All language subtitles for The.Mule.2018.WEB-DL.x264-FGT..HDRip.AC3.x264-CMRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,418 --> 00:00:19,418 www.titlovi.com 2 00:00:22,418 --> 00:00:27,418 "MAZGA" 2018. prijevod: -=Lula&Valkanela=- 3 00:01:25,722 --> 00:01:27,398 Zdravo, Jose. 4 00:01:27,523 --> 00:01:31,301 Kako vozi� taj auto, �ovjek bi pomislio da ba� �eli� biti deportiran. 5 00:01:31,426 --> 00:01:34,171 U redu, �up�ino. -Da. 6 00:01:48,178 --> 00:01:50,178 Evo ga, sti�e. 7 00:01:55,418 --> 00:01:57,262 Kasni� kao i obi�no, Earl. 8 00:01:57,387 --> 00:02:03,568 Helen, odli�no izgleda�. Odli�no. -I ti isto. Puno vremena je pro�lo. 9 00:02:03,693 --> 00:02:09,008 Donio sam ti ne�to od zadnje sadnje. -Vra�e stari, prelijepo je. 10 00:02:09,133 --> 00:02:11,576 Dobro, ovdje �u se upisati. -Zdravo. 11 00:02:11,701 --> 00:02:12,845 U redu. -Ba� je krasno. 12 00:02:17,074 --> 00:02:22,621 Tim Kennedy. -Bo�e! -�iv i zdrav. Mislio sam da si umro. 13 00:02:22,746 --> 00:02:28,594 Nisi ti te sre�e, valjda. -Re�i �u ti ne�to. 14 00:02:28,719 --> 00:02:33,466 Jel' ti ikad itko rekao da si pomalo �upak, Earl? -Stalno mi to govore. 15 00:02:33,591 --> 00:02:36,969 �ak i na �panjolskom. -Da, dobro. -Dame, na pogre�nom ste katu. 16 00:02:37,094 --> 00:02:42,575 Tre�i kat je za ocjenjivanje ljepote. -Ma daj, Earl. 17 00:02:42,700 --> 00:02:48,647 Ba� je lako, ne�akinja mi je to namjestila. Kliknete na gumb i kupite �to god �elite. 18 00:02:48,772 --> 00:02:51,985 Sa samo jednim klikom od ku�e, imate na izbor sve iz na�e ponude. 19 00:02:52,110 --> 00:02:55,156 Po�aljete sve informacije i cvije�e vam sti�e za dva dana. 20 00:02:55,180 --> 00:02:58,557 Onaj tko se prvi u�lani, dobiva 20% popusta na prvoj narud�bi. 21 00:02:58,682 --> 00:03:03,597 Internet, kome to treba? -Izvolite. 22 00:03:03,722 --> 00:03:09,035 Zdravo,Earl. -Prelijepo je. -Tako je. Evo, uzmite. Evo i za vas. 23 00:03:09,160 --> 00:03:15,108 Hvala, Earl. -Nema na �emu. Nema na �emu. Da, gospo�o. 24 00:03:15,233 --> 00:03:20,947 Evo jo�. Ima i za vas. Da, nema na �emu. -Earl! -Dobro, dobro. 25 00:03:21,072 --> 00:03:26,052 �ovjek bi pomislio da besplatno dijelim Viagru. �to se to doga�a? 26 00:03:26,177 --> 00:03:29,856 Hvala ti, Earl. -I ja bih jednu, Earl! -I ja bih, isto. 27 00:03:29,981 --> 00:03:35,229 Samo... Danas radite ne�to predivno. -Earl, jel' to od Jimmy Stewarta? 28 00:03:35,354 --> 00:03:38,065 A sad, trenutak koji smo svi �ekali. 29 00:03:38,190 --> 00:03:42,837 Dobitnik zlatne medalje za NDL 2005 Gold je Earl Stone, 30 00:03:42,962 --> 00:03:47,598 za svoje ljiljane iz Sunnyside Meadowsa, Illinois. -Earl! 31 00:04:00,646 --> 00:04:06,961 �estitam, Earl. -Hvala ti. Nema prosvjeda, hvala vam puno. 32 00:04:07,086 --> 00:04:12,500 Umjesto dugog i dosadnog govora, evo jedan vic. Dakle... 33 00:04:12,625 --> 00:04:18,506 Za�to vrtlar �eta hotelskim predvorjem? -Za�to? 34 00:04:18,631 --> 00:04:23,344 Poku�ava sti�i do �anka, a tamo sam ba� i ja krenuo. Hvala vam! 35 00:04:29,943 --> 00:04:35,413 Gdje je on? Do�i �e, zar ne? -Nemoj se previ�e nadati, du�o. 36 00:04:36,950 --> 00:04:41,520 Djed Earl �e do�i, obe�ao je. -Jadne moje cure. 37 00:04:48,562 --> 00:04:52,866 Nema mu ni traga. -Pa, do�i �e on, ovo je moje vjen�anje. 38 00:04:53,700 --> 00:04:58,248 Volim te, Iris, zaista, ali suo�i se s �injenicama. 39 00:04:58,373 --> 00:05:01,217 Tvoj otac je oduvijek stavljao posao ispred obitelji. 40 00:05:01,342 --> 00:05:07,223 Propustio je tvoje kr�tenje, krizmanje, diplomu. Brojne ro�endane. 41 00:05:07,348 --> 00:05:12,461 Da ne spominjemo ve�inu godi�njica. -Mislim da �e mi pozliti. 42 00:05:12,586 --> 00:05:15,131 Tko �e onda povesti mamu pred oltar? 43 00:05:15,256 --> 00:05:20,937 -Pa... -Du�o, slatka moja Ginny. -Iris. 44 00:05:21,062 --> 00:05:25,505 Du�o, mo�e� li nato�iti jo� jednu? -Jo� jedan Crown Royal, Earl? 45 00:05:25,565 --> 00:05:27,744 Da. U stvari, po�astit �u cijeli bar. 46 00:05:27,869 --> 00:05:35,551 I njima, isto? Svatovima? -I njima, isto. 47 00:05:35,676 --> 00:05:40,123 Dobro. Earl sve �asti! -Pijem u to ime. 48 00:05:51,559 --> 00:05:53,559 Dobro. 49 00:06:00,235 --> 00:06:06,306 Evo vam, prijatelji. �ao mi je, nemam vi�e. 50 00:06:07,843 --> 00:06:11,722 Prokleti Internet, sve je upropastio. -Pa, �to �e� sad? 51 00:06:11,847 --> 00:06:17,086 Ne znam, nikad nisam radio rezervne planove. -Hvala, prijatelju. -Drago mi je. 52 00:06:18,187 --> 00:06:23,690 Hvala. -Sna�i �u se. -Hvala ti. 53 00:06:41,578 --> 00:06:46,690 Djede Earl! Stigao si! -Da. Ginny, izgleda� predivno. 54 00:06:46,815 --> 00:06:51,252 Znala sam da �e� sti�i na zakusku prije vjen�anja. Tako sam uzbu�ena. 55 00:06:52,388 --> 00:06:57,335 Jel' sve u redu? -Ma da, ne brini. To je samo mala neugodnost. 56 00:06:57,460 --> 00:07:02,264 Sve �e biti u redu. -Dobro. Hajde, u�i. Briga me �to govore, uvijek si dobrodo�ao. 57 00:07:02,332 --> 00:07:07,135 Do�i. -Mo�e, idem. -Moram ne�to uzeti, pa �u te predstaviti drugima. 58 00:07:07,537 --> 00:07:13,486 Vidi. -Bo�e, sa�uvala si sve moje razglednice. 59 00:07:13,611 --> 00:07:19,758 Sve od prve koju si mi poslao, kad sam imala devet godina. Iz Pala�e kukuruza? 60 00:07:19,883 --> 00:07:24,996 Ovaj, �elim da upozna� Mike-a. Mo�e? On mi je zaru�nik,nemoj zaboraviti. 61 00:07:25,121 --> 00:07:29,567 Zaru�nik, u redu. Jasno mi je, zaru�nik. 62 00:07:29,692 --> 00:07:33,961 Treba� li pomo�? -U redu je, hvala ti. Mama. -Isuse. 63 00:07:39,503 --> 00:07:41,947 �ao mi je, du�o. Ne mogu ostati, ako je on ovdje. 64 00:07:42,072 --> 00:07:46,774 Pri�ekat �u u autu, mama. -Ne, du�o. Du�o. 65 00:07:47,778 --> 00:07:53,225 Pa, naravno. Nisi do�ao zbog vjen�anja, svakako. 66 00:07:53,350 --> 00:07:58,164 Tu si, jer nema� kamo oti�i. Opet! 67 00:07:58,289 --> 00:08:01,300 A obe�ao si Ginny da �e� joj pomo�i platiti svadbu. 68 00:08:01,425 --> 00:08:06,639 U redu je, bako. Skupit �emo od poklona. -Ne, nije u redu. Nikad nije bilo u redu. 69 00:08:06,764 --> 00:08:10,709 Za�to ne za�uti�? -�ovje�e, ba� je u govnima. -Daj, prestani. 70 00:08:10,834 --> 00:08:16,350 Stalno razvla�i� ista sranja. Kako se usu�uje� uvijek stvarati frku pred njom? 71 00:08:16,374 --> 00:08:20,120 Jer nisi do�ao ni vlastitoj k�eri, a sad �e� razo�arati i vlastitu unuku? 72 00:08:20,245 --> 00:08:25,125 To i nije neko iznena�enje, zna� li za�to? -Za�to? -Nikad nisi bio pravi otac ili mu�. 73 00:08:25,250 --> 00:08:30,397 Na putu sam provodio 60 sati tjedno, da zaradim za ovu obitelj. O �emu to pri�a�? 74 00:08:30,522 --> 00:08:36,303 Zara�ivao na putu? Zna� li �to si radio? Zajebavao si se s prijateljima. 75 00:08:36,428 --> 00:08:41,576 Vucarao si se okolo i skupljao nagrade za sadnice. -Nagrade? 76 00:08:41,701 --> 00:08:47,537 Gospodin Ljiljan. -Jebem ti... -Ginny, do�i, molim te. 77 00:08:52,712 --> 00:08:56,857 Bo�e, tako mi je �ao. -U redu je, bako. Hvala ti. 78 00:08:56,881 --> 00:08:58,881 Ba� mi je �ao, du�o. 79 00:09:00,852 --> 00:09:06,657 Obavili su promjene. Vidimo se idu�i tjedan, ljepotice. -Hvala ti, bako. 80 00:09:13,299 --> 00:09:19,303 �ao mi je, du�o. �ao mi je. Odoh ja. 81 00:09:20,772 --> 00:09:23,209 Odmah se vra�am. 82 00:09:26,612 --> 00:09:31,683 Kuja, kuja. -Slu�aj, stari. 83 00:09:33,953 --> 00:09:40,625 Vjen�anja izlu�uju ba� svakoga. Uvijek neke drame. -Da, tu si u pravu. 84 00:09:43,062 --> 00:09:49,810 Izgleda da si obradio dosta zemlje. -Da, 41 od 50 dr�ava. 85 00:09:49,935 --> 00:09:54,116 Nikad nisam platio kaznu, nikad. Samo sam vozio, nikad problema. 86 00:09:54,241 --> 00:09:58,786 Ovaj stari kamionet je sjajan, nemam prekr�aja. -Ba� nikakvih? -Ne. 87 00:09:58,911 --> 00:10:02,224 Nikada. U cijelom �ivotu, nikad nisam napravio prekr�aj. 88 00:10:02,349 --> 00:10:05,726 I moj djed je bio pravi drumski ratnik, obo�avao je voziti. 89 00:10:05,851 --> 00:10:10,465 Da, nazdravimo za djeda. -Ja sam Richard, Rico. 90 00:10:10,590 --> 00:10:14,937 Prijatelj sam od jedne djeveru�e. -Dobro, Rico. Ja sam Earl. 91 00:10:15,062 --> 00:10:18,340 Earl, zna�, ako si stvarno u sranju... 92 00:10:18,465 --> 00:10:23,835 Znam ljude koji bi ti pla�ali da vozi�, od grada do grada. 93 00:10:24,004 --> 00:10:28,284 Pla�ali bi me da vozim? �to ti ima� od toga, �minkeru? 94 00:10:29,876 --> 00:10:34,156 Samo ka�em, imam prijatelje koji tra�e pouzdane voza�e poput tebe. 95 00:10:34,281 --> 00:10:37,984 Da, mogao bi pomo�i svojoj unuci. 96 00:10:39,853 --> 00:10:41,888 Dobro. 