All language subtitles for Tin Star - 01x07 - Exposure.WEBRip-RARBG.Dutch.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,531 --> 00:00:34,166 Hoofdingang aan patrouille. Code rood in sectie 7. Over. 2 00:00:34,250 --> 00:00:38,083 Aandacht, de noodprocedure werd geactiveerd. 3 00:00:38,166 --> 00:00:39,541 Dit is geen oefening. 4 00:00:39,625 --> 00:00:43,791 Gelieve secties drie tot negen meteen te verlaten. 5 00:00:44,416 --> 00:00:48,125 Aandacht, de noodprocedure werd geactiveerd. 6 00:00:48,250 --> 00:00:49,791 Dit is geen oefening. 7 00:00:50,416 --> 00:00:54,000 Gelieve sectie drie tot negen meteen te verlaten. 8 00:00:54,625 --> 00:00:57,958 Aandacht, de noodprocedure werd geactiveerd. 9 00:00:58,416 --> 00:01:00,166 Dit is geen oefening. 10 00:01:14,734 --> 00:01:17,150 24 UUR EERDER 11 00:01:48,416 --> 00:01:49,916 Alles in orde? - Ja. 12 00:01:55,458 --> 00:01:58,080 Wat had je gewild? - Hetzelfde als hij. 13 00:01:58,375 --> 00:02:00,583 Paint stripper, komt eraan. 14 00:02:12,416 --> 00:02:14,500 Ja. Ik zei het je. 15 00:02:22,398 --> 00:02:24,125 Ik heb je hulp nodig. 16 00:02:27,328 --> 00:02:28,566 Dat betwijfel ik. 17 00:02:30,273 --> 00:02:32,387 Je uitte beschuldigingen tegen ons bedrijf. 18 00:02:32,413 --> 00:02:33,827 Ik heb ze bekeken. 19 00:02:36,921 --> 00:02:39,483 Jullie bedrijf is mijn probleem niet meer. 20 00:02:40,833 --> 00:02:43,190 Je zei dat Dr. Bouchard er een probleem mee had. 21 00:02:44,375 --> 00:02:46,166 Heeft ze over Reverie gesproken? 22 00:02:48,125 --> 00:02:49,437 Weet ik veel. 23 00:02:54,000 --> 00:02:57,303 Maar, je baas is een moordenaar. 24 00:02:57,329 --> 00:02:59,169 En daar is ergens een getuige van. 25 00:02:59,622 --> 00:03:02,583 Ik zou maar opletten als ik jou was. Bedankt voor de borrel. 26 00:03:39,125 --> 00:03:40,382 Pa? 27 00:03:44,958 --> 00:03:46,168 Gaat het met je? 28 00:03:47,098 --> 00:03:48,762 Ja, het gaat met me. En met jou? 29 00:03:48,833 --> 00:03:51,000 Ja, ik kom naar boven. 30 00:03:52,898 --> 00:03:54,238 Goed. 31 00:04:02,988 --> 00:04:04,309 Hallo. 32 00:04:06,364 --> 00:04:07,817 Godzijdank daarvoor. 33 00:04:11,625 --> 00:04:13,708 Ja, verdomme. 34 00:04:23,712 --> 00:04:27,103 JIM, VIND ZIJN MATEN. JACK 35 00:04:50,625 --> 00:04:51,929 Ja. 36 00:04:53,458 --> 00:04:54,739 Ik kom. 37 00:05:00,500 --> 00:05:02,625 Gaat het? Ik heb wat boodschappen gedaan. 38 00:05:02,651 --> 00:05:03,926 Leuk. 39 00:05:05,072 --> 00:05:06,736 Je zag er enkele over het hoofd. 40 00:05:08,541 --> 00:05:10,500 Ik wist niet dat je zou komen. 41 00:05:10,526 --> 00:05:12,629 Duidelijk. Je moet beter opletten. 42 00:05:13,858 --> 00:05:15,541 Je moet beter opletten. 43 00:05:16,375 --> 00:05:17,695 Ja, dat moet ik doen. 44 00:05:18,000 --> 00:05:19,291 Je hebt hem al geleegd. 45 00:05:20,000 --> 00:05:21,312 Hoe attent. 46 00:05:27,250 --> 00:05:28,617 Wil je koffie? 47 00:06:00,416 --> 00:06:03,333 Gaat het? - Ja. 48 00:06:06,125 --> 00:06:08,583 Pas op voor je hoofd tegen de kraan. 49 00:06:10,958 --> 00:06:12,166 Zo. 50 00:06:12,500 --> 00:06:14,916 Zijn dat je schoenen? - Ja. 51 00:06:21,833 --> 00:06:24,625 Waar zijn hun kleren? - In het bed. 52 00:06:26,958 --> 00:06:28,239 Schoenen eronder. 53 00:06:40,937 --> 00:06:42,187 Oké. 54 00:07:07,890 --> 00:07:10,218 Chef, met Denise. Bel me, het is dringend. 55 00:07:30,000 --> 00:07:32,291 We vonden daar wat bandensporen. 56 00:07:32,375 --> 00:07:34,500 Ja, daar. 57 00:08:20,750 --> 00:08:22,335 We moeten je spreken. 58 00:08:32,477 --> 00:08:34,375 De auto was overgoten met benzine. 59 00:08:35,416 --> 00:08:37,947 Het slachtoffer heeft twee kogelwonden in de borst. 