All language subtitles for The Ambulance (1990) 1080p.BluRay_swe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,814 --> 00:01:10,814 "Översatt av PK" 2 00:01:15,115 --> 00:01:17,700 Det här är en historia om vad som kan hända en kille, 3 00:01:17,725 --> 00:01:22,225 när han pratar med en främmande kvinna på gatan. 4 00:01:27,395 --> 00:01:28,595 Titta, där är hon! 5 00:01:28,658 --> 00:01:30,158 Jag visste att jag skulle se henne igen. 6 00:01:30,237 --> 00:01:32,027 - Vart vill du äta lunch? - Det spelar ingen roll. 7 00:01:32,027 --> 00:01:32,927 - Thai mat? 8 00:01:32,969 --> 00:01:35,569 - Hörru, kan du inte se att hon är precis där? 9 00:01:35,648 --> 00:01:38,348 - Nej, vart då? - Precis vid hörnet nära juvelaffären! 10 00:01:38,349 --> 00:01:40,749 Mörkt hår, mörka ögon... - Hur kan du se det härifrån? 11 00:01:40,807 --> 00:01:42,807 - Jag har bra ögon! 12 00:01:43,214 --> 00:01:45,214 - Jag vet inte vilken av dom du menar. 13 00:01:45,361 --> 00:01:47,361 Vi kommer aldrig att få ett bord, Josh! 14 00:01:47,410 --> 00:01:50,010 - Okej, gå i förväg du, jag hinner ifatt dig. 15 00:01:50,034 --> 00:01:53,034 Jag måste få träffa henne den här gången. 16 00:02:27,787 --> 00:02:32,587 Ursäkta mig! Jag är ifrån känslobyrån och jag måste ställa dig en fråga. 17 00:02:32,664 --> 00:02:35,764 Är du gift eller kär? - Och jag behöver bli lämnad ifred! 18 00:02:35,786 --> 00:02:37,786 Gå härifrån. 19 00:02:38,128 --> 00:02:41,028 - Vet du, jag visste att du skulle vara rak första gången jag såg dig.. 20 00:02:41,078 --> 00:02:44,503 ..och när var det, kanske du undrar? Jo, varje dag vid lunchtid. 21 00:02:44,554 --> 00:02:47,454 Jag ser dig alltid här ute och har velat komma fram och säga hej! 22 00:02:47,478 --> 00:02:49,478 - Hej! - Hej, hur är det med dig? 23 00:02:49,837 --> 00:02:51,737 Och varje dag tappar jag alltid bort dig i folkmassan. 24 00:02:51,761 --> 00:02:55,061 - Du kan ge mig 30 sekunders försprång och tappa bort mig igen! 25 00:02:57,501 --> 00:02:59,501 - Akta dig! 26 00:03:01,175 --> 00:03:03,675 Du blev nästan överkörd. - Det blev jag inte! 27 00:03:03,719 --> 00:03:06,519 Jag är fullt kapabel att korsa gatan på egen hand. 28 00:03:06,543 --> 00:03:10,343 - Inse det, jag räddade precis ditt liv och därför är jag ansvarig för det, 29 00:03:10,350 --> 00:03:12,450 åtminstone tills efter lunch så, 30 00:03:12,474 --> 00:03:13,674 ta tag i en arm! 31 00:03:13,745 --> 00:03:17,745 - Jag har träffat otäckare killar än dig, jag kan bara inte minnas när! 32 00:03:17,839 --> 00:03:19,439 - Jag visste att du skulle vara charmig! 33 00:03:19,507 --> 00:03:21,807 Du kan kalla mig Joshua. 34 00:03:22,093 --> 00:03:24,093 - Varför är jag så stygg mot dig? 35 00:03:24,184 --> 00:03:26,484 - Vad? Är du inte så här mot alla du träffar? 36 00:03:26,493 --> 00:03:30,093 Jag vet vad det är! Du är arg för att du inte fick något på din födelsedag, visst? 37 00:03:30,612 --> 00:03:33,612 - Eller hur? - Nej! 38 00:03:36,295 --> 00:03:38,295 - Vad är det som händer? Hur är det med dig? 39 00:03:38,523 --> 00:03:41,023 - Jag säljer Sony Walkmans... - Jag tar den! 40 00:03:41,026 --> 00:03:43,026 - Jag vill inte ha något av det här! 41 00:03:43,050 --> 00:03:45,950 - Klart att du vill, de här grabbarna måste jobba för att försörja sig. 42 00:03:46,649 --> 00:03:49,349 Om de inte fanns vore du tvungen att handla i en butik, 43 00:03:49,349 --> 00:03:52,349 och betala skatt,eller hur? Okej ge mig den handen! 44 00:03:52,408 --> 00:03:54,408 - Du är bara en aning tokig! - Bara en aning. 45 00:03:54,719 --> 00:03:57,019 Titta vad fint det ser ut! - Åh förtjusande! 46 00:03:57,056 --> 00:04:01,256 Jag uppskattar din genosoritet men jag är inte intresserad av att dejta, 47 00:04:01,605 --> 00:04:02,905 dig eller någon annan! 48 00:04:02,930 --> 00:04:05,930 - Du är fullständigt osocial, vilket är uppmuntrande. 49 00:04:06,023 --> 00:04:09,223 Ingen konkurrens! - Du skulle inte gilla mig om du lärde känna mig. 50 00:04:09,424 --> 00:04:11,224 - Den risken tar jag. 51 00:04:11,308 --> 00:04:13,408 - Om du ursäktar, jag har en läkartid. 52 00:04:13,525 --> 00:04:15,425 - Jaså, är det något fel med dig? 53 00:04:15,520 --> 00:04:18,420 - Nej, det är inget fel på mig... - Berätta, vad har du dragit på dig? 54 00:04:19,569 --> 00:04:23,569 Jag bara skojar! Det är alltid skönt att ha någon att gå till doktorn med, 55 00:04:23,576 --> 00:04:26,176 någon ute i väntrummet, som väntar.. 56 00:04:26,251 --> 00:04:29,251 - Jag uppskattar det! Kan du gå tillbaka med det här? 57 00:04:29,706 --> 00:04:35,306 - Det är okej, oroa dig inte, den är oförstörbar, precis som jag. 58 00:04:36,790 --> 00:04:39,290 - Skänk lite småpengar! - Vad sägs om lite varor? 59 00:04:39,537 --> 00:04:42,437 Vad sägs om imorgon? Jag möter dig utanför din byggnad... 60 00:04:42,606 --> 00:04:45,606 - Jag är väldigt yr! 61 00:04:45,604 --> 00:04:47,604 - Du är verkligen sjuk, eller hur? - Det blir snart bra. 62 00:04:47,654 --> 00:04:50,154 - Vad är fel? - Jag önskar att alla lämnade mig ifred! 63 00:04:50,204 --> 00:04:53,204 - Vad har jag nu gjort? 64 00:04:54,771 --> 00:04:59,371 Okej oroa dig inte, jag kommer inte lämna dig, okej? 65 00:05:00,345 --> 00:05:02,345 - Hon är nere, skicka in Ambulansen. 66 00:05:02,553 --> 00:05:04,853 - Jag är ledsen! - Det är okej. 67 00:05:04,963 --> 00:05:06,563 - Jag är ledsen att utsätta dig för det här. 68 00:05:06,624 --> 00:05:10,324 - Nöjet är mitt! Låt mig ta av mig jackan. 69 00:05:11,501 --> 00:05:14,001 Kan någon ringa en ambulans, okej? -Okej! 70 00:05:14,171 --> 00:05:16,971 - Okej, lyft på huvudet. 71 00:05:17,067 --> 00:05:20,067 Okej, lägg ner huvudet, såja! 72 00:05:21,335 --> 00:05:24,835 - Det verkar som att du föll för fel tjej. 73 00:05:24,993 --> 00:05:26,993 - Se hur snabbt du fastnade för mig? 74 00:05:27,110 --> 00:05:29,110 - Vad har hon fått att dricka? 75 00:05:29,939 --> 00:05:32,539 - Jag borde sluta med mina trippel Martini luncher. 76 00:05:32,694 --> 00:05:35,194 - Speciellt utan mig. 77 00:05:35,457 --> 00:05:37,657 - Du bör inte släppa mig ur sikte, Josh! 78 00:05:37,711 --> 00:05:40,711 - Det är en riktigt bra idé. 79 00:05:44,237 --> 00:05:46,737 Jag stannar med dig, oroa dig inte för något. 80 00:05:46,843 --> 00:05:48,743 - Hej killar, hon är här! 81 00:05:48,789 --> 00:05:51,589 Vi promenerade bara och hon föll ihop. 82 00:05:52,298 --> 00:05:55,298 - Jag har känt mig konstig hela dagen. 83 00:05:56,703 --> 00:05:58,703 Jag är på väg till doktorn. 84 00:06:00,304 --> 00:06:02,304 - Vilket sjukhus tar ni henne till? - St. Francis! 85 00:06:02,328 --> 00:06:03,494 - Okej, St. Francis! 86 00:06:03,495 --> 00:06:05,595 - Jag vet inte ens era namn. - Cheryl. 87 00:06:05,619 --> 00:06:07,519 - Cheryl, vad har du för efternamn? 88 00:06:07,527 --> 00:06:09,527 Vad? 89 00:06:09,792 --> 00:06:11,792 Vad? Jag kan inte höra dig! 90 00:06:12,344 --> 00:06:17,044 Jag slutar klockan sex, då kommer jag ner och träffar dig, okej? 91 00:06:35,462 --> 00:06:37,462 Du, Stanley, är det okej om jag går tidigare? 92 00:06:37,486 --> 00:06:39,486 Jag har en tjej på sjukhuset. - Sjukhuset? 93 00:06:39,510 --> 00:06:42,010 - Japp - Personligen gillar jag mina friska, 94 00:06:42,034 --> 00:06:46,534 men gå du! 95 00:07:02,771 --> 00:07:06,171 - Hej, hur är det med dig? En ung dam fördes hit idag, 96 00:07:06,175 --> 00:07:08,375 ungefär ett, kvart över ett, denna eftermiddag. 97 00:07:08,399 --> 00:07:11,399 Hon föll ihop nära 57:e och 5:e avenyn. 98 00:07:12,112 --> 00:07:13,312 - Hennes namn tack! 99 00:07:13,336 --> 00:07:15,336 - Hon heter Cheryl. 100 00:07:15,360 --> 00:07:18,060 - Allt är sparat under efternamn. 101 00:07:18,415 --> 00:07:23,415 - Hon är medellång, har vackra ögon, mörkt hår. 102 00:07:30,549 --> 00:07:34,749 Jag hörde henne säga till ambulanspersonalen att hon är diabetiker, om det kan hjälpa? 103 00:07:34,882 --> 00:07:37,982 - Ursäkta! - Förlåt. 104 00:07:42,206 --> 00:07:45,106 - Det var inte till någon hjälp alls. 105 00:07:46,201 --> 00:07:49,901 - Jag har varit här sen tio i morse och ingen sån har kommit in. 106 00:07:49,925 --> 00:07:52,525 - Och detta är det enda St. Francis sjukhuset? 107 00:07:52,549 --> 00:07:55,449 - De skulle aldrig ha kört henne hit om hon blev skadad på 57:e och 5:e. 108 00:07:55,473 --> 00:07:58,073 - Vänta, jag sa inte att hon var skadad, jag sa att hon föll ihop. 109 00:07:58,086 --> 00:08:02,086 - Ge mig ingen attityd, de skulle ha fört henne till Roosevelt Sjukhus. 110 00:08:05,007 --> 00:08:08,307 Ta den här och stör dom istället. 111 00:08:08,408 --> 00:08:13,108 - Tack så mycket. Ursäkta, jag kan inte läsa detta? 112 00:08:13,132 --> 00:08:15,432 - Ansträng dig mer. 113 00:08:15,456 --> 00:08:18,456 Och glöm inte dina rosor. 114 00:08:21,695 --> 00:08:24,295 - Dom är till dig. 115 00:08:25,116 --> 00:08:28,516 - Vi har bara haft en Jane Doe här idag, en kvinna runt 60 år. 116 00:08:29,151 --> 00:08:31,651 Vad har du för relation till henne? 117 00:08:31,693 --> 00:08:32,993 - En vän. 118 00:08:33,008 --> 00:08:36,608 - En väldigt nära vän, om du inte ens vet hennes efternamn. 119 00:08:45,068 --> 00:08:47,768 - Doktorn, varför är jag fastbunden? 120 00:08:48,902 --> 00:08:51,202 - Bli inte upprörd,du trivs här 121 00:08:51,226 --> 00:08:55,726 - Varför låter dom mig inte ringa? - Vi kommer låta dig ringa ett samtal. 122 00:08:55,758 --> 00:09:02,058 Vi låter dig ringa din rumskamrat, och du ska säga exakt det jag talar om för dig! 123 00:09:02,905 --> 00:09:04,705 - Det här är inte ett vanligt sjukhus. 124 00:09:04,729 --> 00:09:08,529 - Vi kan göra saker här som dom inte kan göra på andra sjukhus. 125 00:09:09,012 --> 00:09:11,512 Vi kan bota diabetes. 126 00:09:11,764 --> 00:09:14,464 - Det är inte möjligt. 127 00:09:14,530 --> 00:09:17,630 - Vi tar delar av bukspottskörteln från en gris.. 128 00:09:17,727 --> 00:09:20,827 och sedan lägger jag ett membran över dom som jag har utvecklat för dom. 129 00:09:20,983 --> 00:09:26,683 Vi inplanterar det i din kropp, och du behöver aldrig mer insulin igen. 130 00:09:34,307 --> 00:09:37,307 - Sluta! Sluta! 131 00:09:40,657 --> 00:09:46,457 - Jag är ledsen men jag gillar att röra vid människohud genom en kirurghandske. 132 00:09:50,933 --> 00:09:54,033 Du gör de andra upprörda. 133 00:09:56,209 --> 00:09:58,009 - Finns det andra? 134 00:09:58,069 --> 00:10:00,469 - Ja det finns många andra. 135 00:10:00,594 --> 00:10:03,894 Men jag lovar att operera dig före någon av dom! 136 00:10:04,161 --> 00:10:07,561 Du måste bara vänta en dag eller två, det är allt. 137 00:10:08,093 --> 00:10:10,093 Du tänker döda mig, eller hur? 138 00:10:10,408 --> 00:10:12,608 - Ja, så småning om. 139 00:10:12,727 --> 00:10:17,627 Men jag lovar dig, du kommer ha perfekt hälsa innan du dör. 140 00:10:18,575 --> 00:10:21,075 Är det inte fint? 141 00:10:29,224 --> 00:10:33,014 - Serietidningar? Hittar du på serietidningar? 