97 00:10:46,227 --> 00:10:49,495 Ba�, samo vo�nja. 98 00:10:49,797 --> 00:10:52,600 Dobro, mo�e. 99 00:11:03,077 --> 00:11:05,947 Ka�e "Prodavaonica guma," ali koja? 100 00:11:48,724 --> 00:11:52,303 Zdravo. Ja sam Earl. -Zdravo, Earl. 101 00:11:52,428 --> 00:11:56,940 Gdje �emo ugraditi odjeljak? Pod sjedi�tem, volanom? 102 00:11:57,065 --> 00:12:02,102 Kakav odjeljak? -Gdje da re�emo kamionet? 103 00:12:03,573 --> 00:12:07,352 �to to govori�? Rezao bi... 104 00:12:07,477 --> 00:12:10,921 Gle, nitko ne�e rezati ovaj kamionet, jasno? 105 00:12:11,046 --> 00:12:15,351 Stavite �to god ho�ete tamo iza, do �tapova za golf. Bit �e dobro. 106 00:12:16,018 --> 00:12:22,801 Nije problem. -Jebeno si lud, zar ne? 107 00:12:22,926 --> 00:12:24,302 Da. 108 00:12:28,198 --> 00:12:30,241 Uzmi. -�to je to? 109 00:12:30,366 --> 00:12:35,080 Javljaj se uvijek, danju ili no�u... Ali, nemoj nikoga zvati. 110 00:12:35,205 --> 00:12:40,786 Kad do�e� na odredi�te, netko �e ti poslati SMS. -SMS? 111 00:12:40,911 --> 00:12:44,422 Zna� poslati SMS? -Pa... 112 00:12:48,184 --> 00:12:50,454 Dr�i mobitel kraj sebe. 113 00:12:53,791 --> 00:13:01,540 Ako zazvoni, javi se. Evo ti. Kad do�e� do hotela, parkiraj kamionet. 114 00:13:01,665 --> 00:13:07,012 Stavi klju�eve u odjeljak za rukavice i vrati se za sat vremena. 115 00:13:07,137 --> 00:13:12,952 Tvoj novac �e biti u odjeljku, skupa s klju�evima. Jasno? 116 00:13:13,077 --> 00:13:19,183 Da, da. Ali, �to ako netko ukrade novac ili moj kamionet? 117 00:13:20,184 --> 00:13:24,019 Nitko se ne�e s tim zajebavati. Mi sve vidimo, stari. 118 00:13:24,856 --> 00:13:30,403 Slu�aj, stari. U�ini si uslugu, ne zagledaj u tu torbu. 119 00:13:30,528 --> 00:13:35,107 Mo�da bi nas mogao prepoznati, po�to zna� za ovu trgovinu, 120 00:13:35,232 --> 00:13:40,012 ali zapamti, mi znamo tko si ti. 121 00:13:40,137 --> 00:13:47,211 Jasno mi je. Ne�u zavirivati u nikakvu torbu. -Dobro, stari. 122 00:13:51,148 --> 00:13:53,148 Hvala vam. 123 00:14:01,326 --> 00:14:03,326 Hajde. 124 00:14:08,433 --> 00:14:10,433 Zbogom! 125 00:14:14,774 --> 00:14:18,952 Dobrodo�li u ekipu, agente Bates. -Hvala, gospodine. 126 00:14:19,077 --> 00:14:24,692 Izvolite, sjednite. Kako se va�a obitelj privikla na selidbu? 127 00:14:24,817 --> 00:14:29,931 Svi�a li im se grad? -Pretpostavljam da ne �elite istinu. -Ne. 128 00:14:30,056 --> 00:14:32,533 �ujte, rije�ili ste velike slu�ajeve u New Yorku i D.C.-u, 129 00:14:32,658 --> 00:14:36,337 o�ekujem isto od vas i ovdje. -Da, gospodine. -Dobro. 130 00:14:36,462 --> 00:14:40,875 Nitko ne �eli provesti ove duge zime u Chicagu, ali kriminal nam je dozlogrdio. 131 00:14:41,000 --> 00:14:46,949 Tako �ete se izvu�i odavde. Uz te�ak rad, slu�ajeve, uhi�enja, prepoznavanje. 132 00:14:47,074 --> 00:14:53,789 Onda mo�da mo�ete dalje. -Pa, to su mi najbolje vijesti ovog tjedna. -Dobro. 133 00:14:53,914 --> 00:14:59,084 Sad po�ite i izvr�ite veliki zadatak, specijalni agente. -Da, gospodine. 134 00:15:02,956 --> 00:15:05,266 Agent Bates? -Agent Trevino? -Da, gospodine. 135 00:15:05,391 --> 00:15:09,170 Drago mi je. -Pa, ja �u vam biti glavni. -Da, �uo sam. �ast mi je. -Da. 136 00:15:09,295 --> 00:15:13,542 Kakav je osje�aj? -Dobar. -Spremni za veliki zadatak? 137 00:15:13,667 --> 00:15:17,245 On to svima govori? -Naravno. -Onda, dobro. 138 00:15:17,370 --> 00:15:23,919 Va� ured je tamo, s desne strane. -Pa, ne�u mnogo boraviti ovdje. -Nadajmo se. 139 00:15:24,044 --> 00:15:29,658 Isus je rekao da tra�i i spa�ava izgubljene. 140 00:16:34,482 --> 00:16:38,963 Isuse, ovo izgleda kao ona birtija u Zvjezdanim ratovima. 141 00:16:39,088 --> 00:16:41,497 Da, ovdje zalaze svi doma�i. 142 00:16:41,622 --> 00:16:46,704 Nema ba� razumnih razgovora. To je od mog djeteta, poma�e mi nekada. 143 00:16:46,829 --> 00:16:50,040 Imate djece? -Da, petero. 144 00:16:50,165 --> 00:16:56,369 Petero. Kako to ide, uz ovakav posao? -Ide nekako. 145 00:16:59,608 --> 00:17:06,682 Zaplet spla�njava. -�to je to? -To je na� tip. -Da. 146 00:17:12,788 --> 00:17:14,788 Evo ga. 147 00:17:45,021 --> 00:17:47,021 Sranje. 148 00:17:53,296 --> 00:17:55,365 Kakvo sranje. 149 00:18:02,505 --> 00:18:07,120 Da? -Dobar si bio. Nazovi ovaj broj, kad god treba� posao, jasno? 150 00:18:07,144 --> 00:18:11,581 Evo ti. -Ne, ne. Ovo je bio samo jednokratan posao. 151 00:18:12,448 --> 00:18:18,368 Pa, nazovi nas ako se predomisli�. Ku�i�? Evo ti, uzmi taj broj. 152 00:18:18,956 --> 00:18:26,038 Uzmi. Sa�uvaj ga za crne dane. Da, za crne dane. Mo�e. 153 00:18:26,163 --> 00:18:32,278 Dobro, odlazi. Hajde, odlazi odavde. -Dobro, u redu. 154 00:18:35,472 --> 00:18:38,984 Te�ko pali, malo se ofucao. 155 00:18:43,347 --> 00:18:46,682 Hajde, odlazi. Dr�i se. -Evo, kre�e. 156 00:19:00,531 --> 00:19:05,112 Svi vise na mobitelima, to je ve� prava epidemija. -�to to izvodite? 157 00:19:05,136 --> 00:19:09,750 Jebem ti, tko ste vi? -Ja sam specijalni agent Colin Bates, ovo je agent Trevino. 158 00:19:09,875 --> 00:19:17,791 Radimo za DEA, a ti si Luis Rocha. -�elimo ti spasiti �ivot. -Molim? 159 00:19:17,916 --> 00:19:23,730 Potrudit �emo se da tvoj kartel ne sazna da radi� za DEA. -Ne radim za DEA. 160 00:19:23,855 --> 00:19:28,102 Ne, ali �e oni to misliti ako ne bude� htio. Dobrodo�ao. 161 00:19:28,227 --> 00:19:30,037 �ekajte, nemam pojma o �emu pri�ate. 162 00:19:30,162 --> 00:19:35,632 Svi�a mi se "Tahitian Pearl". -Da. -Ima krasan odsjaj. -Da. -Razmisli, Luis. 163 00:19:37,869 --> 00:19:42,783 Imamo nalog za pretragu tvoje ku�e. -�to? -Da, vidimo se tamo. 164 00:19:55,688 --> 00:19:59,690 Prekidam vas na trenutak. Oprosti. -Tvoj je. 165 00:20:16,410 --> 00:20:22,090 Pozdrav svima. Prije nego se previ�e opustim... 166 00:20:22,215 --> 00:20:26,719 �eljeli bismo se svima zahvaliti. Ovaj... 167 00:20:27,620 --> 00:20:32,100 Mama, volim te. Jako te volim. 168 00:20:32,225 --> 00:20:39,141 Bako Mary, hvala ti mnogo za sve �to si u�inila. Ovaj... 169 00:20:39,266 --> 00:20:45,113 Za mog djeda Earla, koji je donio cvije�e, naravno. 170 00:20:45,238 --> 00:20:47,941 I pobrinuo se za pi�e. 171 00:20:51,712 --> 00:20:53,712 Hvala vam. 172 00:21:05,993 --> 00:21:10,829 Zdravo. -Bok. 173 00:21:11,299 --> 00:21:13,299 No�as izgleda� prelijepo. 174 00:21:19,073 --> 00:21:26,723 Ba� neobi�no, na�a unuka se udaje, a godinama smo se brinuli da na�e pravog. 175 00:21:26,848 --> 00:21:29,826 Earl, za�to misli� da mo�e� samo sjesti, 176 00:21:29,951 --> 00:21:35,890 o�ekuje� da zaboravim pro�lost i prisje�am se starih dana? 177 00:21:37,592 --> 00:21:44,431 Pa, pro�ivjeli smo dobrih 10 godina. Jo� mo�emo biti uljudni. 178 00:21:52,274 --> 00:21:59,146 Ho�emo li zaplesati? Oduvijek si voljela ovu pjesmu. -Jesam. 179 00:21:59,847 --> 00:22:06,797 Ne, ne mogu. Jednostavno, ne mogu. Ne mogu. 180 00:22:06,922 --> 00:22:11,092 Vidim da se jo� bavi� cvije�em. -Da. 181 00:22:11,160 --> 00:22:17,199 Nikad nisam shva�ala kako mo�e� tro�iti vrijeme i novac na to. 182 00:22:20,135 --> 00:22:24,615 Volim to. Mislim, jedinstveno je. 183 00:22:24,740 --> 00:22:31,747 Jednog dana samo procvjetaju i to je kraj. Zaslu�uju vrijeme i trud. 184 00:22:32,815 --> 00:22:35,784 Ba� kao i tvoja obitelj. 185 00:23:31,875 --> 00:23:37,356 Nije lo�e, stari, nije lo�e. Prokletstvo! 186 00:23:37,481 --> 00:23:40,759 Ba� je opako. Novo vozilo, ba� lijepo. 187 00:23:40,884 --> 00:23:45,064 Da, ba� je opako. -Da. -Prekrasan je. 188 00:23:45,189 --> 00:23:48,125 Da, onaj stari je kona�no krepao. 189 00:23:50,361 --> 00:23:55,274 �uj, Earl. Imam poklon za tebe. 190 00:23:55,399 --> 00:23:59,278 �to je unutra? -Tvoj teret, stari. Tvoj teret. 191 00:23:59,403 --> 00:24:04,275 Da, dobro. 192 00:24:06,844 --> 00:24:08,844 U redu. 193 00:24:11,115 --> 00:24:13,893 Pa, �to ima, stari? -Ma, sve je u redu. 194 00:24:14,018 --> 00:24:15,295 Opet kre�em na put. 195 00:24:15,420 --> 00:24:19,799 Malo si bole�ljiv, zar ne? -Da, pomalo. 196 00:24:19,924 --> 00:24:24,871 Da? -Isto kao i prije. Kad zazvoni, javi se. Danju ili no�u. 197 00:24:24,996 --> 00:24:30,444 Pa, imam jo� i onog od prije. -Daj da ga vidim. -Evo. 198 00:24:30,569 --> 00:24:32,736 Da, vidim. 199 00:24:35,173 --> 00:24:38,685 Pa, to je bio ba� dobar telefon. 200 00:24:38,810 --> 00:24:45,659 �to se doga�a? -Earl, mora� baciti telefon kad obavi� vo�nju. 201 00:24:45,784 --> 00:24:52,799 Pretpostavljam da jo� uvijek ne zna� poslati poruku? -Znam, mogao bih. 202 00:24:52,924 --> 00:24:57,472 Kad me drugi put vidi�, slat �u poruke. Do iznemoglosti. -U redu. 203 00:24:57,597 --> 00:25:01,130 Tako i treba, djedice. -U redu. 204 00:25:05,338 --> 00:25:07,714 Slu�aj, Earl. -Da? 205 00:25:07,839 --> 00:25:15,156 Isti hotel kao i prije. -Da, isti hotel. Bit �u tamo. -Dobro. Idemo. 