60 00:08:38,273 --> 00:08:40,583 Tijdstip van de overlijden: drie dagen geleden, 61 00:08:40,666 --> 00:08:42,583 tussen 18:00 en 24:00 uur. 62 00:08:43,250 --> 00:08:47,499 Acht getuigen zagen je, kort daarvoor Randy's bar verlaten 63 00:08:47,525 --> 00:08:52,945 met een grote zwarte kerel, die voldoet aan het profiel van het slachtoffer. 64 00:08:56,416 --> 00:08:58,001 We trokken de nummerplaten na. 65 00:08:59,083 --> 00:09:02,989 Het slachtoffer heet Roger Crouch een arbeider bij North Stream Oil. 66 00:09:04,332 --> 00:09:08,199 Zijn beschrijving komt overeen met die van de kerel waarmee je samen vertrok. 67 00:09:12,166 --> 00:09:13,583 Ik wil telefoneren. 68 00:11:06,041 --> 00:11:07,423 Kan ik je helpen? 69 00:11:08,556 --> 00:11:11,083 Je legde klacht neer tegen één van onze werknemers, 70 00:11:11,109 --> 00:11:13,401 Monsieur Louis Gagnon? - Ja. 71 00:11:13,541 --> 00:11:16,509 Sommige families hier waren niet erg opgezet met jullie. 72 00:11:17,250 --> 00:11:20,265 Waarom zou iemand problemen hebben met steenkoolwinning? 73 00:11:20,499 --> 00:11:22,687 Het slechte eruit halen en het veilig maken. 74 00:11:23,541 --> 00:11:27,583 Mr Gagnon was een beetje te gedreven 75 00:11:28,025 --> 00:11:30,470 in het aan de kant schuiven van onze gemeenschap. 76 00:11:30,500 --> 00:11:32,914 We vroegen hem enkel om het wat rustiger te doen. 77 00:11:33,125 --> 00:11:34,671 Het was allemaal geregeld. 78 00:11:35,166 --> 00:11:38,708 Hoe precies schoof Monsieur Gagnon mensen opzij? 79 00:11:42,750 --> 00:11:46,578 Er kan een misverstand geweest zijn. 80 00:11:56,500 --> 00:11:57,929 Betaalt hij jou? 81 00:12:02,708 --> 00:12:04,541 Beschuldig je mij van corruptie? 82 00:12:06,155 --> 00:12:08,093 Ik stelde alleen maar een vraag. 83 00:12:10,583 --> 00:12:13,200 Ik denk dat je beter kunt vertrekken. 84 00:12:37,750 --> 00:12:40,750 Het is hier gevaarlijk voor een rijke blanke vrouw alleen. 85 00:12:41,586 --> 00:12:44,804 Ik zal mijn hulpsheriff je laten begeleiden tot aan de grens. 86 00:12:45,791 --> 00:12:47,751 Dat zal niet nodig zijn. Bedankt. 87 00:12:48,501 --> 00:12:50,642 Ik kan zelf mijn vervoer regelen. 88 00:13:01,833 --> 00:13:03,375 Dat moet geweest zijn... 89 00:13:05,416 --> 00:13:08,583 Ik herinner me niet... Niets later dan 18:00 uur. 90 00:13:09,541 --> 00:13:11,541 Het was precies 18:00 uur. 91 00:13:11,625 --> 00:13:13,666 Ik herinner me dat de radio opstond. 92 00:13:14,416 --> 00:13:16,888 Welke post? - Bonjour FM. 93 00:13:17,408 --> 00:13:18,640 Frans Canadees. 94 00:13:18,666 --> 00:13:21,958 Ik kan geen Frans maar de muziek is goed. 95 00:13:23,390 --> 00:13:26,320 Als het in het Frans was hoe wist je dan hoe laat het was? 96 00:13:27,500 --> 00:13:29,125 Er is een uurwerk op de radio. 97 00:13:31,541 --> 00:13:32,853 Waar gaat dit over? 98 00:13:32,908 --> 00:13:36,189 Dus daarna was chef Worth de hele avond bij je? 99 00:13:44,500 --> 00:13:46,541 Dat klopt. Daarna. 100 00:13:48,064 --> 00:13:50,606 Wat deden jullie? We vrijden. 101 00:13:52,250 --> 00:13:53,833 Eigenlijk is dat niet... 102 00:13:54,250 --> 00:13:56,625 helemaal juist. We neukten. Dat was het. 103 00:13:56,953 --> 00:13:58,468 Want mijn man was dronken. 104 00:14:03,874 --> 00:14:06,523 Mrs Worth, is je man gewelddadig als hij dronken is? 105 00:14:08,125 --> 00:14:10,083 Bedoel je ruwe seks? 106 00:14:11,179 --> 00:14:15,083 Dat bedoel ik niet. Ik bedoel fysiek geweld. 107 00:14:16,031 --> 00:14:18,245 Hij kon amper recht lopen toen hij thuiskwam, 108 00:14:18,271 --> 00:14:20,854 laat staan een mep uitdelen. Nee dus. 109 00:14:22,916 --> 00:14:25,708 Hoe geraakte je man thuis, Mrs Worth? 110 00:14:28,666 --> 00:14:30,791 Hij reed zelf. Gaat het daarover? 111 00:14:30,875 --> 00:14:33,875 Over dronken rijden? Ik heb hem gezegd... 