142 00:10:33,014 --> 00:10:36,014 - Tja, någon måste ju göra det. 143 00:10:36,038 --> 00:10:41,438 Förr brukade jag gilla gamla skämtböcker, och speciellt de gamla serierna. 144 00:10:41,672 --> 00:10:43,972 De fick mig att uthärda gymnasiet. 145 00:10:43,996 --> 00:10:49,796 Men nu för tiden är de för bisarra, och konstiga.. 146 00:10:54,034 --> 00:10:56,534 Serietidningar skrämmer mig nu för tiden. 147 00:10:57,203 --> 00:11:02,003 Du måste vara lättskrämd, för att vara en polis menar jag. 148 00:11:03,466 --> 00:11:07,066 Jag vill berätta en sak, som... 149 00:11:07,414 --> 00:11:12,714 jag inte har anförtrott till många som har kommit in här. Sitt! 150 00:11:13,058 --> 00:11:16,758 Jag hade ett nervöst sammabrott en gång. - Verkligen? 151 00:11:16,782 --> 00:11:22,382 - Efter 14 år i kåren kom det över mig utan någon förvarning alls. 152 00:11:23,406 --> 00:11:29,006 - Jag vet att poliser har mycket press på sig, med höga självmordstal... 153 00:11:29,110 --> 00:11:31,810 - Jag sa ett nervöst sammanbrott! 154 00:11:31,814 --> 00:11:33,814 - Jag har aldrig haft något. 155 00:11:34,155 --> 00:11:36,155 - Inte? 156 00:11:36,767 --> 00:11:40,967 Du ser ut som en mycket driven ung man. 157 00:11:42,432 --> 00:11:45,032 Har du några karriärproblem? 158 00:11:47,511 --> 00:11:52,011 - Om jag inte gör färdigt elva stycken innan fredag,kommer jag ha det! 159 00:11:52,138 --> 00:11:54,038 Det här är hon, kommissarien. 160 00:11:54,102 --> 00:11:56,902 - Jag vet vem hon är! ja... 161 00:11:57,121 --> 00:12:00,121 Veronica från serietidningen Acke. Hon ser ut som Veronica. 162 00:12:00,408 --> 00:12:02,208 - Nej, det gör hon inte. 163 00:12:02,224 --> 00:12:03,624 164 00:12:03,697 --> 00:12:05,697 - Du kanske har hittat på henne? 165 00:12:07,175 --> 00:12:09,175 - Och varför skulle jag vilja göra det? 166 00:12:09,564 --> 00:12:13,464 - När jag tänker på det så finns det en polis på mordroteln, 167 00:12:13,512 --> 00:12:15,812 som ser ut som Sopprot. 168 00:12:15,822 --> 00:12:17,822 Han blir jämt förbannad när jag säger det. 169 00:12:17,846 --> 00:12:21,046 - Kommisarien, tror du att vi kan hitta henne? 170 00:12:21,113 --> 00:12:24,113 - Sitt. - Ja herrn. 171 00:12:26,349 --> 00:12:28,349 - Vad tror du att det var som hände? 172 00:12:28,650 --> 00:12:31,450 Ambulansen hämtade henne, men vart åkte dom? 173 00:12:31,474 --> 00:12:33,074 - Jag vet inte! 174 00:12:33,098 --> 00:12:35,798 - Dom kanske har tappat bort henne. - Tappat bort henne? 175 00:12:35,810 --> 00:12:36,810 - Ja. 176 00:12:36,853 --> 00:12:41,553 Dom kanske stannade vid ett trafikljus, och hon föll ur? 177 00:12:42,526 --> 00:12:45,026 - Det är osannolikt, kommissarien. 178 00:12:45,077 --> 00:12:48,277 - Hör på mig. Hon kommer dyka upp! 179 00:12:48,618 --> 00:12:52,418 En grej med kvinnor är att de alltid dyker upp. 180 00:12:52,442 --> 00:12:56,142 Och när hon gör det så fråga vad fan hon har för namn! 181 00:12:56,637 --> 00:12:58,637 - Får jag rita ambulansen till dig? 182 00:12:58,661 --> 00:13:00,661 - Jag kan inte hindra dig. 183 00:13:08,093 --> 00:13:10,093 Vad vill du? 184 00:13:11,121 --> 00:13:13,121 - Glöm inte bort att du har en tid hos tandläkaren klockan fyra. 185 00:13:13,145 --> 00:13:14,645 - Hur i helvete kan du veta det? 186 00:13:14,656 --> 00:13:16,656 Har du rotat i mitt skrivbord igen? 187 00:13:16,860 --> 00:13:21,060 Hur kan du, så fort jag får ett hål, veta om det före mig? 188 00:13:21,084 --> 00:13:23,084 - Jag vet inte vad du pratar om. 189 00:13:25,062 --> 00:13:27,762 Din bilförsäkring måste betalas idag! 190 00:13:27,825 --> 00:13:30,825 - Försvinn från mitt kontor! 191 00:13:35,398 --> 00:13:37,098 Du sa att du skulle rita mig en bild? 192 00:13:37,154 --> 00:13:39,754 - Jag håller på med det. 193 00:13:39,991 --> 00:13:44,691 - Som jag sa, hon ser fortfarande ut som Veronica för mig. 194 00:13:44,960 --> 00:13:46,560 - Tack! 195 00:13:46,581 --> 00:13:51,081 - Och det där ser ut som en riktigt gammal ambulans. 196 00:14:00,969 --> 00:14:02,969 - Vad? 197 00:14:07,042 --> 00:14:09,042 Vad gjorde jag för fel? 198 00:14:09,066 --> 00:14:11,866 - Du var inte särskilt övertygande. - Åh, tack! 199 00:14:11,890 --> 00:14:17,090 - Och du är inte speciellt observant. Inget bra vittne alls! 200 00:14:17,230 --> 00:14:22,030 - Varför är det så viktigt för alla att misstro mig? 201 00:14:23,077 --> 00:14:25,077 - Besvärar du alltid flickor på gatorna? 202 00:14:25,334 --> 00:14:28,834 - Jag vet att det låter hemskt,okej? 203 00:14:29,056 --> 00:14:31,756 Men jag var bara tvungen att göra det. 204 00:14:35,557 --> 00:14:39,357 - Hon måste ha gett dig ett bra intryck eftersom du gör allt detta? 205 00:14:39,475 --> 00:14:41,475 - Och? 206 00:14:42,694 --> 00:14:45,694 - Du verkar lite mer normal än de flesta andra stollar som går hit. 207 00:14:45,721 --> 00:14:47,521 - Tack så mycket! - Varsågod. 208 00:14:47,542 --> 00:14:49,542 De flesta av dom är förföljda av utomjordingar. 209 00:14:50,347 --> 00:14:54,247 Men inte vet jag, du kanske tror att utomjordingar körde den där ambulansen? 210 00:14:54,362 --> 00:14:55,462 - Oja! 211 00:14:55,489 --> 00:14:57,389 - Hur såg förarna ut? 212 00:14:57,405 --> 00:15:00,505 - Ja du vet, som folk i uniform. 213 00:15:00,724 --> 00:15:04,124 - Allt du ser är en uniform. 214 00:15:04,436 --> 00:15:06,636 - Tack så mycket. 215 00:15:07,030 --> 00:15:14,030 - Du får mig att undra, varför en attraktiv kvinna som du vill bli en polis? 216 00:15:14,701 --> 00:15:19,101 - Att växa upp i stan och alltid känna sig som ett offer. 217 00:15:19,312 --> 00:15:22,612 Sen helt plötslig har man en polisbricka, en pistol.. 218 00:15:22,688 --> 00:15:27,788 och ett par handbojor och man känner sig inte som ett offer längre. 219 00:15:28,076 --> 00:15:32,176 - Har du skjutit någon nån gång? - Nej, men jag är alltid hoppfull. 220 00:15:33,701 --> 00:15:37,001 - Vad menar du med att du inte kan ge ut sån information? 221 00:15:37,058 --> 00:15:39,058 Vilken sorts sjukhus är detta? 222 00:15:39,082 --> 00:15:43,082 Nej, glöm det! Jag hittar henne själv. 223 00:15:43,465 --> 00:15:45,465 Tack för inget! 224 00:15:45,752 --> 00:15:47,752 - Tappat bort något, Josh? 225 00:15:49,393 --> 00:15:51,993 - Hon. - Wow, det är en hyfsad förlust. 226 00:15:52,034 --> 00:15:54,034 - Ja, hon ser faktiskt mycket bättre ut än på den här. 227 00:15:54,058 --> 00:15:57,458 - Det tror jag, men jag vill fråga dig om en sak, Josh. 228 00:15:57,512 --> 00:15:59,412 Hade du tänkt jobba något den här morgonen? 229 00:15:59,433 --> 00:16:04,333 - Vad är det för mening, Stan? Allt jag ritar ser ut som henne, titta här. 230 00:16:04,343 --> 00:16:08,143 - Ja, jag har märkt det och tycker att vi borde prata om det. 231 00:16:08,198 --> 00:16:11,798 Men inte här, kom så går vi. 232 00:16:13,850 --> 00:16:16,550 Dina teckningar har alla sett likadana ut. 233 00:16:16,811 --> 00:16:22,811 När du fick manuset så trodde jag att du skulle förstå vilken möjlighet det här var. 234 00:16:22,843 --> 00:16:24,143 - Det gör jag, Stan. 235 00:16:24,167 --> 00:16:27,667 - Jag vet, men jag vill inte se dig sabba allt för en tjej. 236 00:16:27,746 --> 00:16:29,546 - Stan, har jag någonsin svikit dig? 237 00:16:29,609 --> 00:16:31,609 - Nej. - Kvällar, helger, vad du än behövt. 238 00:16:32,035 --> 00:16:35,335 - jag har bytt bort hela mitt jäkla liv för den här serien. 239 00:16:35,403 --> 00:16:38,903 - Du måste lösa dina egna problem på din egna tid, okej? 240 00:16:38,980 --> 00:16:43,080 Du gör det du måste göra och jag gör det jag måste göra. 241 00:16:45,483 --> 00:16:47,483 - Har du sett den här kvinnan? 242 00:16:51,649 --> 00:16:53,649 Känner du henne? - Ja, hon är min rumskamrat. 243 00:16:54,986 --> 00:16:58,686 Känner du henne? - Skulle du kunna göra oss sällskap? 244 00:16:58,821 --> 00:17:02,021 - Varför går du runt på 5:e avenyn med den där? 245 00:17:04,165 --> 00:17:07,965 - Du har haft koll på mig, eller hur? - Jag vill ha ett svar. 246 00:17:08,120 --> 00:17:10,120 - Okej. 247 00:17:10,483 --> 00:17:13,783 Hon har inte varit på jobbet på några dagar. 248 00:17:13,805 --> 00:17:15,705 Och du är orolig, eller hur? 249 00:17:15,780 --> 00:17:17,780 - Du verkar vara väl informerad! 250 00:17:19,146 --> 00:17:20,746 - Tack. 251 00:17:20,794 --> 00:17:22,794 - Kan jag få en Pina Colada? 252 00:17:23,379 --> 00:17:26,879 - Ta med en Pina Colada till henne. 253 00:17:27,754 --> 00:17:29,754 Hon är en diabetiker, visst är hon? 254 00:17:29,869 --> 00:17:32,769 - Hon brukar inte berätta det för folk, speciellt inte för främlingar. 255 00:17:32,850 --> 00:17:36,550 - Hon litade på mig, varför kan inte du göra det? 256 00:17:38,492 --> 00:17:40,492 Tackar! 257 00:17:41,794 --> 00:17:44,594 - Vad? Jag borde inte ens dricka den här. 258 00:17:45,062 --> 00:17:47,862 Det var en slump att vi blev vänner, okej? 259 00:17:47,940 --> 00:17:50,240 Jag är själv diabetiker. 260 00:17:50,335 --> 00:17:54,635 En dag går jag till kylskåpet på kontoret, och där står hennes insulin, bredvid mitt. 261 00:17:54,722 --> 00:17:58,022 - Kan någon ha blandat i nåt i insulinet? 262 00:17:58,235 --> 00:18:00,235 - Vem skulle göra något så dumt? 263 00:18:00,259 --> 00:18:02,259 - Jag vet inte, någon som vill göra henne sjuk? 264 00:18:02,283 --> 00:18:05,483 För att ha en anledning att ringa en ambulans. 265 00:18:05,608 --> 00:18:06,908 - Du, försök inte skrämma mig! 266 00:18:06,937 --> 00:18:09,837 - Jag försöker inte skrämma dig. - Hon är säkert redan hemma. 267 00:18:09,910 --> 00:18:12,110 - Ja, det är hon nog. - Ja, det är hon! 268 00:18:12,175 --> 00:18:15,375 - Det finns en telefon, precis där. 269 00:18:15,421 --> 00:18:18,221 Slå henne en signal! - Okej, det ska jag! 270 00:18:18,321 --> 00:18:24,221 - Här är en slant. - Å den kommer du behöva mer än mig. 271 00:18:28,019 --> 00:18:31,819 " Det är jag! Jag är ledsen att jag skapar bekymmer för dig men jag är är i en knipa! " 272 00:18:31,938 --> 00:18:36,638 " Jag måste träffa dig efter 20:30 där jag jobbar på helgerna..." 273 00:18:37,041 --> 00:18:41,941 " Ring inte till polisen, det gör det bara värre för mig." 274 00:18:52,581 --> 00:18:55,581 - Var det hon? Det var hon, visst var det? 275 00:18:56,214 --> 00:18:57,014 - Nej. 276 00:18:57,083 --> 00:19:00,083 - Det var ett meddelande från henne, visst var det? 277 00:19:03,545 --> 00:19:08,245 - Varför ska jag göra detta själv, vill du följa med så är det okej! 278 00:19:08,450 --> 00:19:10,450 Det blir bara du och jag, inga poliser, okej? 279 00:19:10,474 --> 00:19:13,274 - Okej, inga poliser! Vart ska vi? 280 00:19:20,904 --> 00:19:24,404 - Vi är här. - Var är vi? 281 00:19:25,861 --> 00:19:29,361 - Det är här hon jobbar på helgerna. Hon får bra med dricks. 