Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:10,000
sub : by SAKATASANY
Rate good kalau suka
2
00:01:21,066 --> 00:01:23,400
Oh! itu adalah Vovchyk.
3
00:01:23,546 --> 00:01:25,240
aku tidak akan pergi.
4
00:01:25,466 --> 00:01:28,973
Gerhana matahari berikutnya tidak
akan datang dalam waktu dekat.
5
00:01:35,773 --> 00:01:37,826
Ada gunung di sana.
6
00:01:38,146 --> 00:01:40,066
tingginya.
7
00:01:44,906 --> 00:01:48,480
Begitu ayahmu menyeretku
ke pegunungan yang sama.
8
00:01:49,373 --> 00:01:52,426
Sangat tinggi. Aku merasa pusing.
9
00:01:52,653 --> 00:01:55,746
- Mungkin itu tidak
karena ketinggian.
- Mungkin.
10
00:01:55,960 --> 00:01:58,320
Tapi aku dulu sangat
mudah ketakutan.
11
00:01:58,453 --> 00:02:01,373
Jadi ayahmu memelukku
dan berkata:
12
00:02:02,080 --> 00:02:04,880
Jangan takut aku disini.
13
00:02:06,973 --> 00:02:10,426
kau tahu, aku merasa
dia masih di sini.
14
00:02:12,266 --> 00:02:13,986
Selalu.
15
00:02:16,000 --> 00:02:17,613
Aku tahu.
16
00:02:26,813 --> 00:02:28,880
Dimana Busmu
sudah ada di sana.
17
00:02:28,986 --> 00:02:31,733
- aku hampir keluar
- Sandwich!
18
00:02:31,813 --> 00:02:34,266
- Ini hanya menunggu untukmu
- Aku datang, datang
19
00:02:34,320 --> 00:02:37,970
- pesawatmu
- Vovchyk, aku di luar.
20
00:02:57,320 --> 00:02:59,440
O, Roh Kuno!
21
00:02:59,840 --> 00:03:02,000
Kekuatanya sudah dekat.
22
00:03:02,320 --> 00:03:03,950
Aku tahu.
23
00:03:07,693 --> 00:03:10,870
Bantu aku menemukannya.
24
00:03:11,040 --> 00:03:15,080
Dan untuk menempatkan
seluruh dunia berlutut.
25
00:03:39,920 --> 00:03:42,280
Ini terbang!
26
00:03:42,400 --> 00:03:44,560
lihat! Keren ...
27
00:03:44,840 --> 00:03:48,093
bagus. Dimana
kau membeli itu?
28
00:03:48,506 --> 00:03:51,946
Bung, apa maksudmu, membelinya?
Vitya membuatnya sendiri.
29
00:03:52,240 --> 00:03:55,013
- serius?
- Vitya, katakan padanya
30
00:03:55,240 --> 00:03:57,160
aku membuatnya sendiri.
31
00:03:57,533 --> 00:04:01,293
Baik. Orang jenius Hah!
32
00:04:03,293 --> 00:04:05,666
Sekarang sampai ke
gunung, tanpa berhenti.
33
00:04:05,773 --> 00:04:09,133
Atau seseorang ingin melewatkan
gerhana matahari yang sejuk
34
00:04:09,280 --> 00:04:11,826
terjadi setiap seratus
tahun sekali? Hah?
35
00:04:12,000 --> 00:04:14,613
- Tidak! Tidak...
- Jadi pindahkan!
36
00:04:19,106 --> 00:04:21,440
Vitya, lihat ini.
37
00:04:21,640 --> 00:04:23,386
Dan aku mengambil kacamata hitamku.
38
00:04:23,493 --> 00:04:25,760
Biarkan aku...
39
00:04:30,426 --> 00:04:33,706
Nah...
Saat menyembunyikannya,
itu akan terjadi!
40
00:04:33,860 --> 00:04:36,693
Jadi mengapa aku menyeret
semua kerupuk ini bersamaku?
41
00:04:36,760 --> 00:04:38,493
Diam!
42
00:04:39,680 --> 00:04:44,540
Saat kiamat datang kita akan
memasang beberapa kembang api,
43
00:04:44,666 --> 00:04:46,746
itu akan menjadi pesta yang keren!
44
00:04:49,400 --> 00:04:52,226
Pesta zombie Zombie Vovchyk!
45
00:04:52,360 --> 00:04:54,750
Ini adalah kiamat yang nyata.
46
00:04:58,600 --> 00:05:00,693
Hai semuanya! Perhatian!
47
00:05:00,853 --> 00:05:03,160
Ada jembatan gantung
di depan kita.
48
00:05:03,266 --> 00:05:06,773
Tidak ada yang rumit, tapi
ingat beberapa peraturan:
49
00:05:06,933 --> 00:05:10,133
Ikuti aku satu per satu, dan jangan
melihat ke bawah! Ada pertanyaan?
50
00:05:10,226 --> 00:05:12,066
- Tidak!
- Ayo pergi!
51
00:05:12,253 --> 00:05:15,440
Sekarang kau akan
jatuh dan terbunuh.
52
00:05:16,266 --> 00:05:18,693
- Pergilah! Aku akan mengikutimu.
- Hati-hati!
53
00:05:21,746 --> 00:05:25,000
- Oh, oh, oh! Jangan lakukan itu
- Ikuti aku! Bukan itu
menakutkan, ho, ho, ho!
54
00:05:25,053 --> 00:05:27,213
Aku melihat: ketinggian
Oh, ini konyol. bahwa!
55
00:05:27,250 --> 00:05:28,533
Aku tidak akan pergi kurasa.
56
00:05:28,710 --> 00:05:32,040
Apa? Apakah kau serius? aku
memberitahumu, tidak ada apa-apanya
takut dengan.
57
00:05:32,360 --> 00:05:35,293
Bung, kau akan berhasil.
58
00:05:41,440 --> 00:05:44,200
minum!
kau maju terus, dan
Aku akan mengikutimu.
59
00:05:44,306 --> 00:05:46,440
aku akan menjadi garis hidup
mu untuk berjaga-jaga.
60
00:05:46,546 --> 00:05:48,493
Hei! Apa yang terjadi disana?
61
00:05:48,560 --> 00:05:51,133
Semua keren Kami datang!
62
00:06:32,426 --> 00:06:34,480
Apakah kau baik-baik saja disana?
63
00:06:34,880 --> 00:06:38,186
Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
64
00:06:38,333 --> 00:06:40,093
Fiuh. Baiklah kalau begitu.