112 00:14:33,914 --> 00:14:36,000 hoe strikt jullie hier daarover zijn. 113 00:14:36,083 --> 00:14:37,916 Jullie hebben gelijk, hij mag niet... 114 00:14:37,942 --> 00:14:39,690 Mrs Worth, herken je die man? 115 00:14:43,458 --> 00:14:46,416 Nee. Zou dat moeten? 116 00:14:46,442 --> 00:14:48,567 Als we zouden vragen een getuigenverklaring 117 00:14:48,593 --> 00:14:50,663 daaromtrent te tekenen, zou je dat doen? 118 00:14:55,708 --> 00:14:57,403 Dit is dus een verhoor? 119 00:14:58,541 --> 00:14:59,833 Jezus, wat is er gebeurd? 120 00:15:06,111 --> 00:15:09,416 Hoe gaat het met Anna? - Ze mist haar broer. 121 00:15:10,583 --> 00:15:11,918 Heeft ze iets gezegd? 122 00:15:12,749 --> 00:15:15,207 Waarover? - Vraag het haar. 123 00:15:21,208 --> 00:15:22,500 Jezus, Jim. 124 00:15:23,875 --> 00:15:25,458 Hoe ga je hieruit geraken? 125 00:15:26,500 --> 00:15:29,750 Ik verzin wel iets. - Dat had je beter al gedaan. 126 00:16:19,416 --> 00:16:20,625 Het had ik moeten zijn. 127 00:16:27,166 --> 00:16:28,458 Hij was slechts vijf. 128 00:16:33,875 --> 00:16:36,757 Hij had nog nooit iemand gekwetst. Iedereen hield van hem. 129 00:17:24,697 --> 00:17:26,369 Het was niet voor hem bedoeld. 130 00:17:28,109 --> 00:17:29,384 Wat? 131 00:17:29,856 --> 00:17:31,126 De kogel. 132 00:17:32,466 --> 00:17:34,051 Die was bedoeld voor je vader. 133 00:17:36,708 --> 00:17:37,950 En dan? 134 00:17:38,356 --> 00:17:41,527 Misschien ben je wel beter af zonder hem. 135 00:17:43,541 --> 00:17:46,041 Ik kan hem niet verlaten, hij is mijn vader. 136 00:17:47,500 --> 00:17:48,726 Waarom niet? 137 00:17:50,458 --> 00:17:51,867 Waar zou ik heen moeten? 138 00:17:53,312 --> 00:17:54,585 Met mij mee. 139 00:18:36,250 --> 00:18:38,041 Pak een stoel knapperd. 140 00:18:38,666 --> 00:18:40,958 Wil je een voorproefje? - Hoepel op. 141 00:18:42,708 --> 00:18:45,375 Is er iets mis? Nee, schat, helemaal niet. 142 00:18:46,250 --> 00:18:48,015 Het is maar een nieuwe leverancier. 143 00:18:55,300 --> 00:18:56,760 Het is een goede vervalsing. 144 00:18:57,958 --> 00:19:01,875 Drie weken geleden landde je in Vancouver. 145 00:19:01,958 --> 00:19:07,041 Het eerste wat je doet is een reptielenzaak bezoeken. 146 00:19:07,125 --> 00:19:10,125 Je koopt er een ratelslang. 147 00:19:11,125 --> 00:19:14,458 De wapens verwerf je de volgende dag, 148 00:19:15,041 --> 00:19:18,250 via je contacten bij de heroïnehandel in Vancouver. 149 00:19:18,333 --> 00:19:22,375 Een ervan is een RCFP informant. 150 00:19:23,125 --> 00:19:25,843 Waarschijnlijk zou hij wel getuigen in de rechtbank. 151 00:19:26,791 --> 00:19:32,250 Als de politiechef je nog niet op het spoor is, zal het niet lang meer duren, 152 00:19:32,333 --> 00:19:35,625 vooral als ik hem vertel wat ik jou net vertelde. 153 00:19:40,166 --> 00:19:41,673 Wat wil je? 154 00:19:41,708 --> 00:19:43,916 Koop geen wapens van een informant. 155 00:19:44,416 --> 00:19:47,500 Waar zou ik wapens voor nodig hebben? - Komaan, Frankie. 156 00:19:48,875 --> 00:19:50,187 Speel je spel uit. 157 00:19:50,916 --> 00:19:52,187 Toon me 158 00:19:52,875 --> 00:19:54,234 dat je in je hebt 159 00:19:54,958 --> 00:19:56,875 wat nodig is 160 00:19:57,541 --> 00:19:59,375 om af te maken 161 00:20:00,166 --> 00:20:02,166 waarmee je begonnen bent. 162 00:20:07,208 --> 00:20:08,536 Dood hem, 163 00:20:12,750 --> 00:20:14,791 of ik maak jou af. 164 00:20:16,861 --> 00:20:18,462 Je hebt zelf handlangers. 165 00:20:20,375 --> 00:20:21,960 Dat spoor zou naar mij leiden. 166 00:20:24,250 --> 00:20:25,583 Waarom doe je dit? 167 00:20:30,583 --> 00:20:33,750 Laat ons zeggen dat de chef en ik, 168 00:20:34,666 --> 00:20:36,375 een rekening te vereffenen hebben. 169 00:20:58,416 --> 00:21:01,833 Heb je die man ooit gezien? Hij werkte bij North Stream Oil. 170 00:21:17,750 --> 00:21:19,625 Excuseer, heb je die man ooit gezien? 