282 00:19:29,654 --> 00:19:34,554 - Efter där räkcocktailen borde jag vara berättigad att få veta hennes efternamn. 283 00:19:35,247 --> 00:19:38,747 - Vänta här och om hon vill träffa dig så vinkar jag. 284 00:19:38,771 --> 00:19:40,771 - Okej. 285 00:19:50,487 --> 00:19:52,987 - Var är allihopa? 286 00:19:54,330 --> 00:19:56,830 Stängde ni tidigt ikväll? 287 00:20:01,446 --> 00:20:03,446 Cheryl! 288 00:20:15,736 --> 00:20:17,436 Josh! 289 00:20:17,448 --> 00:20:19,448 Josh! Hjälp mig! - Jag är här. 290 00:20:19,957 --> 00:20:21,957 291 00:20:50,043 --> 00:20:52,143 - Lugna ner dig, vad sa du att du hette? 292 00:20:52,181 --> 00:20:54,881 - Joshua. - Lyssna nu Joshua! 293 00:20:54,965 --> 00:20:58,165 De lokala gängen bryter sig in där tre-fyra gånger i månaden, 294 00:20:58,189 --> 00:21:00,189 och släpper ut hästarna och... 295 00:21:00,213 --> 00:21:03,213 - Konstapeln, ungdomar gör inte ett hål i en jävla dörr.. 296 00:21:03,246 --> 00:21:04,246 - Vem tror du gjorde det då? 297 00:21:04,315 --> 00:21:07,515 - Du en kvinna blev kidnappad ikväll.. - En kvinna kidnappad? 298 00:21:07,539 --> 00:21:12,239 - Nej, jag sa inte det, du kan du kontakta kommissarie Spencer 299 00:21:12,263 --> 00:21:15,363 vid 33:e distriktet, okej? Och berätta för honom vad som har hänt? 300 00:21:15,387 --> 00:21:18,187 Säg att det var Joshuas ambulans, okej? 301 00:21:18,199 --> 00:21:19,999 - En vadå? 302 00:21:20,023 --> 00:21:21,123 - Glöm det! 303 00:21:21,196 --> 00:21:24,296 Jag ringer honom själv hemifrån. 304 00:21:25,828 --> 00:21:30,328 Kom igen Spencer! Ring mig, jag kommer svara. 305 00:21:30,349 --> 00:21:33,049 Ring tillbaka, det är lugnt. 306 00:21:35,169 --> 00:21:37,169 Kom igen! 307 00:21:41,216 --> 00:21:43,216 Vi kommer hitta dig raring. 308 00:21:44,364 --> 00:21:46,364 Det kommer vi göra. 309 00:22:39,398 --> 00:22:41,998 - Vad i helvete? - Det är jag Patty, öppna dörren, 310 00:22:42,036 --> 00:22:45,036 jag är sjuk. 311 00:22:45,430 --> 00:22:49,830 - Jisses du ser hemsk ut! - Patty, det är något i mig som vill ut... 312 00:22:49,967 --> 00:22:51,967 Jag måste kräkas! 313 00:22:51,991 --> 00:22:56,191 - Du bjöd ut mig en gång, till en dålig konsert, 314 00:22:56,342 --> 00:23:01,042 ringer aldrig efter det och nu vill du spy i min lägenhet? 315 00:23:01,066 --> 00:23:03,066 Okej! 316 00:23:04,484 --> 00:23:07,484 Du måste åka till ett sjukhus! - NEJ! NEJ! 317 00:23:07,647 --> 00:23:10,947 - Vad är det med dig? Du kan vara döende! 318 00:23:10,971 --> 00:23:13,071 - De vill att du ska ringa, de vill att du ska ringa... 319 00:23:13,095 --> 00:23:16,895 Å gud, ring inte! Ring inte Patty! 320 00:23:16,919 --> 00:23:18,919 Patty! Lägg på! 321 00:23:26,604 --> 00:23:30,604 - Louise, om han krampar så låt honom inte svälja tungan! 322 00:23:55,357 --> 00:23:57,357 - Nej! Nej! 323 00:23:57,381 --> 00:23:59,381 Jag kliver inte upp! 324 00:24:00,975 --> 00:24:03,375 Nej! Nej! Nej! 325 00:24:04,383 --> 00:24:06,483 - Streta inte emot Josh, de försöker hjälpa dig! 326 00:24:06,660 --> 00:24:09,060 - De kommer döda mig! 327 00:24:10,058 --> 00:24:12,058 De kommer döda mig Peg! 328 00:24:13,539 --> 00:24:14,939 Patty! Patty! 329 00:24:14,942 --> 00:24:17,642 Titta ordentligt på dom här killarna, kom ihåg deras ansikten. 330 00:24:17,655 --> 00:24:21,755 Du kommer vara ett vittne Peg, kom ihåg deras ansikten... 331 00:24:33,252 --> 00:24:35,252 Nej! Nej! 332 00:24:35,734 --> 00:24:37,734 Gör det inte! 333 00:24:48,834 --> 00:24:50,834 Nej, nej nej! 334 00:24:51,172 --> 00:24:54,572 - Nå, det verkar som att sammanbrottet jag förutsåg hände ganska snart! 335 00:24:54,604 --> 00:24:56,904 - Kommisarien, du är här! Du är en av dom! 336 00:24:56,985 --> 00:24:59,785 Visst, du lyssnade inte, du täcker för dom, visst? 337 00:24:59,795 --> 00:25:02,295 Det är därför du är här! - Absolut, Josh! 338 00:25:02,339 --> 00:25:05,039 Vi är alla med på det! Det är en konspiration. 339 00:25:05,063 --> 00:25:08,263 Hela sjukvårdspersonalen och New Yorks poliskår. 340 00:25:08,312 --> 00:25:11,312 Vi är alla ute efter dig. 341 00:25:12,441 --> 00:25:15,241 - Jag förstår! Det här är ett sjukhus, visst? 342 00:25:16,092 --> 00:25:21,192 Och du är en riktig sköterska, och du är en riktig polis 343 00:25:22,470 --> 00:25:25,270 Jag är ett misstag! Eller hur? 344 00:25:26,002 --> 00:25:28,002 Kommissarien! 345 00:25:28,007 --> 00:25:30,507 De två dumbommarna... 346 00:25:30,754 --> 00:25:33,854 - Du blev hämtad av utryckningsenhet 53, 347 00:25:33,886 --> 00:25:36,686 - Nej! - Och körd till General Sjukhuset. 348 00:25:37,208 --> 00:25:39,908 Du har varit helt galen de sista 3,5 timmarna. 349 00:25:39,932 --> 00:25:41,732 Sätt dig ner nu innan du ramlar. 350 00:25:41,757 --> 00:25:44,657 Jag minns att jag slog sönder saker, eller hur? 351 00:25:45,196 --> 00:25:47,196 Oroa dig inte över det. 352 00:25:47,220 --> 00:25:49,020 Det kommer med på räkningen. - Bra! 353 00:25:49,089 --> 00:25:53,189 - Hoppas du har en sjukförsäkring. - Ja, där jag jobbar. 354 00:25:53,344 --> 00:25:54,544 Där jag brukade jobba. 355 00:25:54,594 --> 00:25:56,594 - Jag hoppas den täcker psykisk sjukdom, 356 00:25:56,761 --> 00:25:59,661 för du kommer vara borta en lång tid. 357 00:26:00,018 --> 00:26:02,018 - Kommissarien! Okej! Okej! 358 00:26:02,418 --> 00:26:05,318 Jag hade fel om sjukhuset. 359 00:26:05,400 --> 00:26:06,900 Men jag hade rätt om de där två dummbommarna, 360 00:26:06,994 --> 00:26:09,794 det var samma två killar. 361 00:26:09,878 --> 00:26:12,278 - Samma killar, är det vad du hävdar? 362 00:26:12,305 --> 00:26:15,705 - Exakt! - Killar, kom in hit! 363 00:26:21,287 --> 00:26:23,287 Okej höjdarn! 364 00:26:23,311 --> 00:26:25,211 Är det dom här två killarna? 365 00:26:25,235 --> 00:26:28,335 - Jag vet inte kommissarien, jag trodde att det var samma killar. 366 00:26:28,368 --> 00:26:31,468 - Jag har inget emot några sparkar, men att spy ner hela ambulansen... 367 00:26:31,597 --> 00:26:35,197 Vilka tror du får städa upp det? - Jag är verkligen ledsen. 368 00:26:35,817 --> 00:26:39,817 - Glöm det, jag hoppas du mår bättre. - Tack 369 00:26:40,705 --> 00:26:42,705 Trevliga killar! 370 00:26:46,385 --> 00:26:48,885 - Vi magpumpade hans mage men det var inte mycket kvar. 371 00:26:48,923 --> 00:26:52,023 - Du, jag vet att jag blev förgiftad, okej? 372 00:26:52,084 --> 00:26:54,684 - Du kanske gjorde det mot dig själv, för att få uppmärksamhet? 373 00:26:54,743 --> 00:26:56,743 Jag pratade med den där flygvärdinnan i din byggnad. 374 00:26:56,914 --> 00:26:57,714 - Patty? 375 00:26:57,758 --> 00:26:59,858 - Hon sa att du är en sorts ensamvarg. 376 00:26:59,943 --> 00:27:02,543 Ja, du går inte ut mycket, har inte så många vänner 377 00:27:02,685 --> 00:27:04,685 - Hon sa inte nåt sånt kommisarien. 378 00:27:04,778 --> 00:27:06,778 - Många tycker att du är udda, Joshua! 379 00:27:06,834 --> 00:27:08,734 Det säger de åtminstone till oss. 380 00:27:09,038 --> 00:27:11,038 En underlig, ung snubbe. 381 00:27:11,062 --> 00:27:12,662 Inte riktigt normal. 382 00:27:12,686 --> 00:27:14,686 Hur ser han ut i dina ögon? 383 00:27:14,838 --> 00:27:18,938 - Varför måste jag alltid få de underliga på min våning? 384 00:27:18,962 --> 00:27:21,562 - Okej, bra! Så ni tror inte på mig! 385 00:27:21,670 --> 00:27:22,370 Bra! 386 00:27:22,412 --> 00:27:24,412 Låt mig åka hem! 387 00:27:24,436 --> 00:27:25,936 - Det vore inte säkert! 388 00:27:25,939 --> 00:27:28,239 Någon försökte döda dig. 389 00:27:28,242 --> 00:27:30,642 Eller så försöker du döda dig själv. 390 00:27:30,692 --> 00:27:33,392 - Du måste stanna kvar för observation. - Minns du den där perversa typen, 391 00:27:33,454 --> 00:27:35,754 som du tog hit skadad förra månaden? 392 00:27:35,765 --> 00:27:37,765 Han påminner mig om honom. 393 00:27:37,789 --> 00:27:39,789 Varför inte flytta honom till Bellview ikväll, 394 00:27:39,813 --> 00:27:42,813 och få bort honom från min våning. - Ja 395 00:27:43,945 --> 00:27:45,945 Har hon rätt, Joshua? 396 00:27:46,079 --> 00:27:48,879 Gjorde du något mot den där tjejen själv? 397 00:27:48,910 --> 00:27:52,410 Är du en av psykopaterna som dödar flickor, 398 00:27:52,484 --> 00:27:55,184 och sen går till polisen och berättar historier? 399 00:27:55,270 --> 00:27:57,270 - Ja visst, säkert, jag dödade Cheryl! 400 00:27:57,294 --> 00:27:59,294 Och hennes rumskompis också! Ja! 401 00:27:59,672 --> 00:28:04,372 Och vet du? Det finns ingen ambulans. 402 00:28:05,337 --> 00:28:06,737 - Se efter honom. 403 00:28:06,761 --> 00:28:10,261 - Ja visst, nu är han mitt problem, vad bra! 404 00:28:12,077 --> 00:28:14,077 - Var ömsint. 405 00:28:16,617 --> 00:28:19,417 - Vet du, du är verkligen attraktiv. 406 00:28:19,441 --> 00:28:22,841 - Du herrn, jag vill inte ha några problem från dig ikväll. 407 00:28:23,646 --> 00:28:26,946 Annars ska du få något som söver dig i 24 timmar, 408 00:28:26,970 --> 00:28:29,570 och ger dig den värsta jävla huvudvärken du någonsin haft. 409 00:28:29,594 --> 00:28:32,594 - Å gud, Florence "mardrömmen" 410 00:28:33,100 --> 00:28:35,600 - Det har jag blivit kallad förut. 411 00:28:37,658 --> 00:28:41,658 Nu ser jag fram emot en lugn och fin kväll. 412 00:28:43,491 --> 00:28:47,891 Så om du behöver något, låt inte mig få reda på det. 413 00:28:47,915 --> 00:28:50,415 Du kommer inte märka att jag lever! 414 00:28:50,677 --> 00:28:53,577 Vilket charmtroll. 415 00:28:58,243 --> 00:29:01,043 - De försöker döda mig också. 416 00:29:03,652 --> 00:29:05,652 - Vilka? 417 00:29:06,027 --> 00:29:07,827 - Vilka? 418 00:29:07,841 --> 00:29:11,941 De där satans läkarna och hemska syster Feinstein! Dom menar jag. 419 00:29:12,280 --> 00:29:15,980 Om jag inte kommer ut ur det här sjukhuset snart, är jag en död anka! 420 00:29:16,004 --> 00:29:20,204 Jag gick inte till en doktor på 9,5 år, och jag mådde bra! 421 00:29:20,228 --> 00:29:24,228 Sen lät jag dom lägga sina händer på mig, och jag blir sämre för varje dag. 422 00:29:24,234 --> 00:29:26,734 - Vad är du inne för? - Vem fan vet? 423 00:29:26,758 --> 00:29:29,758 Dom säger hjärtat, jag säger dålig matsmälting. 424 00:29:29,782 --> 00:29:32,682 Satans svärtade kungsfiskar med cajunkrydda, 425 00:29:32,706 --> 00:29:34,706 426 00:29:35,630 --> 00:29:41,730 Men så länge som jag har en försäkring, låter inte dom där jävla läkarna mig gå. 427 00:29:42,415 --> 00:29:45,215 - Jag antar att vi håller dig vaken? 428 00:29:45,352 --> 00:29:47,352 - Skojar du? Jag älskade varje minut av det. 429 00:29:48,271 --> 00:29:50,271 Och för en gångs skulle har jag tur. 430 00:29:50,787 --> 00:29:52,787 Du är en hyfsad rumskamrat! 431 00:29:52,811 --> 00:29:55,911 - Vad skulle du säga definerar en "hyfsad" rumskamrat? 432 00:29:55,935 --> 00:30:01,635 - En mördande galning som kompanjon, det är en jättebra historia. 