65
00:06:40,266 --> 00:06:44,386
Ekspedisi dibatalkan:
kejeniusan kita telah membasahi dirinya sendiri!
66
00:06:47,453 --> 00:06:49,213
Apakah kau terjebak di sana atau apa?
67
00:06:49,293 --> 00:06:52,586
Apakah kau akan melihat
gerhana di sana?
68
00:06:59,693 --> 00:07:02,573
Vitya! Kemana kau pergi?!
69
00:07:34,200 --> 00:07:36,706
Lupakan orang idiot itu!
70
00:07:38,973 --> 00:07:40,906
Vitko! Roger!
71
00:07:41,040 --> 00:07:43,093
Panggilan dasar, roger
72
00:07:43,360 --> 00:07:45,093
Kami orang keren,
73
00:07:45,186 --> 00:07:49,026
dan siapa yang meragukannya
akan terkena pukulan di wajah!
74
00:07:49,933 --> 00:07:51,400
Sangat!
75
00:07:51,546 --> 00:07:53,480
Ayo kalahkan orang idiot itu!
76
00:07:53,600 --> 00:07:55,866
Aku akan menahan mereka, dan kau...
77
00:08:02,773 --> 00:08:04,760
Matahari...
78
00:08:09,000 --> 00:08:10,933
Apa ini?
79
00:08:11,053 --> 00:08:13,320
Sepertinya gempa.
80
00:08:18,293 --> 00:08:21,040
Bantu kami!
81
00:08:22,830 --> 00:08:25,840
tolong!
82
00:08:30,520 --> 00:08:33,880
Tanganmu! Ulurkan tanganmu!
83
00:08:49,120 --> 00:08:54,920
STRONGHOLD
84
00:09:12,680 --> 00:09:14,613
Vovchyk!
85
00:09:42,400 --> 00:09:44,146
Sini.
86
00:09:47,600 --> 00:09:49,733
sini!
87
00:09:55,580 --> 00:09:57,306
Rosanka...
88
00:09:59,440 --> 00:10:01,060
Sini!
89
00:10:06,146 --> 00:10:07,946
Rosanka...
90
00:10:15,653 --> 00:10:17,466
Semua orang mengikutiku!
91
00:10:28,053 --> 00:10:29,640
Guys, kemari
92
00:10:29,706 --> 00:10:31,626
Jangan malu
93
00:10:33,680 --> 00:10:35,920
Beberapa yang satu ini...
94
00:10:36,253 --> 00:10:38,613
Untuk yang satu ini...
95
00:10:38,880 --> 00:10:41,133
Dan untuk yang satu ini...
96
00:10:41,226 --> 00:10:43,746
Sekarang cepat-cepat pergi ke ibumu!
97
00:11:53,600 --> 00:11:56,093
Bawa dia!
98
00:12:27,733 --> 00:12:29,760
Veles!
99
00:12:37,080 --> 00:12:39,306
Pergi!
100
00:12:46,133 --> 00:12:48,146
Berhenti!
101
00:12:54,560 --> 00:12:56,733
Selalu seperti ini
dengan cumans ini.
102
00:12:56,906 --> 00:12:59,173
Mereka melihat air, mereka
melompat untuk mandi.
103
00:12:59,293 --> 00:13:02,386
Dan kamu tangguh!
Kamu tidak takut
104
00:13:02,520 --> 00:13:04,333
Pergi! Melompat!
105
00:13:35,506 --> 00:13:37,026
Siapa dia?
106
00:13:37,133 --> 00:13:39,373
Yah... dia menyuruhku
mendekati Batu Suram.
107
00:13:39,600 --> 00:13:42,560
Apa... sudahkah kamu
meninggalkan benteng?
108
00:13:43,120 --> 00:13:44,160
Paman Ilko...
109
00:13:44,253 --> 00:13:47,640
Aku melarang kamu untuk meninggalkan
benteng sendiri Mendengar
saya?
110
00:13:47,826 --> 00:13:49,373
Yah, aku...
111
00:13:50,613 --> 00:13:53,946
Selesai sesuatu lagi,
kamu aneh misfit?
112
00:13:54,893 --> 00:13:56,626
Katakan padaku.
113
00:13:57,066 --> 00:14:01,466
Ah! Nah, saya naik dan naik
ke Batu Suram, hanya dengan
kesempatan...
114
00:14:02,040 --> 00:14:04,600
Lalu aku melihat ke sekeliling dan
melihat bunga-bunga besar seperti itu!
115
00:14:04,800 --> 00:14:06,773
Uh huh. Bunga-bunga...
116
00:14:07,013 --> 00:14:09,266
Bunga-bunga! Dan para cumans
menginjak-injak mereka.
117
00:14:09,426 --> 00:14:12,333
Dan aku sangat marah,
dengar, sangat marah...
118
00:14:12,506 --> 00:14:14,506
Saya mengambil satu cuman seperti ini,
119
00:14:14,600 --> 00:14:17,186
yang kedua, yang ketiga dan
melemparkan hampir semuanya pergi.
120
00:14:17,306 --> 00:14:19,133
Tapi tiba-tiba saja...
121
00:14:19,226 --> 00:14:21,106
Ini... Andak sendiri!
122
00:14:21,213 --> 00:14:23,160
- Andak!
- Nah, ini cuman khan.
123
00:14:23,320 --> 00:14:25,986
Dan dia seperti ini, dan
saya hampir, kau tahu...
124
00:14:26,226 --> 00:14:29,000
Dan yang ini berguling
turun dari gunung, hooch!
125
00:14:30,810 --> 00:14:33,653
Vovchyk ?! Hah?
126
00:14:33,780 --> 00:14:36,080
- Bukan Vovchyk.
- kau, menjauh darinya!
127
00:14:36,160 --> 00:14:38,466
Oh. Kamu siapa?
128
00:14:38,880 --> 00:14:40,893
dimana saya?
129
00:14:41,453 --> 00:14:43,733
Apakah ini semacam lelucon?
130
00:14:43,933 --> 00:14:46,253
Dia punya cara
berbicara yang lucu.
131
00:14:46,600 --> 00:14:48,560
Mungkinkah dia seorang mata-mata cuman?
132
00:14:48,720 --> 00:14:51,653
Mengintai! Kalahkan dia!
133
00:14:52,080 --> 00:14:54,960
itu sudah cukup bicara
134
00:14:55,253 --> 00:14:58,293
Veles akan menunjukkan
segalanya besok.
135
00:14:58,426 --> 00:15:00,306
Aha. Bawa dia ke rawa-rawa.