171 00:21:30,833 --> 00:21:32,875 Waar staar je naar? 172 00:21:43,727 --> 00:21:45,008 Wat is er? 173 00:21:45,916 --> 00:21:49,875 Ik denk dat we dit niet moeten doen. - Waarom niet? 174 00:21:50,890 --> 00:21:52,429 Omdat ik om je geef. 175 00:21:53,895 --> 00:21:55,113 En dan? 176 00:21:55,666 --> 00:21:57,226 Meer dan ik ooit op iemand gaf. 177 00:22:00,083 --> 00:22:01,791 Dat is lief. 178 00:22:57,166 --> 00:22:59,333 Vertrouwelijk Onderzoek, kan ik u helpen. 179 00:22:59,993 --> 00:23:01,392 Ja. 180 00:23:02,499 --> 00:23:05,546 Bel je in verband met een nieuwe zaak of een reeds bestaande? 181 00:23:06,375 --> 00:23:09,041 Bestaande. - Dossiernummer? 182 00:23:10,520 --> 00:23:12,958 373. - 373. 183 00:23:13,416 --> 00:23:14,958 Mr Devlin? - Dat ben ik. 184 00:23:16,041 --> 00:23:17,916 We hebben een DNA overeenkomst. 185 00:23:24,958 --> 00:23:28,291 Laat je hem echt gaan? - Nee. 186 00:23:49,416 --> 00:23:50,658 Gaat het? 187 00:23:51,333 --> 00:23:54,783 Angela liegt voor jou. - Denk je dat? 188 00:24:00,500 --> 00:24:02,340 Ik vond dit in de uitgebrande auto. 189 00:24:02,750 --> 00:24:05,755 Wild Buffalo, dat is jouw merk. - Dat is iedereens merk. 190 00:24:07,156 --> 00:24:10,562 Toch ben je best goed in dit politiewerk. Beter dan ik, in alle geval. 191 00:24:10,668 --> 00:24:13,875 Een beetje volgens het boekje, maar... beter dan het gemiddelde. 192 00:24:17,814 --> 00:24:19,283 Nog niemand weet hiervan. 193 00:24:27,863 --> 00:24:29,911 Je moet me de waarheid vertellen. Alles. 194 00:24:33,499 --> 00:24:34,809 Doe je gordel om. 195 00:24:39,481 --> 00:24:40,833 Ik help even. 196 00:24:56,791 --> 00:24:58,958 Zijn echte naam is Reginald Godswill. 197 00:25:00,023 --> 00:25:01,283 Hoe weet je dat? 198 00:25:01,333 --> 00:25:04,000 Eigenlijk ben ik geen agent, Denise. 199 00:25:04,859 --> 00:25:06,898 Ik ben eerder een crimineel. Echt waar. 200 00:25:08,752 --> 00:25:11,619 Door de staat aangesteld om andere misdadigers te pakken. 201 00:25:13,725 --> 00:25:17,343 Een undercoveragent? - Ja, ongeveer twintig jaar al. 202 00:25:18,105 --> 00:25:20,949 Meestal in de buurt van dat soort mannen. 203 00:25:23,213 --> 00:25:25,962 Hij kwam dus naar hier om jou te vermoorden 204 00:25:25,988 --> 00:25:27,533 en doodde per ongeluk je zoon? 205 00:25:30,875 --> 00:25:34,166 Nee, het was een kleine kerel. 206 00:25:35,208 --> 00:25:37,773 Hij loopt daar nog ergens rond. 207 00:25:48,875 --> 00:25:51,416 Je zult dat nodig hebben, als je hem wilt vinden. 208 00:26:12,432 --> 00:26:15,525 Goedemiddag, chef. Heb je een afspraak? - Nee, doe maar open. 209 00:26:15,651 --> 00:26:17,625 Mag ik de reden van je bezoek vragen? 210 00:26:17,708 --> 00:26:19,083 Moordonderzoek. 211 00:26:19,916 --> 00:26:23,458 Ik ga wat van jullie caravans doorzoeken. Welke is van Roger Crouch? 212 00:26:23,541 --> 00:26:27,021 Ik zal eerst met iemand moeten spreken. - Daar ben je nu mee bezig. 213 00:26:27,166 --> 00:26:30,525 Het spijt me chef daar zijn regels voor zelfs voor een politiechef. 214 00:26:42,791 --> 00:26:45,250 Nummer 6 aan nummer 1, er is hier een probleem. 215 00:26:55,866 --> 00:26:57,273 Kennen jullie Roger Crouch? 216 00:26:57,804 --> 00:26:59,257 Werkten jullie met hem? - Nee. 217 00:26:59,304 --> 00:27:01,224 Weten jullie zijn caravan staan? - Nee. 218 00:27:01,250 --> 00:27:02,791 Helemaal niets? 219 00:27:07,955 --> 00:27:09,415 Verklaar wat je hier doet. 220 00:27:09,781 --> 00:27:12,843 Roger Crouch, werkte voor jou. Ik wil zijn caravan doorzoeken. 221 00:27:12,875 --> 00:27:15,041 Bevelschrift? - Ik heb er geen nodig. 222 00:27:15,125 --> 00:27:18,833 Werkplaats, weet je wel. - Huisvesting is geen werkplaats. 223 00:27:18,916 --> 00:27:21,212 Geen bevelschrift, geen gezoek. 