433 00:30:02,065 --> 00:30:05,365 Det är ett kännetecken som till och med pressen skulle gilla. 434 00:30:05,389 --> 00:30:08,089 - Av alla tokskallar i den här staden, och jag är speciell? 435 00:30:08,153 --> 00:30:11,853 - Ja, speciellt om du dödade den där tjejen, som polisen antog. 436 00:30:12,028 --> 00:30:14,728 - Ledsen att göra dig besviken. 437 00:30:15,385 --> 00:30:18,685 - Får jag? - Varsågod! 438 00:30:23,956 --> 00:30:26,256 - Varför inte få mig att må bättre genom att erkänna? 439 00:30:26,479 --> 00:30:28,279 - Få dig att må bättre? - Ja! 440 00:30:28,303 --> 00:30:32,203 Berätta alla läskiga detaljer om vart kroppsdelarna är begravda, 441 00:30:32,227 --> 00:30:35,427 jag menar, trots allt så är jag en bra kille, jag behöver en historia. 442 00:30:35,451 --> 00:30:37,451 För mig skulle det betyda mycket. 443 00:30:37,475 --> 00:30:41,475 Och låt oss inse att de vid min ålder försöker få mig att trilla pinn. 444 00:30:41,499 --> 00:30:43,999 Rapporterna som skickas ner av de där jävla läkarna, 445 00:30:44,023 --> 00:30:49,023 duger inte åt den där journalisten som redan har satt upp mig bland dödsannonserna, 446 00:30:49,047 --> 00:30:52,347 och som hoppas att jag snart ska skriva min egen. 447 00:30:52,442 --> 00:30:55,142 - Försöker du säga mig att du är en journalist? 448 00:30:55,166 --> 00:30:56,766 - Den bästa! 449 00:30:56,790 --> 00:30:59,990 - Jag kan ge dig en rubrik, men de skulle aldrig trycka den. 450 00:31:00,014 --> 00:31:01,814 - Testa den på mig. 451 00:31:01,838 --> 00:31:03,838 - Okej. 452 00:31:03,862 --> 00:31:05,562 En ambulans! - En ambulans? 453 00:31:05,586 --> 00:31:07,386 - Som plockar upp New Yorkbor. 454 00:31:07,410 --> 00:31:10,310 Och ingen varken ser eller hör något från dom igen. 455 00:31:10,461 --> 00:31:13,961 Ett förbarmande fordon som egentligen är en mördarmaskin. 456 00:31:13,985 --> 00:31:17,085 - Jag gillar den med den mordiska slashern bättre 457 00:31:17,109 --> 00:31:20,309 Det säljer alltid tidningar, varför inte hålla oss till den? 458 00:31:20,333 --> 00:31:23,833 - Okej! Dra åt helvete. Och kliv av min säng. 459 00:31:27,156 --> 00:31:29,256 - Jag sa aldrig att jag inte ville höra. 460 00:31:29,280 --> 00:31:32,980 Jag sa att jag hellre hör något från Förstapersonsperspektiv som, 461 00:31:33,004 --> 00:31:35,004 " Jag dödade en toppmodel från New York " 462 00:31:35,028 --> 00:31:36,628 Det är en bra historia. 463 00:31:36,724 --> 00:31:39,924 Men du, jag är inte kräsen. 464 00:31:39,948 --> 00:31:41,448 - Vad heter du egentligen? 465 00:31:41,472 --> 00:31:42,972 - Elias! Elias Zacharai. 466 00:31:43,012 --> 00:31:45,012 - Elias Zacharai? - Ja, det är ett långt namn 467 00:31:45,036 --> 00:31:48,336 men det blir en imponerande signatur i tidningsartiklar. 468 00:31:49,056 --> 00:31:50,756 - Vad gör du uppe? 469 00:31:50,780 --> 00:31:53,780 - Mitt Jane Fonda träningspass. 470 00:31:54,063 --> 00:31:58,063 Hur många patienter har du dödat idag, syster Feinstein? 471 00:31:58,074 --> 00:32:01,174 - Det får du aldrig veta! - Har du kissat idag? 472 00:32:01,206 --> 00:32:04,506 - Jag är 73 år gammal, jag har kissat tillräckligt. 473 00:32:07,350 --> 00:32:09,350 - Gå och lägg dig. 474 00:32:09,697 --> 00:32:12,697 - Okej men gör mig inte sällskap. 475 00:32:16,564 --> 00:32:17,964 - Vad gör du? 476 00:32:17,988 --> 00:32:20,488 - Du behöver detta för att kunna sova i natt! 477 00:32:20,623 --> 00:32:22,623 Din rumskamrat pratar för mycket. 478 00:32:24,019 --> 00:32:27,819 - Värre! Jag snarkar! 479 00:32:39,012 --> 00:32:41,412 Jävla Cujunmat! 480 00:33:01,375 --> 00:33:04,475 - Jag tar min rast nu. Dom är dina nu. 481 00:33:14,236 --> 00:33:15,236 - Hej. 482 00:33:15,260 --> 00:33:17,760 Jag har ett domstolsbeslut här för att flytta en av era patienter 483 00:33:17,833 --> 00:33:19,833 tillbaka till Bellevue. 484 00:33:19,857 --> 00:33:22,457 - Vilken tid ni tog på er, var är dina papper? 485 00:33:22,481 --> 00:33:26,781 - Din nattföreståndare har fått allting. 486 00:33:29,229 --> 00:33:32,529 Du är för söt för att omge dig med alla sjuklingar. 487 00:33:32,553 --> 00:33:35,553 - Jag tycker om att känna mig behövd. Mina patienter avgudar mig. 488 00:33:35,865 --> 00:33:37,565 - Det förstår jag. 489 00:33:37,639 --> 00:33:41,039 - Det måste ha rast fortfarande, det är allt de gör på administration, tar raster 490 00:33:41,075 --> 00:33:43,375 medans jag är fast här med sjuklingarna! 491 00:33:43,379 --> 00:33:45,279 Jag behöver en kopp kaffe, vill du ha? 492 00:33:45,303 --> 00:33:48,003 - Jag tar gärna en kopp. 493 00:33:51,751 --> 00:33:53,751 Vet du, jag hatar sjukhus. 494 00:33:53,775 --> 00:33:57,475 Jag tror att jag ska dra på mig något. 495 00:34:01,130 --> 00:34:03,230 Jag gillar din smak för smycken. 496 00:34:03,303 --> 00:34:06,503 - Den här? Det är bara en ID bricka. 497 00:34:06,631 --> 00:34:09,031 - Jag vet, jag har sett dom förut. 498 00:34:09,093 --> 00:34:12,093 Du ser fullt frisk ut i mina ögon. 499 00:34:48,111 --> 00:34:51,311 - Jag är vaken och ändå snarkar jag? 500 00:34:53,289 --> 00:34:55,289 Det är inte jag. 501 00:34:57,506 --> 00:34:59,506 Å gud! 502 00:34:59,530 --> 00:35:01,530 Det är han. 503 00:35:06,210 --> 00:35:08,210 Hörrni. 504 00:35:08,433 --> 00:35:10,233 Vad är det som pågår här? 505 00:35:10,257 --> 00:35:12,257 - Vi flyttar honom till ett annat rum. 506 00:35:12,281 --> 00:35:16,781 - Varför det? Vad är det för fel på det här rummet? 507 00:35:17,045 --> 00:35:19,445 Vad fan är det som försigår här? 508 00:35:19,939 --> 00:35:21,939 Hallå! 509 00:35:22,226 --> 00:35:24,226 Vänta ett tag! 510 00:35:27,218 --> 00:35:29,618 Vad fan är det som försigår här? 511 00:35:29,942 --> 00:35:31,442 Va? 512 00:35:31,467 --> 00:35:33,867 Hörni vad håller ni på med? Jag pratar med er killar! 513 00:35:33,891 --> 00:35:35,391 - Var tyst, det här är ett sjukhus! 514 00:35:35,415 --> 00:35:37,915 Säg inte till mig att det är ett sjukhus, Vad pratar du om? 515 00:35:37,939 --> 00:35:39,639 Vad är det med er två? 516 00:35:39,663 --> 00:35:42,263 Jag gjorde det! kom igen, stäm mig! 517 00:35:42,287 --> 00:35:45,087 Jag känner röklukt! Alla måste ut! 518 00:35:45,111 --> 00:35:47,111 Det brinner! 519 00:35:48,374 --> 00:35:50,374 - Ta med henne,okej? Vi kan använda henne. 520 00:35:50,398 --> 00:35:52,398 Nu sticker vi. 521 00:35:52,836 --> 00:35:55,836 - Hon kan ni få! Ta med henne. 522 00:36:00,047 --> 00:36:02,047 - Vad är det som händer? 523 00:36:03,573 --> 00:36:07,273 - Ledsen, jag kan inte lyfta dig till sängen, jag har haft bråck i 24 år. 524 00:36:07,297 --> 00:36:10,197 - Jag fixar det. Varför kör du runt med mig? 525 00:36:10,206 --> 00:36:11,906 - De försökte ta dig! - Ta mig? 526 00:36:11,930 --> 00:36:18,030 - Iallafall, de ville operera mitt bråck men jag har överlevt ändå, fan ta dom. 527 00:36:18,054 --> 00:36:21,054 - Elias, förklara för mig vem som ville ta mig! 528 00:36:21,054 --> 00:36:22,854 - Lägg dig i sängen, lägg dig! 529 00:36:22,878 --> 00:36:24,878 Det kommer någon. 530 00:36:38,239 --> 00:36:42,039 - Har ni sett syster Feinstein? Hon är inte på sin plats. 531 00:36:42,295 --> 00:36:44,695 - Varför väcker du oss? 532 00:36:44,758 --> 00:36:47,358 - Har du inte koll på din egen personal? 533 00:36:47,382 --> 00:36:49,382 - Hon skulle aldrig lämna sin plats, inte hon. 534 00:36:49,406 --> 00:36:51,906 - Hon kanske gick ner för att se hur det gick med branden? 535 00:36:51,930 --> 00:36:53,930 - Det är ingen brand. 536 00:36:54,794 --> 00:36:56,394 Har du varit borta från ditt rum? 537 00:36:56,400 --> 00:36:58,400 Varför är inte droppet i hans arm? 538 00:36:58,624 --> 00:37:00,624 - Han kanske rev ur den när han sov. 539 00:37:00,648 --> 00:37:03,848 Är det meningen att jag ska ha ansvaret över honom nu, helt plötsligt? 540 00:37:03,977 --> 00:37:08,277 Du sätter en mordisk galning i rummet och jag ska hålla koll på honom? 541 00:37:08,684 --> 00:37:11,884 - Om du tror att du ska få en ny nål så är du galen! 542 00:37:13,091 --> 00:37:14,691 - Wow! 543 00:37:14,722 --> 00:37:18,322 Om du tycker jag är bra på detta ska du se hur jag är med en tarmsköljningspåse imorgon. 544 00:37:18,618 --> 00:37:21,918 - Du har säkert en utsökt smak. - Var tysta nu och somna om, 545 00:37:22,005 --> 00:37:25,505 annars lägger jag en kudde över era ansikten. 546 00:37:25,529 --> 00:37:27,229 - Tack så mycket! Du? 547 00:37:27,253 --> 00:37:30,353 Jag tror inte att du kommer hitta den duktiga systern Feinstein. 548 00:37:30,441 --> 00:37:33,041 jag tror att hon jäklas med en praoelev någonstans. 549 00:37:33,119 --> 00:37:35,519 - Hon skulle inte lämna byggnaden utan sitt insulin. 550 00:37:35,571 --> 00:37:38,171 - Vänta lite, vänta lite! Sa du insulin? 551 00:37:38,347 --> 00:37:41,747 - Inte för att det angår dig men hon är diabetiker. 552 00:37:48,657 --> 00:37:50,857 - De där manliga syrrorna ger mig rysningar. 553 00:37:50,868 --> 00:37:54,068 - Elias, de tog henne pga att hon har diabetes! 554 00:37:54,092 --> 00:37:57,292 - Dom kanske tog henne för att de trodde att hon kunde vara ett bra vittne. 555 00:37:57,387 --> 00:37:58,887 - Ett pålitligt vittne. 556 00:37:58,911 --> 00:38:02,011 Det är bara opålitliga, som du och jag de lämnar kvar. 557 00:38:02,035 --> 00:38:05,235 - Jag måste vara drogad för jag börjar gilla dig. 558 00:38:05,327 --> 00:38:08,527 - Tack, precis vad jag behövde! En komplimang från en knarkare. 559 00:38:08,790 --> 00:38:11,790 Tack så mycket! Klart du gillar mig, jag räddade just ditt liv. 560 00:38:11,814 --> 00:38:13,814 - Du har en poäng där! - Ja. 561 00:38:17,686 --> 00:38:20,586 - Och nu kanske jag räddar din röv. - Vad då? 562 00:38:20,610 --> 00:38:23,710 - De har shiftbyte runt 16:00. - Och? 563 00:38:23,806 --> 00:38:26,406 - Du och jag smyger till andra delen av huset, 564 00:38:26,465 --> 00:38:28,865 sen flyttar vi ut härfrån föralltid. 565 00:38:28,889 --> 00:38:29,889 - Kanon! 566 00:38:29,913 --> 00:38:31,913 - Vad ska jag göra åt kläderna? 567 00:38:33,573 --> 00:38:36,173 - Det är lugnt, inga problem. Jag går och handlar! 568 00:38:36,212 --> 00:38:39,412 - Handlar? - Ja, killen mitt emot kom hit i en fin kostym. 569 00:38:39,436 --> 00:38:42,436 Jag tror det var storlek 38, den kommer passa dig perfekt. 570 00:38:42,460 --> 00:38:44,460 - Det är min storlek. 571 00:38:50,931 --> 00:38:52,631 - Stackars kvinna! 572 00:38:52,655 --> 00:38:55,855 - Å pappa, vi visste att det var nära. - Hon led... 573 00:38:57,024 --> 00:39:00,124 ja men varför var hon tvungan att dö innan mig? 574 00:39:00,329 --> 00:39:03,029 i 21 år lagade hon mat till mig, städade åt mig... 575 00:39:03,053 --> 00:39:05,053 Hon älskade med mig! 576 00:39:05,077 --> 00:39:07,077 Jag skulle ha gift mig med henne! 577 00:39:08,656 --> 00:39:11,056 - Vi borde ha berättat för någon om syster Freinstein. 