All language subtitles for The Bionic Woman - s01e03 - Angel of Mercy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,134 --> 00:00:03,466 (GUNS FIRING) 2 00:00:03,637 --> 00:00:05,901 (HELICOPTER WHIRRING) 3 00:00:27,995 --> 00:00:29,895 (COUGHING) 4 00:00:29,963 --> 00:00:32,158 The last plane is loaded. They're waiting for us. 5 00:00:32,232 --> 00:00:34,427 Hurry, darling! Hurry! 6 00:00:34,735 --> 00:00:35,724 (EXPLOSION) 7 00:00:35,802 --> 00:00:36,860 (SCREAMS) 8 00:00:40,274 --> 00:00:43,471 Judith, are you all right? Judith! 9 00:00:45,112 --> 00:00:50,448 STUDENTS: I pledge allegiance to the flag of the United States of America, 10 00:00:50,517 --> 00:00:55,978 and to the republic for which it stands, one nation under God. 11 00:00:56,056 --> 00:00:59,492 Indivisible, with liberty and justice for all. 12 00:01:00,894 --> 00:01:02,088 Okay. 13 00:01:03,497 --> 00:01:07,934 Oh! Good morning, Mark. Did your car break down? 14 00:01:08,001 --> 00:01:09,025 Sorry, Miss Sommers. 15 00:01:09,102 --> 00:01:12,401 Current events. Let's see who read the morning paper today. 16 00:01:12,472 --> 00:01:13,700 'Cause I didn't have time to. 17 00:01:15,976 --> 00:01:17,568 (WHISPERING) Quick. Give me a story. 18 00:01:17,644 --> 00:01:18,770 (WHISPERING) She'll hear. 19 00:01:18,845 --> 00:01:21,075 She can't hear this far. Come on. 20 00:01:22,549 --> 00:01:25,541 The murmurs of a volunteer are drifting this way. 21 00:01:25,619 --> 00:01:28,144 Mark, do you have a story? 22 00:01:29,323 --> 00:01:31,314 Uh, no, ma'am. 23 00:01:31,391 --> 00:01:35,020 No? Well, then I'd suggest you hide your teeth. 24 00:01:35,095 --> 00:01:37,290 Give you another chance on Monday. Anybody else? 25 00:01:37,364 --> 00:01:38,353 I got one. 26 00:01:38,432 --> 00:01:39,592 Okay, you're on. 27 00:01:40,534 --> 00:01:43,128 I heard about this story on TV this morning. 28 00:01:43,203 --> 00:01:45,603 A violent civil war's broken out in Costa Brava. 29 00:01:45,806 --> 00:01:47,774 That's a little South American country 30 00:01:48,075 --> 00:01:49,975 and a lot of United States citizens live there. 31 00:01:50,043 --> 00:01:53,171 And the last thing anybody knew was that our ambassador, 32 00:01:53,246 --> 00:01:54,804 a guy named, uh, 33 00:01:58,318 --> 00:02:01,151 Morehouse, was trying to get them out to safety. 34 00:02:01,455 --> 00:02:03,423 Uh, that was about all they said. 35 00:02:04,191 --> 00:02:05,751 Andrew, do you know what a civil war is? 36 00:02:06,994 --> 00:02:10,589 Yeah. It's uh, people from the same country fighting each other. 37 00:02:11,932 --> 00:02:13,331 How do you feel about that? 38 00:02:14,501 --> 00:02:16,969 Well, I don't know, Miss Sommers. 39 00:02:17,037 --> 00:02:18,470 It all seems so far away. 40 00:02:23,377 --> 00:02:24,674 (GUNS FIRING) 41 00:02:24,878 --> 00:02:27,278 (LOUD BANGING) 42 00:02:32,486 --> 00:02:34,147 (BANGING CONTINUES) 43 00:02:41,328 --> 00:02:42,886 I'm afraid we're trapped. 44 00:02:44,231 --> 00:02:46,927 Oh, God! Oh, God! 45 00:02:50,704 --> 00:02:52,604 All right. I can get to the radio. 46 00:02:52,706 --> 00:02:54,970 (CRYING) 47 00:02:55,042 --> 00:02:56,771 It's all right. It's all right. 48 00:02:59,112 --> 00:03:00,807 (RADIO BUZZING) 49 00:03:02,049 --> 00:03:05,576 This is US Ambassador Morehouse. Help, please. 50 00:03:05,652 --> 00:03:09,554 We're trapped underneath Vector Four Depot. Help, please. 51 00:03:09,856 --> 00:03:11,551 It's all right. 52 00:03:14,561 --> 00:03:17,826 This is Ambassador Morehouse. We need help, please. 53 00:03:17,898 --> 00:03:20,867 Won't someone come in, please? We need help. 54 00:05:31,898 --> 00:05:34,924 (WHISPERING) What's the answer to number three? 55 00:05:35,001 --> 00:05:37,731 (WHISPERING) Are you crazy? With her ears? 56 00:05:44,244 --> 00:05:47,111 Okay, kids, better wrap it up. Class is almost over. 57 00:05:47,180 --> 00:05:48,991 And I hope you studied a lot better for this one, 58 00:05:49,015 --> 00:05:51,575 'cause the class average on the last test was really rotten. 59 00:05:51,651 --> 00:05:52,879 (PHONE RINGING) 60 00:05:53,854 --> 00:05:55,754 Hello? Oh, yeah. Put him through. 61 00:05:55,856 --> 00:05:57,153 (SCHOOL BELL RINGING) 62 00:05:59,159 --> 00:06:00,269 What, are you waiting for it to rain? 63 00:06:00,293 --> 00:06:01,851 Put your tests up here and go home. 64 00:06:01,928 --> 00:06:04,158 And have a really nice weekend. 65 00:06:04,231 --> 00:06:05,528 GIRL: Bye, Miss Sommers. Goodbye. 66 00:06:05,599 --> 00:06:07,643 Goodbye, Miss Sommers. Bye, Miss Sommers. Have a good weekend. 67 00:06:07,667 --> 00:06:10,158 Goodbye, Miss Sommers. STUDENTS: Bye, Miss Sommers. 68 00:06:10,237 --> 00:06:11,499 I hope I get a good grade. 69 00:06:11,571 --> 00:06:14,150 GIRL: Bye, Miss Sommers. I hope you get a good grade, too. Goodbye. 70 00:06:14,174 --> 00:06:15,971 (STUDENTS CHATTERING) 71 00:06:17,010 --> 00:06:18,341 Oscar! Hi! Where are you? 72 00:06:18,411 --> 00:06:20,311 OSCAR: Flying over eastern California. 73 00:06:20,380 --> 00:06:23,907 I should be in Ojai in about 15 minutes. 