206 00:26:24,384 --> 00:26:28,353 Shovelhead iz 1980. Jednog sam sastavio sa zemljom. 207 00:26:29,189 --> 00:26:35,628 Sigurno mu je oti�ao prijenos, sinko. -Kome ti to govori� "sinko"? 208 00:26:36,830 --> 00:26:42,245 Vi ste cure, zar ne? -Cure? Daj, starkeljo, mi smo lezbe na motorima. 209 00:26:42,370 --> 00:26:47,183 Ne seri. Pa, dobro. 210 00:26:47,308 --> 00:26:52,355 Misli� da je u tome problem, prijenos? -Bolje je provjeriti. 211 00:26:52,480 --> 00:26:59,218 Sigurno je prijenos. -Hvala, stari. -Nema na �emu, lezbe. 212 00:27:32,287 --> 00:27:34,590 Staro kopile. Ludi starkelja. 213 00:27:35,758 --> 00:27:41,939 Razmi�lja� o na�oj ponudi, amigo? -Ne. Ja sam s Filipina, nisam Meksikanac. 214 00:27:42,064 --> 00:27:46,110 Ba� dobro, kartel �e se te�e do�epati tvoje obitelji. 215 00:27:46,235 --> 00:27:53,050 Za�to mislite da �u raditi za vas? -Pa, prona�li smo drogu, 425 000 u gotovini, 216 00:27:53,175 --> 00:27:57,054 i tri ilegalna oru�ja u tvojoj ku�i, krenimo od toga. 217 00:27:57,179 --> 00:28:01,289 Da ne spominjemo prijevaru, izbjegavanje poreza, pranje novca, kr�enje vi�e zakona. 218 00:28:01,350 --> 00:28:08,266 U najboljem slu�aju, ne gine ti do�ivotna kazna. Nisam psihijatar, ali... 219 00:28:08,391 --> 00:28:10,735 S obzirom na tvoje njegovane nokte i o�uvanu ko�u, 220 00:28:10,860 --> 00:28:13,606 te one mirisne svije�e, sumnjam da �e� dobro pro�i u zatvoru. 221 00:28:13,630 --> 00:28:17,609 Ovaj je dobar materijal za kuju. Jednog dana �e� biti ne�ija cura. 222 00:28:17,734 --> 00:28:21,646 Ne bi to volio, zar ne? A to je i prije nego �to te se kartel do�epa. 223 00:28:21,771 --> 00:28:28,286 Pa, �to ka�e�, Luis? Ho�emo li biti prijatelji? -�to da radim? 224 00:28:28,411 --> 00:28:31,489 Samo radi kao i ina�e, vrati se na posao, budi dobar zaposlenik kartela, 225 00:28:31,614 --> 00:28:36,751 i javljaj mi se na pozive, danju i no�u. -U redu. -Dobro. 226 00:28:42,959 --> 00:28:48,106 Zatvaranje �e se poni�titi ako obavi� pla�anje, plus tro�kovi i kamate. 227 00:28:48,231 --> 00:28:52,066 Ima� li gotovinu? -Da. 228 00:28:53,671 --> 00:28:59,408 Evo. -U redu. 229 00:29:09,018 --> 00:29:11,388 Kakva govna. Kopilad. 230 00:29:40,785 --> 00:29:45,732 �to se desilo ovdje? Po�ar? -Da, u kuhinji. Nitko nije stradao. 231 00:29:45,857 --> 00:29:52,162 U redu. Ja �u pala�inke, ako mo�e. -Da, svakako. 232 00:29:53,798 --> 00:30:00,480 Na �alost, osiguranje nas zavla�i. Mo�da godinama ne vidimo novce. -Da.. 233 00:30:00,605 --> 00:30:05,452 Pa, dolazim tu od '58. Ovo mjesto je poput neke institucije. 234 00:30:05,577 --> 00:30:10,046 �to �e veterani sada? -Ne znam. 235 00:30:12,885 --> 00:30:16,898 Nema vi�e polka ve�eri nedjeljom. Niti tombole. 236 00:30:17,023 --> 00:30:21,268 Jebi ga, uskoro vi�e ne�e ni biti ratnih veterana. 237 00:30:21,393 --> 00:30:25,731 Ba� tako. Osim ako, ovaj... 238 00:30:28,066 --> 00:30:32,772 Netko ima 25 tisu�a vi�ka. 239 00:30:35,541 --> 00:30:37,541 Da. 240 00:31:16,783 --> 00:31:19,994 Kako smo? -Dobrodo�li, gospodine Earl. 241 00:31:20,119 --> 00:31:24,999 Hvala ti, hvala. -�to ima, stari? -Ma, ba� ni�ta. Sve po starom. 242 00:31:25,124 --> 00:31:28,827 Samo putujem. �to se doga�a? 243 00:31:31,832 --> 00:31:38,837 Vidi ovo. �to je unutra? Velika je. -Ne sekiraj se. 244 00:31:40,507 --> 00:31:45,688 Earl? -Da, dobro. -Kad zazvoni, �to ti je �initi? -Javim se. 245 00:31:45,813 --> 00:31:48,691 Ti si pravi lik, stari moj. -Dobro, jasno mi je. 246 00:31:48,816 --> 00:31:51,928 Zapamti, pripazi dok vozi�. Vozi pa�ljivo. 247 00:31:52,053 --> 00:31:56,523 U redu. -Da. -Pa�ljivo �u voziti, dobro. 248 00:31:58,826 --> 00:32:04,707 Slu�aj, Earl. Dr�i o�i otvorene. -U redu, ho�u. 249 00:32:04,832 --> 00:32:07,468 Dobro. -Idemo. 250 00:33:04,860 --> 00:33:11,398 Jebem ti, kakvo sranje. -Trebate li pomo�, gospodine? 251 00:33:12,068 --> 00:33:15,379 Ovaj... zdravo, pozorni�e. -Trebate li pomo�? 252 00:33:15,504 --> 00:33:18,649 Ne, dobro sam, hvala. -�to to imate? -Ovaj... 253 00:33:18,774 --> 00:33:23,554 Orasi. Vozim orahe mojoj ne�akinji. -Orahe? -Da, orahe. 254 00:33:23,679 --> 00:33:29,594 Radi najgoru pitu od oraha na svijetu. �alim njenog mu�a, ali �teta je i oraha. 255 00:33:31,988 --> 00:33:36,801 Ne znam �to mu je, taj pas mora pi�ati svakih 15 minuta. 256 00:33:36,926 --> 00:33:40,463 Psi. Sranje. 257 00:33:44,734 --> 00:33:47,036 U redu, smiri se. Hajde. 258 00:34:07,158 --> 00:34:13,606 Zdravo! �uko, kako si? Pomiri�i malo. 259 00:34:13,731 --> 00:34:17,643 Oprostite, gospodine, ne smijete dirati �ivotinju. -Ovaj... 260 00:34:17,768 --> 00:34:20,378 Oprostite, pozorni�e. -U redu, gospodine. -Nisam znao, oprostite. 261 00:34:20,503 --> 00:34:22,848 Nedostaje mi moj Dukie. -U redu je, gospodine. 262 00:34:22,973 --> 00:34:28,454 Znate, Dukie je bio pas kojeg su svi voljeli. -Pa�ljivo vozite. -U redu. 263 00:34:28,579 --> 00:34:32,416 Mo�ete po�i. -Hvala vam. -Isti ste kao Jimmy Stewart. 264 00:34:33,951 --> 00:34:35,951 Eh, jebi ga. 265 00:34:53,804 --> 00:34:55,448 Objasnit �u ti ne�to, Luis. 266 00:34:55,573 --> 00:35:00,053 Mora� se potruditi upasti u program za za�titu svjedoka. Kako nama, tako i tebi. 267 00:35:00,178 --> 00:35:03,990 Idemo na malo razgledanje, da vidimo �to nam mo�e� ponuditi. 268 00:35:04,115 --> 00:35:08,829 Jasno? -Da. -Dobro, evo ti kava. 269 00:35:13,258 --> 00:35:17,938 Ovdje sve po�inje, ne samo tu, ve� po mnogim hotelima �irom grada. 270 00:35:18,063 --> 00:35:25,779 Mazge sti�u s raznih lokacija, ostavljaju vozila, netko ih preuzima, odnosi teret, 271 00:35:25,904 --> 00:35:28,182 i onda ih vra�a s isplatom za mazge. 272 00:35:28,307 --> 00:35:33,620 Kod sobe 121, tamo je neki tip. �to se tamo doga�a? -121 je na�. 273 00:35:33,745 --> 00:35:41,085 Brine se da vozila koja dolaze i odlaze budu stalno na oku. -�to jo�? 274 00:36:05,211 --> 00:36:07,211 Jebem ti. 275 00:36:09,015 --> 00:36:11,015 Sranje. 276 00:36:14,553 --> 00:36:19,957 Dobro, smiri se, momak. Smiri se. 277 00:37:38,039 --> 00:37:39,182 Tako je! 278 00:37:39,307 --> 00:37:43,586 Mo�e li pljesak i malo galame za Mollie-B i njen polka sastav? 279 00:37:45,213 --> 00:37:48,158 Sad lijepo zahvalite i Earlu Stone-u. 280 00:37:51,552 --> 00:37:54,697 Veterani duguju tom �ovjeku veliku zahvalnost. 281 00:37:54,822 --> 00:37:57,392 Hajde, jedan pljesak za njega. �to ka�ete? 282 00:38:00,295 --> 00:38:01,906 Earl! Earl! 283 00:38:02,031 --> 00:38:07,477 �to ka�ete, da prikupimo jo� novca za popravak starog klizali�ta? 284 00:38:10,973 --> 00:38:12,973 Klizali�te? 285 00:39:02,425 --> 00:39:04,425 Dobro. 286 00:39:16,574 --> 00:39:18,574 Pu�taj! 287 00:39:22,374 --> 00:39:24,974 Bolje ti je, zar ne? -Vi�e, manje. 288 00:39:25,333 --> 00:39:29,600 Rekoh ti da �u te potra�iti kad bude� spreman. - Julio, dragi moj. 289 00:39:30,755 --> 00:39:33,355 �to se de�ava, Laton, zvao si me? -Jasno mi je. 290 00:39:34,425 --> 00:39:37,837 Onaj stari �e obaviti punu dostavu za nas. 291 00:39:40,830 --> 00:39:47,146 Sto deset kilograma. -To je vrijednost 2.7 milijuna. 292 00:39:47,271 --> 00:39:53,252 On nema dosje, nema prometnih kazni. �elim da putuje� s njim, da ga nadgleda�. 293 00:39:53,377 --> 00:39:56,856 Jer, mo�e postati na�a vrhunska mazga. -Da nadgledam, misli� da pazim na njega? 294 00:40:00,885 --> 00:40:03,430 Jel' ti dosadilo biti glavni? Mogu pitati i Gustava. 295 00:40:03,555 --> 00:40:07,655 Uvijek je spreman da usko�i. -Ne, ne. Ne, ja �u. 296 00:40:12,229 --> 00:40:18,669 Zabavi se sa starcem, Julio. -Ne�e biti tako lo�e, mo�e� povesti Sala. Pu�taj! 297 00:40:31,782 --> 00:40:37,956 Tko si sad ti? -Gazda me �alje, ja sam pratnja. Bit �emo uz tebe cijelim putem. 298 00:40:42,394 --> 00:40:46,673 Gdje su oni momci? Tu su bili oni momci... -Polako, oni nisu bitni. 299 00:40:46,798 --> 00:40:52,536 Slu�aj me. Dodijeljen ti je jako vrijedan teret, a ja ti ne vjerujem. 300 00:40:52,971 --> 00:40:55,916 Radi �to ti se ka�e. Ide� putem koji ti ja odredim. 301 00:40:56,041 --> 00:40:58,685 Bez nepoznatih puteva, bez neo�ekivanih zaustavljanja. 302 00:40:58,810 --> 00:41:04,192 Prema mom rasporedu i odluci, jasno? -Jesi li ti siguran da si Meksikanac? 303 00:41:04,317 --> 00:41:11,665 Glumata� kao da si Hitler. -Ba� smije�no. -Da, poka�i mi dokumente na granici. 