una manzana. 286 00:23:33,400 --> 00:23:34,800 Se va a caer. 287 00:23:41,560 --> 00:23:43,439 Gitana, tranquila, 288 00:23:44,560 --> 00:23:45,920 no merece la pena. 289 00:24:07,280 --> 00:24:09,400 Y así es como se acaba una amistad: 290 00:24:09,119 --> 00:24:11,119 con una bandeja que huele a tortilla. 291 00:24:11,200 --> 00:24:12,239 Vaya mierda... 292 00:24:13,479 --> 00:24:16,439 Me encontraron con un cinturón de seguridad 293 00:24:16,520 --> 00:24:18,800 enrollado en el cuello. 294 00:24:18,680 --> 00:24:20,119 Pelea en el comedor. Mandad refuerzos. 295 00:24:20,200 --> 00:24:21,239 Ven aquí. 296 00:24:21,320 --> 00:24:22,560 Y a mi hija 297 00:24:22,640 --> 00:24:25,680 me la sacaron como a un conejo de un sombrero: 298 00:24:26,160 --> 00:24:28,680 blanca y medio muerta. 299 00:24:31,720 --> 00:24:33,800 ¡Muérete! 300 00:24:34,720 --> 00:24:35,840 Hija de... 301 00:24:38,479 --> 00:24:40,400 ¡Apestada, hija de puta! 302 00:24:41,119 --> 00:24:44,119 Hice lo que tenía que hacer, 303 00:24:44,760 --> 00:24:45,879 puta. 304 00:24:49,400 --> 00:24:50,360 Ah, joder. 305 00:24:54,600 --> 00:24:55,640 Y una cosa: 306 00:24:55,720 --> 00:24:57,959 me alegro de que estéis vivas. Puta. 307 00:25:05,920 --> 00:25:07,479 ¿Qué miráis? 308 00:25:14,800 --> 00:25:15,920 Ya está. 309 00:25:16,400 --> 00:25:17,720 Ya está. 310 00:25:17,800 --> 00:25:20,520 Ya. Que yo tampoco me voy a poder poner biquini 311 00:25:20,600 --> 00:25:22,640 después de los dos putos tiros que me has metido. 312 00:25:22,720 --> 00:25:24,560 ¡Una puta mierda! 313 00:25:28,160 --> 00:25:30,920 Deja que se cansen, sino la primera hostia te la comes tú. 314 00:25:31,600 --> 00:25:33,200 Pareces nuevo, Palacios. 315 00:25:34,840 --> 00:25:36,360 Hija de puta... 316 00:25:36,439 --> 00:25:38,119 ¡Se acabó! ¡Saray! 317 00:25:39,520 --> 00:25:41,520 ¡Las tres salimos vivas de ese coche, 318 00:25:41,600 --> 00:25:43,760 pero algo murió ese día! 319 00:25:44,280 --> 00:25:46,720 La muerte se paga con la muerte. 320 00:25:46,800 --> 00:25:48,400 Y tú me las vas a pagar. 321 00:25:48,479 --> 00:25:50,280 ¡Me las vas a pagar! 322 00:25:57,360 --> 00:25:59,360 ¿Para qué me llamaste con tanta urgencia? 323 00:25:59,439 --> 00:26:01,800 -¿Tanta desesperación? -Disculpe, señor. 324 00:26:01,160 --> 00:26:03,320 La droga de la galería, que ha desaparecido. 325 00:26:23,320 --> 00:26:25,720 ¿Y desde cuándo desapareció? 326 00:26:25,800 --> 00:26:26,920 No lo sé. 327 00:26:27,000 --> 00:26:28,680 Yo tenía ronda en el patio. 328 00:26:43,840 --> 00:26:47,239 Rebobina la cámara central de la galería, por favor. 329 00:26:47,320 --> 00:26:50,959 Estoy deseoso de conocer a la abejita emprendedora. 330 00:26:51,680 --> 00:26:54,840 Me encantan las mujeres con iniciativa, Millán. 