74 00:06:24,517 --> 00:06:25,928 Great! Are you gonna have time to see me? 75 00:06:25,952 --> 00:06:29,115 Time to see you? I'm coming to see you, sweetheart. 76 00:06:29,189 --> 00:06:31,123 You say you want assignments. 77 00:06:31,191 --> 00:06:32,419 Well, I've got one for you. 78 00:06:32,826 --> 00:06:34,919 A big one. [can use your help. 79 00:06:36,496 --> 00:06:37,656 Oh, uh, when? 80 00:06:37,731 --> 00:06:38,789 Right away. 81 00:06:39,399 --> 00:06:41,594 We're landing only long enough to pick you up. 82 00:06:41,668 --> 00:06:42,788 I'll brief you on the plane. 83 00:06:43,837 --> 00:06:44,826 Jaime? 84 00:06:45,071 --> 00:06:47,198 Jaime, are you there? 85 00:06:47,274 --> 00:06:52,007 (STUTTERS) Uh, yeah. Oh, that's fine. I'll see you then. 86 00:06:52,078 --> 00:06:53,409 OSCAR: All right. Bye. 87 00:07:02,889 --> 00:07:05,221 (INDISTINCT CHATTERING ON RADIO) 88 00:07:10,163 --> 00:07:11,721 OSCAR: Welcome aboard, Jaime. 89 00:07:11,798 --> 00:07:13,142 JAIME: Hey, tell me what's going on? 90 00:07:13,166 --> 00:07:14,292 OSCAR: In a minute. 91 00:07:14,367 --> 00:07:16,301 Right now, get strapped in. 92 00:07:17,070 --> 00:07:20,005 PILOT: This is Air Force niner-zero, requesting immediate takeoff. 93 00:07:20,073 --> 00:07:22,234 Clearance priority code Snow White. 94 00:07:22,976 --> 00:07:25,774 MAN IN TOWER: Roger, niner-zero. You've been cleared for takeoff. 95 00:07:48,268 --> 00:07:51,431 Well, Oscar, you sure do know how to sweep a girl off her feet. 96 00:07:52,005 --> 00:07:54,166 I'm sorry that this is so sudden, 97 00:07:54,240 --> 00:07:56,435 but we didn't have much time. 98 00:07:56,509 --> 00:07:58,500 Sweetheart, I want you to listen to this. 99 00:07:59,679 --> 00:08:03,445 MOREHOUSE: (ON TAPE) Vector Four Depot... Bombed... Help... 100 00:08:03,516 --> 00:08:04,915 (TAPE REWINDING) 101 00:08:04,985 --> 00:08:06,680 Listen again. 102 00:08:07,420 --> 00:08:10,651 MOREHOUSE: Help. Vector Four Depot. Bombed... 103 00:08:11,925 --> 00:08:14,052 That's our Ambassador, George Morehouse. 104 00:08:14,127 --> 00:08:15,458 In Costa Brava? 105 00:08:15,528 --> 00:08:17,239 OSCAR: Yes. He's alive, and I think he's hiding 106 00:08:17,263 --> 00:08:19,925 somewhere near Vector Four Depot. 107 00:08:20,000 --> 00:08:23,094 Now this is the clearest message we've been able to get. 108 00:08:23,169 --> 00:08:25,899 I had the Army radio back, but couldn't get through. 109 00:08:26,606 --> 00:08:28,699 I'd like you to hear this just once more. 110 00:08:33,513 --> 00:08:37,244 Wait a minute. What's the matter with this thing? It's not working. 111 00:08:37,317 --> 00:08:39,012 What? It won't rewind? No. 112 00:08:39,085 --> 00:08:40,143 Okay. 113 00:08:41,721 --> 00:08:42,915 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 114 00:08:49,062 --> 00:08:50,222 There you go. 115 00:08:52,732 --> 00:08:54,666 Do you realize how much money we could make 116 00:08:54,734 --> 00:08:56,827 if I patented you as a household tool? 117 00:08:56,903 --> 00:08:58,837 (LAUGHS) Be a lot safer, too. 118 00:08:58,905 --> 00:09:00,202 Now what would you like me to do? 119 00:09:00,273 --> 00:09:03,731 MOREHOUSE: Help. Vector Four Depot. Bombed... 120 00:09:09,349 --> 00:09:12,807 When I think of you on paper, I think of you as an agent. 121 00:09:14,888 --> 00:09:15,980 But when I see you... 122 00:09:18,324 --> 00:09:21,452 I wonder if this might be too risky, Jaime. 123 00:09:21,928 --> 00:09:24,829 Oh, come on, Oscar, now you're not gonna back down now. 124 00:09:24,898 --> 00:09:28,129 I asked to go on missions. Now, what do you want me to do? 125 00:09:29,436 --> 00:09:31,131 It's a shot in the dark. 126 00:09:31,905 --> 00:09:35,397 If we send you in disguised as a nurse on a rescue team, 127 00:09:35,475 --> 00:09:37,204 the guerrillas might, I say might, 128 00:09:37,277 --> 00:09:40,474 just might respect the neutrality of your medical aid. 129 00:09:41,214 --> 00:09:43,148 They might not fire on you. 130 00:09:43,683 --> 00:09:45,617 What... What is it, Oscar? 131 00:09:49,222 --> 00:09:51,713 I want you to get George Morehouse out of there. 132 00:09:52,492 --> 00:09:54,016 It's risky, I know. 133 00:09:54,961 --> 00:09:58,863 If I send in the Army, then they'd say it's American military intervention. 134 00:09:59,699 --> 00:10:01,477 Now, if you want to get out of it, you don't want to do it, 135 00:10:01,501 --> 00:10:03,731 say so now. It's not too late. 136 00:10:04,070 --> 00:10:06,971 No, it's not that. It's not the mission. I'll do that. 137 00:10:07,040 --> 00:10:08,302 (STUTTERING) 138 00:10:09,242 --> 00:10:10,553 It's the part about being a nurse. 139 00:10:10,577 --> 00:10:12,477 Oscar, I can't even put on a Band-Aid. 140 00:10:12,545 --> 00:10:14,740 Oh, I don't think there'll be any doctoring, Jaime. 141 00:10:14,814 --> 00:10:16,679 Now, here's a uniform. 142 00:10:16,749 --> 00:10:19,183 (STAMMERS) Uh-huh. And a first aid manual. 143 00:10:19,252 --> 00:10:22,881 We'll be arriving in Costa Bravo in about two hours, 144 00:10:22,956 --> 00:10:26,983 and you'll have plenty of time to just, uh, cram until then. 145 00:10:27,927 --> 00:10:29,360 (CHUCKLES SARCASTICALLY) 146 00:10:33,900 --> 00:10:37,301 Well, let's hope that the teacher can cram a lot better than her kids. 147 00:10:44,911 --> 00:10:47,505 "How to stop arterial bleeding"? 