578 00:39:11,100 --> 00:39:15,300 - Oroa dig inte, jag ska berätta för hela staden via tidningen i morgon. 579 00:39:15,750 --> 00:39:16,750 Chauffören! 580 00:39:16,774 --> 00:39:18,674 Ta oss till New York Post! 581 00:39:18,698 --> 00:39:20,698 Södergatan via floden. 582 00:39:21,085 --> 00:39:23,985 För en gångs skull kommer datorerna på tidningen att komma till användning. 583 00:39:24,075 --> 00:39:25,975 - På vilket sätt då? - Jag ska berätta exakt hur många, 584 00:39:26,030 --> 00:39:28,730 diabetiker som är försvunna, i storstadsområdet. 585 00:39:29,899 --> 00:39:32,599 - Kommer verkligen din redaktör att trycka den här historen? 586 00:39:32,604 --> 00:39:34,904 - Du, kom igen! Har du ingen tro på mig? 587 00:39:34,995 --> 00:39:37,795 Har jag inte gjort bra i från mig så här långt? 588 00:39:38,944 --> 00:39:40,944 Behåll växeln. 589 00:39:50,898 --> 00:39:53,498 De låser efter klockan nio, för många busar här. 590 00:39:53,522 --> 00:39:57,322 - Okej vad gör vi nu? - Vi tar personalingången. 591 00:39:58,968 --> 00:40:00,668 Du Elias! - Vad? 592 00:40:00,692 --> 00:40:03,292 - Där är den! Det är ambulansen! 593 00:40:03,370 --> 00:40:05,370 - Vad gör den här? 594 00:40:05,844 --> 00:40:08,744 - Vad tror du att den gör? Den väntar nog på oss. 595 00:40:08,768 --> 00:40:11,368 - Dom väntar på oss och jag har väntat på dom. 596 00:40:11,441 --> 00:40:13,641 Det här är min historia och jag ska ha den precis nu! 597 00:40:13,730 --> 00:40:18,230 - Elias... - Kom nu, nu går vi! 598 00:40:18,734 --> 00:40:20,734 Jag måste ha den här historien. 599 00:40:20,758 --> 00:40:24,158 - Ta det försiktigt, det är två enorma flåbusar i vita kläder, 600 00:40:24,230 --> 00:40:28,230 som måsta vara i närheten någonstans. 601 00:40:31,710 --> 00:40:33,710 Vi kollar den. 602 00:40:45,253 --> 00:40:47,553 - Det är ingen i bilen. - Ingen är här. 603 00:40:47,559 --> 00:40:50,559 - Dom är här någonstans! - Ja, någonstans i närheten. 604 00:40:50,566 --> 00:40:53,966 - Tror du att du kan få din tokiga kommissarie att komma hit? 605 00:40:54,038 --> 00:40:56,038 - Troligtvis inte. 606 00:40:56,062 --> 00:41:00,262 - Det är en telefonkiosk runt hörnet, gör ett försök, jag stannar här.. 607 00:41:00,307 --> 00:41:03,607 och tar ett kort på den här saken! - Nej, vi håller ihop, okej? 608 00:41:04,415 --> 00:41:08,115 - Här är du! Jag har kameran med mig. - Fungerar den där gamla saken fortfarande? 609 00:41:08,153 --> 00:41:12,153 - Skojar du? Hur bra som helst! Det är en av de bästa kamerorna. 610 00:41:14,180 --> 00:41:17,580 Flytta på dig! Jag vill inte knäppa på dig, utan på ambulansen! 611 00:41:20,908 --> 00:41:22,908 Vad tusan är det här? 612 00:41:23,836 --> 00:41:30,036 Den fungerar alltid! Jag tog ett kort en gång på en avrättning i elektriska stolen.... 613 00:41:31,672 --> 00:41:33,672 Vad tusan hände här... 614 00:41:35,329 --> 00:41:39,529 - Jag har inga pengar, har du ett mynt? - Ja, här. 615 00:41:39,926 --> 00:41:41,926 616 00:41:43,175 --> 00:41:48,175 - Kan du numret? - Ja, jag har ju bara ringt det typ 25 gånger. 617 00:41:52,429 --> 00:41:53,929 Okej, det ringer! 618 00:41:53,953 --> 00:41:57,153 Hallå! Jag måste får prata med Kommissarie Spencer! 619 00:41:57,177 --> 00:41:59,977 Ja, han har letat efter mig! Mitt namn är Joshua Baker. 620 00:42:00,000 --> 00:42:04,100 Ja, de letar efter honom nu. - Jaså? Okej! 621 00:42:04,723 --> 00:42:09,223 Hallå Spencer? Du låter långt borta, var är du? 622 00:42:09,247 --> 00:42:11,847 - De kopplade samtalet till min bil. 623 00:42:12,106 --> 00:42:15,806 Jag har letat efter dig! Du skulle inte ha smitit från sjukhuset! 624 00:42:15,830 --> 00:42:19,230 - Så nu är jag viktig för dig? Nu är jag viktig för honom! 625 00:42:20,253 --> 00:42:22,853 - Och sjuksköterskan är försvunnen! Vart fan är du? 626 00:42:22,877 --> 00:42:28,977 - Vad? Spencer? Du försvinner! Jag hör bara brus! 627 00:42:29,419 --> 00:42:35,019 - Hörru, nu fungerar kameran! - Hur snabbt kan du ta dig till New York Post? 628 00:42:35,482 --> 00:42:39,182 - Jag är nära Östravägen, jag kan vara där på 6 minuter! 629 00:42:39,206 --> 00:42:42,106 Så stanna där du är! Gå ingenstans. 630 00:42:56,261 --> 00:42:59,961 - Ambulansen är här! Ring efter förstärkning, stor förstärkning, okej? 631 00:43:00,185 --> 00:43:02,185 - Jag behöver ingen förstärkning för att plocka in dig. 632 00:43:02,275 --> 00:43:05,275 - Spencer, jag pratar inte om mig, okej? 633 00:43:06,692 --> 00:43:10,692 - men tusan också... 634 00:43:21,245 --> 00:43:26,245 - Vilken lyckträff! Vi var precis och letade efter er en våning upp. 635 00:43:26,269 --> 00:43:29,269 - Jaså? Och vi har letat efter sjuksköterskan. 636 00:43:29,619 --> 00:43:33,119 Jag ser att du har bytt uniform sen du var på sjukhuset. 637 00:43:33,625 --> 00:43:37,125 - Din rumskamrat måste vara här någonstans. 638 00:43:37,149 --> 00:43:39,149 Var är han? 639 00:43:39,173 --> 00:43:42,573 - Skojar du? Vad har jag för nytta av att göra livet lättare för er killar? 640 00:43:42,622 --> 00:43:44,622 - Kom igen, ge mig kameran. 641 00:43:45,075 --> 00:43:47,075 - Kameran? 642 00:43:47,099 --> 00:43:51,699 Vill ni inte bli fotade så blir ni inte fotade! 643 00:43:51,723 --> 00:43:54,923 Vem vill titta på fula jävlar som er i alla fall? 644 00:43:54,947 --> 00:43:58,747 Garantin är slut på den ändå, det är en gammal skrotpryl. 645 00:43:59,306 --> 00:44:01,306 - Vart ska du ta vägen? 646 00:44:01,330 --> 00:44:04,930 Jag brukade simma i floden när jag var liten! 647 00:44:05,249 --> 00:44:07,949 Vill ni grabbar följa med mig dit? Kom igen! 648 00:44:07,973 --> 00:44:09,973 Kom igen, alla fyra.. 649 00:44:12,516 --> 00:44:14,516 Jag ger mig! 650 00:44:18,226 --> 00:44:22,026 - Nej, gör något som nån annan föreslår för en gångs skull, okej? 651 00:44:22,050 --> 00:44:23,650 Kom inte hit ensam! 652 00:44:23,674 --> 00:44:28,074 - Hörru du, grabben! Tala inte om för mig hur jag ska sköta saker! 653 00:44:38,485 --> 00:44:42,185 - Nej....nej...nej! 654 00:44:51,072 --> 00:44:53,072 Nej...Elias.... 655 00:45:05,758 --> 00:45:07,758 Elias... 656 00:45:09,708 --> 00:45:13,208 Din rackare! 657 00:45:18,043 --> 00:45:20,043 - Där ser man! 658 00:46:01,896 --> 00:46:04,896 Ställ er bakom bilen! 659 00:46:05,464 --> 00:46:08,064 - Vi har en patient med hjärtstillestånd. 660 00:46:08,088 --> 00:46:10,088 - Jag vill se honom! 661 00:46:10,731 --> 00:46:12,731 Öppna dörren! 662 00:46:17,404 --> 00:46:20,404 - Roligt att se dig! Du kanske kan eskortera oss till sjukhuset? 663 00:46:20,438 --> 00:46:21,738 - Roligt att se er också! 664 00:46:21,810 --> 00:46:26,310 Kliv ur och ställ er här där jag kan se er! 665 00:46:29,846 --> 00:46:32,846 Ställ er här. 666 00:46:36,697 --> 00:46:39,397 Okej, dra ut honom! 667 00:46:40,388 --> 00:46:43,588 - Du kan bli orsaken till att han avlider. 668 00:46:44,102 --> 00:46:47,102 - Det är en jävligt gammal ambulans. 669 00:46:47,191 --> 00:46:49,191 Försiktigt. 670 00:46:50,605 --> 00:46:53,605 Ställer er där jag kan se era händer. 671 00:46:54,131 --> 00:46:57,631 Vänd er mot fordonet! 672 00:47:09,111 --> 00:47:12,111 Herrn! Det är polisen. 673 00:47:13,075 --> 00:47:15,075 Herrn? 674 00:47:16,039 --> 00:47:18,039 - Skynda er, nu drar vi. 675 00:48:20,653 --> 00:48:22,353 Ja! 676 00:48:22,377 --> 00:48:25,577 - Det är konstapel Malloy. 677 00:48:26,009 --> 00:48:29,609 - Vad vill du? - Öppna dörren, Josh. 678 00:48:37,630 --> 00:48:39,430 - Vad gör du här? 679 00:48:39,439 --> 00:48:41,839 - Du har lämnat runt ett dussin meddelanden till Kommissarie Spencer. 680 00:48:41,895 --> 00:48:43,495 - Och? 681 00:48:43,582 --> 00:48:45,882 - Jag kollar hans meddelanden. 682 00:48:45,905 --> 00:48:48,905 - Vet han om det? 683 00:48:52,883 --> 00:48:54,883 - Han sjukanmälde sig för influensan. 684 00:48:55,062 --> 00:48:57,062 Jaså? 685 00:48:57,234 --> 00:49:00,334 - Så jag åkte till hans lägenhet. - Ja? 686 00:49:00,358 --> 00:49:02,858 - Han bor ensam, jag var orolig för honom. 687 00:49:02,982 --> 00:49:04,982 - Ja? 688 00:49:05,006 --> 00:49:07,006 - Ingen var hemma! 689 00:49:07,030 --> 00:49:09,030 - Jaha? 690 00:49:10,905 --> 00:49:12,905 - Så jag åkte tillbaka till kontoret... 691 00:49:15,987 --> 00:49:18,187 och jag letade igenom hans meddelanden. 692 00:49:18,968 --> 00:49:23,668 - Jag hade en tjej som dig en gång, hon läste min post. 693 00:49:26,286 --> 00:49:32,286 - Ett av meddelandena var, "varför dök du inte upp igår kväll". 694 00:49:32,909 --> 00:49:34,609 Vad menas med det? 695 00:49:34,633 --> 00:49:38,633 - Det betyder att han fortfarande tror att jag är sjuk i huvudet! 696 00:49:38,657 --> 00:49:41,257 Vad tror du? 697 00:49:45,891 --> 00:49:49,891 - Grejorna där borta, det är dina, eller hur? 698 00:49:50,376 --> 00:49:52,376 Ditt arbete. 699 00:49:54,240 --> 00:49:57,240 - Av all konst här inne... 700 00:49:58,197 --> 00:50:00,997 hur kunde du veta att det där är mitt? 701 00:50:01,049 --> 00:50:02,049 - Det är lite udda. 702 00:50:02,173 --> 00:50:03,473 - Udda hur då? 703 00:50:03,487 --> 00:50:04,587 Och skruvat. 704 00:50:04,611 --> 00:50:06,611 - Skruvat? - Ja! 705 00:50:06,635 --> 00:50:09,235 Hittar du på texten också, i pratbubblorna? 706 00:50:09,314 --> 00:50:14,314 - Inga ord, bara bilderna! Jag något till dig! 707 00:50:16,699 --> 00:50:21,799 Okej, kolla in det här! Taget för en timme sedan! 708 00:50:24,323 --> 00:50:27,823 - Den där ambulansen igen? - Den där ambulansen igen! 709 00:50:28,084 --> 00:50:29,884 - Synd att man inte kan läsa nummerplåten! 710 00:50:29,908 --> 00:50:32,708 Ja, men det togs av en gammal man med en gammal kamera, vad kan man begära? 711 00:50:32,723 --> 00:50:34,723 - Vem är den gamla mannen? 712 00:50:35,247 --> 00:50:37,247 - Herr Elias. - Vem är herr Elias? 713 00:50:37,466 --> 00:50:39,666 - Han är en kompis till mig som försöker hjälpa till. 714 00:50:39,690 --> 00:50:42,190 - Ännu en försvunnen person? 715 00:50:43,302 --> 00:50:44,902 - Hur visste du det? 716 00:50:44,926 --> 00:50:46,926 - Alla du träffar försvinner. 717 00:50:46,950 --> 00:50:48,450 - Till och med Spencer. 718 00:50:48,474 --> 00:50:50,874 - Jag sa ju att Spencer ignorerade mig! - Han kanske inte gjorde det! 719 00:50:50,924 --> 00:50:53,624 - Så anmäl honom som försvunnen, vad väntar du på? - Nej, jag kan inte göra det! 720 00:50:53,648 --> 00:50:55,648 - Varför inte? 721 00:50:55,672 --> 00:50:58,072 - Spenser har tagit några felsteg på sistone! - Felsteg? 722 00:50:58,096 --> 00:51:00,096 - Jag vill inte att han ska hamna i trubbel. 723 00:51:00,683 --> 00:51:03,783 Varför ringer du till Spencer hela tiden? - Jag har ringt till Spencer, 724 00:51:03,807 --> 00:51:05,807 för att berätta att Cheryl, 725 00:51:05,831 --> 00:51:08,131 hennes rumskompis och sjuksköterskan 726 00:51:08,153 --> 00:51:10,153 är alla diabetiker! 