136
00:15:00,360 --> 00:15:03,146
Hei, hei... heyyy... kemana
kamu menyeretku? Hei!
137
00:15:17,333 --> 00:15:19,373
Khan besar
138
00:15:20,506 --> 00:15:22,866
Semangatmu mengecewakanku.
139
00:15:23,080 --> 00:15:24,453
Apa yang terjadi?
140
00:15:24,680 --> 00:15:27,306
Bukankah itu Rymiv cowok di
tempat saya menunjukkan?
141
00:15:27,460 --> 00:15:31,600
Dia. Tapi seorang pria aneh
pakaian mencegahku
membunuhnya
142
00:15:31,706 --> 00:15:33,506
Orang yang aneh
143
00:15:34,240 --> 00:15:38,240
Apakah dia memiliki tanda
seperti ini padanya?
144
00:15:45,493 --> 00:15:48,106
Iya nih. Seekor naga.
145
00:15:48,346 --> 00:15:50,853
Dia memiliki yang sama di punggungnya.
146
00:15:51,000 --> 00:15:54,906
Khan yang hebat, dia akhirnya datang!
147
00:15:55,360 --> 00:15:59,240
Ini adalah utusan dari
roh untuk memberi kita tak terbatas
kekuasaan.
148
00:16:07,960 --> 00:16:10,666
Tidak ada koneksi!
149
00:16:13,546 --> 00:16:14,866
Hei!
150
00:16:16,160 --> 00:16:18,013
Kenapa kamu datang
151
00:16:18,250 --> 00:16:20,200
Aku membawakanmu susu.
152
00:16:20,413 --> 00:16:22,840
- Kamu siapa?
- Olenka
153
00:16:23,306 --> 00:16:25,546
Aku melihat Oleshko membawamu,
154
00:16:25,680 --> 00:16:28,160
dan kakek menyuruhku
memeriksamu di rawa-rawa.
155
00:16:28,400 --> 00:16:31,160
Jadi... apakah kamu akan
minum susu atau tidak?
156
00:16:32,410 --> 00:16:35,613
- Dimana saya?
- Mungkin di gudang
157
00:16:36,306 --> 00:16:38,660
- tempat apa ini?
- Rymiv.
158
00:16:40,106 --> 00:16:41,493
Rymiv?
159
00:16:42,120 --> 00:16:43,990
Inilah nama benteng kami
160
00:16:44,293 --> 00:16:46,813
membela Rus dari para cumans.
- Rus ?!
161
00:16:47,490 --> 00:16:49,070
Tahun berapa ini
162
00:16:49,120 --> 00:16:50,450
kau aneh.
163
00:16:50,653 --> 00:16:53,620
1120 M.
164
00:16:53,786 --> 00:16:55,620
1120...
165
00:16:55,706 --> 00:16:56,960
Dang!
166
00:16:57,030 --> 00:16:58,933
Mata-mata macam apa kamu
167
00:16:59,070 --> 00:17:00,840
Saya bukan mata-mata
168
00:17:00,946 --> 00:17:03,533
Itulah yang saya katakan, kau
adalah mata-mata yang payah.
169
00:17:03,680 --> 00:17:05,800
Dan saya mengatakan bahwa saya bukan mata-mata.
170
00:17:06,040 --> 00:17:09,853
Lihatlah dia: baru saja tiba, dan
dia sudah memiliki anak perempuan yang sedang berlari
cirlces di sekelilingnya
171
00:17:09,960 --> 00:17:11,733
- Hm!
- Hm!
172
00:17:12,853 --> 00:17:14,440
Kamu adalah...
173
00:17:14,653 --> 00:17:16,533
Saya sudah...
datang untuk mengucapkan terima kasih
174
00:17:16,880 --> 00:17:20,120
Saya harus kembali ke rumah.
Temanku mungkin mati disana...
175
00:17:20,360 --> 00:17:22,373
Kamu... jangan sedih
176
00:17:22,573 --> 00:17:25,706
Jika Anda membuat cek Veles,
semuanya akan baik-baik saja!
177
00:18:25,653 --> 00:18:28,946
Jika Veles membiarkan Anda hidup,
Anda adalah salah satu dari kami.
178
00:18:32,040 --> 00:18:34,626
Ini tasmu
179
00:18:36,493 --> 00:18:38,866
Siapa namamu?
180
00:18:40,490 --> 00:18:42,013
Vitya.
181
00:18:42,906 --> 00:18:44,600
Dan aku adalah Illya,
182
00:18:44,773 --> 00:18:48,253
Ini adalah Dobrynya, dan inilah
orang bijak kami, kakek Ovsiy,
183
00:18:48,533 --> 00:18:50,620
dan Anda sudah tahu Oleshko.
184
00:18:51,173 --> 00:18:53,210
Ceritakan ceritamu
185
00:18:53,640 --> 00:18:56,866
Pertama saya terbang di suatu tempat
kegelapan, dan kemudian ada
sebuah flash!
186
00:18:56,906 --> 00:18:59,340
Semuanya membeku, seolah-olah
waktunya berhenti.
187
00:18:59,440 --> 00:19:03,340
Tiba-tiba sesuatu jatuh dan aku
terbang keluar dari batu itu.
188
00:19:04,346 --> 00:19:07,520
Orang itu mendapat hit waktu besar.
189
00:19:19,500 --> 00:19:21,480
Ini disebut megafon.
190
00:19:21,640 --> 00:19:24,813
Aku membawanya dari duniaku:
dari masa depan
191
00:19:25,090 --> 00:19:27,520
Apa yang terbuat dari?
192
00:19:27,640 --> 00:19:29,866
Ini plastik. Orang
Cina membuat itu.
193
00:19:30,013 --> 00:19:31,640
Jadi kamu bilang kamu
berasal dari masa depan?
194
00:19:31,760 --> 00:19:35,560
Saya tinggal seribu tahun ke depan.
Dan aku benar-benar harus kembali.
195
00:19:35,933 --> 00:19:38,133
Untuk menemukan cara bagaimana melakukannya.
196
00:19:38,240 --> 00:19:40,333
Apa yang akan Anda katakan, kakek?
197
00:19:40,680 --> 00:19:43,746
Apa yang ada untuk dikatakan?
Kita harus berpikir.
198
00:19:45,580 --> 00:19:47,826
Untuk saat ini kamu akan
tinggal di tempat Melanka,
199
00:19:47,880 --> 00:19:50,320
kakak perempuanku, dan kemudian kita lihat saja nanti.