148 00:10:48,014 --> 00:10:49,675 (STAMMERING) Oh, Oscar, I... 149 00:10:53,153 --> 00:10:54,415 (LAUGHING) 150 00:10:54,487 --> 00:10:55,967 You're gonna make it, pal. You're nuts. 151 00:10:56,222 --> 00:11:00,989 PILOT: Air Force niner-zero. Priority code Snow White crossing Sao Paulo checkpoint. 152 00:11:01,561 --> 00:11:03,529 Do you read me, Salvador Tower? 153 00:11:03,596 --> 00:11:05,757 MAN: Roger, niner-zero. This is Salvador Tower. 154 00:11:05,832 --> 00:11:07,595 Air lane clear for your approach. 155 00:11:07,667 --> 00:11:10,727 That's what I call a friendly welcome. We're on our way in. 156 00:11:44,571 --> 00:11:47,472 Your pilot just radioed. He'll be here in a minute. 157 00:11:47,540 --> 00:11:49,318 (CHUCKLES NERVOUSLY) I hope he's a doctor, too. 158 00:11:49,342 --> 00:11:51,810 He's a civilian. Works for special missions. 159 00:11:52,412 --> 00:11:54,056 He doesn't know anything about your bionics. 160 00:11:54,080 --> 00:11:55,809 He thinks you're a medic. 161 00:11:55,882 --> 00:11:57,349 Well, why do you use him? 162 00:11:57,450 --> 00:11:59,077 (HELICOPTER APPROACHING) 163 00:11:59,152 --> 00:12:01,552 You are just about to find out, Jaime. 164 00:12:13,166 --> 00:12:14,724 Is that my pilot? 165 00:12:14,801 --> 00:12:20,171 His name is Jack Starkey and he's the finest helicopter pilot alive. 166 00:12:20,406 --> 00:12:21,703 Yeah? Who says? 167 00:12:21,774 --> 00:12:22,763 He says. 168 00:12:22,842 --> 00:12:23,831 Oh, good. 169 00:12:30,116 --> 00:12:31,777 (THUDDING) 170 00:12:50,670 --> 00:12:52,638 It's a nice landing. Yeah. 171 00:12:52,705 --> 00:12:54,400 You with the 08!? Yes. 172 00:12:54,474 --> 00:12:56,135 Are you the medic I'm supposed to pick up? 173 00:12:56,209 --> 00:12:57,267 No. A nurse. 174 00:12:57,343 --> 00:12:58,401 You're a nurse? 175 00:12:58,478 --> 00:13:00,002 No. I'm Oscar Goldman. 176 00:13:01,481 --> 00:13:02,539 I'm the nurse. 177 00:13:05,251 --> 00:13:06,479 Is this a joke? 178 00:13:07,520 --> 00:13:09,454 I personally requested Nurse Sommers. 179 00:13:10,189 --> 00:13:12,309 STARKEY: There's a jungle war going on in that country, 180 00:13:12,358 --> 00:13:14,258 and you want to send a woman in there? 181 00:13:14,327 --> 00:13:17,490 No offense, but a jungle war's the last place a woman ought to be. 182 00:13:18,698 --> 00:13:21,963 Well, it seems to me that a jungle war is the last place anybody ought to be, 183 00:13:22,035 --> 00:13:24,560 and that's why we're going in to get the ambassador out. 184 00:13:25,004 --> 00:13:26,665 You ever been in the jungle, lady? 185 00:13:26,739 --> 00:13:27,797 Nope. 186 00:13:27,874 --> 00:13:30,570 It's dirty, it's slimy, it's hot and it's miserable. 187 00:13:30,643 --> 00:13:33,043 There's poisonous snakes. Behind every tree 188 00:13:33,112 --> 00:13:34,670 there's gun-slinging guerrillas. 189 00:13:37,850 --> 00:13:40,114 Well, I don't know what you're worried about, Starkey. 190 00:13:40,186 --> 00:13:41,813 Bullets mostly. 191 00:13:41,888 --> 00:13:44,254 Nobody's gonna shoot at a medical team. 192 00:13:44,324 --> 00:13:47,054 No. They'll give us Hershey bars, right? 193 00:13:47,126 --> 00:13:51,290 Wrong. They might use that white cross for target practice. 194 00:13:54,100 --> 00:13:56,568 Well, that's just a chance that we're gonna have to take. 195 00:13:57,603 --> 00:13:59,403 Now, if you don't think you can handle this... 196 00:14:02,842 --> 00:14:03,866 I can handle this. 197 00:14:07,580 --> 00:14:10,413 I admire your courage, Sommers. I'm not too sure about your brain. 198 00:14:12,085 --> 00:14:14,349 We might as well get this turkey on the road. 199 00:14:17,757 --> 00:14:18,985 (SIGHS) 200 00:14:23,963 --> 00:14:25,089 Be careful. 201 00:14:29,001 --> 00:14:30,298 I don't believe this. 202 00:15:06,105 --> 00:15:08,505 STARKEY: Well, we're over Costa Bravo now. 203 00:15:08,574 --> 00:15:09,894 JAIME: What's that up ahead there? 204 00:15:10,543 --> 00:15:13,910 Real bullets. Real soldiers. 205 00:15:15,114 --> 00:15:16,911 They don't care much for Americans. 206 00:15:30,997 --> 00:15:33,488 JAIME: How are we gonna find Ambassador Morehouse? 207 00:15:33,599 --> 00:15:37,228 STARKEY: This radio direction finder should lead us right to the ambassador. 208 00:15:37,303 --> 00:15:41,000 You know, I'd give us a 50-50 chance of coming out of this alive. 209 00:15:41,607 --> 00:15:44,007 50-50? Oh, come on Starkey, 210 00:15:44,076 --> 00:15:46,101 the odds can't be that bad. 211 00:15:47,180 --> 00:15:49,705 With you as a partner, maybe worse. 212 00:15:49,782 --> 00:15:51,181 Why are you doing this? 213 00:15:52,185 --> 00:15:56,519 Best reason around, honey. Cold, hard cash. 214 00:15:58,724 --> 00:16:00,021 Why are you in this? 215 00:16:02,662 --> 00:16:04,630 Sense of duty, I'll bet. 216 00:16:09,302 --> 00:16:11,770 (SPEAKING SPANISH) 217 00:16:14,474 --> 00:16:17,238 (MAN SPEAKING SPANISH) 218 00:16:18,344 --> 00:16:19,333 (EXPLOSION) 219 00:16:19,412 --> 00:16:21,437 Starkey! We're hit! 220 00:16:21,514 --> 00:16:23,573 No, they won't shoot at a medical team. 221 00:16:26,452 --> 00:16:28,079 Well, what's wrong? 