727 00:51:10,177 --> 00:51:12,177 - Så vad har det att göra med ambulansen? 728 00:51:12,625 --> 00:51:16,025 - Okej! Vem som helst kan köpa en begagnad ambulans, 729 00:51:16,049 --> 00:51:18,349 Fixa till den, ta på sig vita rockar, 730 00:51:18,406 --> 00:51:20,406 och åka runt i New York city, 731 00:51:20,430 --> 00:51:22,430 för att hämta upp, vad då? 732 00:51:22,454 --> 00:51:24,454 Diabetiker! 733 00:51:24,950 --> 00:51:26,950 Just det! 734 00:51:26,974 --> 00:51:29,974 - Var är telefonen? - Den är där borta. 735 00:51:32,185 --> 00:51:36,085 Du vet att jag är något på spåren, eller hur? - Ja! 736 00:51:37,331 --> 00:51:40,931 - Okej du trycker nio, väntar på tonen, sen kan du ringa ut. 737 00:51:40,949 --> 00:51:42,949 - Tack! 738 00:51:43,850 --> 00:51:47,350 Jag ska kolla upp ambulansen först! 739 00:51:47,898 --> 00:51:51,998 - Det är från Kommisarie Spencers kontor i 33:e distriktet. 740 00:51:52,079 --> 00:51:55,379 Jag behöver registreringsnummer som hör till ambulanser, 741 00:51:55,403 --> 00:51:58,603 av 1965 till 1975 års modell, 742 00:51:58,627 --> 00:52:02,127 Cadillacs, röda och vita, modifierade.. 743 00:52:02,497 --> 00:52:05,497 men de kan vara omlackerade. De kan ha använts vid ett mord. 744 00:52:05,521 --> 00:52:07,121 - Du, tack för att du hjälper mig! 745 00:52:07,145 --> 00:52:09,345 - Nåja, att säga tack är snålt! 746 00:52:09,434 --> 00:52:11,434 - Jag skulle kunna köpa dig en present! 747 00:52:11,458 --> 00:52:14,458 - Det skulle vara en muta. - Jaså? 748 00:52:16,180 --> 00:52:18,180 Tack i alla fall. - Gör inte så igen. 749 00:52:18,204 --> 00:52:19,304 - Varför inte? 750 00:52:19,336 --> 00:52:21,336 - För att du tänker på Cheryl. 751 00:52:21,702 --> 00:52:24,202 Om du stänger dina ögon så är det hon du kysser. 752 00:52:24,250 --> 00:52:26,250 - Det var kyligt sagt. 753 00:52:26,274 --> 00:52:29,674 Vad är det som gör dig så misstänksam mot alla? 754 00:52:29,690 --> 00:52:31,690 - Min polisträning. 755 00:52:31,914 --> 00:52:33,014 Så håll dig på avstånd. 756 00:52:33,034 --> 00:52:35,934 - Ja just det, du vill fortfarande skjuta någon! 757 00:52:35,958 --> 00:52:38,258 - Du skulle bara bli sårad. - Tack! 758 00:52:38,296 --> 00:52:42,296 Var har du din pistol i dom där kläderna? 759 00:52:42,320 --> 00:52:46,620 - Ja, vänta! Jag måste skriva ner det. 760 00:52:46,644 --> 00:52:48,644 - Här. 761 00:52:53,658 --> 00:52:55,658 - Ja. 762 00:52:57,509 --> 00:53:01,009 Vi har mycket arbete att göra! 763 00:53:32,287 --> 00:53:35,287 - Det här jävla stället är livsfarligt. 764 00:53:43,860 --> 00:53:46,960 Här! 5 dollar! 765 00:53:47,041 --> 00:53:49,541 1 dollar per minut, jag behöver 5 minuter! 766 00:54:16,852 --> 00:54:18,852 - 33:e distriktet, Kapten Spencer. 767 00:54:18,976 --> 00:54:21,276 - Tjena snygging, jag är på din 4:e bilskrot, 768 00:54:21,350 --> 00:54:24,050 och det verkar som de har använt en del grejor härifrån. 769 00:54:24,103 --> 00:54:25,603 De grävde även fram en gammal faktura. 770 00:54:25,623 --> 00:54:31,623 " Såld till JR Rosstein, Tomkingatan 32, Manhattan. 771 00:54:31,660 --> 00:54:34,060 - Troligen en falsk adress, men jag kollar upp den. 772 00:54:34,068 --> 00:54:35,868 Och kalla mig inte för snygging. 773 00:54:35,892 --> 00:54:37,692 Jag avskyr sånt. 774 00:54:37,716 --> 00:54:40,516 Kommisarie Spencer har inte dykt upp än. 775 00:54:40,540 --> 00:54:43,440 Chefen har börjat tro att han har skjutit sig igen. 776 00:54:43,460 --> 00:54:45,460 - Skjutit sig själv? Igen? 777 00:54:45,484 --> 00:54:49,184 - Ja, du har ingen aning om hur deprimerade poliser blir över killar som du. 778 00:54:49,258 --> 00:54:51,658 - Okej, jag är på stationen inom en timme, 779 00:54:51,682 --> 00:54:56,182 Jag vill inte missa denna här totala jävla hämnden. 780 00:54:56,483 --> 00:54:58,883 Det är din turdag, Joshua! 781 00:55:02,304 --> 00:55:07,104 Jävla skit..vilket uselt tillfälle att bli rånad. 782 00:55:07,195 --> 00:55:09,195 Vill ni använda telefonen? 783 00:55:09,219 --> 00:55:11,219 Jag ska bara ringa en Taxi först. 784 00:55:11,243 --> 00:55:14,243 - Taxi? Är du rädd för tunnelbanan? 785 00:55:14,267 --> 00:55:17,267 - Jag har bara tivolipoletter! 786 00:55:17,432 --> 00:55:21,632 - Tror du inte att det är säkert? Du ser ut att ha varit i slagsmål förut. 787 00:55:21,633 --> 00:55:22,933 - Jag blev överkörd! 788 00:55:22,948 --> 00:55:26,948 - Jaså? Du kommer bli betydligt mer överkörd den här gången! 789 00:55:28,847 --> 00:55:30,847 - Vill ni ha lite växelmynt? 790 00:56:32,127 --> 00:56:35,927 - Du ville veta allt om oss! Nu får du det! 791 00:56:42,381 --> 00:56:45,381 - Hej killar, hur är det? Det var länge sen sist! 792 00:56:45,405 --> 00:56:46,405 Vart har ni varit? 793 00:56:46,429 --> 00:56:48,429 Kom igen killar! Jag gav er pengar och.. 794 00:56:48,453 --> 00:56:50,753 om jag slogs tillbaka för hårt ber jag om ursäkt, 795 00:56:50,777 --> 00:56:52,377 för att jag slog tillbaka över huvud taget, okej? 796 00:56:52,401 --> 00:56:54,601 men de här killarna kommer döda mig! 797 00:56:54,625 --> 00:56:56,225 - Tänker ni döda honom? 798 00:56:56,249 --> 00:56:57,849 - Gå vidare, skitstövel. 799 00:56:57,873 --> 00:57:00,073 - Hörrni killar, vet ni vad som finns i ambulansen? DROGER! 800 00:57:00,097 --> 00:57:02,097 De har morfin, heroin.. 801 00:57:02,121 --> 00:57:03,821 de har massor av rena kanyler, 802 00:57:03,845 --> 00:57:06,545 ni behöver aldrig dela kanyler igen! 803 00:57:06,569 --> 00:57:07,769 Ta för er! 804 00:57:07,793 --> 00:57:09,593 - Vi kan väl kolla lite? 805 00:57:09,617 --> 00:57:10,617 - Försvinn! 806 00:57:10,641 --> 00:57:12,241 - Det här är ert område. 807 00:57:12,265 --> 00:57:14,365 ska ni låta honom prata med er så där? 808 00:57:14,389 --> 00:57:16,889 Ge honom spö! 809 00:57:16,922 --> 00:57:18,922 Vadå, är ni fega? 810 00:57:20,123 --> 00:57:22,623 - Vi få ta oss en titt själva! - Ja! 811 00:57:23,183 --> 00:57:25,183 - Kolla, de har allt där inne! 812 00:57:27,416 --> 00:57:29,416 Slå honom! Slå honom med den där! 813 00:57:30,941 --> 00:57:32,941 Slå honom! Slå tillbaka! 814 00:57:45,694 --> 00:57:48,594 Fjollor! Ni är fjollor! 815 00:59:08,330 --> 00:59:12,330 Vint! Vad fan är Vint? 816 00:59:45,334 --> 00:59:47,734 Okej, jag tog just livet av mig! 817 00:59:58,168 --> 01:00:00,168 Herre gud! 818 01:00:11,236 --> 01:00:14,236 Jag måste komma härifrån! 819 01:00:42,301 --> 01:00:45,301 - Han är på väg mot pumphuset! 820 01:00:51,825 --> 01:00:53,925 - Hörru! Hörru! Var är telefonen? 821 01:00:54,020 --> 01:00:56,020 - Vad gör du här inne? - Ring polisen! 822 01:00:56,044 --> 01:00:58,044 Du måste ringa polisen! - Du måste gå ut härifrån. 823 01:00:58,068 --> 01:01:00,068 - Lyssna på mig! Ring polisen! 824 01:01:00,092 --> 01:01:03,392 Du måste ringa polisen åt mig! - Ut härifrån! 825 01:01:03,393 --> 01:01:06,293 Hörrni, detta är stadens vattenreservoar, ni kan inte vara.... 826 01:02:08,153 --> 01:02:10,153 - Gå tillbaka till fordonet. 827 01:03:26,749 --> 01:03:30,249 - Han har ett skärsår och blöder ganska mycket. 828 01:03:30,781 --> 01:03:33,781 - Kanske, kanske inte! Okej, vad vet du om det här? 829 01:03:34,305 --> 01:03:36,805 - Ta det lugnt! Jag är detektiv McClosky! 830 01:03:36,809 --> 01:03:39,409 Ta det lugnt! Vi har precis fångat killen, 831 01:03:39,450 --> 01:03:43,350 som begått detta mord, med en kniv i sin hand! 832 01:03:43,374 --> 01:03:45,174 Han är en stor Cubansk kille. 833 01:03:45,198 --> 01:03:47,998 - Var tyst, polisen är där uppe! 834 01:03:48,023 --> 01:03:51,623 Du! Du ska hjälpa oss att sätta dit honom åt mig! 835 01:03:51,837 --> 01:03:53,237 - Kom igen, svara honom! 836 01:03:53,261 --> 01:03:55,261 - Du såg henne, eller hur? - Dom är där borta. 837 01:03:55,372 --> 01:03:57,472 - Du ska vara mitt vittne. Okej? 838 01:03:57,562 --> 01:03:59,562 Ingen kommer göra illa dig. 839 01:04:04,238 --> 01:04:07,538 - Hörrni! Vad gör ni där nere? 840 01:04:07,662 --> 01:04:09,662 Liket är här uppe! 841 01:04:09,686 --> 01:04:11,686 842 01:04:15,389 --> 01:04:18,589 - Ni måste ta dom! Ni måste ta dom, dom är där borta! 843 01:04:18,613 --> 01:04:20,113 Dom är där borta!! 844 01:04:20,137 --> 01:04:21,837 - Vi har dom för helvete! 845 01:04:21,861 --> 01:04:25,561 - Du McClosky, jag vet inget om den döda kvinnan i parken, okej? 846 01:04:26,072 --> 01:04:28,072 Jag försökte bara komma bort från dom. 847 01:04:28,096 --> 01:04:29,296 - Vilka är "dom"? 848 01:04:29,320 --> 01:04:31,820 - Ringde ingen kommissarie Spencers kontor? 849 01:04:31,844 --> 01:04:33,344 - Varför ställer alltid du frågorna? 850 01:04:33,386 --> 01:04:37,286 - Jag ringde Spencer, han är sjuk. - Han är inte sjuk, han är försvunnen. 851 01:04:37,381 --> 01:04:39,581 - Jag känner inte Spencer väl men jag tycker han är en stolle. 852 01:04:39,789 --> 01:04:42,689 - Jag dödade honom inte - Vem sa nåt om att han är död? 853 01:04:42,953 --> 01:04:45,453 - Hallå konstapeln. - Vad har hänt med dig? 854 01:04:45,549 --> 01:04:49,049 - Den här damen kan förklara allt. - Konstapel Malloy, 33:e distriktet. 855 01:04:49,073 --> 01:04:50,973 - Ursäkta mig konstapeln, jag håller förhör! 856 01:04:51,002 --> 01:04:53,602 - Ja, jag känner den här killen. - Sandy, jag var faktiskt i ambulansen. 857 01:04:53,668 --> 01:04:55,668 - Vänta! - De hade mig men jag tog mig ut! 858 01:04:55,892 --> 01:04:58,592 - Här är ambulansen som han ritade. 859 01:04:58,628 --> 01:05:00,228 - Den är det, jag ritade den! 860 01:05:00,290 --> 01:05:02,990 - Vart är fotot? - Jag tappade bort det. 861 01:05:02,992 --> 01:05:06,392 - Vad har den ambulansen med den döda kvinnan att göra? 862 01:05:06,485 --> 01:05:08,485 - Inte ett jävla skit Amor, håll dig utanför det här. 863 01:05:08,509 --> 01:05:10,509 - Vi pratar om det senare. 864 01:05:10,533 --> 01:05:14,533 - Sandy, jag vet att en av kidnapparna heter Vinnie eller Vint. 865 01:05:14,574 --> 01:05:18,574 - Kan du låta mig prata med honom! Hur fick du reda på hans namn? 866 01:05:18,686 --> 01:05:20,386 - Jag slog omkull en väska med hans saker, 867 01:05:20,410 --> 01:05:22,410 några saker föll ur... - Joshua! 868 01:05:22,434 --> 01:05:23,534 - Ja? - Sakta ner! 869 01:05:23,558 --> 01:05:26,758 - Okej, det var en mörkblå jacka med guldknappar och 870 01:05:26,767 --> 01:05:28,767 ett monogram på den vänstra fickan, 871 01:05:28,791 --> 01:05:30,491 det var ovanpå den vänstra fickan.. - Ja. 872 01:05:30,515 --> 01:05:34,015 - Det stod V.I.N.T. 873 01:05:35,511 --> 01:05:37,311 - Du står honom ganska nära, eller hur? 874 01:05:37,335 --> 01:05:39,935 - Vad menar du med det? - Jag menar att jag har 875 01:05:39,992 --> 01:05:42,192 ett potentiellt mordvittne här! 876 01:05:42,233 --> 01:05:43,733 Och du är ute å cyklar! 