200
00:19:50,450 --> 00:19:54,013
- Aku akan membawanya ke sana!
- Jangan menyelinap di kebun saya.
201
00:19:54,133 --> 00:19:57,426
- Apa yang kamu bicarakan?
- Saya tahu apa, misfit. Tread ringan.
202
00:19:59,560 --> 00:20:01,840
Baiklah, ayo pergi
203
00:20:12,120 --> 00:20:15,480
Ah... hari baik untukmu
Paman Ilko mengirimnya padamu.
204
00:20:16,430 --> 00:20:19,413
Tinggal di sini sebentar.
205
00:20:20,653 --> 00:20:23,546
Masuklah, Nak.
206
00:20:23,720 --> 00:20:26,520
Anda akan memanggil saya bibi Melanka,
207
00:20:26,773 --> 00:20:29,866
dan inilah putriku Rosanka.
Dan siapa namamu?
208
00:20:29,920 --> 00:20:31,080
Vitya.
209
00:20:31,200 --> 00:20:33,933
Ayo, ayo makan pangsit Rosanka!
210
00:20:34,100 --> 00:20:35,986
Dia dibuat bagus.
211
00:20:36,066 --> 00:20:38,146
Ayo ayo!
Oleshko!
212
00:20:38,253 --> 00:20:40,773
Panggil Illya dan Dobrynya dan
datang untuk makan malam.
213
00:20:40,933 --> 00:20:42,440
Kami akan!
214
00:20:47,520 --> 00:20:48,866
Baik?
215
00:20:51,533 --> 00:20:52,880
Khm...
216
00:20:53,653 --> 00:20:55,946
ini adalah untuk Anda...
217
00:21:01,493 --> 00:21:03,160
Rosanka!
218
00:21:04,293 --> 00:21:05,866
Berhenti setengah jalan lagi?
219
00:21:06,253 --> 00:21:09,133
Orlyk, sepertinya
kamu selalu lapar!
220
00:21:14,413 --> 00:21:17,093
Baik? Bisakah para tamu masuk?
221
00:21:17,280 --> 00:21:19,920
Diam! Tenang, Vitko
tidur di sana!
222
00:21:20,080 --> 00:21:22,546
Dan aku makan bukan dia!
223
00:21:26,053 --> 00:21:27,293
Boleh saya
224
00:21:27,386 --> 00:21:29,346
Kakek Ovsiy, masuk!
225
00:21:29,440 --> 00:21:31,920
- Di sini, saya telah mengumpulkan beberapa.
- Oh, lihat mereka apel!
226
00:21:32,013 --> 00:21:34,466
Aku bisa mengurus pohon
baik-baik saja...
227
00:21:37,893 --> 00:21:39,986
Cina membuat mereka...
228
00:21:40,560 --> 00:21:42,600
Taruh lagi!
229
00:21:42,760 --> 00:21:44,813
Apakah Anda keluar dari
pikiran Anda, kakek?
230
00:21:44,920 --> 00:21:47,386
Dan siapa yang memecahkan
pohon apelku, ya?
231
00:21:47,720 --> 00:21:50,786
Dia sedang berjalan di sekitar saya
taman selama tiga malam di a
baris, pencuri kotor...
232
00:21:50,880 --> 00:21:54,000
Rosanka, katakan padanya aku
tidak datang untuk apel, oke?
233
00:21:54,920 --> 00:21:56,520
Diam, Oleshko,
234
00:21:56,680 --> 00:21:59,893
Anda tebal, hanya itu
yang bisa saya katakan.
235
00:22:02,653 --> 00:22:06,746
Dalam tidur dan bangun jam
236
00:22:08,226 --> 00:22:12,720
kita harus menjaga tanah kita tetap aman...
237
00:22:14,410 --> 00:22:19,146
Dan di saat yang paling gelap
238
00:22:19,986 --> 00:22:23,866
kita tidak akan jatuh
di bawah hujan hitam...
239
00:22:25,333 --> 00:22:28,226
- Kami akan berdiri sisi...
- bagus
240
00:22:28,386 --> 00:22:30,453
-...di samping...
- Ini adalah favorit kami.
241
00:22:30,600 --> 00:22:33,320
-... dengan pedang kita dan
perisai - Kami menyanyikannya saat kita
merasa baik.
242
00:22:33,440 --> 00:22:35,853
Atau saat itu sangat sulit.
243
00:22:38,493 --> 00:22:41,720
Saya telah melihat Veles hari ini.
244
00:22:42,240 --> 00:22:45,000
Saya telah menemukan sesuatu.
245
00:22:45,200 --> 00:22:47,226
Bila ada tanda di langit,
246
00:22:47,320 --> 00:22:50,840
dan malam datang untuk mengunjungi
hari, lubang itu akan terbuka
247
00:22:51,160 --> 00:22:53,946
dan membawa Anda ke saat
yang sama dengan Anda.
248
00:22:54,053 --> 00:22:56,573
Kapan gerhana ini terjadi?
249
00:22:56,800 --> 00:23:01,280
Siapa tahu: mungkin besok,
mungkin dalam seratus tahun.
250
00:23:02,506 --> 00:23:06,173
Veles juga mengatakan Anda bisa
membuka lubang dengan paksa,
251
00:23:06,480 --> 00:23:09,813
Tapi hanya orang majus yang
tahu bagaimana melakukannya.
252
00:23:10,253 --> 00:23:13,213
Sulit untuk menemukan orang-orang majus ini,
253
00:23:13,493 --> 00:23:16,600
dan jika Anda melakukannya, mereka
akan memeriksa Anda masuk dan keluar.
254
00:23:16,720 --> 00:23:20,360
Tidak sulit menemukannya!
Aku tahu tempat... Dengan banyak orang majus...
255
00:23:20,493 --> 00:23:21,960
Jadi... ayo pergi kesana ?!
256
00:23:22,053 --> 00:23:25,586
Sekarang Anda tidak bisa meninggalkan Rymiv,
257
00:23:26,266 --> 00:23:29,586
karena padang rumput
penuh dengan cumans...
258
00:23:53,200 --> 00:23:55,280
Keren...
259
00:24:22,560 --> 00:24:24,293
Boo!
260
00:24:24,426 --> 00:24:25,800
Oleshko!
261
00:24:25,893 --> 00:24:29,466
Anda mengatakan kepada saya bahwa Anda
tahu di mana harus mencari magus.
262
00:24:29,773 --> 00:24:31,440
Yah... saya lakukan.
263
00:24:31,693 --> 00:24:34,880
Aku ingin... aku harus ke sana.