222 00:16:28,154 --> 00:16:30,884 Controls are jammed. We're going down! 223 00:16:46,739 --> 00:16:48,673 Steering cable's been hit! 224 00:16:55,147 --> 00:16:58,207 Come on! Pull up! Pull up! 225 00:17:03,723 --> 00:17:05,452 Come on! Pull up! 226 00:17:06,158 --> 00:17:07,716 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 227 00:17:15,535 --> 00:17:17,002 Come on! Pull up! 228 00:17:24,410 --> 00:17:26,037 Come on! Pull up! 229 00:17:26,345 --> 00:17:28,745 We're still gonna crash! Hang on, we're going in! 230 00:17:28,814 --> 00:17:30,907 Brace yourself, Sommers! This is it! 231 00:17:33,819 --> 00:17:35,514 (CRASHING) 232 00:17:53,706 --> 00:17:55,264 (RADIO BUZZING) 233 00:17:55,341 --> 00:17:58,071 Please, we need help. We need help now. 234 00:17:59,312 --> 00:18:01,246 Battery's starting to get low, Judith. 235 00:18:01,314 --> 00:18:02,679 Haven't they heard us? 236 00:18:03,749 --> 00:18:05,410 If they have, I hope they hurry. 237 00:18:13,492 --> 00:18:14,823 (SPEAKING SPANISH) 238 00:18:33,746 --> 00:18:36,647 (COUGHING) 239 00:18:48,694 --> 00:18:50,389 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 240 00:19:05,444 --> 00:19:07,139 (DOOR THUDS) 241 00:19:51,424 --> 00:19:52,891 (EXCLAIMS) That's the stuff. 242 00:19:56,028 --> 00:19:57,256 (MOANING) 243 00:19:57,329 --> 00:19:59,957 (COUGHING) 244 00:20:02,268 --> 00:20:03,394 (GRUNTS) 245 00:20:06,005 --> 00:20:07,199 Hi. 246 00:20:10,309 --> 00:20:11,640 How'd we get out? 247 00:20:12,311 --> 00:20:14,006 The last thing I remember... 248 00:20:14,080 --> 00:20:17,607 Uh, I don't know how you did it, Starkey, but it was fantastic. Thank you. 249 00:20:19,819 --> 00:20:20,945 Yeah. 250 00:20:22,421 --> 00:20:23,513 You're welcome. 251 00:20:27,259 --> 00:20:28,726 How'd we get over here? 252 00:20:28,794 --> 00:20:31,024 The crash just threw us clear. 253 00:20:31,764 --> 00:20:32,992 (SIGHS) 254 00:20:34,100 --> 00:20:35,533 (CLEARS THROAT) Well... 255 00:20:40,906 --> 00:20:42,999 What kind of nurse are you? I'm bleeding. 256 00:20:44,076 --> 00:20:45,566 You want me to bandage it? 257 00:20:45,644 --> 00:20:47,407 Don't you think that'd be a swell start? 258 00:20:48,647 --> 00:20:49,944 Yeah. 259 00:20:54,787 --> 00:20:56,015 No Band-Aids. 260 00:21:00,993 --> 00:21:02,051 Got it. 261 00:21:06,232 --> 00:21:09,133 There. All done. 262 00:21:12,338 --> 00:21:14,203 Are you sure? A little loose? 263 00:21:14,273 --> 00:21:17,208 A little loose? I hope we don't get in a strong wind. 264 00:21:24,917 --> 00:21:26,384 Look at that. 265 00:21:26,452 --> 00:21:28,317 It's a miracle I brought us down at all. 266 00:21:28,387 --> 00:21:30,116 Not great, Sommers. Not great. 267 00:21:31,524 --> 00:21:34,220 But any time you walk away from a landing, it's a good one. 268 00:21:35,427 --> 00:21:38,123 One thing is sure. She won't be taking us out of here. 269 00:21:38,197 --> 00:21:41,496 Yeah. Or the ambassador. I think we ought to start looking, Starkey. 270 00:21:42,101 --> 00:21:45,070 Start looking? The mission's over. We just ate it. 271 00:21:45,738 --> 00:21:48,935 Listen, now you can insult me about my bandages, 272 00:21:49,008 --> 00:21:51,653 and you can frighten me about bullets, but you can't tell me that we're... 273 00:21:51,677 --> 00:21:55,477 We got to get out of here. Otherwise, our lives are not worth a plug nickel. 274 00:21:55,548 --> 00:21:57,948 Well, in that case, we may as well find the ambassador. 275 00:22:02,388 --> 00:22:03,616 (SIGHS) 276 00:22:03,989 --> 00:22:05,047 All right. 277 00:22:06,559 --> 00:22:07,617 All right. 278 00:22:11,597 --> 00:22:13,428 I'll get my radio equipment. 279 00:22:15,000 --> 00:22:17,662 If I can find something to fly at that depot, 280 00:22:17,736 --> 00:22:19,829 otherwise we won't get out of this alive. 281 00:22:29,715 --> 00:22:34,345 (SPEAKING SPANISH) 282 00:23:03,983 --> 00:23:06,183 Starkey, are you sure we're going in the right direction? 283 00:23:07,586 --> 00:23:10,953 STARKEY: Signal's weak, but the direction-finder says we're headed the right way. 284 00:23:14,960 --> 00:23:16,860 (LEAVES RUSTLING) 285 00:23:22,134 --> 00:23:23,362 Starkey. 286 00:23:24,870 --> 00:23:26,770 I thought that I heard something. 287 00:23:32,278 --> 00:23:34,041 The jungle's making you jumpy. 288 00:23:44,556 --> 00:23:46,285 (HISSING) 289 00:23:48,060 --> 00:23:49,152 Starkey! 290 00:23:49,228 --> 00:23:50,252 What is it now? 291 00:23:51,497 --> 00:23:52,521 (SNAKE HISSING) 292 00:23:54,366 --> 00:23:55,958 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 293 00:24:14,086 --> 00:24:15,417 Did you stomp on it? 294 00:24:15,487 --> 00:24:17,182 I hate snakes. 295 00:24:19,224 --> 00:24:20,748 I hate snakes. 296 00:24:23,696 --> 00:24:25,994 Boy, your adrenalin must really be flowing. 297 00:24:26,799 --> 00:24:28,130 (CLEARS THROAT) 298 00:24:28,200 --> 00:24:29,394 Come on. 299 00:24:30,803 --> 00:24:31,929 Let's go. 300 00:24:42,481 --> 00:24:43,743 Let's go. 301 00:24:57,329 --> 00:24:58,573 JAIME: How much farther do you think it is? 302 00:24:58,597 --> 00:25:01,589 Less than a half mile. Legs getting heavy? 