331 00:26:54,920 --> 00:26:56,400 ¿Qué es eso? 332 00:26:56,439 --> 00:26:58,479 Alguien ha tapado la cámara con algo. 333 00:27:04,640 --> 00:27:07,000 ¿Estaba usted, caballero, hoy en la guardia? 334 00:27:07,800 --> 00:27:08,119 Sí. 335 00:27:12,800 --> 00:27:13,800 Bien. 336 00:27:14,800 --> 00:27:16,520 Pase por el vestuario, 337 00:27:16,600 --> 00:27:19,400 agarre sus cositas y desparece. 338 00:27:22,439 --> 00:27:23,840 Gracias, Millán. 339 00:27:37,760 --> 00:27:40,360 ¿Tú por qué has cogido la droga del suelo? 340 00:27:42,200 --> 00:27:44,119 Pues haberla cogido tú, no te jode. 341 00:27:45,479 --> 00:27:46,520 Dame las papelas. 342 00:27:50,000 --> 00:27:51,119 No me da la gana. 343 00:27:52,840 --> 00:27:55,800 Que me des las papelas, coño. 344 00:27:58,160 --> 00:28:00,720 Vamos a hacer un trato. ¿Quieres ser mi socia? 345 00:28:02,400 --> 00:28:04,640 -¿Socias tú y yo? -Sí, socias. 346 00:28:06,560 --> 00:28:08,160 -Al 50 %. -No. 347 00:28:11,239 --> 00:28:12,239 A ver, 348 00:28:12,760 --> 00:28:15,640 el total de la mercancía lo tengo yo y eso es el 70 %. 349 00:28:15,720 --> 00:28:17,959 El 30 % restante, lo dividimos entre las dos; 350 00:28:18,400 --> 00:28:19,959 como tú vas a poner el músculo, te llevas un plus. 351 00:28:20,400 --> 00:28:21,720 Pero como yo me la juego con los perros 352 00:28:21,800 --> 00:28:24,800 y tengo que buscar a la clientela, en tu plus vamos a medias. 353 00:28:24,160 --> 00:28:26,479 Quítale el 5 % de pérdidas, el 10 % para la Sole, 354 00:28:26,560 --> 00:28:28,760 que va a llevar las cuentas; algún soborno que otro... 355 00:28:28,840 --> 00:28:32,400 el 25 % que sobre, pa ti. ¿Socias? 356 00:28:35,400 --> 00:28:36,479 ¿No me estarás haciendo el lío? 357 00:28:37,800 --> 00:28:39,119 No dormiría tranquila. 358 00:28:40,520 --> 00:28:41,520 ¿Trato? 359 00:28:42,320 --> 00:28:44,479 -Socias. -Venga, ahí. 360 00:28:44,560 --> 00:28:47,119 ¿Qué cambiaría de la cárcel si pudiera...? 361 00:28:48,280 --> 00:28:50,400 Lo peor es... 362 00:28:50,840 --> 00:28:53,360 que... mucho pensar. 363 00:28:53,439 --> 00:28:55,320 Pensar mucho... 364 00:28:55,920 --> 00:28:56,920 No. 365 00:28:57,000 --> 00:28:58,200 Un psicólogo. 366 00:28:58,280 --> 00:29:01,800 Cari, un psicólogo en condiciones con el que poder hablar. 367 00:29:01,160 --> 00:29:03,200 Que nos entienda, que nos dé consejos, que nos ayude. 368 00:29:03,280 --> 00:29:05,879 Que sea guapo, de unos 40 años, así, que venga con traje, 369 00:29:05,959 --> 00:29:07,400 que venga bien. 370 00:29:07,119 --> 00:29:09,119 La Zulema piensa mucho. 371 00:29:09,520 --> 00:29:10,720 Yo no. 372 00:29:10,800 --> 00:29:12,239 Yo soy de acción. 