304 00:41:11,790 --> 00:41:15,626 Da, jebivjetre. -Pokazat �u ti dokumente, evo ih. 305 00:41:16,295 --> 00:41:21,809 Ne podcjenjuj moju posve�enost poslu, g.Stone. -Bio sam ve� u ratu. 306 00:41:21,934 --> 00:41:29,139 Nisam ba� pod dojmom, pajdo. Sinko. 307 00:41:35,881 --> 00:41:41,062 Stari, kako ide? -Odli�no. 308 00:41:41,187 --> 00:41:45,867 Predugo sam na putu i sli�no. Ali, dobro sam. 309 00:41:45,992 --> 00:41:48,604 Kako je tvoj ne�ak? -Puno bolje. -Dobro. 310 00:41:48,729 --> 00:41:52,840 Hvala na pitanju. Hvala ti. -Sve u redu. -�to ima, stari? 311 00:41:52,965 --> 00:41:57,179 Pa, dobro. Sve je u redu. 312 00:41:57,304 --> 00:42:02,518 Shva�am ona mala slova, ali kad su u pitanju brojke... 313 00:42:02,643 --> 00:42:05,954 Da, pomo�i �u ti oko toga. Lako je, samo stisni ovaj znak. 314 00:42:06,079 --> 00:42:09,091 Vidi� ga? -Da. -Ovo te vra�a natrag, obrati pa�nju. 315 00:42:09,216 --> 00:42:10,559 Emilio. Julio... 316 00:42:12,052 --> 00:42:15,230 Je li paket spreman? -Da. -Za�to se onda samo motate ovuda? 317 00:42:15,355 --> 00:42:19,268 Tek se dovezao. -Ba� me briga, odmah to utovarite. 318 00:42:19,393 --> 00:42:23,206 �to ima, stari? Kako je tvoja gospo�a? -Evo ti starog, tu je. -Hajde! Idemo! 319 00:42:23,230 --> 00:42:26,942 Odli�no, zapovjedni�e. Vrlo dobro. -�uti. �uti! 320 00:42:27,067 --> 00:42:29,067 Mazge ne govore. 321 00:42:32,939 --> 00:42:35,318 Netko bi trebao primiriti ovog �upka. 322 00:42:37,312 --> 00:42:38,820 Dobro, smiri se, stari. Obrati pa�nju. 323 00:42:38,945 --> 00:42:42,891 Klikne� ovdje i pojave se brojevi, jasno? -Da. 324 00:42:43,016 --> 00:42:49,731 Zatim ukuca� "7-7-1. Joy Drive." Lako je. 325 00:42:49,856 --> 00:42:51,856 Da. -To je odredi�te. 326 00:43:14,717 --> 00:43:16,159 Mislim da shva�am. 327 00:43:16,284 --> 00:43:19,296 Ovdje slova, tu brojevi. -Ka�e da je shvatio. Idemo, ve� kasnimo. 328 00:43:19,421 --> 00:43:26,233 Idemo. Idemo! Pokret. Idemo. -U redu. 329 00:43:26,295 --> 00:43:30,474 Hajde, nemamo cijeli dan. -Dobro. 330 00:43:30,599 --> 00:43:34,678 Tako je, upucaj kopile. -Ho�u. 331 00:44:54,050 --> 00:44:58,129 Ba� vam hvala. -Ljudi, kako ste? 332 00:44:58,254 --> 00:45:03,235 Lo�e, guma se ispraznila. -Prazna je? -Da. 333 00:45:03,360 --> 00:45:06,838 Moj mu� ba� i nije stru�an, pa... 334 00:45:11,769 --> 00:45:17,116 Jel' ti tata pokazao kako se mijenja guma? -Ne, upravo tra�im na Google-u. 335 00:45:17,241 --> 00:45:22,855 Ovdje nema mre�e. -Pa, to je problem s va�om generacijom. 336 00:45:22,980 --> 00:45:30,262 Ni�ta ne mo�ete bez interneta. Treba li vam pomo�? Pomo�i �u vam. 337 00:45:30,387 --> 00:45:34,591 Mo�e. -Da, do�i. -Izvadi gumu, zamijenit �emo je. 338 00:45:35,025 --> 00:45:41,308 Da. -Dobro, guma je unutra. Odli�no. 339 00:45:41,433 --> 00:45:45,245 Dobro, samo naprijed. -U redu. -Dobro. 340 00:45:45,370 --> 00:45:49,750 Evo je. -U redu. Tu je. -Da. 341 00:45:49,875 --> 00:45:53,411 Pa, ovo je ba� dobro. Poma�em vama obojenima. 342 00:45:55,580 --> 00:45:58,225 "Obojeni"? Gospodine, tako se vi�e ne govori. 343 00:45:58,350 --> 00:46:02,295 Da, preferiramo "crni." "Crni" ili "ljudi." -Ili samo "ljudi." 344 00:46:02,420 --> 00:46:06,600 Da, ja sam crn, a vi bijel. -Nemoj zezati. -Da, ne zezam se. 345 00:46:06,725 --> 00:46:13,331 Dobro, hajde da ti pomognem. Uzet �u odvija�, ti dohvati gumu. -U redu. 346 00:46:23,174 --> 00:46:25,176 Ba� si sladak. 347 00:46:28,313 --> 00:46:31,526 Bok. -Moj je red. 348 00:46:31,651 --> 00:46:35,886 Bo�e, vidi ti ovo. Bo�e. 349 00:46:36,889 --> 00:46:44,756 Stari je neoprezan. -Ho�e� da to prekinem? 350 00:46:46,357 --> 00:46:49,624 Ne pri�aj gluposti. Sjedni tamo. 351 00:46:53,472 --> 00:46:57,143 Ho�ete li... -Naravno. -Ovo je ba� lijepo. 352 00:47:51,465 --> 00:47:54,176 Stari, kuda si krenuo? Hotel je tu gore! 353 00:47:55,502 --> 00:48:00,779 Hajde! Hajde, mi�i se! 354 00:48:01,208 --> 00:48:05,611 Mi�i se! Hajde! Dobro je. 355 00:48:10,485 --> 00:48:14,086 Gdje je, jebem ti? Kuda ide? -Tamo. 356 00:48:31,506 --> 00:48:37,655 Jebem ti, tko si sad ti, stari? -Ja sam Earl. -Earl? -Da, Earl. 357 00:48:37,780 --> 00:48:42,314 Koji Earl? Ne znam niti jednog jebenog Earla. -Earl, voza�. 358 00:48:45,754 --> 00:48:47,965 Mi�i dupe unutra, �ovje�e. 359 00:48:59,968 --> 00:49:06,183 Koji kurac radi� ovdje, star�e? -Dovezao sam teret, to je sve. 360 00:49:06,308 --> 00:49:12,156 Ali, ne bi smio biti ovdje. Gledaj, ovo je ba� ta adresa, vidi. 361 00:49:12,281 --> 00:49:18,554 Joy Drive 771. -U redu, nemoj to ponavljati. 362 00:49:20,422 --> 00:49:24,836 Koji si pak sad ti, glupane? -Njegova pratnja. 363 00:49:24,961 --> 00:49:30,365 Onda ga otprati, on ne bi smio biti ovdje. -Pobrinut �u se za to. 364 00:49:30,728 --> 00:49:33,695 Ne, odvedi tog jebenog starca van iz moje ku�e. 365 00:49:34,067 --> 00:49:37,334 Doveo si mi ga u ku�u, a pri�a� sa mnom kao sa psom. 366 00:49:38,322 --> 00:49:42,787 Jebeni starkelja, vodi ga ili �e me oni ubiti. -Smiri se, ne obra�aj mi se tako. 367 00:49:42,788 --> 00:49:46,588 Ne�u se smiriti.- Zna� li s kim razgovara�? -Jebe mi se. 368 00:49:47,789 --> 00:49:54,211 Ja sam Julio Gutierrez. Zatvori ta jebena usta, jasno? �uti. 369 00:49:54,824 --> 00:49:56,824 Da? 370 00:49:59,529 --> 00:50:03,341 Tko te poslao ovamo? Tko ti je dao ovu adresu? 371 00:50:03,466 --> 00:50:08,213 Ne znam, bio je krupan. Meksikanac, imao je tetova�e po cijelom tijelu. 372 00:50:08,338 --> 00:50:13,619 Pomalo jeziv, naro�ito meni. -To bi mogao biti bilo tko. 373 00:50:13,744 --> 00:50:17,556 Kako se zove? -Ne znam mu ime. Jel' ti ja li�im na Alexandera Grahama Bella? 374 00:50:17,580 --> 00:50:21,327 Nemam pojma o SMS porukama i cijelom ovom sranju. Ne znam tko je tko. 375 00:50:21,351 --> 00:50:24,620 U redu. -Svi izgledaju jebeno isto. 376 00:50:31,896 --> 00:50:38,111 Ba� si dave�, zna� li to? -Odi onda doktoru, ne gnjavi me. 377 00:50:38,236 --> 00:50:44,917 Stani, kuda si po�ao? -Tamo su mi orasi. -Jebe� orahe, pusti ih da rade. 378 00:50:52,483 --> 00:50:57,419 �to ima? -Ubit �u tog jebenog starca. Nema obitelji, kome �e nedostajati? 379 00:50:58,070 --> 00:51:01,403 Kurvin sin bi morao nestati, ne slu�a ni najjednostavnije upute. 380 00:51:01,902 --> 00:51:05,105 Uzmimo nekog drugog, bilo koga. -Uspori malo, �to je u�inio? 381 00:51:05,230 --> 00:51:10,811 �to je u�inio? Zaustavljao se gdje je htio. Nije slijedio moje upute. 382 00:51:10,936 --> 00:51:14,246 Nije radio ono �to sam mu naredio. Ju�er je stao da posjeti nekog prijatelja. 383 00:51:14,371 --> 00:51:17,521 Ubit �u ga. Ne�u trpjeti... -Polako, uspori malo. 384 00:51:17,609 --> 00:51:22,222 Slu�aj me, slu�aj. On ima svoj na�in i bio je uspje�an. 385 00:51:22,347 --> 00:51:28,228 Ako promijeni smjer, to je bolje za nas, jer je manje uo�ljiv. Razumije�? 386 00:51:28,353 --> 00:51:35,235 Da, ali drugi voza�i to slijede. -Ti mora� slijediti mene. Jasno? 387 00:51:35,360 --> 00:51:42,398 Da, shva�am. -Budi uz njega. Neka se dobro osje�a, a ostalo... 388 00:51:45,037 --> 00:51:51,753 Kako si ti? -Dobro. -U redu, radi svoj posao. 389 00:51:51,878 --> 00:51:53,878 Da, da. 390 00:52:06,359 --> 00:52:07,769 �to ima�? 391 00:52:07,894 --> 00:52:11,907 Ja najvi�e riskiram. Ako saznaju da pri�am s vama, mrtav sam. 392 00:52:11,931 --> 00:52:16,502 Mo�da da ne radi� s dilerima droge. -Evo ti kava. Jel' sad bolje? 393 00:52:17,637 --> 00:52:22,184 Pa, �to ima� za nas? -Ne znam da li bih to trebao �initi. 394 00:52:22,309 --> 00:52:24,309 Ma daj, �to ima�? 395 00:52:26,380 --> 00:52:30,616 �to je ovo? -Teretni list. 396 00:52:31,285 --> 00:52:33,162 �to je ovo? �ifra? 397 00:52:33,287 --> 00:52:38,399 Simboli za svaku mazgu, skupa sa simbolima njihovog puta, datumi i dostave. 398 00:52:38,524 --> 00:52:44,072 Ima neka nova mazga, Starac. Nov je, dostavio je 121 kilu u travnju, 399 00:52:44,197 --> 00:52:50,512 172 kile u svibnju i sad 232 kile. -Isuse, je li to mogu�e? 400 00:52:50,637 --> 00:52:56,652 Zovu ga Stari? To�no? -Da, Stari. -Odli�no, dobro si to obavio. 401 00:52:56,777 --> 00:53:01,323 Moram ovo snimiti. -Trebam to vratiti prije nego primijete. 402 00:53:01,448 --> 00:53:04,693 Moram odmah. -Samo trenutak, opusti se. 403 00:53:04,818 --> 00:53:12,635 Glumi� da ne�e� izdavati, a onda ipak �eli�. -Samo moram... 404 00:53:12,659 --> 00:53:16,873 Razmisli koga bi jo� izdao, dok �eka�. -Ne. Ma daj, ja samo... 405 00:53:16,998 --> 00:53:20,043 Dr�i se toga. -Samo pokazujem kako sam koristan, jasno? 406 00:53:20,168 --> 00:53:22,488 Mislim, ovo je... -Odli�an posao. 407 00:53:22,569 --> 00:53:24,949 Sad znam dovoljno. Izvoli. Dobro obavljeno, hvala. 