264
00:24:35,133 --> 00:24:37,800
Anda bisa sampai di sana, itu hanya...
265
00:24:38,200 --> 00:24:40,786
tidak ada gunanya melakukannya...
266
00:24:41,866 --> 00:24:43,093
Mengapa?
267
00:24:43,346 --> 00:24:47,680
Semua orang tahu magus tidak
katakan apapun jika kamu tidak lulus
tesnya
268
00:24:47,760 --> 00:24:49,160
Tes yang mana
269
00:24:49,280 --> 00:24:53,946
Apa maksudmu?
Uji pedang, panah, pikiran...
270
00:24:54,640 --> 00:24:56,680
Aku akan mencoba.
271
00:24:57,706 --> 00:24:59,866
Kita dapat mencoba.
272
00:25:04,080 --> 00:25:06,586
Hadiah!
273
00:25:07,066 --> 00:25:08,866
Jangan takut!
274
00:25:08,960 --> 00:25:12,666
Ini adalah Tugaryn. Dia adalah seorang cuman.
Dia sedikit... Dia-dia.
275
00:25:13,666 --> 00:25:16,026
Aku menangkapnya!
276
00:25:16,133 --> 00:25:18,306
Kenapa kamu berdiri disana?
277
00:25:18,440 --> 00:25:20,653
Langsung ke kuda! Pergi!
278
00:25:24,280 --> 00:25:25,973
Hadiah.
279
00:25:30,386 --> 00:25:32,866
Kamu adalah pengendara yang hebat!
Bagaimana?... Oh!
280
00:25:34,213 --> 00:25:37,920
Dan sekarang kita harus bertujuan disini.
281
00:25:38,373 --> 00:25:39,946
Lebih kuat...
282
00:25:40,013 --> 00:25:41,840
Melompat!
283
00:25:49,146 --> 00:25:50,533
Oh!
284
00:25:54,466 --> 00:25:58,400
Baik! Seperti yang Anda lihat,
285
00:25:59,000 --> 00:26:01,666
kamu belum lulus ujian
286
00:26:05,160 --> 00:26:07,826
Oleshko, bisakah kamu mengajariku?
287
00:26:08,400 --> 00:26:10,986
Saya tidak tahu...
288
00:26:11,133 --> 00:26:15,040
Itu meganome milikmu, atau apa
Anda bisa menyebutnya, apakah Anda benar-benar
Membutuhkannya?
289
00:26:15,170 --> 00:26:19,200
Jika Anda membantu saya dengan
pelajaran, megafon itu milik Anda.
290
00:26:19,360 --> 00:26:21,773
- Jadi kita akan mulai besok!
- Baik.
291
00:26:22,586 --> 00:26:26,230
Oke berarti bagus.
Semuanya baik-baik saja, Bung!
292
00:26:26,300 --> 00:26:28,880
- Bung?
- Bung.
293
00:26:29,773 --> 00:26:32,350
- Bung!
- Bung.
294
00:26:34,426 --> 00:26:36,773
Satu dua!
295
00:26:37,066 --> 00:26:39,453
Satu dua tiga!
296
00:26:44,853 --> 00:26:47,560
Fotografi keren
297
00:26:57,493 --> 00:26:59,120
Keren!
298
00:27:01,440 --> 00:27:03,493
Oooh ya!
299
00:27:11,240 --> 00:27:14,466
Ini terbakar! Anda bisa melihatnya?
300
00:27:26,546 --> 00:27:29,173
Memukul! Memukul! Memukul!
301
00:27:29,666 --> 00:27:31,906
Tahan lebih ketat!
302
00:27:42,026 --> 00:27:45,440
- apakah kamu sudah melihat bagaimana
besar pedang ini?
- Wow!
303
00:27:47,240 --> 00:27:48,480
Sini.
304
00:27:49,360 --> 00:27:50,800
Oh! kamu...
305
00:27:50,906 --> 00:27:53,160
- maaf
- Kanan ke kakiku...
306
00:27:54,950 --> 00:27:57,790
Jadi bagaimana saya melambaikan benda ini?
307
00:27:57,830 --> 00:27:59,620
Murovets menyukainya.
308
00:27:59,746 --> 00:28:02,000
Murovets? Siapa Murovets itu?
309
00:28:02,040 --> 00:28:04,146
Paman kami Ilko
310
00:28:04,333 --> 00:28:06,560
Dia lahir di Moroviysk...
311
00:28:06,680 --> 00:28:09,946
Tunggu, tunggu... bukankah
Dobrynya Mykytovych?
312
00:28:10,040 --> 00:28:11,826
Mykytovych, itu benar.
313
00:28:12,053 --> 00:28:15,400
Apakah kamu bercanda?
Dimana Alyosha Popovych?
314
00:28:15,586 --> 00:28:17,666
Alyosha, Kalyosha!
315
00:28:17,760 --> 00:28:19,773
Anda bisa menyebut diri Anda itu.
316
00:28:19,880 --> 00:28:20,960
Jadi kamu
317
00:28:21,080 --> 00:28:24,400
Saya Popovych, tidak ada Alyosha.
318
00:28:25,360 --> 00:28:29,373
Oleshko, Anda tidak akan percaya:
semua orang tahu tentang dirimu di kami
dunia!
319
00:28:29,466 --> 00:28:32,290
- Mereka menceritakan dongeng tentang Anda kepada anak-anak.
- Jadi apakah aku dikenal di duniamu?
320
00:28:32,560 --> 00:28:36,360
Kamu adalah! Anda seorang ksatria dari dongeng!
321
00:28:37,053 --> 00:28:39,653
Saya seorang ksatria dongeng!
322
00:28:40,040 --> 00:28:43,800
Keren! Seharusnya aku
memberitahu Rosanka itu.
323
00:28:44,213 --> 00:28:47,146
Sehingga dia tahu siapa
dia berurusan dengan.
324
00:28:50,893 --> 00:28:54,400
Sepertinya pria itu
telah menguasainya...
325
00:29:02,933 --> 00:29:05,506
Ini luar biasa
326
00:29:07,813 --> 00:29:10,493
Bung! Anda memukulnya dengan baik!
327
00:29:13,946 --> 00:29:16,586
Sudah kubilang aku akan
mengajarimu, jadi memang begitu.
328
00:29:16,666 --> 00:29:19,640
Jadi dimana meganome saya?
329
00:29:24,800 --> 00:29:26,706
Orlyk. Orlyk.
330
00:29:26,880 --> 00:29:29,986
Hidupkan. Lihat?