303 00:25:01,667 --> 00:25:02,827 Not a bit. How about yours? 304 00:25:02,901 --> 00:25:04,232 Fine. (SIGHING) 305 00:25:04,303 --> 00:25:05,463 Wait! 306 00:25:06,372 --> 00:25:08,101 (INDISTINCT CHATTERING) 307 00:25:08,173 --> 00:25:10,505 No, no, Starkey. It's coming from over this way. 308 00:25:16,148 --> 00:25:18,878 (SPEAKING SPANISH) 309 00:25:19,785 --> 00:25:21,412 Leave him. If he weren't wounded, 310 00:25:21,487 --> 00:25:24,047 he wouldn't think twice about killing both of us. 311 00:25:24,123 --> 00:25:28,685 (SPEAKING SPANISH) 312 00:25:32,798 --> 00:25:34,026 (GROANING) 313 00:25:34,133 --> 00:25:37,364 Wait a minute. I wouldn't want you to hurt yourself. 314 00:25:42,374 --> 00:25:43,807 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 315 00:25:43,976 --> 00:25:45,341 (GRUNTING) 316 00:25:47,212 --> 00:25:48,236 Okay? 317 00:25:48,313 --> 00:25:50,304 Oh, Starkey, that was beautiful. Thanks. 318 00:25:56,455 --> 00:25:58,320 You better give him some pain killer. 319 00:26:01,126 --> 00:26:02,457 Pain killer. 320 00:26:04,163 --> 00:26:06,028 (STUTTERING) With a needle? 321 00:26:08,033 --> 00:26:09,091 With a needle. 322 00:26:13,839 --> 00:26:15,807 Oh, never mind, I'll do it. 323 00:26:26,785 --> 00:26:28,184 (SPEAKING SPANISH) 324 00:26:40,766 --> 00:26:42,597 We're keeping the ambassador waiting. 325 00:26:43,235 --> 00:26:46,500 Bring your bag and come on, Nurse. 326 00:27:02,955 --> 00:27:03,979 Hey! 327 00:27:05,190 --> 00:27:06,282 We made it. 328 00:27:06,825 --> 00:27:08,025 STARKEY: No more than half way. 329 00:27:08,193 --> 00:27:10,252 We've still got to get out. 330 00:27:10,329 --> 00:27:11,762 How's your signal doing? 331 00:27:12,431 --> 00:27:13,989 Weaker by the minute. 332 00:27:15,300 --> 00:27:18,633 Seems to be coming from one of those buildings over there at the depot. 333 00:27:27,746 --> 00:27:29,008 (LEAVES RUSTLING) 334 00:27:29,081 --> 00:27:30,241 Starkey! 335 00:27:30,983 --> 00:27:32,211 Hit it! 336 00:27:34,786 --> 00:27:39,553 (SPEAKING SPANISH) 337 00:28:14,126 --> 00:28:16,458 JAIME: (STUTTERS) Wait, he can't be more than 12. 338 00:28:24,303 --> 00:28:25,565 (SPEAKING SPANISH) 339 00:28:28,574 --> 00:28:29,836 (SPEAKING SPANISH) 340 00:28:29,908 --> 00:28:30,966 (SPITS) 341 00:28:31,043 --> 00:28:32,135 American pig! 342 00:28:32,211 --> 00:28:33,610 Hey! Wait a minute, kid. 343 00:28:36,782 --> 00:28:37,874 (SPITS) 344 00:28:39,785 --> 00:28:42,879 Why did you do that? We're not gonna hurt you, you know. 345 00:28:42,955 --> 00:28:44,650 Only pigs fight for the guerrillas. 346 00:28:45,057 --> 00:28:46,888 Hey, we don't fight for anybody. 347 00:28:47,326 --> 00:28:49,089 Why did you save that soldier, back there? 348 00:28:49,194 --> 00:28:50,183 (SPEAKS SPANISH) 349 00:28:50,696 --> 00:28:52,527 Because he was gonna die. 350 00:28:52,598 --> 00:28:55,761 The guerrillas kill my parents. They deserve to die. 351 00:28:59,004 --> 00:29:00,198 I'm sorry. 352 00:29:08,280 --> 00:29:10,111 STARKEY: Why were you following us? 353 00:29:13,318 --> 00:29:14,478 Hey! 354 00:29:17,155 --> 00:29:18,554 Your feet hurt? 355 00:29:22,661 --> 00:29:23,889 Come here. 356 00:29:24,830 --> 00:29:27,128 Come here. Come on. 357 00:29:42,347 --> 00:29:45,316 (SPEAKING SPANISH) 358 00:29:56,495 --> 00:29:57,757 Okay. 359 00:29:57,963 --> 00:29:59,055 (THANKS IN SPANISH) 360 00:29:59,131 --> 00:30:00,359 You're welcome. 361 00:30:03,402 --> 00:30:05,666 Next time, steal a pair that fits, all right? 362 00:30:07,606 --> 00:30:09,267 How long have you been on your own? 363 00:30:09,341 --> 00:30:12,208 A week or two. I stay in the jungle. 364 00:30:12,277 --> 00:30:13,471 Got a name? 365 00:30:13,545 --> 00:30:14,842 Julio. 366 00:30:14,913 --> 00:30:17,381 Okay, Julio. My name's Jaime. 367 00:30:18,684 --> 00:30:20,743 And that over there is Mr. Starkey. 368 00:30:20,819 --> 00:30:23,219 Now we're gonna go over to that depot. You want to come? 369 00:30:23,288 --> 00:30:24,414 Sommers? 370 00:30:26,191 --> 00:30:27,988 Just a sec. 371 00:30:35,300 --> 00:30:36,631 What's the matter with you? 372 00:30:36,702 --> 00:30:38,226 Well, we can't leave him here. 373 00:30:38,303 --> 00:30:39,770 Well, we can't take him with us. 374 00:30:39,838 --> 00:30:42,568 The kid can barely walk. He'll slow us down. 375 00:30:42,641 --> 00:30:45,303 I'll carry him. You'll what? 376 00:30:45,377 --> 00:30:47,402 (STAMMERS) He can ride on my shoulders. 377 00:30:47,479 --> 00:30:49,879 You'll never make it. Your legs aren't strong enough. 378 00:30:49,948 --> 00:30:51,848 Well, then you carry him. 379 00:30:53,485 --> 00:30:55,214 Me carry him? 380 00:30:55,287 --> 00:30:57,517 Not in a blue moon, a month of Sundays, 381 00:30:57,589 --> 00:30:59,557 or till Biloxi, Mississippi freezes over 382 00:30:59,624 --> 00:31:03,116 am I walking through the jungle with a kid on my back, and that's final! 383 00:31:09,868 --> 00:31:11,631 How are your legs holding up? 384 00:31:11,737 --> 00:31:13,728 Fine, it's good exercise. 