408 00:53:24,973 --> 00:53:28,274 Odjebi odavde. Isuse... 409 00:54:12,687 --> 00:54:16,066 Nije mogao �ekati. Jebeno ne zna voziti, vidi ga. 410 00:54:16,191 --> 00:54:19,627 Opusti se, mo�e? Moramo mu vjerovati. 411 00:54:19,661 --> 00:54:22,630 �to drugo da radimo? Nemamo izbora. 412 00:54:22,730 --> 00:54:26,797 �to �e� u�initi? �to da radimo? Smijemo mu re�i kako da vozi? 413 00:54:27,360 --> 00:54:30,427 Kako �e� mu re�i kako da vozi? Ima 90 godina. -Ne vjerujem mu. 414 00:54:30,610 --> 00:54:33,543 Smiri se, Laton zna �to radi. Postoji razlog za�to ga je unajmio. 415 00:54:47,090 --> 00:54:49,090 U redu, hvala vam. 416 00:55:00,236 --> 00:55:03,938 Izvolite. -Svi bulje u nas. 417 00:55:05,075 --> 00:55:10,013 Da, zato �to vide dva zrna graha u posudi s krekerima. 418 00:55:14,350 --> 00:55:20,054 Za�to smo ovdje? -Zbog najboljeg sendvi�a na Srednjem zapadu. 419 00:55:32,436 --> 00:55:36,715 Nije lo�e, zar ne? Trebali biste malo �e��e izlaziti. 420 00:55:36,840 --> 00:55:41,642 U�ivati u �ivotu, poput mene. -Mo�da. 421 00:55:43,314 --> 00:55:48,961 Ili si ti mo�da malo previ�e u�ivao. Suvi�e se zabavljao. 422 00:55:49,086 --> 00:55:51,355 Zato sad radi� za nas. 423 00:55:56,160 --> 00:55:59,663 Najbolji sendvi� na cijelom svijetu. 424 00:56:06,804 --> 00:56:12,941 Nema vi�e zaustavljanja, stari. Dr�i se pravca, gubim strpljenje. 425 00:56:14,945 --> 00:56:16,945 �to radite ovdje? 426 00:56:17,549 --> 00:56:23,863 Je li? Ne�u te opet pitati. 427 00:56:23,988 --> 00:56:26,358 �to radite u mom mjestu? 428 00:56:28,826 --> 00:56:32,472 Pozorni�e, pozorni�e. Garantiram za ove momke. 429 00:56:32,597 --> 00:56:34,908 Oni rade za mene. -Znate ovog tipa? 430 00:56:35,033 --> 00:56:39,814 Da, sreo sam ih u skladi�tu. Do�li su kako bi mi pomogli u selidbi. 431 00:56:39,838 --> 00:56:45,752 Dobro rade, bolji su od tvrtke za selidbe. Stra�no rade. 432 00:56:45,877 --> 00:56:50,557 Mo�ete li do�i na trenutak? Pokazao bih vam ne�to va�no u kamionetu. 433 00:56:50,682 --> 00:56:54,786 Evo tu. Va�no je, jako va�no. 434 00:57:08,267 --> 00:57:10,267 Svidjet �e vam se. 435 00:57:12,505 --> 00:57:16,985 Dobio sam ovaj karamelizirani kukuruz. Ba� je odli�an. 436 00:57:17,009 --> 00:57:20,255 Ne mo�emo prihvatiti takve stvari. -Bilo bi mi drago da prihvatite. 437 00:57:20,279 --> 00:57:22,857 Imam dijabetes, ne smijem to jesti. 438 00:57:22,982 --> 00:57:27,987 Svidjelo bi se va�ima u postaji. I curama u uredima, voljele bi to. 439 00:57:30,923 --> 00:57:34,792 Hvala �to ste mi pomogli, gospodine. Sve u redu? 440 00:57:40,299 --> 00:57:44,436 Stalno podr�avam zakon, uvijek. 441 00:57:45,472 --> 00:57:47,773 Cijenimo va� posao. 442 00:57:51,110 --> 00:57:54,823 Brojevi se ne poklapaju. -Da, znam za to. 443 00:57:54,847 --> 00:57:57,930 Ne odra�avaju pravo stanje, ispravit �emo ih do kraja dana. 444 00:57:58,051 --> 00:58:02,297 Ispravite ih i po�aljite... -Da. -Jo� danas. -Da, gospodine. 445 00:58:02,422 --> 00:58:07,604 �to je? -Glavna mazga kartela je na putu. Znamo pravac, znamo da je crni kamionet. 446 00:58:07,628 --> 00:58:12,464 Kao igla u plastu sijena, ali barem ne�to za po�etak. -Kako smo to doznali? 447 00:58:12,766 --> 00:58:16,045 Telefonska dojava. Mislili su da im je mazga u nekoj nevolji. 448 00:58:16,069 --> 00:58:20,282 Izgleda da je to bio kamionet na autocesti 55. -Kad treba sti�i? 449 00:58:20,407 --> 00:58:22,784 U 21:00 nave�er, imamo pet sati prednosti. 450 00:58:22,909 --> 00:58:25,687 Ako lokalni prometnici po�nu zaustavljati vozila tog opisa, 451 00:58:25,812 --> 00:58:28,852 slu�ajnim odabirom, uhvatit �emo tog tipa bez saznanja kartela. 452 00:58:28,915 --> 00:58:33,553 Mislite da taj tip dovozi 100 kila mjese�no u Chicago? -Da. 453 00:58:33,655 --> 00:58:41,529 100 kila je pretjerano, po�to obi�no plijenimo 5 kila mjese�no. -Da ili ne? 454 00:58:42,430 --> 00:58:47,868 Da, ali �elim uhi�enja, agente Bates. 455 00:59:53,268 --> 00:59:58,849 �estitam, prijatelju. -Na �emu? -Upravo si sru�io rekord. 456 00:59:58,974 --> 01:00:06,156 Stvarno? -Da, 282 kila u jednoj turi. -Bo�e. Pa, dobro. 457 01:00:06,281 --> 01:00:10,160 Glavni �ef je stvarno sretan zbog toga. -Pa, dobro. -�eli te upoznati. 458 01:00:10,285 --> 01:00:12,285 Stvarno? -Da. -U redu. 459 01:00:37,815 --> 01:00:38,857 Predivno. 460 01:00:49,993 --> 01:00:52,937 Zdravo, stari. -Bok, cure. 461 01:00:53,062 --> 01:00:59,235 Laton. -Da. -Dobrodo�li u Meksiko, g. Stone. 462 01:00:59,270 --> 01:01:03,425 Zdravo, g. Laton. Kako ste? Koga se mora ubiti da �ovjek dobije ovakvo mjesto? 463 01:01:03,507 --> 01:01:07,453 Mnogo, mnogo ljudi. -Mislim, stvarno je predivno. -Hvala vam. 464 01:01:07,578 --> 01:01:12,391 �to vi pijete? -�to biste �eljeli? -Meni duplo. 465 01:01:15,686 --> 01:01:18,265 Kakav je bio let? Ugodan? -Znate, stvarno je bilo dobro. 466 01:01:18,289 --> 01:01:21,100 Stvarno dobro, ali turbulentno. Hvala vam, nije bilo lo�e. 467 01:01:21,225 --> 01:01:23,936 Pokazat �u vam posjed. -Bilo je dobro. 468 01:01:41,646 --> 01:01:44,190 Nemoj se povrijediti. 469 01:02:27,092 --> 01:02:31,697 Earl, �elim te upoznati s nekim. -Mo�e. 470 01:02:33,699 --> 01:02:39,913 Bok. -Zdravo. Hvala vam. Puno vam hvala. 471 01:02:40,038 --> 01:02:42,283 �elim da se no�as dobro brine� za Earla, jasno? 472 01:02:42,408 --> 01:02:47,578 Uga�aj mu i budi uz njega, neka se dobro osje�a. -Naravno. 473 01:02:51,952 --> 01:02:57,054 Pazi na sebe, stari. -Ho�u. 474 01:03:13,139 --> 01:03:18,052 Ovo je... -Prilegni. -Predivno. -Da. 475 01:03:18,177 --> 01:03:22,382 Da. -Svi�a ti se? -Molim? 476 01:03:28,689 --> 01:03:30,866 Svi�a mi se. Bo�e... 477 01:03:32,359 --> 01:03:34,069 Du�o. 478 01:03:37,164 --> 01:03:42,077 �to se to ovdje doga�a? Zabavljate se? 479 01:03:42,202 --> 01:03:48,450 Pa, malo se opu�tamo, ni�ta stra�no. -Bolje da se zabavimo. 480 01:03:48,575 --> 01:03:55,357 Mo�da �e zatrebati lijekova za srce. -Sve je dobro, ugasit �u ova svjetla. 481 01:03:55,482 --> 01:03:58,293 Jedno je dosta. -Da, opusti se. 482 01:03:58,418 --> 01:04:02,253 Moram nazvati kardiologa. Dr. Clarka. 483 01:04:12,400 --> 01:04:16,212 Gospodin partijaner! 484 01:04:16,337 --> 01:04:17,614 Da. -Zabavio si se? 485 01:04:17,739 --> 01:04:21,885 Jesam. -Bome, jesi. Vidio sam te. -Cijele no�i. 486 01:04:22,010 --> 01:04:26,222 Tra�io sam te. -Mene? -Da, tra�io sam te. -Stvarno? 487 01:04:26,347 --> 01:04:29,860 Da, mislio sam ti dati savjet. -Ti bi mene savjetovao? 488 01:04:29,985 --> 01:04:34,220 Da, da. -Ne bih, hvala. -Mislim da mora� odustati. 489 01:04:35,189 --> 01:04:38,034 Odustati? Od �ega? -Od ovoga. 490 01:04:38,159 --> 01:04:41,404 Odmah odustani, ove ljude nije briga za tebe. 491 01:04:41,529 --> 01:04:45,876 Zna�, odustani i prona�i ne�to �to voli� raditi. Onda navali. 492 01:04:46,001 --> 01:04:50,981 �ekaj, o �emu to govori�? Re�i �u ti ne�to, mo�e? 493 01:04:51,106 --> 01:04:54,418 Ovo je moja obitelj, moj dom. -Da. -Jasno? Laton... 494 01:04:54,543 --> 01:04:57,922 On me izvukao s ulice. Bio sam nitko i ni�ta. 495 01:04:58,047 --> 01:05:02,493 Jasno? Sve mi je dao. Ovdje sam netko. -Da. 496 01:05:02,618 --> 01:05:05,663 Da. Pa, o �emu onda govorimo? 497 01:05:05,788 --> 01:05:12,269 Pa... Bila je to samo ideja, zna�? -Earl, �ekaj. Nemoj, kuda ide�? 498 01:05:12,394 --> 01:05:17,831 Idem gore, u svoju sobu. Tamo sam netko. 499 01:05:19,903 --> 01:05:23,783 Nitko ne �eli da kartel sazna, ali moramo pokazati napredak u ovom slu�aju. 500 01:05:23,807 --> 01:05:25,942 Pri�ate o nekakvoj promociji. 501 01:05:28,745 --> 01:05:33,058 U Arlingtonu sjedi ekipa slu�benika poput nas, 502 01:05:33,183 --> 01:05:38,852 osim �to se pitaju �to mi to radimo i mo�da bi netko drugi bio produktivniji. 503 01:05:39,155 --> 01:05:42,525 Da. -Trebamo uhi�enja, agente Bates. 504 01:05:45,995 --> 01:05:50,042 Pa, postoji ku�a u kojoj �e, navodno, biti dostava idu�ih dana. 505 01:05:50,066 --> 01:05:52,477 Tako ne�to, mogu�a su uhi�enja. -Dobro. 506 01:05:52,602 --> 01:05:56,983 Mora izgledati kao akcija lokalne policije, zbog kartela. 507 01:05:57,108 --> 01:05:59,776 Izbacit �emo to iz na�ih operacija. 508 01:06:02,412 --> 01:06:05,281 Mo�e, ali �elim uhi�enja. 509 01:06:09,252 --> 01:06:14,522 �uli ste �ovjeka. -Bit �e �upavo, dr�i-ne daj. 510 01:06:15,926 --> 01:06:20,840 Zadnje upute? -Da, nemojte mene upucati, osim u krajnjoj nu�di. 511 01:06:20,965 --> 01:06:23,809 Ne, ovo je tvoja predstava, kapetane. Mi smo samo u prolazu. 512 01:06:23,934 --> 01:06:28,304 U redu, gospodo, �uli ste �ovjeka. Posao kao i obi�no, ugrijte oru�je. 513 01:06:29,206 --> 01:06:30,383 Policija! 