373 00:29:12,320 --> 00:29:15,479 El mundo de la cabeza es una cosa muy complicada. 374 00:29:15,560 --> 00:29:17,879 Aquí la gente está como una puta cabra. 375 00:29:17,959 --> 00:29:20,400 Tú ponte a convivir con gente que no está bien de la cabeza. 376 00:29:20,119 --> 00:29:21,360 Ponte a convivir con ellos. 377 00:29:21,439 --> 00:29:25,400 Cuando lleves dos semanas en una celda, así, con la misma ropa, 378 00:29:25,119 --> 00:29:27,400 con la misma comida y todo, 379 00:29:27,119 --> 00:29:29,600 acabas, realmente, subiéndote por las paredes; como una puta cabra. 380 00:29:51,760 --> 00:29:52,760 Gracias. 381 00:29:56,280 --> 00:29:57,959 No te dan tregua, ¿eh? 382 00:29:59,879 --> 00:30:01,560 Encerrarte, 383 00:30:02,119 --> 00:30:03,800 matarte de hambre... 384 00:30:13,800 --> 00:30:15,439 Me ha dicho una gallinita... 385 00:30:16,400 --> 00:30:19,200 que sigues siendo compinche de Zulema. 386 00:30:24,800 --> 00:30:25,239 No lo entiendo. 387 00:30:28,200 --> 00:30:29,879 Intentó matarme. 388 00:30:32,160 --> 00:30:33,160 A mí. 389 00:30:42,200 --> 00:30:44,400 No te lo tomes a mal, 390 00:30:44,600 --> 00:30:46,520 pero yo habría hecho lo mismo. 391 00:30:51,119 --> 00:30:53,200 ¿Qué es lo que tú más quieres? 392 00:30:53,680 --> 00:30:54,879 A tu hija, ¿no? 393 00:30:55,920 --> 00:30:57,600 ¿Matarías por tu hija? 394 00:31:02,520 --> 00:31:04,640 Yo, ahora, mataría por dinero. 395 00:31:06,600 --> 00:31:08,920 ¿Y Zulema qué es lo que más quiere? 396 00:31:10,600 --> 00:31:11,959 Su libertad. 397 00:31:13,920 --> 00:31:15,239 Está jodido, 398 00:31:16,360 --> 00:31:19,360 pero si lo piensas fríamente, tiene lógica. 399 00:31:47,879 --> 00:31:49,800 ¿De qué lado estás? 400 00:31:51,439 --> 00:31:53,600 ¿Vas de amiguito de Altagracia ahora? 401 00:31:53,680 --> 00:31:55,000 "Apúntate al coro". 402 00:31:56,720 --> 00:31:58,520 Esa zorra asesinó a uno de los nuestros. 403 00:31:58,600 --> 00:32:01,800 Desde que llegó, solo ha estado un día fuera de aislamiento, 404 00:32:01,160 --> 00:32:02,479 no le dais de comer, tiene todos los turnos... 405 00:32:02,560 --> 00:32:04,920 ¡Esa hija de puta mató a Frutos! 406 00:32:05,000 --> 00:32:07,239 Le pasó por encima con el furgón de traslado 407 00:32:07,320 --> 00:32:08,840 y lo dejó tirado en la carretera como a un perro. 408 00:32:09,200 --> 00:32:11,840 Y por eso la cogieron, pero está encerrada aquí dentro. 409 00:32:14,760 --> 00:32:16,360 Tú no fuiste a su funeral. 410 00:32:18,119 --> 00:32:19,439 No le diste la mano a sus hijos... 411 00:32:21,400 --> 00:32:23,200 ni viste el cadáver maquillado para que no se notase 412 00:32:23,280 --> 00:32:25,000 la rueda que le pasó por encima de la cabeza. 413 00:32:25,800 --> 00:32:26,439 Mira, me toca ronda. 