877 01:05:43,812 --> 01:05:47,012 Så om du inte försvinner, måste jag ringa jag din chef.. 878 01:05:47,016 --> 01:05:48,616 och höra om han vet vad du gör! 879 01:05:48,707 --> 01:05:54,707 Titta här, elva diabetiker har anmälts försvunnen de sista två veckorna! 880 01:05:55,000 --> 01:05:57,500 Titta på det här! 881 01:05:57,514 --> 01:06:01,514 - Nu vet jag vart jag sett ditt ansikte förut. 882 01:06:01,777 --> 01:06:04,277 Sopprot! Du ser precis ut som Sopprot! 883 01:06:04,287 --> 01:06:07,187 - Håll käften för fan! - McClosky, gör något åt detta. 884 01:06:07,211 --> 01:06:09,811 - Jag har hört det där Sopprots- skitsnacket sedan grundskolan. 885 01:06:09,900 --> 01:06:11,300 Jag är trött på det! 886 01:06:11,305 --> 01:06:13,705 Så om du inte vill ha tänderna nerkörda i halsen... 887 01:06:13,804 --> 01:06:16,204 - Hörrni killar! - Han började! 888 01:06:17,150 --> 01:06:18,650 - Det här är inte mitt fall. 889 01:06:18,674 --> 01:06:20,474 Under vilken befogenhet arbetar du med det här? 890 01:06:20,498 --> 01:06:22,998 - Låt mig ha honom en minut, sen är han bara din. 891 01:06:23,066 --> 01:06:25,566 - Han är redan min. 892 01:06:25,918 --> 01:06:28,118 Kör på du, men var kvick! - Tack! 893 01:06:28,142 --> 01:06:30,142 - Ursäkta oss! 894 01:06:30,737 --> 01:06:34,737 Du sa V.I.N.T? 895 01:06:34,761 --> 01:06:36,261 - Det var allt jag kunde se. 896 01:06:36,285 --> 01:06:38,685 Men Sandy, jag vet att det bara var en del av namnet. 897 01:06:38,727 --> 01:06:44,127 - Okej jag ska kolla bilköp mot begagnatmarknaden och bilregistret. 898 01:06:44,191 --> 01:06:46,491 - Bra! Har du hört något från Spencer? 899 01:06:46,534 --> 01:06:49,934 - Nej, inte ett ord om honom. - Sandy, ta inte på det. 900 01:06:51,194 --> 01:06:53,194 - Okej, gör ingenting. 901 01:06:54,212 --> 01:06:56,212 - Vad tänker du göra med honom? 902 01:06:56,236 --> 01:06:58,736 - Jag ska hålla honom till vittneskonfrontationen. 903 01:06:58,796 --> 01:07:01,496 Jag tror han såg Kubanen som utförde mordet. 904 01:07:01,578 --> 01:07:03,578 Och jag vet att han kommer erkänna det. 905 01:07:03,602 --> 01:07:05,802 Och du, gå och jaga ambulanserna. 906 01:07:05,979 --> 01:07:07,679 - Tack för att du samarbetade. 907 01:07:07,703 --> 01:07:09,303 - Du Sandy, tack! 908 01:07:09,327 --> 01:07:11,327 Och var försiktig. 909 01:07:13,639 --> 01:07:17,439 - Okej! Nu börjar vi från början. 910 01:07:17,463 --> 01:07:20,763 Vad gjorde du i parken? - Ge mig några minuter med clownen. 911 01:07:20,787 --> 01:07:23,487 - Du McClosky, jag erkänner att jag är dålig på ansikten, 912 01:07:23,511 --> 01:07:27,111 men den här killen ser precis ut som Sopprot. 913 01:07:44,269 --> 01:07:46,269 - De är blå. 914 01:07:46,539 --> 01:07:49,539 - Du har en enastående återhämtningsförmåga. 915 01:07:49,725 --> 01:07:51,425 - Jag kommer bli okej. 916 01:07:51,507 --> 01:07:55,007 När jag kommer härifrån ska jag skriva hela jävla historien. 917 01:07:55,153 --> 01:07:57,153 Och vet du vad jag ska säga om dig doktorn? 918 01:07:57,177 --> 01:08:00,177 Att du är en jävla galning! 919 01:08:00,505 --> 01:08:02,505 - Jag är inte ensam om galenskapet. 920 01:08:03,514 --> 01:08:06,514 Jag skickar patienter till mer än ett dussin, 921 01:08:06,812 --> 01:08:10,312 privata forskningsanläggningar längs hela östra kusten. 922 01:08:10,518 --> 01:08:11,918 - Du menar att du säljer? 923 01:08:12,002 --> 01:08:14,202 Så det tjänas pengar på detta? 924 01:08:14,225 --> 01:08:15,925 - Ja, visst göra man det. 925 01:08:15,949 --> 01:08:19,649 Djurförsök ger oftast missvisande resultat så, 926 01:08:19,673 --> 01:08:22,273 förr eller senare måste vi vända oss till mänskliga försök. 927 01:08:22,391 --> 01:08:25,591 Och dom som överlever min inplantatoperation, 928 01:08:25,667 --> 01:08:28,067 de skickas iväg för fortsatta tester. 929 01:08:28,155 --> 01:08:30,855 - Tills dom dör, visst? 930 01:08:31,055 --> 01:08:34,155 Varför håller du mig vid liv? Jag är ingen diabetiker! 931 01:08:34,179 --> 01:08:36,179 - Jag vet att du inte har diabetes. 932 01:08:36,203 --> 01:08:39,503 Du är mitt förhandligskort. Den unge mannen gillar dig! 933 01:08:39,660 --> 01:08:41,260 - Alla gillar mig! 934 01:08:41,298 --> 01:08:43,798 - Du kanske kan bli övertalad att berätta för polisen, 935 01:08:43,805 --> 01:08:45,805 att han hittade på allting? 936 01:08:45,829 --> 01:08:48,829 Det var bara en av hans serietidnings idéer. 937 01:08:48,842 --> 01:08:52,242 - Du menar att han har gjort dig skiträdd? 938 01:09:02,736 --> 01:09:05,436 - Gör aldrig om det där igen! 939 01:09:06,371 --> 01:09:07,571 - Varför inte? 940 01:09:07,633 --> 01:09:11,233 Jag kommer inte fråga efter någons åsikt, tro mig! 941 01:09:11,257 --> 01:09:13,957 - Jag är väldigt intresserad av att se hur en gammal man, 942 01:09:13,981 --> 01:09:15,381 som du, 943 01:09:15,405 --> 01:09:17,405 kan utstå smärta, 944 01:09:17,429 --> 01:09:19,129 utan att dö. 945 01:09:19,153 --> 01:09:21,153 - Du är ju tokig, visst är du? 946 01:09:21,177 --> 01:09:23,177 Och du vet det! 947 01:09:23,201 --> 01:09:24,901 - vad tänker du göra? 948 01:09:24,925 --> 01:09:26,125 949 01:09:26,212 --> 01:09:28,212 - Lyssna nu din jävel! 950 01:09:28,236 --> 01:09:32,536 - Det tar bara några sekunder innan det når det centrala nervsystemet 951 01:09:32,565 --> 01:09:34,565 - Jaha? 952 01:09:40,738 --> 01:09:44,538 De flesta av er läkare dör knall och fall på golfbanan. 953 01:09:45,813 --> 01:09:47,913 Den enda gången allmänheten går säker, 954 01:09:47,958 --> 01:09:50,258 är när ni inte är i operationsrummet, 955 01:09:50,348 --> 01:09:53,348 utan på golfbanan. 956 01:10:05,628 --> 01:10:07,628 - De är blå. 957 01:10:12,249 --> 01:10:14,249 - Veteranbilar... 958 01:10:30,021 --> 01:10:32,021 Skit också! 959 01:10:47,216 --> 01:10:49,216 Vint! 960 01:10:50,978 --> 01:10:53,478 Det är inte en person.. 961 01:10:54,306 --> 01:10:56,806 det är en plats! 962 01:12:58,905 --> 01:13:00,905 Är det okej? 963 01:13:07,257 --> 01:13:09,257 - McClusky här, vem är det? 964 01:13:09,444 --> 01:13:11,744 - Hör på McClusky, det är konstapel Malloy. 965 01:13:11,815 --> 01:13:15,215 - Jaha det är du igen! Vad är det för jävla musik? 966 01:13:15,297 --> 01:13:17,897 - Jag är på Varikgatan 22, på Vintage Club! 967 01:13:18,085 --> 01:13:20,085 Jag tror att jag hamnat i trubbel. 968 01:13:20,109 --> 01:13:23,609 - Var inte överdramatisk nu, konstapeln. 969 01:13:26,821 --> 01:13:28,521 Visst! 970 01:13:28,545 --> 01:13:30,545 Jag hör dig! 971 01:13:30,902 --> 01:13:32,402 Du Baker! - Mmm.. 972 01:13:32,426 --> 01:13:34,926 - Du måste vara bra med kvinnor! - Åh ja! 973 01:13:34,950 --> 01:13:38,250 - Hon är ända nere på Varikgatan, och har hittat din ambulans. 974 01:13:38,274 --> 01:13:39,774 - Låt mig prata med henne! 975 01:13:39,798 --> 01:13:41,798 - Ledsen, hon la på! 976 01:13:41,807 --> 01:13:44,507 - McClusky? 977 01:13:45,238 --> 01:13:47,238 Skit oxå! 978 01:13:50,253 --> 01:13:51,153 - Ja? 979 01:13:51,197 --> 01:13:53,597 - Vad är det för fel på dig? Hon hittade ambulansen, 980 01:13:53,621 --> 01:13:55,621 och är i knipa! - Så vi går ner och 981 01:13:55,702 --> 01:13:58,702 bevittnar krogkön? 982 01:14:01,742 --> 01:14:04,742 - Killar, jag måste lätta mitt samvete! 983 01:14:05,001 --> 01:14:09,201 Krogkön är ett slöseri med polisresurser. 984 01:14:11,433 --> 01:14:13,933 Vill ni veta vad jag verkligen såg? Jag är redo att snacka. 985 01:14:13,957 --> 01:14:15,957 - Det var på tiden! 986 01:14:18,153 --> 01:14:22,953 - Personen som knivhögg tjejen i Central Park, 987 01:14:23,123 --> 01:14:26,123 var inte er misstänkte Cuban! 988 01:14:26,147 --> 01:14:28,147 989 01:14:29,294 --> 01:14:31,794 Det var två killar, ambulanssköterskor. 990 01:14:31,818 --> 01:14:35,018 Och de kom undan i en ambulans. 991 01:14:35,459 --> 01:14:38,459 - Jag såg dom två killarna. 992 01:14:38,879 --> 01:14:40,879 - Du snackar inte skit nu va? 993 01:14:41,848 --> 01:14:44,348 - De försökte döda mig, jag var livrädd! 994 01:14:44,532 --> 01:14:50,332 Men nu när jag har NYPD på min sida, är jag inte rädd för något! 995 01:14:50,449 --> 01:14:54,449 Jag kommer identifiera båda killarna och ambulansen. 996 01:14:54,656 --> 01:14:59,256 - Varför i helvete berättade du inte det här för oss tidigare? 997 01:14:59,423 --> 01:15:01,423 - Jag skulle precis göra det när den här mannen, 998 01:15:01,447 --> 01:15:04,047 slog mig i bakhuvudet! 999 01:15:04,133 --> 01:15:07,133 Vilket gav mig en dålig attityd! 1000 01:15:07,214 --> 01:15:09,214 Jag ber formellt om ursäkt, jag kan skriva ner den, 1001 01:15:09,238 --> 01:15:12,638 ni får den i skrift. 1002 01:15:13,981 --> 01:15:17,181 - Varikgatan 22! - Precis vad jag skulle säga! 1003 01:15:17,205 --> 01:15:19,205 - Då åker vi. 1004 01:15:35,304 --> 01:15:37,304 - God kväll mina damer och herrar och välkommen till Vintage! 1005 01:15:37,695 --> 01:15:41,195 New Yorks hetaste och nyaste nattklubb! 1006 01:15:41,219 --> 01:15:43,219 1007 01:15:44,727 --> 01:15:47,427 Vi har en väldigt speciell gäst med oss ikväll, 1008 01:15:47,428 --> 01:15:51,228 Cindy från Chicago, ge henne en fin applåd! 1009 01:15:52,740 --> 01:15:55,840 Vi har en bikinitävling runt midnatt.... 1010 01:15:59,682 --> 01:16:01,182 - Hej gumman! 1011 01:16:01,206 --> 01:16:03,206 Jag har allt du behöver precis här! 1012 01:16:03,538 --> 01:16:04,838 Vad säger du om att följa med hem till mig? 1013 01:16:04,915 --> 01:16:07,315 - Hon är med mig! - Nej, hon vill nog hem till mig! 1014 01:16:07,373 --> 01:16:11,073 - Jag sa att hon är med mig! - Jag är med honom! 1015 01:16:11,076 --> 01:16:13,076 - Ha det så trevligt. 1016 01:16:14,467 --> 01:16:16,167 - Tack så mycket. - Det är lugnt. 1017 01:16:16,185 --> 01:16:18,385 Kom så dansar vi! - Nej tack. 1018 01:16:18,420 --> 01:16:20,420 - Kom igen, bara en dans! 1019 01:16:20,930 --> 01:16:23,430 - Okej, men jag väntar på någon. 1020 01:16:23,464 --> 01:16:26,064 - Vi gör honom avundsjuk. 1021 01:16:29,941 --> 01:16:33,441 - Vad är det? Är något fel? 1022 01:16:35,284 --> 01:16:37,584 - Ja, jag kanske är i knipa. 1023 01:16:37,608 --> 01:16:40,508 - Okej? Vilken sorts knipa? 1024 01:16:40,700 --> 01:16:44,100 Jag kanske kan hjälpa till? - Nej, jag tror inte det! 1025 01:16:45,778 --> 01:16:49,378 Du är stark när du för! - Jag tar lektioner! 1026 01:16:49,742 --> 01:16:51,342 - Vart är vi på väg? - En våning upp, 1027 01:16:51,343 --> 01:16:54,343 jag vill bara lära känna dig lite bättre! 1028 01:16:55,626 --> 01:16:57,626 - Vad finns där uppe? - VIP rummet, 1029 01:16:57,650 --> 01:17:00,650 avskildhet..du vet! - Nej tack! 1030 01:17:00,674 --> 01:17:02,474 Där är min vän! - Det är ingen där, 1031 01:17:02,528 --> 01:17:05,228 ingen som kommer... 1032 01:17:07,153 --> 01:17:09,153 - Okej damen, ta det lugnt! 