224 00:27:25,041 --> 00:27:27,916 Ik heb genoeg van vechten. - Wie vecht er? 225 00:27:29,781 --> 00:27:33,085 Ik tracht de kerel te vinden die mijn zoontje doodde. Dat is alles. 226 00:27:33,125 --> 00:27:36,208 Ik had je daarbij kunnen helpen. - Dat kun je nog steeds. 227 00:27:36,757 --> 00:27:40,117 Ik kan je de aanval op een politiechef kwijtschelden, als dat helpt. 228 00:27:40,166 --> 00:27:42,916 Ik zou de Bouchardzaak kunnen afsluiten. - Welke zaak? 229 00:27:43,212 --> 00:27:44,666 Je getuige verdween. 230 00:27:44,750 --> 00:27:49,257 En daarbij, je brak in bij mij thuis en probeerde me te wurgen, klootzak. 231 00:27:50,958 --> 00:27:54,333 Een man als jij maakt teveel vijanden, Mr Devlin. 232 00:27:55,833 --> 00:27:57,750 Ga weg uit Little Big Bear, 233 00:27:59,375 --> 00:28:01,000 terwijl je nog kunt. 234 00:28:16,832 --> 00:28:18,059 Merci. 235 00:28:35,041 --> 00:28:37,541 Ik snap het. Toch zul je moeten wachten. 236 00:28:37,566 --> 00:28:40,382 Weet je wat? Pak een stoel en ga zitten. 237 00:28:40,958 --> 00:28:43,783 Waarover hebben jullie gepraat? - De zaak. 238 00:28:44,250 --> 00:28:46,791 Je spreekt over de zaak met de hoofdverdachte. 239 00:28:48,254 --> 00:28:50,379 Wat scheelt er toch met jou, Denise? 240 00:28:50,754 --> 00:28:54,270 Iedereen zou het gehad hebben met hem maar jij geeft hem alle krediet. 241 00:28:54,296 --> 00:28:56,913 Jij muist er vanonder voor een gezellige tête-a-tête. 242 00:28:56,939 --> 00:28:58,398 Tête-a-tête... - Houd op. 243 00:28:58,906 --> 00:29:02,671 Sluit me niet uit. Oké, Denise? Ik ben een goede agent. Ik verdien dat niet. 244 00:29:02,697 --> 00:29:05,513 Ik zet je niet opzij. - Waar hadden jullie het dan over? 245 00:29:06,257 --> 00:29:09,375 De chef heeft beslist zijn ontslag niet officieel te maken. 246 00:29:09,458 --> 00:29:10,666 Hij behoudt zijn ster. 247 00:29:14,208 --> 00:29:15,416 Verdomme. 248 00:29:21,291 --> 00:29:23,333 Ik zie jou. Jij ziet mij niet. 249 00:29:23,416 --> 00:29:25,416 Gewaarborgd Mexicaans legerding. 250 00:29:25,442 --> 00:29:28,306 Van het officiële leger. Niet van één of ander drugkartel. 251 00:29:28,454 --> 00:29:30,621 Ja. Maar... 252 00:29:30,958 --> 00:29:33,083 Enkel een wapen, graag. 253 00:29:35,812 --> 00:29:37,012 Geen probleem. 254 00:29:38,500 --> 00:29:42,041 Het mooie van deze is dat hij in je broek 255 00:29:42,125 --> 00:29:44,291 weinig of niet zichtbaar is. 256 00:29:44,375 --> 00:29:46,125 Maar als je hem tevoorschijn haalt, 257 00:29:47,500 --> 00:29:49,166 brengt de uitgesproken vorm 258 00:29:49,541 --> 00:29:52,291 onmiddellijk de boodschap over. 259 00:29:52,791 --> 00:29:54,875 Ik hoef geen dronkaards af te schrikken. 260 00:29:55,583 --> 00:30:00,848 Ik heb gewoon iets nodig om één keer te gebruiken en klaar. 261 00:30:01,750 --> 00:30:03,583 En wat had je daarbij in gedachten. 262 00:30:03,999 --> 00:30:05,531 Iets afmaken. 263 00:30:07,625 --> 00:30:08,875 Een beer bijvoorbeeld. 264 00:30:11,000 --> 00:30:12,958 We begrijpen elkaar, vriend. 265 00:30:13,583 --> 00:30:15,708 Ik heb precies wat je zoekt. 266 00:30:20,721 --> 00:30:22,500 De Desert Eagle. 267 00:30:23,166 --> 00:30:25,501 Een klassieker en dat heeft een reden. 268 00:30:26,000 --> 00:30:29,250 Gas bestuurd, .357 patronen. 269 00:30:29,327 --> 00:30:34,054 Legt om het even welke mens of beer neer die je ooit nog tegenkomt. 270 00:30:37,041 --> 00:30:38,478 Hoe voelt dat aan? 271 00:30:49,958 --> 00:30:52,333 Hoeveel? - 550. 272 00:30:52,750 --> 00:30:56,500 Gratis ingang zaterdagavond op het wet t-shirt feest 273 00:30:57,166 --> 00:30:59,000 en je krijgt er deze bij voor 700. 274 00:31:01,833 --> 00:31:03,442 Beren komen 's nachts, nietwaar? 275 00:31:16,583 --> 00:31:18,791 Gagnon. - Ja. 276 00:31:19,166 --> 00:31:21,458 Ze is hier. - Letendre? 