385 00:31:14,706 --> 00:31:16,901 I just wondered, 'cause you look a little beat to me. 386 00:31:16,975 --> 00:31:18,772 Oh, no. Just a little hungry. 387 00:31:20,312 --> 00:31:21,540 Where did you get that? 388 00:31:21,613 --> 00:31:23,581 I picked it up when I was following you. 389 00:31:23,648 --> 00:31:24,740 You said you were hungry. 390 00:31:24,816 --> 00:31:26,681 I'm not that hungry. Get it out of here. 391 00:31:27,486 --> 00:31:28,748 Do you eat those? 392 00:31:28,820 --> 00:31:31,789 Si. Good meat, but they're hard to catch. 393 00:31:31,857 --> 00:31:33,950 You killed it, so half belongs to you. 394 00:31:34,025 --> 00:31:36,926 Uh. Julio. Finders keepers, honey. 395 00:31:36,995 --> 00:31:38,326 It's all yours. 396 00:31:38,397 --> 00:31:40,592 Gracias. Uh, since you don't want it. 397 00:31:41,800 --> 00:31:43,290 Don't want it. 398 00:31:48,173 --> 00:31:49,470 (MACHINE BEEPING) 399 00:31:50,475 --> 00:31:53,911 Signal's coming from around here. He's got to be somewhere near here. 400 00:32:11,663 --> 00:32:14,154 STARKEY: No way anybody could survive in this kind of shelling. 401 00:32:15,467 --> 00:32:16,900 Morehouse? 402 00:32:20,572 --> 00:32:22,301 Hey, you know what? We're close enough now. 403 00:32:22,374 --> 00:32:24,342 Bet that you could reach him on this radio. 404 00:32:24,409 --> 00:32:25,842 Maybe. 405 00:32:33,485 --> 00:32:34,975 (RADIO CRACKLING) 406 00:32:35,987 --> 00:32:37,454 Do you read, Morehouse? 407 00:32:38,356 --> 00:32:39,414 Do you read? 408 00:32:40,192 --> 00:32:41,819 (ON RADIO) Do you read, Morehouse? 409 00:32:42,260 --> 00:32:45,423 Do you read, Morehouse? Do you read? 410 00:32:46,298 --> 00:32:48,960 Come in, please. Morehouse, do you read? 411 00:32:49,501 --> 00:32:52,402 This is Morehouse. Look, I hear you! 412 00:32:52,471 --> 00:32:56,567 We're buried underneath the supply depot. Help us! Please help us! 413 00:32:56,641 --> 00:32:57,733 (RADIO CRACKLING) 414 00:32:57,809 --> 00:32:59,936 STARKEY: Morehouse, do you read? Over! 415 00:33:01,513 --> 00:33:04,038 Morehouse, do you read? Please come in. 416 00:33:04,115 --> 00:33:07,607 I hear you! We hear you! Please help us! Come in! 417 00:33:12,090 --> 00:33:13,580 Oh, dear God! 418 00:33:14,626 --> 00:33:15,684 It's dead. 419 00:33:15,760 --> 00:33:16,920 (SOBBING) 420 00:33:16,995 --> 00:33:18,485 They'll never hear us. 421 00:33:19,297 --> 00:33:20,423 (CLICKS TONGUE) 422 00:33:20,499 --> 00:33:22,524 They'll never find us. 423 00:33:22,667 --> 00:33:24,931 (CRYING) 424 00:33:28,974 --> 00:33:30,441 (RADIO BUZZING) 425 00:33:31,543 --> 00:33:32,703 There's no signal. 426 00:33:33,345 --> 00:33:35,575 His battery's probably just dead. 427 00:33:35,647 --> 00:33:36,944 Or he is. 428 00:33:45,457 --> 00:33:50,520 (MEN SPEAKING SPANISH) 429 00:34:10,782 --> 00:34:12,682 JULIO: Señor Morehouse? STARKEY: Morehouse? 430 00:34:12,751 --> 00:34:16,346 Oh, I give up. This is ridiculous, Sommers. 431 00:34:16,454 --> 00:34:18,081 Well, I know he's around here. 432 00:34:18,156 --> 00:34:21,990 Well, what if he is? And what if we find out where and he's still alive. 433 00:34:22,060 --> 00:34:25,552 Even then, it's gonna take an army of men and a bulldozer to get him out of here. 434 00:34:25,630 --> 00:34:27,909 But we've got to get him out of here. Now, that's all there is to it. 435 00:34:27,933 --> 00:34:30,902 How? The guerrillas must have seen our chopper come down, 436 00:34:30,969 --> 00:34:34,234 and you can be cotton-picking sure they're out there looking for us right now, 437 00:34:34,306 --> 00:34:36,450 and pretty soon they're gonna be in here looking for us, 438 00:34:36,474 --> 00:34:39,034 and I'm not gonna hang around looking for a dead man. 439 00:34:39,945 --> 00:34:41,037 Well, lam. 440 00:34:42,914 --> 00:34:44,677 Good. Good. You do that. 441 00:34:44,749 --> 00:34:48,276 You just hang around right in here. At least you won't be in my way. 442 00:34:48,353 --> 00:34:50,264 I'm going out and try to find some way to get us out of here. 443 00:34:50,288 --> 00:34:51,778 Come on, kid. Give me a hand. 444 00:34:53,992 --> 00:34:55,254 Go on. 445 00:35:06,738 --> 00:35:08,399 (SOBBING) 446 00:35:25,023 --> 00:35:26,615 (SPEAKING SPANISH) 447 00:35:49,381 --> 00:35:52,350 (FAINT METALLIC CLANKING) 448 00:36:10,335 --> 00:36:11,996 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 449 00:36:15,540 --> 00:36:17,303 (LOUD RUMBLING) 450 00:36:25,183 --> 00:36:26,548 (HISSING) 451 00:36:28,586 --> 00:36:29,678 No way! 452 00:36:29,754 --> 00:36:31,244 Señor Starkey! Señor Starkey! 453 00:36:31,356 --> 00:36:32,482 (SPEAKS SPANISH) 454 00:36:32,557 --> 00:36:33,546 Come here! 455 00:36:37,195 --> 00:36:38,253 How's this? 456 00:36:38,329 --> 00:36:41,321 Hey! Muy Bonita, kid. Muy Bonita. 457 00:36:41,399 --> 00:36:45,392 This dog looks like it just might hunt. Go get Sommers. 458 00:36:45,470 --> 00:36:48,098 Tell her we just bought her a return ticket. 459 00:36:48,173 --> 00:36:49,868 Pronto, kid! Pronto! 460 00:36:54,946 --> 00:36:56,811 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 461 00:37:02,821 --> 00:37:06,587 George, I hear something. 462 00:37:07,992 --> 00:37:09,584 (RUMBLING) 463 00:37:10,762 --> 00:37:12,627 Somebody's up there! 