414 00:32:28,840 --> 00:32:30,400 Acabas de llegar. 415 00:32:31,560 --> 00:32:33,959 Si te pones de su lado, nos vas a tener a todos enfrente. 416 00:32:35,200 --> 00:32:36,200 No lo olvides. 417 00:32:43,920 --> 00:32:46,320 Bueno, voy a ir al grano, Goya. 418 00:32:46,760 --> 00:32:49,320 -A mí Altagracia no me gusta. -A mí tampoco. 419 00:32:49,400 --> 00:32:51,439 -Así me la cargo. -Ya. 420 00:32:51,520 --> 00:32:54,280 Pero me gusta muchísimo menos que vayas por ahí 421 00:32:54,360 --> 00:32:56,879 repartiendo hostias a diestra y siniestra. 422 00:32:56,959 --> 00:32:59,800 Esta situación no puede seguir así. 423 00:32:59,160 --> 00:33:01,640 Y eres más bruta que un arado, ¿vale? 424 00:33:01,720 --> 00:33:04,160 Además, si sigues así, te vas a quedar sola. 425 00:33:04,239 --> 00:33:05,520 Me da igual. 426 00:33:05,600 --> 00:33:06,680 Sin socias. 427 00:33:07,280 --> 00:33:08,959 Y mola ser socias, ¿o no mola? 428 00:33:09,760 --> 00:33:11,439 Y sin compañera de celda. 429 00:33:11,520 --> 00:33:13,360 He pedido el traslado de celda, Goya. 430 00:33:13,439 --> 00:33:15,720 Es que no lo aguanto más. Me das miedo, tía. 431 00:33:15,800 --> 00:33:18,520 O sea, un día se te cruza el cable y al día siguiente, también. 432 00:33:18,600 --> 00:33:21,760 A ver, tronca, que lo de ir de malota por la vida, no se lleva. 433 00:33:21,840 --> 00:33:22,959 No se lleva ya. 434 00:33:23,400 --> 00:33:26,239 Mira, podéis hacer lo que os salga del coño, a mí me da igual. 435 00:33:26,760 --> 00:33:27,760 A ver, Goya, 436 00:33:27,840 --> 00:33:30,879 pero ¿a ti qué te pasa, por qué vas a la gresca todo el día? 437 00:33:32,160 --> 00:33:34,400 -Pues, no sé. -Mi vida, pero ven acá. 438 00:33:34,479 --> 00:33:36,119 ¿Qué te enseñó tu mamá en casa? 439 00:33:36,200 --> 00:33:37,439 ¿En casa? 440 00:33:37,520 --> 00:33:38,560 Na. 441 00:33:38,640 --> 00:33:40,520 A mí me daban a hostias como panes. 442 00:33:40,600 --> 00:33:42,479 ¿Quién te daba hostias como panes? 443 00:33:42,560 --> 00:33:43,840 Pues mi madre. 444 00:33:43,920 --> 00:33:46,239 -¿Por qué? -Por comer. 445 00:33:47,560 --> 00:33:51,239 Me decía que estaba gorda, que era una bola de sebo. 446 00:33:51,320 --> 00:33:53,800 Cuando comía, zasca, en toda la boca. 447 00:33:54,239 --> 00:33:55,560 ¿Y tú qué hacías? 448 00:33:57,119 --> 00:33:59,439 Pues yo comía más. 449 00:34:00,479 --> 00:34:02,920 Iba a la nevera y me la comía entera. 450 00:34:04,119 --> 00:34:05,239 Hasta reventar. 451 00:34:06,200 --> 00:34:07,520 Después, me llevaban al hospital 452 00:34:07,600 --> 00:34:10,680 y me hacían un lavado de estómago de esos. 453 00:34:10,760 --> 00:34:12,720 Y al día siguiente, otra vez, 454 00:34:12,800 --> 00:34:14,879 yo comía y ella, zasca, 455 00:34:14,959 --> 00:34:16,400 en toda la cara. 456 00:34:19,280 --> 00:34:22,400 Goya, ¿tú has podido hablar de esto con tu madre? 