277 00:31:21,958 --> 00:31:25,583 Met een vrouw van North Stream. - Wat? 278 00:31:25,708 --> 00:31:29,000 Ja, ze kwam snuffelen in mijn kantoor deze namiddag. 279 00:31:29,083 --> 00:31:31,973 En vragen stellen. Over jou. 280 00:31:33,416 --> 00:31:34,791 Houd haar daar. 281 00:32:05,041 --> 00:32:06,833 Er was geen wind die nacht. 282 00:32:08,458 --> 00:32:14,012 Er ontsnapte CO2 uit een van de buizen via de barst. 283 00:32:16,041 --> 00:32:17,416 Het kwam bij ons binnen. 284 00:32:19,583 --> 00:32:24,208 Het begon beneden, in de kamer van mijn kinderen. 285 00:32:30,208 --> 00:32:33,916 Ik dacht dat ze sliepen. Ze waren dood. 286 00:33:03,000 --> 00:33:05,166 Ik vond het verslag van Dr. Bouchard. 287 00:33:06,637 --> 00:33:09,570 Ze kwam in diskrediet omdat niemand van onze gemeenschap 288 00:33:09,596 --> 00:33:11,138 het wilde bevestigen. 289 00:33:11,856 --> 00:33:15,708 Waarom niet? - We tekenden NDA's. 290 00:33:17,301 --> 00:33:19,083 Sommigen kregen geld. 291 00:33:20,286 --> 00:33:22,708 en anderen werden geïntimideerd, maar ik niet. 292 00:33:23,697 --> 00:33:26,126 Is degene die hen betaalde Louis Gagnon? 293 00:33:29,250 --> 00:33:30,533 Ja. 294 00:33:31,958 --> 00:33:33,208 Ik kan je helpen. 295 00:33:33,291 --> 00:33:36,500 Dat zei Dr. Bouchard ook. 296 00:33:38,541 --> 00:33:41,250 Nog maar eens een machtige blanke vrouw 297 00:33:41,276 --> 00:33:43,776 die een squaw tracht te redden. Is het dat? 298 00:33:45,250 --> 00:33:47,500 Je moet enkel een verklaring tekenen. 299 00:33:50,791 --> 00:33:52,041 Juist, ja. 300 00:33:53,208 --> 00:33:55,166 En dan eindig ik als Suzy. 301 00:33:56,598 --> 00:33:58,426 Wat is er met Suzy gebeurd? 302 00:34:02,458 --> 00:34:04,833 Jullie kunnen hier niet zomaar komen, 303 00:34:04,916 --> 00:34:08,316 heel chique opgekleed, olie uit mijn land zuigen, 304 00:34:08,342 --> 00:34:13,416 mijn kinderen vergiftigen en verwachten dat ik jullie vertrouw. 305 00:34:14,333 --> 00:34:15,625 Klote. 306 00:34:16,833 --> 00:34:19,317 Waarom praat je met mij als je me niet vertrouwt? 307 00:34:21,625 --> 00:34:25,583 Ik weet het niet. 308 00:34:31,710 --> 00:34:33,023 Heb jij kinderen? 309 00:34:34,875 --> 00:34:36,187 Twee. 310 00:34:42,583 --> 00:34:43,875 Misschien is het daarom. 311 00:34:57,791 --> 00:34:59,916 Is er een andere uitgang aan dit reservaat? 312 00:35:01,458 --> 00:35:02,692 Ja... 313 00:35:03,541 --> 00:35:06,291 Het huis van mijn schoonbroer ligt aan de highway. 314 00:35:06,375 --> 00:35:08,875 Heeft hij een auto? - Waarom? 315 00:35:09,890 --> 00:35:12,307 Ik heb je in gevaar gebracht, door hier te zijn. 316 00:35:12,371 --> 00:35:13,757 Je moet met mij meekomen. 317 00:35:14,916 --> 00:35:17,583 Zeg me niet wat ik moet doen. 318 00:35:17,666 --> 00:35:20,708 Ik doe niets van wat jij me oplegt. 319 00:35:21,079 --> 00:35:22,486 Vergeet het. 320 00:35:34,791 --> 00:35:38,033 Je bent het enige goede dat me overkwam sedert Petey stierf. 321 00:35:51,583 --> 00:35:52,791 Kleed je aan. 322 00:35:54,431 --> 00:35:55,801 Wat? 323 00:35:56,275 --> 00:35:57,684 Ik breng je naar huis. 324 00:35:58,708 --> 00:36:01,375 Nee, ik wil niet naar huis. Thuis deugt niet. 325 00:36:02,234 --> 00:36:03,718 Ik wil hier zijn, bij jou. 326 00:36:04,797 --> 00:36:06,257 Dat gaat niet door. 327 00:36:07,025 --> 00:36:08,321 We zijn er klaar mee. 328 00:36:09,540 --> 00:36:10,783 Wat? 329 00:36:13,791 --> 00:36:15,583 Het was je eerste keer, nietwaar? 330 00:36:16,413 --> 00:36:17,751 Zo klonk het toch. 331 00:36:18,978 --> 00:36:20,770 Je schreeuwde als een kind. 332 00:36:21,250 --> 00:36:22,458 Het was afgrijselijk. 333 00:36:27,041 --> 00:36:28,791 Fatsoeneer jezelf. We zijn weg. 334 00:36:41,724 --> 00:36:43,516 Georganiseerde misdaad? 335 00:36:43,708 --> 00:36:45,791 Je zei dat het North Stream was. - Juist. 