464 00:37:14,833 --> 00:37:16,300 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 465 00:37:16,935 --> 00:37:18,197 (THUDDING) 466 00:37:18,269 --> 00:37:20,464 Thank God. They found us. 467 00:37:35,186 --> 00:37:37,154 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 468 00:37:39,390 --> 00:37:41,221 (SPEAKING SPANISH) 469 00:37:43,328 --> 00:37:44,989 (SPEAKING SPANISH) 470 00:37:45,063 --> 00:37:48,157 The rock. How are you so strong? 471 00:37:52,370 --> 00:37:54,099 Go tell Starkey I found someone. 472 00:37:55,440 --> 00:37:58,034 Julio, I found the ambassador. Forget the rock! 473 00:37:59,577 --> 00:38:01,272 The excitement has given me strength. 474 00:38:01,346 --> 00:38:02,904 (STUTTERS) Do you understand that? 475 00:38:03,848 --> 00:38:07,045 (SPEAKING SPANISH) 476 00:38:07,118 --> 00:38:08,983 What does Starkey want? 477 00:38:09,053 --> 00:38:12,022 He found an airplane. Your ticket ride. 478 00:38:12,524 --> 00:38:13,821 He wanted you to come. 479 00:38:14,425 --> 00:38:15,551 (STUTTERS) Oh, I can't. 480 00:38:15,627 --> 00:38:17,891 Uh, tell him that I need him. 481 00:38:17,996 --> 00:38:20,521 JULIO: But he said that... Julio, go now and tell him. 482 00:38:30,975 --> 00:38:35,571 (SPEAKING SPANISH) 483 00:38:52,397 --> 00:38:53,989 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 484 00:38:56,868 --> 00:38:57,926 Oh, thank God! 485 00:38:58,169 --> 00:38:59,932 Thank God you're here. Thank God! 486 00:39:00,004 --> 00:39:01,733 Ambassador Morehouse? Yes! 487 00:39:01,806 --> 00:39:03,486 How many of you are down here? Just my wife. 488 00:39:03,541 --> 00:39:05,839 But she's pinned under some concrete. 489 00:39:05,910 --> 00:39:07,810 Come on. Let me check. Thank you. 490 00:39:07,879 --> 00:39:09,540 (GRUNTING) 491 00:39:10,315 --> 00:39:12,112 Are you hurt? No, I'm all right. 492 00:39:24,562 --> 00:39:26,860 (CRYING) 493 00:39:27,599 --> 00:39:31,160 Mrs. Morehouse, come on. Come here. Hey, look at me. 494 00:39:31,236 --> 00:39:32,646 Now we're gonna get out of here. Okay? 495 00:39:32,670 --> 00:39:34,399 But you have to help me. Yes. 496 00:39:34,472 --> 00:39:35,905 Now, when I tell you, 497 00:39:35,974 --> 00:39:38,499 I want you to pull on your leg really hard. Okay? 498 00:39:38,576 --> 00:39:39,565 Okay. 499 00:39:39,644 --> 00:39:41,134 Can you do that? Let's go home. 500 00:39:41,212 --> 00:39:42,440 (SOBBING) 501 00:39:42,513 --> 00:39:43,775 Come on. You ready? Yes. Yes. 502 00:39:43,848 --> 00:39:45,076 All right. 503 00:39:45,350 --> 00:39:46,942 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 504 00:39:50,722 --> 00:39:51,848 Pull! 505 00:39:52,090 --> 00:39:53,182 (GRUNTING) 506 00:39:59,931 --> 00:40:01,455 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 507 00:40:04,335 --> 00:40:05,859 Come here. Come here. 508 00:40:05,970 --> 00:40:07,198 (BREATHING HEAVILY) 509 00:40:08,907 --> 00:40:10,067 Come on. 510 00:40:16,581 --> 00:40:18,105 Can you stand up? Yes. Yes. 511 00:40:18,182 --> 00:40:19,760 Hold yourself. I'm gonna get up a little bit. 512 00:40:19,784 --> 00:40:20,876 Okay. Okay. 513 00:40:22,020 --> 00:40:23,510 Give me your hand. 514 00:40:26,491 --> 00:40:27,651 Come on. 515 00:40:27,759 --> 00:40:29,158 (GRUNTING) 516 00:40:33,064 --> 00:40:35,794 (SPEAKING SPANISH) 517 00:40:42,907 --> 00:40:45,501 Starkey, we're over here. We need help. 518 00:40:48,346 --> 00:40:49,870 Lean on me. Get away. 519 00:40:52,450 --> 00:40:54,008 Take it easy. Okay. 520 00:40:54,085 --> 00:40:55,575 You got her? 521 00:40:57,088 --> 00:40:59,454 How'd you... How'd you dig them out? 522 00:40:59,524 --> 00:41:01,515 There was a four ton pile of concrete here. 523 00:41:01,592 --> 00:41:04,823 I told you, Señor Starkey! She is very strong. 524 00:41:04,896 --> 00:41:06,887 Are there any sign of the guerrillas? 525 00:41:07,932 --> 00:41:09,194 The guerrillas, Stark. 526 00:41:09,267 --> 00:41:10,291 Yeah. 527 00:41:10,368 --> 00:41:11,712 Yeah. They'll be here anytime. We... 528 00:41:11,736 --> 00:41:13,080 We're gonna have to hide in the jungle. 529 00:41:13,104 --> 00:41:14,969 The jungle? What happened to the plane? 530 00:41:15,039 --> 00:41:17,007 It's hopeless. It's got pretzels for landing gear. 531 00:41:17,075 --> 00:41:18,975 Well, maybe we could fix it. 532 00:41:19,043 --> 00:41:20,135 There's no way. 533 00:41:20,211 --> 00:41:22,076 Well, I would like to see for myself. 534 00:41:22,280 --> 00:41:23,645 Sommers... 535 00:41:25,950 --> 00:41:28,748 Doesn't look too bad to me. I think we can fix that. 536 00:41:29,187 --> 00:41:31,451 Not without a vice and some hammers. 537 00:41:31,522 --> 00:41:34,423 We can fix it, Starkey. Now what has to be done? 538 00:41:34,492 --> 00:41:36,050 I'm telling you, we can't. 539 00:41:36,127 --> 00:41:37,719 Those struts are made out of steel. 