Ada tertulis di sana.
331
00:29:31,186 --> 00:29:33,533
Jadi, apakah kamu akan
menunjukkan jalannya?
332
00:29:33,733 --> 00:29:35,066
Hm...
333
00:29:37,226 --> 00:29:39,306
Jadi ini Rymiv.
334
00:29:41,040 --> 00:29:43,933
Inilah ladangnya.
335
00:29:44,106 --> 00:29:47,626
Ada hutan di belakang lapangan.
Sini...
336
00:29:50,280 --> 00:29:51,680
Itu semuanya.
337
00:29:51,800 --> 00:29:53,620
- Apakah kamu...?
- aku butuh pulpen
338
00:29:53,680 --> 00:29:55,330
Saya menggunakannya untuk menulis di buku catatan.
339
00:29:55,386 --> 00:29:57,173
Buku catatan?
340
00:29:57,933 --> 00:29:59,426
Lupakan.
341
00:30:00,520 --> 00:30:03,626
Tapi tidak sepatah kata pun
tentang ini pada Illya!
342
00:30:14,480 --> 00:30:16,733
Rosan... Rosanka...
343
00:30:17,760 --> 00:30:19,520
Hidupkan...
344
00:30:20,066 --> 00:30:21,626
ROSAN...!
345
00:30:24,933 --> 00:30:27,653
Siapa disana? Ayolah!
346
00:30:28,226 --> 00:30:29,946
- Ibu...
- Mhm?
347
00:30:30,146 --> 00:30:32,986
Mungkin kakek Ovsiy datang
dengan sesuatu lagi.
348
00:30:33,160 --> 00:30:34,986
Pergi tidur...
349
00:30:38,533 --> 00:30:40,666
Hei! Rosanka!
350
00:30:46,200 --> 00:30:48,293
Kamu gila?
351
00:30:48,400 --> 00:30:50,970
- Kenapa kamu berteriak di sekujur tubuh Rymiv?
- Bisa kamu bayangkan?
352
00:30:51,200 --> 00:30:52,906
Saya seorang ksatria dongeng! Hah?
353
00:30:53,013 --> 00:30:55,480
Uh-huh... dongeng
354
00:30:56,426 --> 00:30:59,800
- Kapan kamu akan menggunakan kepalamu
- saya lakukan SAYA...
355
00:31:00,360 --> 00:31:01,493
Saya...
356
00:31:02,706 --> 00:31:04,493
Melihat!
357
00:31:06,680 --> 00:31:08,786
Tunggu.
358
00:31:15,706 --> 00:31:18,520
Bagaimana cara kerjanya seperti itu?
359
00:31:19,640 --> 00:31:21,466
Haruskah kita pergi ke danau?
Saya akan memberitahu Anda.
360
00:31:21,520 --> 00:31:22,906
- Untuk danau...
- Ah! Ah!
361
00:31:22,960 --> 00:31:24,773
- Rosanka, dimana kamu
- datang! Saya datang!
362
00:31:24,906 --> 00:31:26,040
Kembalilah ke rumah!
363
00:31:28,533 --> 00:31:30,720
Ayo pergi. Saya akan memberitahu Anda.
364
00:31:30,946 --> 00:31:34,520
Aku tidak akan berkeliaran di sekitar danau
dengan Anda, jangan repot-repot
Tanya saya!
365
00:31:51,253 --> 00:31:56,186
Kamu adalah mata kami kita akan
melihat kapan saatnya bertindak.
366
00:32:39,653 --> 00:32:42,186
Apa... ada apa denganmu?
367
00:32:42,653 --> 00:32:44,973
Aku bisa menembakmu!
368
00:32:46,506 --> 00:32:48,400
Ada apa? Tidak ada.
369
00:32:48,560 --> 00:32:51,720
Saya sedang mengumpulkan
jamur, bagaimana dengan anda?
370
00:32:52,320 --> 00:32:55,146
Saya pergi ke magus.
371
00:32:57,986 --> 00:33:01,693
Aku harus pulang. Memahami?
372
00:33:04,093 --> 00:33:08,253
Ngomong-ngomong. Apakah kamu...
Anda tahu di mana ini?
373
00:34:04,053 --> 00:34:06,373
Yah... sepertinya
kita sudah sampai.
374
00:34:18,653 --> 00:34:22,746
Siapa?! Siapa?!
375
00:34:27,586 --> 00:34:28,880
Ini adalah...
376
00:34:29,960 --> 00:34:31,493
Ini saya.
377
00:34:31,693 --> 00:34:34,226
Apakah Anda magus, tuan?
378
00:34:34,453 --> 00:34:36,986
Kenapa kamu datang
379
00:34:37,333 --> 00:34:39,640
Bagaimana saya bisa kembali ke rumah?
380
00:34:39,786 --> 00:34:41,613
Untuk waktu saya
381
00:34:41,733 --> 00:34:43,786
Tanpa menunggu gerhana?
382
00:34:44,546 --> 00:34:48,026
Pengetahuan gratis? !!!...
383
00:34:48,946 --> 00:34:51,786
Lalu ujilah aku! Aku siap!
384
00:35:02,026 --> 00:35:04,986
Ungkapkan ketakutanmu!
385
00:35:05,213 --> 00:35:07,720
Yang paling rahasia!
386
00:35:11,000 --> 00:35:14,293
Jika Anda mengatakan hal yang salah,
387
00:35:15,360 --> 00:35:18,946
kamu akan tinggal di duniaku selamanya!
388
00:35:19,973 --> 00:35:23,280
Waktumu sudah mulai...
389
00:35:30,600 --> 00:35:35,546
Setelah kami pergi ke gunung
dengan orang tua saya...
390
00:35:37,400 --> 00:35:40,906
Ada jembatan yang sangat
tinggi di sana...
391
00:35:41,253 --> 00:35:43,440
Ada sebuah kecelakaan dan...
392
00:35:43,520 --> 00:35:46,106
Mobil kami jatuh.
393
00:35:46,853 --> 00:35:50,813
Dan kami jatuh...
dan aku berteriak...
394
00:35:51,706 --> 00:35:55,000
teriak... menjerit...
395
00:35:57,026 --> 00:35:59,506
Saya masih takut.
396
00:36:00,573 --> 00:36:03,293
Saya sangat takut ketinggian.
397
00:36:04,933 --> 00:36:07,706
Dan itulah sebabnya saya tidak
menyelamatkan teman saya.
398
00:36:09,946 --> 00:36:13,266
Ada batu Perun di dunia.