514 01:06:33,010 --> 01:06:34,010 Dolje! 515 01:06:37,381 --> 01:06:42,985 Na zemlju! Na zemlju! Dolje! Mi�i se! Ostani dolje! 516 01:06:50,195 --> 01:06:52,806 Dolje! Dolje! Na zemlju! 517 01:06:52,931 --> 01:06:55,708 Ni ne pomi�ljaj! -Ne mi�i se! 518 01:06:55,833 --> 01:06:59,889 Ima ih pet. Imamo sve �to su htjeli, valjda. 519 01:07:00,005 --> 01:07:04,718 Da, dva nebitna ilegalca i par vre�a kokaina, za novinare. Sad mogu u penziju. 520 01:07:14,553 --> 01:07:19,099 Glam Cosmetology pozdravlja prijatelje i obitelji na�ih diplomaca. 521 01:07:19,224 --> 01:07:22,069 Hvala vam �to se danas do�li, 522 01:07:22,194 --> 01:07:28,408 u �ast ovih divnih mladi�a i djevojaka koji slijede svoje snove. 523 01:07:28,533 --> 01:07:34,573 Ponosimo se na�im diplomcima. -Ba� tra�i� vraga. 524 01:07:35,841 --> 01:07:42,656 Ne, bio sam pozvan. -Oni sad okre�u novu stranicu svojih �ivota. 525 01:07:42,781 --> 01:07:47,929 Od no�as, vi ste brija�i, frizeri... -�to to ima�? 526 01:07:48,054 --> 01:07:52,066 Zlatna narukvica. Svi�a ti se? 527 01:07:52,191 --> 01:07:55,425 Svi trebamo zastati i u�ivati u dana�njem danu. 528 01:07:55,595 --> 01:07:59,741 Razmisliti o putovanju, izazovima i preprekama... 529 01:07:59,866 --> 01:08:04,879 �to radi� ovdje? -Poku�avam se iskupiti za izgubljeno vrijeme. 530 01:08:05,004 --> 01:08:08,774 I osje�am da je obrazovanje jako va�no. 531 01:08:12,478 --> 01:08:18,916 Pa, hvala bogu �to je uspjela skupiti novce za zavr�etak �kole. -Da, hvala bogu. 532 01:08:21,854 --> 01:08:24,657 Ti? Nemogu�e. 533 01:08:31,131 --> 01:08:32,673 �to je? Jesi li dobro? 534 01:08:32,798 --> 01:08:36,678 Ni�ta mi nije, samo do�e i pro�e. Ba� ni�ta. -Dobro. 535 01:08:36,803 --> 01:08:43,208 Ne brini, dobro sam. Dobro sam. -U redu. -Dobro sam. 536 01:08:50,317 --> 01:08:51,317 Pu�taj! 537 01:09:05,632 --> 01:09:07,010 Hvala. 538 01:09:09,703 --> 01:09:11,703 Pu�taj! 539 01:09:50,279 --> 01:09:52,279 Gustavo. 540 01:09:54,482 --> 01:09:57,995 Latona vi�e nema. Postao je suvi�e popustljiv. 541 01:10:03,891 --> 01:10:08,728 DEA nam je za petama, ne �elim trunuti u zatvoru zbog njegovih gre�ki. 542 01:10:09,530 --> 01:10:15,068 Rije�io sam se njega. Sad ja sve vodim. 543 01:10:20,009 --> 01:10:26,690 Da, nema vi�e ka�njenja. Nema vi�e zabu�avanja. 544 01:10:26,815 --> 01:10:31,528 Sve ide prema planu, bez odstupanja i izgovora. 545 01:10:31,653 --> 01:10:37,668 Svi rade po planu ili odlaze. Bez obzira tko. 546 01:10:37,793 --> 01:10:44,798 Da, ovo se ti�e i tvog bijelca. Smeta li ti to? 547 01:10:46,236 --> 01:10:48,236 Ne. 548 01:11:06,923 --> 01:11:10,860 Va� hamburger. -Hvala. 549 01:11:31,449 --> 01:11:35,551 Promjena plana, stari. Po�i s nama. 550 01:12:06,518 --> 01:12:08,518 Kuda idemo? 551 01:12:26,637 --> 01:12:28,637 Iza�i. 552 01:12:47,527 --> 01:12:49,728 Ovdje je tako tiho. 553 01:12:51,631 --> 01:12:55,767 Nema nikoga blizu. 554 01:13:00,238 --> 01:13:05,919 Pa�ljivo me slu�aj, stari. Imamo nova pravila. 555 01:13:06,044 --> 01:13:09,290 Do�i �e� na vrijeme i oti�i �e� na vrijeme. 556 01:13:09,415 --> 01:13:13,227 Bez neplaniranog stajanja. Nema vi�e preseravanja, stari. 557 01:13:13,352 --> 01:13:16,389 Sve zapovjedi �e se doslovno izvr�avati. 558 01:13:26,098 --> 01:13:28,301 Imamo poklon za tebe. 559 01:13:44,784 --> 01:13:46,784 Sal. 560 01:13:51,525 --> 01:13:57,172 Hajde, otvori ga, stari. Telefon je za tebe. Zadr�at �e� ga. 561 01:13:57,297 --> 01:14:02,211 Neka bude stalno uz tebe. Ovaj nije slijedio pravila. 562 01:14:05,738 --> 01:14:09,209 Tek da zna� �to te �eka. 563 01:14:10,510 --> 01:14:15,457 Ne�emo te stalno �uvati, ali imamo posvuda o�i. 564 01:14:15,582 --> 01:14:19,695 Samo jednom �e� biti upozoren. Nema vi�e sranja s ka�njenjem, Earl. 565 01:14:21,088 --> 01:14:23,701 Novi gazda je rekao, ako opet zakasni, sredite ga. 566 01:14:26,661 --> 01:14:34,032 Mi smo ti gazde, seronjo, ne budi glup ili �e� nestati. 567 01:14:37,572 --> 01:14:44,853 Da. -Javljaj se na telefon. Radi kako ti je re�eno. Ne stvaraj nevolje. 568 01:14:44,978 --> 01:14:48,124 Ako stvara� nevolje, zavr�i� u jebenom prtlja�niku. 569 01:14:48,249 --> 01:14:54,687 Julio, sine... -Ne izgovaraj moje ime. Mi nismo prijatelji. 570 01:14:55,857 --> 01:14:57,857 Ja nisam tvoj sin. 571 01:15:49,011 --> 01:15:52,089 Earl, vratio si se. -Da. -�to ima, stari? 572 01:15:52,214 --> 01:15:59,196 Da, eto me. �ujem da ste mi sad gazde. -Ma daj, stari. Nije toliko lo�e. 573 01:15:59,321 --> 01:16:04,034 Jesi li spreman za jo� jedno putovanje? -U redu. 574 01:16:04,159 --> 01:16:07,871 Hajde, stari. Zaradimo ne�to novca. -Dobro. 575 01:16:07,996 --> 01:16:13,178 Tako treba. -To je pravi Earl. -Da! 576 01:16:13,303 --> 01:16:16,851 �to nam je javio? -Ni�ta, iz prislu�kivanja smo saznali kuda ide mazga. 577 01:16:16,972 --> 01:16:20,519 Znamo to�an pravac. Ovaj put, bez lokalne policije i prometnika. 578 01:16:20,543 --> 01:16:25,081 Samo agent Trevino i ja u neozna�enom vozilu, a agent Brown zaustavlja. 579 01:16:25,914 --> 01:16:31,096 I letjelica. �to jo�? -To je sve, mi �emo sve srediti. 580 01:16:31,221 --> 01:16:34,700 Sva istraga, prislu�kivanje, vrijeme, ba� sve sti�e na naplatu. 581 01:16:34,825 --> 01:16:38,128 Bit �e mnogo uhi�enja. -Obavite to. -U redu. 582 01:16:48,037 --> 01:16:50,037 Dobro, da vidimo �to imamo. 583 01:17:04,388 --> 01:17:05,998 Izgledaju �udno. 584 01:17:06,123 --> 01:17:10,327 Ne, kod njih obojice nema vi�e od tri grama kokaina, garantiram. 585 01:17:16,634 --> 01:17:18,634 Brown, vidi� li ovog? 586 01:17:26,277 --> 01:17:28,555 Da, zaustavimo ga. 587 01:17:47,097 --> 01:17:52,167 Polako izlazim iz svog vozila. Kako ste? Ja nisam prijetnja, gospodine. 588 01:17:53,438 --> 01:17:56,316 Nemojte me upucati. -Dobro. -Nemojte me upucati. 589 01:17:56,441 --> 01:17:59,554 Nemoj se brinuti. -Sve sam vas poslu�ao. -Polako, stavi ruke na haubu. 590 01:17:59,578 --> 01:18:02,490 Ruke su mi na vozilu. -Odli�no. Ima� li oru�je kod sebe, �ovje�e? 591 01:18:02,514 --> 01:18:04,982 Ne, nemam oru�je. -Dobro. -Trenutno sam vrlo napet. 592 01:18:05,083 --> 01:18:10,832 Ima� li droge u autu? -Nemam. Nisam drogiran, nemam je, nikad je nisam ni imao. 593 01:18:10,957 --> 01:18:12,532 Dobro, u redu. 594 01:18:12,657 --> 01:18:16,838 Znate, po statistikama, ovo je najopasnijih pet minuta u mom �ivotu. 595 01:18:16,963 --> 01:18:22,209 Zaustavljen od strane zakona. -U redu je. Polako, samo di�i. 596 01:18:22,334 --> 01:18:24,746 �elite da di�em, da se opustim? 597 01:18:24,871 --> 01:18:29,475 �anse da umrem prilikom rutinskog zaustavljanja u prometu su velike. 598 01:18:32,778 --> 01:18:35,989 Ovo je najopasnijih pet minuta u mom �ivotu, �ovje�e. 599 01:18:37,650 --> 01:18:41,629 Ne govorim �panjolski. Ja vam nisam prijetnja. 600 01:18:41,754 --> 01:18:46,125 Ovo si ti? -Auto je �ist. -U redu. 601 01:18:47,627 --> 01:18:50,029 Izvinite na uznemiravanju. Ugodan vam dan, gospodine. 602 01:18:53,599 --> 01:18:58,202 Hvala vam na slu�bi, pozorni�e. Hvala vam, gospodo. 603 01:19:00,273 --> 01:19:02,273 Ugodan vam dan. 604 01:19:22,429 --> 01:19:26,642 ? And on that road again 605 01:19:48,121 --> 01:19:52,975 Ne. Nemam vi�e, �ovje�e. -Da, nema ga ovdje. 606 01:19:54,796 --> 01:20:01,043 Bok, Luis. -Niste ga na�li, zar ne? -Ne, za�to? 607 01:20:01,168 --> 01:20:05,315 Bit �e u motelu Honest Abe, kraj autoceste 55. -To je prili�no odre�eno. 608 01:20:05,440 --> 01:20:09,853 Stari mora tra�iti odobrenje svoje pratnje da preno�i. 609 01:20:09,978 --> 01:20:13,879 Jesam li dokazao svoju vrijednost? -Vidjet �emo. 610 01:20:16,851 --> 01:20:23,990 Ka�e da mu zna lokaciju, motel Honest Abe. Provjerimo. 611 01:20:31,967 --> 01:20:35,534 Radilo bi jo� i bolje, samo da makne� taj telefon iz ruke. 612 01:20:36,805 --> 01:20:39,207 Jesam li te pitao za jebeno mi�ljenje, djedice? 613 01:20:44,312 --> 01:20:46,514 Prolazi ti vrijeme za spavanje. 614 01:20:51,152 --> 01:20:55,366 Dobro, zanemari 109. Tamo je samo mladi par s djecom. -U redu. 615 01:20:55,491 --> 01:20:57,491 Ne. 616 01:20:59,828 --> 01:21:03,399 Mogu� je ovaj iz 203. Solo mu�karac, tridesetih godina. 617 01:21:11,041 --> 01:21:17,078 �ekaj, �ekaj. �to je ono? �to to ima? Misli� da je to na� tip? 618 01:21:17,680 --> 01:21:21,492 Mo�da. -Kako �emo to izvesti? 