457 00:34:22,119 --> 00:34:24,840 -Ahora ya de mayor. -Mi madre está muerta. 458 00:34:26,800 --> 00:34:29,560 ¿Y si estuviera viva ella, ahora, 459 00:34:30,119 --> 00:34:31,560 qué le dirías, Goya? 460 00:34:42,439 --> 00:34:43,760 "Pos"... 461 00:34:48,520 --> 00:34:50,520 le diría que no me pegue. 462 00:34:53,320 --> 00:34:56,680 Que no soy una bola de sebo. 463 00:35:04,800 --> 00:35:05,320 Y que me abrace. 464 00:35:26,479 --> 00:35:28,160 Cariño, eh... 465 00:35:35,520 --> 00:35:37,760 Los lunes, miércoles y viernes, 466 00:35:37,840 --> 00:35:41,479 después del desayuno, de ducharnos y todo eso, ya después que... 467 00:35:41,560 --> 00:35:45,320 Pues yo voy celda por celda recogiendo la ropa blanca, 468 00:35:45,400 --> 00:35:48,800 ropa de cama, toallas, todo eso. No la ropa de uniforme ni... 469 00:35:48,879 --> 00:35:51,640 La voy recogiendo, me voy a la lavandería, la pongo a lavar, 470 00:35:51,720 --> 00:35:54,000 la pongo, bueno, a secar. Ahí me paso todo el día. 471 00:35:54,800 --> 00:35:56,920 Entonces, después por la tarde... 472 00:35:57,360 --> 00:35:59,000 voy a... 473 00:35:59,800 --> 00:36:00,600 Vamos a... 474 00:36:07,400 --> 00:36:09,720 A esto de... Es que no me acuerdo. 475 00:36:11,800 --> 00:36:12,800 Perdón. 476 00:36:12,879 --> 00:36:13,959 Sigue, sigue. 477 00:36:16,119 --> 00:36:17,360 Voy a... 478 00:36:20,560 --> 00:36:23,360 Es que se me olvida. Se me olvidó. 479 00:36:23,439 --> 00:36:25,479 No sé de qué te estaba hablando. 480 00:36:43,560 --> 00:36:44,560 Hierro. 481 00:36:46,640 --> 00:36:48,400 Quiero solicitar un vis a vis íntimo. 482 00:36:49,840 --> 00:36:51,439 No sabía que tenías novio. 483 00:36:51,520 --> 00:36:53,800 No tengo. Es solo sexo. 484 00:36:54,239 --> 00:36:55,239 Vale. 485 00:36:56,400 --> 00:36:58,560 Tienes que escribir una solicitud y hablar con Millán. 486 00:37:02,160 --> 00:37:03,160 No. 487 00:37:03,600 --> 00:37:05,360 El vis a vis lo quiero tener contigo. 488 00:37:07,439 --> 00:37:08,479 Tranqui, 489 00:37:09,400 --> 00:37:11,119 no te pido que te enamores 490 00:37:11,200 --> 00:37:12,320 ni que me salves 491 00:37:13,800 --> 00:37:14,840 ni que me regales flores... 492 00:37:14,920 --> 00:37:17,800 Te hablo de pasar un rato 493 00:37:17,160 --> 00:37:19,640 olvidándonos de que estamos dentro de este agujero. 494 00:37:21,360 --> 00:37:22,560 Si te animas, dímelo. 495 00:37:23,560 --> 00:37:26,600 Esta vez, sin dedos ni pistolas. 496 00:37:30,840 --> 00:37:31,840 Ah, por cierto, 497 00:37:33,640 --> 00:37:35,760 Altagracia, mi amiga, 498 00:37:35,840 --> 00:37:36,879 se fuga. 499 00:37:38,119 --> 00:37:39,200 Estás hueveando. 