540 00:41:37,795 --> 00:41:39,262 I don't know what's gotten into you, 541 00:41:39,330 --> 00:41:41,992 but when I tell you we can't fix that, we can't fix it! 542 00:41:42,066 --> 00:41:46,162 And lam sick and tired of you telling me what I can't do. 543 00:41:50,608 --> 00:41:52,337 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 544 00:41:54,379 --> 00:41:57,348 (METAL CREAKING) 545 00:42:16,901 --> 00:42:18,391 What kind of woman are you? 546 00:42:18,469 --> 00:42:20,630 A very frightened one. Now, what's next? 547 00:42:22,840 --> 00:42:24,171 That one over there. 548 00:42:33,084 --> 00:42:34,415 (CREAKING) 549 00:42:57,608 --> 00:42:59,132 Okay. Now, will that do it? 550 00:42:59,210 --> 00:43:00,438 How you do that? 551 00:43:01,279 --> 00:43:02,589 Starkey, get these blocks out of here. 552 00:43:02,613 --> 00:43:04,158 Get in the plane, and I'll go get the others. 553 00:43:04,182 --> 00:43:06,150 No, I'll... Maybe I... Yes, ma'am. Starkey! 554 00:43:18,863 --> 00:43:20,763 All right. You get in the back here. Come on. 555 00:43:20,832 --> 00:43:22,231 MOREHOUSE: Okay. I'll get in first. 556 00:43:22,300 --> 00:43:25,201 Sommers, we got a problem. The engine won't turn over. 557 00:43:25,269 --> 00:43:26,827 The battery's dead. 558 00:43:26,904 --> 00:43:28,371 Well, what if I spin the propeller? 559 00:43:28,439 --> 00:43:31,101 Oh, you can't. It's too heavy. You... 560 00:43:32,677 --> 00:43:33,803 On second thought... 561 00:43:39,050 --> 00:43:41,644 Jaime, watch your hands! 562 00:43:42,787 --> 00:43:43,947 Thanks. Jack. 563 00:43:46,724 --> 00:43:47,952 STARKEY: Switch on. 564 00:43:50,495 --> 00:43:52,224 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 565 00:44:04,642 --> 00:44:07,270 (ENGINE SPUTTERING) 566 00:44:08,813 --> 00:44:10,804 (ENGINE STARTING) 567 00:44:21,926 --> 00:44:23,359 Okay. Give me this. 568 00:44:25,897 --> 00:44:27,592 Okay, Julio, in the plane. Come on. 569 00:44:27,665 --> 00:44:29,496 We can't take the kid. We're overloaded. 570 00:44:29,567 --> 00:44:30,644 What do you mean, we can't take him? 571 00:44:30,668 --> 00:44:31,812 If it wasn't for Julio, we wouldn't... 572 00:44:31,836 --> 00:44:33,614 STARKEY: We're overloaded. There's a cliff up there. 573 00:44:33,638 --> 00:44:35,538 The odds are we'll drop like a rock. 574 00:44:38,142 --> 00:44:40,110 Oh, Starkey, please! 575 00:44:41,345 --> 00:44:43,472 They're here! Hurry up! Let's go! 576 00:44:43,948 --> 00:44:45,506 (GUNS FIRING) 577 00:44:45,583 --> 00:44:47,312 Come on, kid. 578 00:45:07,838 --> 00:45:09,430 (SPEAKING SPANISH) 579 00:45:27,225 --> 00:45:28,920 (GUNS FIRING) 580 00:45:33,698 --> 00:45:35,290 Come on. You can go faster. 581 00:45:35,366 --> 00:45:36,765 (SPEAKING SPANISH) 582 00:45:38,402 --> 00:45:39,869 Go faster, baby. Go faster. 583 00:45:48,946 --> 00:45:50,470 Pull up, baby! Pull up! 584 00:45:50,915 --> 00:45:52,678 Please. Come on! 585 00:45:54,285 --> 00:45:56,651 (ENGINE SPUTTERING) 586 00:46:40,765 --> 00:46:44,997 Well, it's good, though. He'll be in a foster home in a couple of weeks. 587 00:46:45,403 --> 00:46:48,702 I don't, uh... I don't have anything to do right now, 588 00:46:48,773 --> 00:46:51,503 so I thought I'd kinda hang around, you know, 589 00:46:51,575 --> 00:46:53,338 keep him company till then. 590 00:46:53,411 --> 00:46:54,844 Yeah, I know. 591 00:46:57,081 --> 00:46:58,571 Well, guys. I got to go. 592 00:47:02,620 --> 00:47:04,281 Oh, come on. 593 00:47:04,355 --> 00:47:06,289 (SNIFFLING) 594 00:47:06,357 --> 00:47:09,884 Hey, I'll come back and see you. I promise. Okay? 595 00:47:11,929 --> 00:47:13,726 Listen, uh... 596 00:47:14,765 --> 00:47:16,198 I want you to know something. 597 00:47:16,267 --> 00:47:18,565 It has nothing to do with our secret. 598 00:47:18,636 --> 00:47:20,297 I mean, your secret stuff. 599 00:47:21,672 --> 00:47:25,369 I want you to know I think you're some special lady. 600 00:47:28,145 --> 00:47:29,476 Thanks, Sommers. 601 00:47:31,182 --> 00:47:32,843 You're so welcome, Starkey. 602 00:47:35,286 --> 00:47:36,514 (SNIFFS) See you. 603 00:47:37,988 --> 00:47:39,046 Bye, kid. 604 00:47:44,929 --> 00:47:46,123 Yeah. 605 00:47:47,298 --> 00:47:49,323 That's some special lady. 606 00:48:41,986 --> 00:48:43,613 (SCHOOL BELL RINGING) 607 00:48:49,326 --> 00:48:51,089 Morning, Miss Sommers. Hi. 608 00:48:51,162 --> 00:48:53,460 Hey, Miss Sommers, got a far out current event. 609 00:48:53,531 --> 00:48:56,022 Remember that ambassador that was left in Costa Bravo? 610 00:48:56,867 --> 00:48:57,925 Yeah. 611 00:48:58,002 --> 00:49:00,562 Well, some hotshot helicopter pilot rescued him this weekend. 612 00:49:00,638 --> 00:49:02,503 Really? Sounds exciting. 613 00:49:02,573 --> 00:49:04,871 Yeah. The pilot said, "We never would have made it 614 00:49:04,942 --> 00:49:07,342 "if it hadn't have been for Lady Luck." 615 00:49:07,411 --> 00:49:09,936 (CHUCKLES) Lady Luck. Well, I like that. 616 00:49:10,014 --> 00:49:13,916 "Also rescued in that fantastic airplane escape were the ambassador's wife 617 00:49:13,984 --> 00:49:16,366 "and a young Costa Bravan boy named Julio." 618 00:49:16,514 --> 00:49:18,716 No, it's Julio. ANDREW: Julio. 619 00:49:19,256 --> 00:49:21,190 Did you read this? 620 00:49:21,329 --> 00:49:22,819 Uh, no. 621 00:49:22,913 --> 00:49:25,085 I'm a teacher. I'm supposed to know things like that. 44221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.