336 00:36:46,791 --> 00:36:48,666 Je beschuldigde hen in het openbaar. 337 00:36:48,736 --> 00:36:50,455 Ik bedoel, dat is wat erop wijst. 338 00:36:52,000 --> 00:36:53,210 Juist? 339 00:36:54,041 --> 00:36:56,121 Ik kan gelijk hebben of ook niet. 340 00:36:56,708 --> 00:37:01,500 De politie heeft dus gelijk? Dit was iets van de plaatselijke bikers? 341 00:37:01,583 --> 00:37:04,250 Hij is een Engelsman. - En dan? 342 00:37:05,583 --> 00:37:08,153 Ik denk dat het iets is wat met Jack te maken heeft. 343 00:37:09,895 --> 00:37:11,215 Wat? 344 00:37:17,583 --> 00:37:18,980 Klootzak. 345 00:37:26,872 --> 00:37:31,083 Onze zoon is dus gestorven door iets wat jij deed? 346 00:37:53,583 --> 00:37:55,500 Het was ook jouw eerste keer, hé? 347 00:37:57,867 --> 00:38:00,710 Ik was het niet die schreeuwde als een kind, dat was jij. 348 00:38:03,750 --> 00:38:05,958 Niets van wat je doet kan me ooit kwetsen. 349 00:38:13,583 --> 00:38:14,981 Jij bent een vergissing. 350 00:38:26,973 --> 00:38:30,864 Denk je echt dat dit een goed idee is? - Hij krijgt dingen gedaan. 351 00:38:45,496 --> 00:38:48,270 Als ik onze zoon gedood heb, 352 00:38:49,375 --> 00:38:52,791 vind je het dan echt een goed idee om Jack naar hier te halen? 353 00:38:57,916 --> 00:38:59,250 Welke keuze hebben we? 354 00:40:57,205 --> 00:40:58,822 Er scheelt iets met je. 355 00:41:03,731 --> 00:41:05,075 Alles in orde? 356 00:41:21,333 --> 00:41:22,791 Wat gaat hij doen? 357 00:41:23,000 --> 00:41:24,304 Kom naar binnen. 358 00:41:35,875 --> 00:41:37,083 Goedenavond, Mr Worth. 359 00:41:44,208 --> 00:41:45,458 Was je lief? 360 00:41:47,696 --> 00:41:49,300 Ik weet niet wat je bedoelt. 361 00:41:50,205 --> 00:41:52,375 Toen je mijn dochter neukte was je dan lief? 362 00:42:15,708 --> 00:42:17,041 Kom naar binnen. 363 00:44:20,364 --> 00:44:21,750 Hoofdingang aan patrouille. 364 00:44:21,791 --> 00:44:25,583 Aandacht, de noodprocedure werd geactiveerd. 365 00:44:25,666 --> 00:44:27,333 Dit is geen oefening. 366 00:44:27,416 --> 00:44:31,083 Gelieve secties drie tot negen meteen te verlaten. 367 00:44:31,625 --> 00:44:35,125 Aandacht, de noodprocedure werd geactiveerd. 368 00:44:35,208 --> 00:44:36,875 Dit is geen oefening. 369 00:44:36,958 --> 00:44:41,291 Gelieve secties drie tot negen meteen te verlaten. 370 00:44:41,375 --> 00:44:45,000 Aandacht, de noodprocedure werd geactiveerd. 371 00:44:45,125 --> 00:44:46,958 Dit is geen oefening. 372 00:44:47,041 --> 00:44:51,083 Gelieve secties drie tot negen meteen te verlaten. 373 00:45:57,625 --> 00:46:00,320 Waarom zou een kerel die gezonden werd om mij te doden 374 00:46:00,346 --> 00:46:02,187 zich als een biker moeten kleden? 375 00:46:06,465 --> 00:46:11,333 Misschien was de overval op North Stream opgezet spel. 376 00:46:12,903 --> 00:46:14,559 Drie kerels die op me schoten, 377 00:46:15,083 --> 00:46:17,208 gekleed als biker, beroofden de vrachtwagen 378 00:46:17,291 --> 00:46:19,418 om te trachten jou onder schot te krijgen. 379 00:46:20,916 --> 00:46:23,458 Ik moet weten of deze kogel 380 00:46:24,259 --> 00:46:27,478 overeenstemt met de kogel die bij mij thuis afgevuurd werd. 381 00:46:29,072 --> 00:46:30,625 Leg het wapen neer, sukkel. 382 00:46:33,291 --> 00:46:35,916 Dit kun je nog nodig hebben. 383 00:47:20,125 --> 00:47:22,541 Wat is er aan de hand? 384 00:47:23,664 --> 00:47:24,932 Goed, kalmeer. 385 00:47:24,958 --> 00:47:27,166 Kijk naar jullie moto's. - Welke moto's? 386 00:47:30,208 --> 00:47:31,458 We zijn weg. 387 00:47:34,125 --> 00:47:35,437 Ken je hem? 388 00:47:37,414 --> 00:47:38,625 Ik denk het. 389 00:47:38,708 --> 00:47:40,875 Een klant, misschien. Waarom? 390 00:47:40,958 --> 00:47:42,708 Een Brit kwam hier om mij te doden. 