619 01:21:21,617 --> 01:21:25,730 Da pozovemo lokalnu policiju? Neprimjereno pona�anje? 620 01:21:25,855 --> 01:21:28,825 Ne, neka momak naleti na pogre�nog. 621 01:21:35,799 --> 01:21:40,144 Sve u redu? -Da, osim �to izbjegavam nekog �upka, 622 01:21:40,269 --> 01:21:44,783 vucara se naokolo i lupa telefonom o stroj za led. 623 01:21:44,908 --> 01:21:48,677 Ne znam �to je to s va�om generacijom. -"Na�om"? 624 01:21:48,778 --> 01:21:52,924 Isuse, ima li i�ega u va�im �ivotima, osim jebenog telefona? 625 01:22:14,038 --> 01:22:16,949 Koji ti je kurac? -Jebi ga, mislio sam da je to moja soba. 626 01:22:17,074 --> 01:22:22,443 Stvarno? E, pa nije. Razbudi se, �up�ino. -Jebi se, stari. 627 01:22:23,948 --> 01:22:27,082 �to si to rekao? -"Jebi se." 628 01:22:36,560 --> 01:22:39,473 Ne znam je li ti poznato, ali prijestup je napasti agenta DEA. 629 01:22:39,497 --> 01:22:41,407 �ega? -Agenta DEA. 630 01:22:41,532 --> 01:22:48,337 Jebi ga. -Da, ima manje od 30 gram. Mo�da 15 grama. 631 01:22:50,041 --> 01:22:52,041 Pregledajmo mu kamionet. 632 01:22:57,615 --> 01:23:00,192 Jebi ga, to nije on. 633 01:23:00,317 --> 01:23:04,064 Mo�da ima jo� koji hotel Honest Abe ili je to bila �ifra? 634 01:23:04,189 --> 01:23:05,549 �to �emo s ovim tipom? 635 01:23:05,623 --> 01:23:08,902 Zovite lokalnu policiju, predajte im onu drogu i idemo dalje. 636 01:23:09,027 --> 01:23:13,362 Kre�emo u 6:00 ujutro, odmorite se. Hajde. 637 01:23:22,707 --> 01:23:27,157 Gospo�ice? -Bok. -Mo�e �alica kave i napunite mi termosicu. 638 01:23:27,280 --> 01:23:30,259 Svakako. -Hvala. -Mogu li dobiti ra�un, kad stignete? 639 01:23:30,283 --> 01:23:32,283 Naravno. 640 01:23:51,037 --> 01:23:58,953 Jutro. -Jutro. Sranje, ve� je peti. 641 01:23:59,078 --> 01:24:05,827 Da, sranje. -Znam dosta o "sranjima." 642 01:24:05,952 --> 01:24:13,490 Propu�teni ro�endan? -Godi�njica. 643 01:24:14,360 --> 01:24:21,743 Isuse, ba� sam idiot. -Da. -Da, jesam. -Svakako. 644 01:24:21,868 --> 01:24:29,717 Znate, nije mi rekla "Sretna godi�njica". Pravi se blesava, �eka da se ja sjetim. 645 01:24:29,842 --> 01:24:36,680 Ono u hotelu je bilo ba� dobro. Na�in kako ste ga uhvatili. 646 01:24:37,818 --> 01:24:39,460 Ba� neuobi�ajeno, ka�em vam. 647 01:24:39,585 --> 01:24:42,431 �ao mi je ako smo vas uznemirili. Ne, niste me uznemirili. Bilo je... 648 01:24:42,455 --> 01:24:44,455 Bio je to nesporazum. 649 01:24:48,962 --> 01:24:55,377 Pa, morate misliti na obitelj. -Eh, da. -Svaka godi�njica je va�na. 650 01:24:55,502 --> 01:24:59,539 Morate misliti na to, jer �ene vole ta sranja. 651 01:25:03,644 --> 01:25:06,189 Znate, ja sam kralj zaboravljenih godi�njica. 652 01:25:06,314 --> 01:25:08,314 Stvarno? -Da, to mi je problem. 653 01:25:09,117 --> 01:25:13,086 Pa, meni je ovo prva propu�tena, pa... -Sretno. 654 01:25:13,187 --> 01:25:18,700 Ne idite mojim stopama. Stavio sam posao ispred obitelji. 655 01:25:18,825 --> 01:25:23,840 Obitelj je najva�nija. Posao je bitan, ali je na drugom mjestu. 656 01:25:23,965 --> 01:25:27,811 Obitelj mora biti prva. Nau�io sam to na te�i na�in. 657 01:25:27,936 --> 01:25:32,640 Moja k�er ne pri�a sa mnom. Nismo razgovarali zadnjih 12 godina. 658 01:25:33,207 --> 01:25:37,410 Isuse, dvanaest i pol godina. 659 01:25:38,413 --> 01:25:42,259 To je kao... Kao da ih nije ni bilo. 660 01:25:46,322 --> 01:25:53,937 Dajte da vam platim. -Hvala vam. -Evo, izvolite. -Hvala. -U redu je. 661 01:25:54,062 --> 01:25:59,198 Ba� vam to treba, neki �upak koji vam pametuje o privatnom �ivotu. 662 01:25:59,301 --> 01:26:06,016 Ne, nikako. -Svejedno, �elim vam sre�u. Trebat �e vam. 663 01:26:06,141 --> 01:26:07,818 Hvala vam na savjetu. 664 01:26:07,943 --> 01:26:10,254 Dobro je povremeno popri�ati s jednim od vas. 665 01:26:10,379 --> 01:26:14,047 "Od nas"? -Znate. -Kakvim od nas? -Imate volje... 666 01:26:14,083 --> 01:26:17,784 Toliko ste pro�ivjeli, ve� ste izgubili filter. 667 01:26:21,190 --> 01:26:24,435 Nisam ni znao da ga imam. 668 01:26:26,729 --> 01:26:29,732 Dobro, �uvajte se. -I vi isto. 669 01:26:45,281 --> 01:26:47,281 Oprostite, gospodine. 670 01:26:53,023 --> 01:26:55,023 Zaboravili ste ovo. 671 01:26:55,492 --> 01:27:00,328 Da, mnogo vam hvala. -Ugodan vam dan. -I vama isto. 672 01:27:20,717 --> 01:27:25,764 Halo, Ginny. -Djede Earl, radi se o baki Mary. 673 01:27:25,889 --> 01:27:33,538 Bolesna je, jako bolesna. U bolnici smo, ali �alju je ku�i. -Pa, to je dobro. 674 01:27:33,663 --> 01:27:37,575 Dobro je, ako je �alju ku�i. -Ne, lo�e je. 675 01:27:37,700 --> 01:27:41,680 Obavili su sve testove i snimanja, ali nije va�no. 676 01:27:41,805 --> 01:27:45,342 Ka�u da je trebala... do�i prije godinu dana. 677 01:27:47,577 --> 01:27:50,656 Djede Earl, �uje� li me? -Da. 678 01:27:50,781 --> 01:27:57,897 Trebao bi do�i, odmah. -Ginny, ne mogu. -Molim? Za�to? 679 01:27:58,022 --> 01:28:02,969 Ka�u da je svaki dan bitan. -Imam takav raspored, stvarno ne mogu. 680 01:28:04,463 --> 01:28:07,673 Imam toliko toga za obaviti, ne stignem. -Da, sigurno. 681 01:28:07,798 --> 01:28:11,610 Ve� godinama gutam sranja zbog tebe,ba� sam glupa! 682 01:28:11,735 --> 01:28:17,650 Ispada da sam cijelo vrijeme bila u krivu. -Ginny... 683 01:28:17,775 --> 01:28:23,848 Oprosti, kad bih mogao sve odbaciti, do�ao bih. �ao mi je... 684 01:28:57,883 --> 01:29:02,829 Do�ao si? -Da. Gdje ti je mama? 685 01:29:02,954 --> 01:29:07,324 U spava�oj sobi. -Dobro, idem unutra. 686 01:29:19,138 --> 01:29:21,138 Zdravo, Mary. 687 01:29:24,310 --> 01:29:30,992 Earl, �to ho�e�? Nisi ba� u formi. 688 01:29:35,221 --> 01:29:41,636 Oprosti. Nisam to htjela re�i. 689 01:29:41,761 --> 01:29:46,175 Samo sam prepla�ena, to je sve. -Da. 690 01:29:46,300 --> 01:29:51,405 Pa, jedini koji �eli do�ivjeti stotu jest onaj koji ima 99 godina. 691 01:29:52,472 --> 01:29:58,945 �ao mi je, Mary. �ao mi je zbog svega. 692 01:30:02,249 --> 01:30:09,498 �ivio si zbog sveg onog vani. Svi ti sastanci, 693 01:30:09,623 --> 01:30:15,070 dru�enja i centar pa�nje. 694 01:30:15,195 --> 01:30:20,000 Oni su se zabavljali, uz takvog predivnog �ovjeka. 695 01:30:20,934 --> 01:30:25,405 A mi smo dobivali Earla koji je jedva �ekao da se vrati me�u njih. 696 01:30:27,274 --> 01:30:30,686 Da. Pa, u pravu si. 697 01:30:30,811 --> 01:30:35,350 Mislio sam da je va�nije biti netko tamo vani, 698 01:30:37,017 --> 01:30:40,355 nego �to sam prokleti proma�aj u vlastitoj ku�i. 699 01:30:45,792 --> 01:30:50,895 Ako to i�ta zna�i, sad sam ovdje. 700 01:30:53,434 --> 01:30:58,704 Ne znam za�to, ali iz nekog razloga, 701 01:31:01,042 --> 01:31:03,478 drago mi je �to si tu. 702 01:31:10,451 --> 01:31:14,554 Da. -Hvala ti. 703 01:31:30,773 --> 01:31:36,753 Opet se ne javlja. -Nije dobro, Earl. Nije dobro. 704 01:31:36,878 --> 01:31:39,948 Sredit �emo tog jebenog starca. 705 01:31:45,988 --> 01:31:51,692 Trebao je do�i ju�er. -Mo�da je klinac lagao. 706 01:31:56,899 --> 01:31:58,899 Mo�da. 707 01:32:00,704 --> 01:32:06,275 �ekajte, primili su poziv. Ni oni nemaju pojma gdje je. 708 01:32:06,942 --> 01:32:14,782 Zvu�e mi razlju�eno. Ka�u, kad ga prona�u, ubit �e ga. 709 01:32:26,895 --> 01:32:34,802 Da. Dobro si? -Da. 710 01:32:35,605 --> 01:32:38,041 Dobro. 711 01:32:40,778 --> 01:32:43,213 Earl. 712 01:32:44,180 --> 01:32:48,584 Re�i �e� mi ne�to? -Da, sve �to ho�e�. 713 01:32:49,986 --> 01:32:52,956 Otkud ti sav onaj novac? 714 01:32:57,561 --> 01:33:03,409 Pa, ne�u ti lagati. Ja sam vrhunski �igolo. 715 01:33:07,772 --> 01:33:11,284 Lovac na glave? -Ma, daj. Ozbiljno, reci mi. 716 01:33:11,409 --> 01:33:16,522 Dobro, ozbiljno. Postao sam mazga, prenosim drogu za kartel. 717 01:33:16,647 --> 01:33:22,450 Imam 305 kila kokaina u stra�njem dijelu kamioneta. 718 01:33:27,958 --> 01:33:30,561 Nikad mi ne�e� re�i. 719 01:33:33,030 --> 01:33:37,109 Pa, �to god si u�inio, 720 01:33:37,234 --> 01:33:41,372 zbog nas se nisi trebao obogatiti. 721 01:33:45,009 --> 01:33:47,009 Da. 722 01:34:03,028 --> 01:34:05,697 Vidim da si kona�no do�ao. 723 01:34:11,303 --> 01:34:16,606 Vidi�, nije te sasvim odbacila. -Nije. 724 01:34:18,109 --> 01:34:26,093 Razo�arao sam te, Iris. Bio sam grozan otac, grozan suprug. 725 01:34:26,218 --> 01:34:30,521 Zeznuo sam, to je sve. Zeznuo sam svoju priliku. 726 01:34:33,960 --> 01:34:38,706 Sumnjam. Mislim da si samo kasno procvjetao. 727 01:34:40,867 --> 01:34:42,867 Da. 728 01:34:47,607 --> 01:34:50,918 Usrali su se. Ve� tjedan dana nisu �uli ni�ta o njemu. 729 01:34:51,043 --> 01:34:56,516 Droga je vrijedna 12 milijuna, njihovi ljudi su preplavili autoceste. 730 01:34:57,583 --> 01:34:59,583 Dobro. 731 01:35:03,122 --> 01:35:07,268 Imam nove informacije o starcu. -I ja ih imam, od mog �efa. 732 01:35:07,393 --> 01:35:09,606 Vrijeme je da zavr�imo s tim. -Ma, mo�emo ga uhvatiti. 