500 00:37:40,280 --> 00:37:41,320 Qué va. 501 00:37:41,959 --> 00:37:43,000 ¿Cuándo? 502 00:37:43,560 --> 00:37:44,560 Ahora. 503 00:37:44,840 --> 00:37:47,320 Tic, tac... 504 00:37:47,600 --> 00:37:48,600 Puerta. 505 00:38:01,879 --> 00:38:03,400 ¿Qué ganas contándome esto? 506 00:38:03,479 --> 00:38:05,360 Si Altagracia se fuga, 507 00:38:05,439 --> 00:38:08,640 va a ir derecha a donde tenemos escondido el dinero. 508 00:38:08,720 --> 00:38:10,160 Así que todos ganamos; 509 00:38:10,520 --> 00:38:13,680 tú evitas una fuga, y yo protejo mi dinero. 510 00:38:13,760 --> 00:38:14,920 ¿Dónde está? 511 00:38:15,000 --> 00:38:16,720 No tengo ni idea. 512 00:38:16,800 --> 00:38:19,800 Pero más vale que empieces a buscarla ya. 513 00:38:21,439 --> 00:38:22,439 Millán, 514 00:38:22,520 --> 00:38:24,320 localízame a Altagracia, ahora. 515 00:38:49,320 --> 00:38:50,439 Siéntate. 516 00:38:51,560 --> 00:38:52,560 ¿Aquí? 517 00:38:52,640 --> 00:38:53,640 Ahí. 518 00:39:07,959 --> 00:39:09,119 ¿Qué hago aquí? 519 00:39:12,800 --> 00:39:13,400 ¿Qué te pasa? 520 00:39:16,239 --> 00:39:19,560 De aquí nos vamos las dos o no se va ninguna, frijolita. 521 00:39:21,800 --> 00:39:24,600 ¿Qué eres, una niñata malcriada? 522 00:39:24,840 --> 00:39:27,520 Eres muchas cosas, Zulema, pero estúpida, no. 523 00:39:27,600 --> 00:39:28,720 ¿Qué esperabas? 524 00:39:29,239 --> 00:39:30,840 Que confiaras en mí. 525 00:39:31,959 --> 00:39:35,160 ¿Me estas pidiendo que confíe en una serpiente de cascabel? 526 00:39:35,239 --> 00:39:36,920 Tu amiga, Zulema, te traicionó. 527 00:39:39,800 --> 00:39:40,800 ¿Qué pensabas? 528 00:39:41,239 --> 00:39:43,760 ¿Que te ibas a ir por la puerta, pedir un Uber, 529 00:39:43,840 --> 00:39:46,000 comprar un billete en primera a Punta Cana...? 530 00:39:46,800 --> 00:39:47,800 A ver, 531 00:39:47,160 --> 00:39:49,520 la parte de los vestuarios es la parte fácil. 532 00:39:49,879 --> 00:39:52,560 Desde ahí, las ventanas dan al parking. 533 00:39:52,760 --> 00:39:54,439 Y, entre los coches, 534 00:39:54,520 --> 00:39:57,600 no hay visibilidad desde las torres de vigilancia. 535 00:39:57,680 --> 00:39:59,200 Y cualquier funcionario 536 00:39:59,280 --> 00:40:01,400 tardaría unos tres o cuatro minutos en salir. 537 00:40:01,119 --> 00:40:03,640 Elegiste la peor compañía para organizar una fuga. 538 00:40:03,720 --> 00:40:05,800 -La peor. -Lo que tú tienes que hacer 539 00:40:06,800 --> 00:40:09,119 es distraerlos, mientras yo voy por los tubos de ventilación 540 00:40:09,200 --> 00:40:11,479 hasta la zona de calderas que está atrás de las rejas. 541 00:40:11,800 --> 00:40:14,280 La sala de vis a vis se evacua por admisión. 