399
00:36:13,986 --> 00:36:17,213
Hal ini dapat menuntun Anda
di antara berabad-abad.
400
00:36:17,493 --> 00:36:22,973
Tapi tidak setiap manusia
fana mampu menemukannya.
401
00:36:23,066 --> 00:36:24,626
Dan di mana saya mencarinya?
402
00:36:24,800 --> 00:36:28,680
Dimana tanpa sayap
membuat sarang mereka.
403
00:36:29,253 --> 00:36:33,506
Anda akan melihatnya saat
Anda mengangkang angin.
404
00:36:33,880 --> 00:36:37,906
Hanya seseorang yang bisa disentuh
405
00:36:38,746 --> 00:36:42,866
Hati lain dengan sendirinya bisa melakukannya.
406
00:36:43,653 --> 00:36:46,706
Tapi ingat: kekuatan kuno itu
407
00:36:46,906 --> 00:36:50,840
menyebarkan kesengsaraan dan kejahatan di sekitar.
408
00:36:57,093 --> 00:36:59,586
Dimana dia? Kemana dia pergi?
409
00:37:00,120 --> 00:37:03,133
Apa maksudmu?
Kami sendirian di sini.
410
00:37:03,253 --> 00:37:05,226
Berapa lama saya absen?
411
00:37:05,333 --> 00:37:08,533
Apa? Anda berdiri
di samping saya.
412
00:37:09,520 --> 00:37:11,933
Ayo pergi. Ayo pergi dari sini.
413
00:37:12,053 --> 00:37:15,986
Dia bilang aku harus menemukan
beberapa batu Perun.
414
00:37:16,840 --> 00:37:21,173
Dan aku harus mencarinya di tempat yang
tanpa sayap membuat sarang mereka.
415
00:37:22,346 --> 00:37:26,253
Dan aku akan melihatnya
saat aku mengangkang angin.
416
00:37:27,186 --> 00:37:29,813
Apa arti orang gila ini?
417
00:37:30,786 --> 00:37:33,880
Dimana tanpa sayap
membuat sarang mereka...
418
00:37:34,400 --> 00:37:38,053
Kami punya desa!
Ini disebut Desa Bangau!
419
00:37:41,186 --> 00:37:43,280
Keren.
420
00:37:43,906 --> 00:37:46,653
Dan rasanya lebih hangat disini.
421
00:37:52,400 --> 00:37:54,426
Jadi ini adalah Bangau Desa.
422
00:37:54,813 --> 00:37:57,320
Orang di sini baik
dan agak aneh.
423
00:37:57,653 --> 00:38:01,440
Mereka tidak bisa marah atau
cemburu, mereka tidak berperang.
424
00:38:01,706 --> 00:38:03,466
Mereka seperti anak-anak.
425
00:38:03,720 --> 00:38:06,066
Mereka bilang mereka
berasal dari bangau.
426
00:38:06,226 --> 00:38:08,453
Itu sudah lama sekali...
427
00:38:09,920 --> 00:38:12,653
Tapi... bagaimana kita
menemukan batu di sini?
428
00:38:12,906 --> 00:38:15,400
- Kita harus...
- Apa?
429
00:38:15,560 --> 00:38:18,706
Mengangkang angin.
430
00:38:29,293 --> 00:38:31,080
Besar.
431
00:38:31,546 --> 00:38:34,333
- bagus
- ikuti itu
432
00:38:55,026 --> 00:38:58,866
- Apakah itu dingin?
- Bukan Desa Bangau, ini adalah semacam Desa Walrus.
433
00:39:00,600 --> 00:39:03,280
Saya akan mencoba untuk masuk lebih dalam.
434
00:39:22,640 --> 00:39:24,333
Mengerti!
435
00:39:39,940 --> 00:39:43,733
Iblis kecil menemukan
sesuatu yang kita butuhkan!
436
00:39:50,720 --> 00:39:54,626
Cumans! CUMANS!
Lari untuk hidupmu
437
00:40:26,253 --> 00:40:28,666
Bangau desa terbakar!
438
00:40:51,000 --> 00:40:53,560
Dobrynya dan saya akan
masuk dari sisi lain.
439
00:40:53,640 --> 00:40:56,373
Dan Anda, Oleshko, akan tetap
di sini sebagai atasan.
440
00:40:56,480 --> 00:40:58,520
Oh ya!
441
00:41:00,333 --> 00:41:02,760
Ikuti aku!
442
00:41:11,120 --> 00:41:12,560
Ho-ho!
443
00:41:12,666 --> 00:41:14,773
Lihat saja seberapa baik kita masuk
444
00:41:18,426 --> 00:41:21,573
Hot... Aku akan mengambil
besi ini dari.
445
00:41:21,693 --> 00:41:23,666
Bagaimana jika ada anak panah?
446
00:41:23,800 --> 00:41:26,293
Jika saya mendapatkan anak
panah di kepala, jadilah itu.
447
00:41:26,386 --> 00:41:28,106
Ini adalah milik kita.
448
00:41:34,546 --> 00:41:35,866
Boo!
449
00:41:40,906 --> 00:41:42,653
Oh ya!
450
00:41:52,653 --> 00:41:54,173
Melihat!
451
00:42:18,840 --> 00:42:22,640
Satu, tiga, tujuh, dua puluh...
452
00:42:22,920 --> 00:42:24,626
Tujuh belas...
453
00:42:30,906 --> 00:42:33,466
Ada bekas luka kecil.
454
00:42:36,413 --> 00:42:38,560
Delapan belas.
455
00:42:40,133 --> 00:42:41,586
Dang!
456
00:42:41,980 --> 00:42:44,026
Anda diperintahkan untuk tidak melakukannya!
Kenapa kamu datang
457
00:42:44,120 --> 00:42:47,826
- Kakek, kita tahu, kamu tahu...
- Saya akan menunjukkan kakek anda!
Saya akan menunjukkan kepada Anda!
458
00:42:47,920 --> 00:42:50,270
Oke, kakek, biarkan
anak-anak makan.
459
00:42:50,310 --> 00:42:52,066
Makan dan kembali ke rumah.
460
00:42:52,160 --> 00:42:54,733
Dan Anda tidak akan
meninggalkannya selama tiga hari!
461
00:42:54,880 --> 00:42:57,600
Kakek, kita harus mengembalikan
orang itu ke tempatnya.
462
00:42:57,733 --> 00:43:00,706
Anda akan pergi ke
Gloomy Rock besok subuh.
463
00:43:00,853 --> 00:43:04,640
Saya harap batu Perun membantu anda.