733 01:35:09,630 --> 01:35:12,441 Pro�li su mjeseci, Coline. -�to onda zna�i jo� par dana? 734 01:35:12,566 --> 01:35:14,309 �uj, nemamo pojma je li uop�e jo� �iv. 735 01:35:14,333 --> 01:35:18,480 Dobio si vremena i sredstava koliko smo ti mogli dati. 736 01:35:18,605 --> 01:35:20,605 Obavio si dobar posao. 737 01:35:24,778 --> 01:35:29,258 Da ima� jo� par dan dok sve ne sredimo, �to bi u�inio? 738 01:35:29,383 --> 01:35:30,726 Pratio bih one koji ga tra�e. 739 01:35:30,851 --> 01:35:34,863 Prislu�kujemo telefone par tipova iz kartela koji ga tra�e. 740 01:35:34,988 --> 01:35:38,957 Dobro, obavi to. -Hvala vam. 741 01:36:14,929 --> 01:36:17,165 �to je? Jesi li dobro? 742 01:36:19,834 --> 01:36:21,834 U redu je. 743 01:36:28,376 --> 01:36:33,289 Bio si ljubav mog �ivota 744 01:36:33,414 --> 01:36:36,718 i moja �ivotna bol. 745 01:36:39,487 --> 01:36:44,392 �elim da zna�, 746 01:36:47,029 --> 01:36:52,468 najvi�e mi zna�i to �to si ovdje. 747 01:37:01,175 --> 01:37:03,175 Volim te, Mary. 748 01:37:06,248 --> 01:37:09,218 Danas vi�e nego ju�er? 749 01:37:13,322 --> 01:37:15,557 Ali, ne vi�e nego sutra. 750 01:37:39,214 --> 01:37:43,028 Dovoljno sam poznavao Mary, od nje nije bilo boljeg prijatelja, 751 01:37:43,153 --> 01:37:45,263 bolje majke, boljeg mentora. 752 01:37:45,388 --> 01:37:47,757 Nitko nije bolje slu�ao potrebite. 753 01:37:48,925 --> 01:37:52,637 Svjetlost koju je nosila u du�i i njen duh 754 01:37:52,762 --> 01:37:56,908 jest ne�to �to bismo svi trebali nositi u svojim �ivotima. 755 01:37:57,033 --> 01:38:02,547 Optimizam, nadanja, �ak i na kraju svog �ivota. 756 01:38:02,672 --> 01:38:06,284 "Sve je bolje nego �to smo o�ekivali," uvijek bi govorila. 757 01:38:06,409 --> 01:38:10,881 Nedostajat �e nam, ali ona ne bi htjela da tugujemo. 758 01:38:15,485 --> 01:38:18,396 Hvala vam, gospodine. -�ao mi je. -Mnogo vam hvala. -Da, gospodine. 759 01:38:18,521 --> 01:38:22,057 Hvala vam. -Jako mi je �ao. -Da. 760 01:38:25,830 --> 01:38:31,410 Tata. Cvije�e je bilo prekrasno. 761 01:38:31,535 --> 01:38:34,914 Pa, hvala ti, du�o. Drago mi je da ti se svidjelo. 762 01:38:35,039 --> 01:38:41,910 Ovaj, �eljeli bismo te pozvati za Dan zahvalnosti. -Zaista? -Da. 763 01:38:44,081 --> 01:38:47,916 Nipo�to to ne�u propustiti. -Dobro. 764 01:38:56,527 --> 01:38:58,877 Eno ga, eno ga. 765 01:39:12,577 --> 01:39:17,090 Gdje si bio, Earl? -Bio sam nedostupan. 766 01:39:20,852 --> 01:39:25,321 Za�to si nas natjerao na ovo? -Upozorili smo te, stari. 767 01:39:26,958 --> 01:39:32,372 "Slavimo �ivot Mary Stone." Jebem ti, tko je Mary Stone? 768 01:39:32,497 --> 01:39:34,497 Je li? -Moja �ena, umrla je. 769 01:39:38,703 --> 01:39:43,583 Da, znam da sam upozoren. Oti�ao sam bez najave, pa... 770 01:39:43,708 --> 01:39:47,989 Nije mi va�no ako me... �to god se ovdje desi. 771 01:39:48,114 --> 01:39:52,819 Samo naprijed. Jebi ga... U�inite �to morate. 772 01:39:58,758 --> 01:40:00,635 Gustavo, na�li smo ga. 773 01:40:00,760 --> 01:40:02,670 �ekaj, govore o starcu. -Ubijte ga. 774 01:40:02,795 --> 01:40:04,239 Bio je na sahrani. 775 01:40:04,263 --> 01:40:07,241 �ena mu je umirala od raka. -Sad je gotov. 776 01:40:07,366 --> 01:40:11,768 Izgleda da su s njim. -Znao je pravila. Bio je upozoren. 777 01:40:11,773 --> 01:40:15,792 Ali, to mu je bila �ena, njegova jebena �ena., -Nije me briga. 778 01:40:15,853 --> 01:40:21,023 Ja sam jebeni gazda. -Da, da. -Ubit �e ga. 779 01:40:21,148 --> 01:40:25,094 Gustavo, on nam je najbolja mazga. -Na�ite ga preko GPS-a. Neka helikopter krene. 780 01:40:25,219 --> 01:40:29,098 Dobro, neka zavr�i dostavu. Ako zajebe, mrtav si. 781 01:40:31,657 --> 01:40:35,260 Obavite to. -U redu. 782 01:40:37,396 --> 01:40:44,004 Imamo lokaciju preko GPS-a. Illinois, �etvrt milje od autoceste 55, izlaz 224. 783 01:40:45,072 --> 01:40:46,482 Dobro, kre�emo. 784 01:41:25,747 --> 01:41:30,356 Osumnji�eni ide na sjever. -Jedinica 1, krenite i blokirajte promet sa sjevera. 785 01:41:30,450 --> 01:41:34,331 Jedinice 2 i 3, uhitite ga �im do�emo na polo�aj. -Razumijem. -Dobro, kre�emo. 786 01:41:34,355 --> 01:41:36,355 Ovdje sve po�inje. 787 01:42:14,662 --> 01:42:16,006 Dobro, idemo. 788 01:42:16,131 --> 01:42:20,667 Charlie 223, Helo 17 na vrhu. -Zra�ni tim, imamo pogled. 789 01:42:26,675 --> 01:42:28,675 Budi pametan, uspori. 790 01:42:33,350 --> 01:42:35,350 Dobro. 791 01:42:36,252 --> 01:42:37,661 Idemo. 792 01:42:37,786 --> 01:42:41,398 Iza�ite iz vozila, ruke u zrak! -Iza�ite iz auta! 793 01:42:41,523 --> 01:42:45,736 Voza�, iza�i iz vozila. Ruke u zrak! -Odmah iza�i iz jebenog vozila! 794 01:42:45,861 --> 01:42:49,230 Iza�i iz auta! -Iza�i iz auta! 795 01:42:55,738 --> 01:42:56,748 Iza�i iz vozila! 796 01:42:56,873 --> 01:43:01,753 Ruke iznad glave! Ruke u zrak! Odmakni se od vozila! 797 01:43:01,878 --> 01:43:05,190 Poka�i ruke! Ruke u zrak! 798 01:43:05,315 --> 01:43:08,392 Ruke! -Makni se od vozila! Okreni se na drugu stranu! 799 01:43:08,517 --> 01:43:11,963 Okreni se! Okreni se! Na drugu stranu! -Okreni se! 800 01:43:12,088 --> 01:43:16,701 Stavi ruke iznad glave i isprepleti prste. 801 01:43:16,826 --> 01:43:20,661 Kreni unatrag prema zvuku mog glasa. 802 01:43:21,231 --> 01:43:25,900 Ba� tako. Tako je, samo nastavi. 803 01:43:27,670 --> 01:43:32,174 Idemo. Tako je. 804 01:43:48,558 --> 01:43:53,996 Ti. -Da. 805 01:43:55,866 --> 01:43:59,379 Trebate li jo� pozornika ovdje? -Ne, ne. Samo �emo razgovarati. 806 01:43:59,403 --> 01:44:01,403 Dobro, u redu. 807 01:44:17,855 --> 01:44:23,203 �to ti se desilo s licem? -Ni�ta. 808 01:44:23,328 --> 01:44:26,039 Dobio sam �to sam i zaslu�io, to je sve. 809 01:44:26,164 --> 01:44:32,446 A odijelo? -Bio sam na sprovodu. Moje biv�e �ene. 810 01:44:32,571 --> 01:44:34,571 �ao mi je. 811 01:44:35,107 --> 01:44:40,253 U stvari, sretan sam. Proveo sam neko vrijeme uz nju. 812 01:44:40,378 --> 01:44:45,692 Prihvatila me, ba� kao i cijela moja obitelj. Moja k�er, svi. 813 01:44:45,817 --> 01:44:49,863 Ona k�er koja nije pri�ala s tobom? -Da. 814 01:44:49,988 --> 01:44:53,823 Tako je. Zapamtio si, zar ne? -Jesam. -Da. 815 01:44:55,327 --> 01:45:01,342 Pa... Jesam li ja kriv �to si propustio godi�njicu? 816 01:45:03,735 --> 01:45:05,012 Zna�, �udno je. 817 01:45:05,137 --> 01:45:09,941 Nakon sveg ovog posla i vremena, ti, od svih ljudi, bio si u pravu. 818 01:45:12,044 --> 01:45:15,214 Nisam �esto u �ivotu bio u pravu. 819 01:45:19,218 --> 01:45:23,563 Pa, barem si se pomirio s obitelji. -Da. 820 01:45:23,688 --> 01:45:24,899 Drago mi je zbog tebe. 821 01:45:25,024 --> 01:45:30,429 U tome je stvar, uvijek to pamti�. Pamti� svoju obitelj. 822 01:45:31,731 --> 01:45:37,501 Ne treba� sva ostala sranja. -Poku�at �u. 823 01:45:40,373 --> 01:45:47,778 �uvaj se, va�i? -I ti, isto. -Da. Dr�i se. 824 01:46:15,275 --> 01:46:19,054 Earl Stone je slu�io domovini, borio se za na�u slobodu 825 01:46:19,179 --> 01:46:21,415 a sad se suo�ava s gubitkom vlastite. 826 01:46:25,587 --> 01:46:30,666 Smrtonosni kartel nisu iskoristili samo njegovu dobrotu, 827 01:46:30,791 --> 01:46:36,194 ve� i njegove godine, njegove slabosti. �asni sude... -Kriv sam. 828 01:46:36,797 --> 01:46:41,844 Earl. Earl. 829 01:46:41,969 --> 01:46:46,615 G. Stone, razgovarajte sa svojom odvjetnicom. -Earl, ne �ini to. 830 01:46:46,740 --> 01:46:51,154 Earl... -Kriv sam, �asni sude. U�inio sam to. 831 01:46:51,279 --> 01:46:58,328 G. Stone, priznajete li krivicu po svim to�kama optu�nice? -Da. 832 01:46:59,753 --> 01:47:02,265 Sudski izvr�itelju, odvedite ga u pritvor. 833 01:47:02,390 --> 01:47:06,160 G. Stone, vra�ate se u federalni zatvor. 834 01:47:09,764 --> 01:47:11,764 Obavili ste dobar posao. 835 01:47:14,869 --> 01:47:19,640 Posje�ivat �emo te kad god stignemo. -Hvala vam. 836 01:47:21,809 --> 01:47:28,315 Mike i ja brinut �emo se za farmu. Ne brini, djede. -Znam da ho�ete. 837 01:47:30,985 --> 01:47:34,165 Vrijeme je u pitanju, to je sve. 838 01:47:34,290 --> 01:47:39,904 Sve se mo�e kupiti, osim vremena. 839 01:47:40,029 --> 01:47:42,531 U redu je. Mi te volimo. 840 01:47:48,103 --> 01:47:52,541 Dobro. Hvala ti. -Barem �emo znati gdje si. 841 01:47:54,678 --> 01:47:57,012 Su�enje se odga�a. 842 01:48:06,855 --> 01:48:10,059 Odli�an posao, specijalni agente. -Hvala, gospodine. 843 01:50:14,659 --> 01:50:19,659 "MAZGA" 2018. prijevod: -=Lula&Valkanela=- 844 01:50:22,659 --> 01:50:26,659 Preuzeto sa www.titlovi.com 75748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.