542 00:40:14,360 --> 00:40:16,800 Y a la gente la revisan cuando entran, 543 00:40:16,160 --> 00:40:18,280 pero no les hacen ni puto caso cuando salen. 544 00:40:18,360 --> 00:40:20,280 Y salen directamente al parking. 545 00:40:20,360 --> 00:40:23,280 Millán siempre aparca fuera y siempre deja las llaves 546 00:40:23,360 --> 00:40:24,560 en el bolsillo de su chaqueta. 547 00:40:24,640 --> 00:40:26,840 Así que, si todo sale bien, 548 00:40:27,520 --> 00:40:28,840 hoy ceno fuera. 549 00:40:30,439 --> 00:40:31,560 ¿Qué vas a cenar? 550 00:40:53,640 --> 00:40:55,200 Hierro, baja a los vestuarios, 551 00:40:55,280 --> 00:40:56,439 tenemos un intento de fuga. 552 00:40:57,760 --> 00:41:01,160 Híjole, no fui la única a la que Zulema se la jugó. 553 00:41:01,520 --> 00:41:02,840 Hija de puta... 554 00:41:05,520 --> 00:41:06,600 Sandoval, 555 00:41:06,680 --> 00:41:08,800 tenemos un intento de fuga. 556 00:41:17,320 --> 00:41:19,360 Que no salga del recinto. 557 00:41:19,439 --> 00:41:22,400 Y si tienen que disparar, lo hacen a matar. 558 00:41:40,680 --> 00:41:42,760 Está en el parking de la galería siete. 559 00:41:43,280 --> 00:41:45,280 ¿Dónde mierda va? Si no hay salida ahí. 560 00:42:39,879 --> 00:42:41,000 ¡Zulema! 561 00:43:16,920 --> 00:43:18,000 ¡Zulema! 562 00:43:49,920 --> 00:43:51,160 ¡Tu puta madre! 563 00:44:15,160 --> 00:44:16,479 No me voy a ningún lado. 564 00:44:16,800 --> 00:44:18,479 ¡No me voy a ningún lado! 565 00:44:18,560 --> 00:44:20,920 ¿Qué crees, que quería escaparme, fugarme, así? 566 00:44:23,200 --> 00:44:25,239 Vale más una mejicana viva ahí fuera, 567 00:44:25,320 --> 00:44:27,160 que muerta aquí dentro muerta. 568 00:44:28,400 --> 00:44:31,280 Era Altagracia quien necesitaba salir, idiota. 569 00:44:31,360 --> 00:44:32,760 Llévensela. 570 00:44:34,680 --> 00:44:35,680 ¡Llévensela! 571 00:44:39,439 --> 00:44:42,800 Yo nunca perdono 572 00:44:42,160 --> 00:44:45,439 a quien me intenta mentir. 573 00:44:47,680 --> 00:44:51,000 Yo no le temo a la muerte 574 00:44:51,800 --> 00:44:54,280 ni a los que me quieren matar. 575 00:44:54,920 --> 00:44:57,680 ¡Me los chingué, pendejos! 576 00:44:57,760 --> 00:44:59,680 ¡Me los chingué! 577 00:45:03,800 --> 00:45:06,560 Me llamo Chico Palado, 578 00:45:06,640 --> 00:45:09,439 y nací... 579 00:45:10,239 --> 00:45:12,840 ¡para ganar! 580 00:45:21,800 --> 00:45:23,160 ¿Te han mandado a matarme? 581 00:45:30,400 --> 00:45:32,280 Hay muchas formas de hacer daño. 582 00:45:34,280 --> 00:45:36,680 Cruz del Norte va a ser peor que Guantánamo. 583 00:45:46,800 --> 00:45:47,280 ¿Quién está de acuerdo conmigo? 584 00:46:05,600 --> 00:46:07,320 Tú a mí no me dices lo que tengo que hacer. 585 00:46:13,920 --> 00:46:15,160 Por el culo te la hinco. 45924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.