391 00:47:43,583 --> 00:47:46,083 Met twee maten. Hoorde je iets? 392 00:47:46,791 --> 00:47:48,875 Nee. Ik zal eens rondvragen, chef. 393 00:48:06,000 --> 00:48:09,320 Ik zal je een vraag stellen en ik wil een eerlijk antwoord. 394 00:48:09,916 --> 00:48:11,148 Doe maar. 395 00:48:11,375 --> 00:48:13,432 Die ereschuld die je hier kwam vereffenen, 396 00:48:13,458 --> 00:48:16,041 heeft toch niets te maken met de politiechef, hé? 397 00:48:19,083 --> 00:48:21,166 Wie vraagt dat? - De politiechef. 398 00:48:24,833 --> 00:48:26,375 Wat precies vraagt hij jou? 399 00:48:26,750 --> 00:48:29,750 Hij zei dat drie Britten gekomen zijn om hem te vermoorden. 400 00:48:30,750 --> 00:48:32,593 Hij vroeg me of ik iets had gehoord. 401 00:48:53,458 --> 00:48:56,375 Verdomme, Frank. - Zijn echte naam is Jack Devlin. 402 00:48:56,401 --> 00:48:58,765 Hij kent me niet, maar dat duurt niet lang meer. 403 00:48:58,791 --> 00:49:01,272 Je zei dat je een los eindje vast te knopen had. 404 00:49:01,298 --> 00:49:04,507 Was dat een politiechef doden? - Ik heb geen keuze, schat. 405 00:49:05,000 --> 00:49:06,375 Frank, luister. 406 00:49:08,041 --> 00:49:11,523 Ik weet niet wat je ereschuld is, en nu kan het me niet schelen. 407 00:49:11,549 --> 00:49:13,708 Hij doodt jou eerder 408 00:49:13,750 --> 00:49:16,075 dan dat jij er de kans toe krijgt. - Ik weet dat. 409 00:49:19,250 --> 00:49:20,476 Ga. 410 00:49:21,052 --> 00:49:23,561 Ga? - Ik dek je. Ik koop je wat tijd. 411 00:49:25,833 --> 00:49:27,458 Je gaat de deur uit, 412 00:49:27,541 --> 00:49:29,611 daarna blijf je gaan en keert niet terug. 413 00:49:30,375 --> 00:49:31,750 En jou in de steek laten? 414 00:49:32,375 --> 00:49:33,583 Nee, ik kom naar je toe. 415 00:49:33,666 --> 00:49:35,008 Ja? En dit hier dan? 416 00:49:35,034 --> 00:49:38,351 Dit zijn bakstenen en mortel, Frank. Liever dit verliezen dan jou. 417 00:49:38,377 --> 00:49:39,877 Nee, ik ga niet op de loop. 418 00:49:41,384 --> 00:49:43,875 Die eikel dwarsboomde mijn dromen al een keer. 419 00:49:43,958 --> 00:49:46,625 Ik laat het hem niet nog eens doen. Hoor je me? 420 00:49:46,708 --> 00:49:48,083 Ik zal voor je zorgen. 421 00:49:49,791 --> 00:49:52,791 Voor ons. En daarna zullen we vrij zijn. 422 00:49:53,416 --> 00:49:55,208 Laat me hem gaan afleiden. 423 00:49:55,234 --> 00:49:58,289 Alsjeblieft, Frank. - Jij moet mijn vuile werk niet doen. 424 00:49:59,833 --> 00:50:01,166 Ik ga het toch proberen. 425 00:50:03,791 --> 00:50:05,125 Jij gaat. 426 00:50:17,523 --> 00:50:20,959 In deze stad gebeurt er niets dat ik niet vroeg of laat te weten kom. 427 00:50:22,916 --> 00:50:25,916 Als ik lucht krijg van iets, laat ik het je weten. 428 00:50:26,958 --> 00:50:28,291 Goed. Want 429 00:50:29,946 --> 00:50:32,766 de mannen die probeerden me te doden hebben het verpest, 430 00:50:33,181 --> 00:50:34,681 Ze vermoordden mijn zoontje. 431 00:50:36,312 --> 00:50:37,773 Hij was pas vijf. 432 00:50:39,208 --> 00:50:40,768 Vijf en een half eigenlijk. 433 00:50:53,041 --> 00:50:54,978 Is er iets wat je me wilt vertellen? 434 00:50:57,750 --> 00:50:58,992 Nee. 435 00:50:59,041 --> 00:51:02,083 Ik zal... Zoals ik zei, ik zal rondvragen. 436 00:51:15,333 --> 00:51:16,629 Wie is je nieuwe vriend? 437 00:51:19,625 --> 00:51:21,916 Hij is de nieuwe vennoot. 438 00:51:22,000 --> 00:51:25,312 Hij is een geldschieter eigenlijk. Ik beheer nog steeds deze plek. 439 00:51:26,250 --> 00:51:28,351 Vind je het erg als ik eens met hem praat? 440 00:51:29,778 --> 00:51:31,083 Nee, ik haal hem even. 441 00:51:31,166 --> 00:51:33,103 Nee, het is goed. Ik heb het begrepen. 442 00:51:33,833 --> 00:51:35,958 Wacht, nee, je mag daar niet komen. 443 00:52:13,482 --> 00:52:18,482 Vertaling en synchronisatie: pvdc www.addic7ed.com 32477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.