1033 01:17:12,681 --> 01:17:15,581 - Inga gäster får vara här uppe! - Jag är ingen gäst! 1034 01:17:15,622 --> 01:17:17,222 - Så du gillar inte musiken jag väljer? 1035 01:17:17,266 --> 01:17:19,266 - Slå på mikrofonen. 1036 01:17:22,607 --> 01:17:26,107 - Jag är polis och behöver hjälp! 1037 01:17:29,495 --> 01:17:31,995 Jag skojar inte! 1038 01:17:36,166 --> 01:17:38,066 - Skit också, vad har du gjort? 1039 01:17:38,090 --> 01:17:40,090 - Håll tyst! - Okej! 1040 01:17:46,263 --> 01:17:48,763 - Jävlas inte med mig killar! 1041 01:18:00,051 --> 01:18:02,051 - Skit. 1042 01:18:20,964 --> 01:18:22,964 - Josh, se upp! 1043 01:18:46,511 --> 01:18:48,511 - Sandy! Hoppa! 1044 01:19:02,576 --> 01:19:04,576 - Den där jävla saken är skottsäker! 1045 01:19:27,200 --> 01:19:29,300 - Vad fan hände här som startade detta upplopp? 1046 01:19:29,356 --> 01:19:31,256 - Någon avlossade några skott! - Vem då? 1047 01:19:31,280 --> 01:19:33,280 - Jag! - Träffade du någon? - Nej! 1048 01:19:33,304 --> 01:19:36,104 - Var inte det smart, att skjuta pistol på en folktät klubb? 1049 01:19:36,128 --> 01:19:37,728 Du kan ge din polisbricka en avskedskyss! 1050 01:19:37,752 --> 01:19:40,252 - Han försökte få mig till övervåningen i den här hissen. 1051 01:19:44,533 --> 01:19:46,533 Vi måste upp dit! 1052 01:20:00,658 --> 01:20:02,658 - Kan någon hjälpa mig? 1053 01:20:16,883 --> 01:20:21,183 - Polisen! Kom ut dit vi kan se er! 1054 01:20:26,142 --> 01:20:28,142 - Ser du henne? 1055 01:20:29,410 --> 01:20:31,410 - Nej inte ännu! Det är okej. 1056 01:20:31,434 --> 01:20:34,034 vad ska vi göra? 1057 01:20:38,272 --> 01:20:40,072 - McClosky här! 1058 01:20:40,096 --> 01:20:42,096 Varikgatan 22, andra våningen. 1059 01:20:42,870 --> 01:20:49,270 Jag har en massa folk här som får blod, och sånt, jag behöver läkare här uppe! 1060 01:20:49,700 --> 01:20:51,700 Är du okej? 1061 01:20:52,302 --> 01:20:54,302 Bra jobbat konstapeln! 1062 01:20:56,194 --> 01:20:58,694 Jag behöver också likbilen. 1063 01:21:15,476 --> 01:21:17,476 - Sharon! 1064 01:21:18,811 --> 01:21:20,811 Sharon! 1065 01:21:24,868 --> 01:21:26,868 Fokusera blicken. 1066 01:21:28,190 --> 01:21:30,190 Kan du se mig? 1067 01:21:31,822 --> 01:21:35,322 Okej! Bara lyssna på min röst. 1068 01:21:36,352 --> 01:21:38,852 Känner du igen mig? 1069 01:21:39,838 --> 01:21:41,838 - Ja! 1070 01:21:42,226 --> 01:21:46,226 - Jag har letat över hela staden efter dig! 1071 01:21:46,510 --> 01:21:48,310 - Jag tog med mig polisen. 1072 01:21:48,334 --> 01:21:50,334 - Vi ska åka hem. 1073 01:21:53,990 --> 01:21:55,990 - De tänkte sälja mig... 1074 01:21:56,717 --> 01:21:58,717 som ett djur! 1075 01:21:59,157 --> 01:22:04,157 - Ingen kommer sälja dig nu! Ingen kommer göra dig illa! 1076 01:22:04,181 --> 01:22:06,181 - De tänkte inplantera något i min mjälte. 1077 01:22:07,526 --> 01:22:09,926 Och om min kropp hade stött bort det, 1078 01:22:09,962 --> 01:22:11,962 hade jag dött! 1079 01:22:12,381 --> 01:22:13,981 - Var alla här läkare? 1080 01:22:14,005 --> 01:22:15,205 - Jag vet inte! 1081 01:22:15,274 --> 01:22:18,774 Några av dom lät mer som... 1082 01:22:18,821 --> 01:22:20,821 försäljare. 1083 01:22:21,525 --> 01:22:23,925 Du låter dom inte komma undan med det här va? 1084 01:22:24,101 --> 01:22:26,601 - De är alla inmålade i ett hörn. 1085 01:22:30,989 --> 01:22:32,989 - Tack! 1086 01:22:33,492 --> 01:22:35,492 Vad sa du att du hette? 1087 01:22:35,516 --> 01:22:37,516 - Joshua! 1088 01:22:37,540 --> 01:22:39,540 Joshua Baker. 1089 01:22:40,692 --> 01:22:43,692 Du minns inte mig, eller hur? 1090 01:22:43,716 --> 01:22:46,616 - Jo visst! Visst gör jag det. 1091 01:22:48,166 --> 01:22:50,666 Har du verkligen letat efter mig? 1092 01:22:50,854 --> 01:22:53,854 - I hela New York City! 1093 01:22:54,367 --> 01:22:57,367 Jag blev nästan dödad några gånger! 1094 01:22:57,550 --> 01:22:59,050 - Varför då? 1095 01:22:59,125 --> 01:23:03,625 - Jag antar att jag hade gett mig tusan på att jag skulle rädda dig! 1096 01:23:04,243 --> 01:23:06,243 - Skulle du kunna göra mig en tjänst? 1097 01:23:06,267 --> 01:23:08,267 - Ja, vad som helst! 1098 01:23:08,291 --> 01:23:12,791 - Kan du ringa Robbie åt mig och berätta vad som hänt? 1099 01:23:14,034 --> 01:23:17,534 - Robbie? - Min pojkvän! 1100 01:23:19,323 --> 01:23:21,723 Vi kom inte överens särskilt bra, men, 1101 01:23:21,811 --> 01:23:24,411 men sedan jag kom hit har jag haft tid att tänka. 1102 01:23:24,550 --> 01:23:26,750 - Ringa Robbie? - Robbie min pojkvän! 1103 01:23:26,844 --> 01:23:29,844 - Naturligvis, visst! 1104 01:23:31,421 --> 01:23:32,421 - Tack! 1105 01:23:32,445 --> 01:23:34,145 - Vad heter han i efternamn? 1106 01:23:34,169 --> 01:23:35,969 - Powers. 1107 01:23:35,993 --> 01:23:37,993 Ringer du honom? - javisst. 1108 01:23:47,962 --> 01:23:50,962 Visst... 1109 01:23:52,691 --> 01:23:54,691 Visst.. 1110 01:24:03,262 --> 01:24:05,262 - Jag kan inte minnas hans nummer men, 1111 01:24:05,286 --> 01:24:07,886 han finns i telefonkatalogen, okej? 1112 01:24:07,910 --> 01:24:11,010 Robbie Powers, Östra-74:e 1113 01:24:11,034 --> 01:24:15,034 - Just nu behöver du stänga ögonen och vila, 1114 01:24:15,368 --> 01:24:17,368 så ringer vi Robbie. 1115 01:24:17,392 --> 01:24:19,392 - Tack! 1116 01:24:26,044 --> 01:24:28,044 - Hur är det? 1117 01:24:30,976 --> 01:24:34,476 Vill du använda telefonen och ringa Robbie? 1118 01:24:34,984 --> 01:24:36,984 - Jag behöver ingen telefon. 1119 01:24:37,856 --> 01:24:39,856 Hörru Robbie Powers! 1120 01:24:39,880 --> 01:24:41,880 Din flickvän vill ha dig. 1121 01:24:41,904 --> 01:24:44,704 Jag menar, "Skit i honom". 1122 01:24:44,728 --> 01:24:46,728 Jag behöver sova! 1123 01:24:47,478 --> 01:24:49,178 - Gör det något om jag ringer Robbie? 1124 01:24:49,202 --> 01:24:51,202 - Gör det du! - Okej. 1125 01:24:53,114 --> 01:24:55,114 - Jag kan döda henne utan att göra ett ljud! 1126 01:24:55,138 --> 01:24:58,838 Nu ska ni båda ta mig ut härifrån! Nu! 1127 01:24:58,996 --> 01:25:00,996 - Jag trodde du var en riktig polis! 1128 01:25:07,510 --> 01:25:09,010 Det var fult. 1129 01:25:09,034 --> 01:25:11,034 Elias! - Se vem som är här! 1130 01:25:12,710 --> 01:25:16,410 - Det är så skönt att se dig! - Okej, sluta med romantiken! 1131 01:25:17,038 --> 01:25:19,938 Du! Snacka inte med nån reporter,ok? - Ingen! 1132 01:25:19,987 --> 01:25:21,787 - Kom ihåg att jag får ensamrätt! - Ensamrätt! 1133 01:25:21,801 --> 01:25:23,601 - Det här kan ge mig Pulitzerpriset! 1134 01:25:23,645 --> 01:25:25,645 - Hej herr Zacharai, jag är Sandy! 1135 01:25:26,639 --> 01:25:28,639 Hur känner du dig? 1136 01:25:28,663 --> 01:25:31,963 - Stunta i hur jag mår! Ta mig till en skrivmaskin är du snäll! 1137 01:25:31,987 --> 01:25:33,987 - Kanske efter att du vilat. 1138 01:25:34,011 --> 01:25:35,611 - Först skriver jag, sedan vilar jag, 1139 01:25:35,635 --> 01:25:37,935 och om jag sen dör under natten? Spela roll! 1140 01:25:37,956 --> 01:25:39,756 - Du McClusky! 1141 01:25:39,777 --> 01:25:41,777 Jag är beväpnad och farlig! 1142 01:25:45,467 --> 01:25:48,467 - Hörrni killar, han är inte en polis! 1143 01:25:48,840 --> 01:25:50,340 - Vem gjorde det där? 1144 01:25:50,364 --> 01:25:52,364 - Jag! - Han gjorde det! 1145 01:25:52,388 --> 01:25:54,388 - Med den här! 1146 01:25:58,783 --> 01:26:01,783 Var har jag sett det ansiktet förut? 1147 01:26:06,608 --> 01:26:10,108 - Detta är att åka med stil! - Du förtjänar det! 1148 01:26:10,587 --> 01:26:13,587 Ta en drink och titta lite på TV. 1149 01:26:14,191 --> 01:26:16,791 - För Elia Zacharai. - Elias! 1150 01:26:16,926 --> 01:26:18,926 - Elias. 1151 01:26:21,720 --> 01:26:23,720 - Du jag måste vara ärlig med dig! 1152 01:26:23,744 --> 01:26:25,744 Jag är lite rädd. 1153 01:26:25,768 --> 01:26:28,268 - Varför då? 1154 01:26:29,381 --> 01:26:33,481 - För att åka hem och spendera natten ensammen. 1155 01:26:34,075 --> 01:26:35,675 Det är fånigt.... 1156 01:26:35,699 --> 01:26:38,699 - Jag kan stå vakt utanför din dörr. 1157 01:26:38,723 --> 01:26:42,023 Skulle det få dig att sova bättre? - Ja, det är bra! 1158 01:26:42,810 --> 01:26:50,610 Men tänk om någon tar sig in genom fönstret? 1159 01:26:52,207 --> 01:26:54,907 Du skulle inte ens veta om att de var där! 1160 01:26:54,931 --> 01:26:58,331 - Jag kan sitta bredvid din säng och hålla dig i handen. 1161 01:26:59,319 --> 01:27:02,219 - Det skulle jag tycka om! Men... 1162 01:27:02,407 --> 01:27:06,107 Tänk om någon var på andra sidan av sängen, eller, 1163 01:27:06,206 --> 01:27:08,906 under sängen? - Åh herre gud! 1164 01:27:08,964 --> 01:27:12,964 - Eller till och med mellan lakanen? 1165 01:27:14,618 --> 01:27:19,618 Tycker du att du borde vara lite närmare? 1166 01:27:20,903 --> 01:27:25,403 - Jag kan vara mellan lakanen, med dig. 1167 01:27:26,319 --> 01:27:32,619 - Ser du? Det där fönstret, det är min lägenhet! 1168 01:27:42,258 --> 01:27:44,258 Du, tack för skjutsen! 1169 01:27:44,780 --> 01:27:46,480 Trevlig kille! 1170 01:27:46,504 --> 01:27:49,804 Vilken dag, va? - Ja! 1171 01:27:57,239 --> 01:28:00,739 Vad? - Du kommer inte tro det här! 1172 01:28:01,501 --> 01:28:03,501 Jag har tappat bort nycklarna. 1173 01:28:03,525 --> 01:28:05,525 - Jag tror dig. 1174 01:28:05,549 --> 01:28:09,849 - Jag tappade dom nog när ungarna gav mig stryk på skroten. 1175 01:28:14,584 --> 01:28:16,584 Sandy! 1176 01:29:18,845 --> 01:29:20,845 Fan också! 1177 01:29:23,019 --> 01:29:25,519 Kom igen era svin, vill ni ha mig? 1178 01:29:25,578 --> 01:29:26,978 Kom och ta mig! Jag är här! 1179 01:29:27,063 --> 01:29:29,963 Kom igen! Fan ta er era jävla svin! 1180 01:29:29,965 --> 01:29:31,965 Kom igen! 1181 01:29:32,421 --> 01:29:34,421 - Du och jag! 1182 01:29:35,281 --> 01:29:38,081 Jag hade kunnat bota tusentals människor. 1183 01:29:38,105 --> 01:29:40,405 Om det inte hade varit för dig! 1184 01:29:40,589 --> 01:29:42,589 1185 01:29:43,362 --> 01:29:45,062 Du var tvungen att förstöra allt! 1186 01:29:45,086 --> 01:29:48,086 - Jag vill dö din jävel! Kom igen! 1187 01:29:48,310 --> 01:29:50,310 - Dö då! 1188 01:30:18,908 --> 01:30:22,608 - Ta det lugnt herrn, en ambulans är på väg! 1189 01:30:22,729 --> 01:30:23,929 - Dra å helvete! 1190 01:30:24,151 --> 01:30:26,651 Dra åt helvete! 1191 01:30:40,502 --> 01:30:43,202 Åh herre gud! 1192 01:30:51,649 --> 01:30:54,849 Gör ni det här ofta killar? 1193 01:30:58,650 --> 01:31:00,750 - Dela ambulans? - Wow! 1194 01:31:01,917 --> 01:31:04,417 Wow, du är ett vrak! 1195 01:31:04,916 --> 01:31:06,916 - Du är en röra! 1196 01:31:07,972 --> 01:31:11,472 - Du är vacker! 1197 01:31:17,166 --> 01:31:19,166 "Och det är vad som kommer hända dig," 1198 01:31:19,190 --> 01:31:23,190 "för att du pratar med en främmande kvinna på gatan." 1199 01:31:23,214 --> 01:31:33,214 "Översatt av PK" 94972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.