464
00:43:21,400 --> 00:43:26,133
Tuhan, kami belum berhasil masuk
waktu. Orang-orang Rymiv tiba,
dan orang itu...
465
00:43:26,306 --> 00:43:28,080
Tutup wajahmu
466
00:43:34,760 --> 00:43:38,866
Sudahkah kamu memikatku ke dalam perangkap
yang ditetapkan oleh orang Rymiv ?!
467
00:43:39,280 --> 00:43:41,773
Saya tidak tahu segalanya, Tuan,
468
00:43:41,880 --> 00:43:45,306
Tapi Raven melihat seorang
pria dengan batu di sana...
469
00:43:45,986 --> 00:43:50,000
Saya kehilangan seluruh unit
prajurit saya karena Anda!
470
00:43:56,813 --> 00:43:59,946
Saya sakit dan bosan
dengan kesalahan anda.
471
00:44:00,533 --> 00:44:04,426
Tanpa saya, kekuatan tidak
akan masuk ke tangan khan.
472
00:44:05,133 --> 00:44:09,106
Aku akan membawa batu itu kepadamu.
473
00:44:33,560 --> 00:44:36,000
Atau mungkin aku...
474
00:44:47,080 --> 00:44:49,760
Kampret. Tidak bekerja
475
00:44:50,226 --> 00:44:52,720
Ada beberapa tipuan disini.
476
00:44:52,893 --> 00:44:55,546
Magus juga mengatakan
tentang beberapa hati.
477
00:44:55,666 --> 00:44:57,413
Untuk melepaskan kekuatan.
478
00:44:58,826 --> 00:45:00,346
Tapi bagaimana caranya?
479
00:45:02,346 --> 00:45:04,266
Tidak ada kekuatan di dalamnya.
480
00:45:05,666 --> 00:45:07,600
Ada sebuah ide.
481
00:45:09,253 --> 00:45:11,853
Perun adalah master
guntur dan kilat.
482
00:45:12,186 --> 00:45:14,240
Kita harus menunggu badai petir.
483
00:45:14,373 --> 00:45:17,946
Mungkin itu mengisi batu
Perun dengan kekuatan.
484
00:45:22,506 --> 00:45:24,413
Bagaimana dengan saya..? Biarkan aku memegangnya
485
00:45:24,453 --> 00:45:26,520
Oke, saya telah berubah pikiran.
486
00:45:28,653 --> 00:45:30,773
Batu itu belum bekerja.
487
00:45:38,520 --> 00:45:39,973
Baik...
488
00:45:40,893 --> 00:45:42,893
Jangan pergi kesana
489
00:45:54,410 --> 00:45:57,830
Tidak ada gunanya mengembara
sekitar sampai kamu selesai
penyortiran!
490
00:45:57,960 --> 00:46:01,870
Anda akan tahu lebih baik lain
kali untuk tidak menaati kakek.
491
00:46:05,106 --> 00:46:06,893
Ah! Itu adalah kamu.
492
00:46:07,120 --> 00:46:09,973
Saya ingin mengatakan bahwa Anda
seharusnya tidak menghukum Olenka.
493
00:46:10,053 --> 00:46:12,266
Aku membujuknya untuk
menunjukkan jalannya padaku.
494
00:46:12,413 --> 00:46:14,360
Hah, kamu membujuknya untuk
menunjukkan jalannya,
495
00:46:14,493 --> 00:46:17,680
dan aku, untuk memilah kacang!
Mungkin itu akan membuatnya baik!
496
00:46:17,870 --> 00:46:21,200
- Dapatkah saya melihat?
- Tidak ada yang bisa Anda lihat!
497
00:46:21,880 --> 00:46:25,653
- Tapi sayap ini di sini tidak benar.
- Anda tidak bisa terbang menggunakan itu
498
00:46:28,080 --> 00:46:29,266
Kenapa begitu?
499
00:46:40,453 --> 00:46:43,000
Sini! Melihat.
500
00:46:49,866 --> 00:46:53,226
- Bagaimana kamu mengelolanya?
- Sangat sederhana: aerodinamika!
501
00:46:53,360 --> 00:46:56,410
- Apakah ini semacam sihir?
- Tidak, ini sains.
502
00:46:57,306 --> 00:46:59,200
Saya ingin membuat sayap
503
00:46:59,373 --> 00:47:03,506
sehingga orang-orang kita jatuh seperti
burung pemakan bangkai di kepala cumans.
504
00:47:03,640 --> 00:47:06,706
Kita bisa melakukan itu, tapi
Anda harus menerbangkan gunung.
505
00:47:06,893 --> 00:47:08,986
Dari gunung?
506
00:47:10,053 --> 00:47:12,653
Menara terlihat
berbeda dari sini.
507
00:47:13,973 --> 00:47:16,266
Apakah itu benar-benar dinamai untuk
menghormati seorang kesatria?
508
00:47:16,373 --> 00:47:19,400
Ada sebuah legenda tentang itu.
Apakah Anda percaya pada legenda?
509
00:47:19,573 --> 00:47:22,360
Aku dulu tidak, tapi sekarang...
510
00:47:24,346 --> 00:47:25,893
Itu sudah lama sekali.
511
00:47:26,026 --> 00:47:29,933
Pernah pernah tinggal di tanah kita
seorang ksatria bernama Tverdynya.
512
00:47:30,386 --> 00:47:33,240
Dan ada seorang gadis yang
dicintainya, Zoryana.
513
00:47:33,906 --> 00:47:36,160
Mereka memutuskan untuk menikah.
514
00:47:36,493 --> 00:47:39,346
Tapi di hari yang sama
515
00:47:39,773 --> 00:47:42,960
Zoryana pergi ke hutan yang
gelap dan tidak pernah kembali.
516
00:47:43,666 --> 00:47:46,133
Tverdynya mencarinya di
belukar untuk waktu yang lama
517
00:47:46,226 --> 00:47:48,346
tapi tidak menemukannya.
518
00:47:48,773 --> 00:47:51,533
Rasa sakit dan putus
asa memenuhi hatinya.
519
00:47:51,626 --> 00:47:55,760
Jadi dia merobeknya dari tangannya
dada dan melemparkannya ke dalam
liar
520
00:47:56,200 --> 00:47:58,480
sehingga lebih dekat
dengan kekasihnya.
521
00:47:58,906 --> 00:48:02,786
Dan pada saat yang sama ia
berubah menjadi benteng batu.
522
00:48:03,186 --> 00:48:06,733
Dan hatinya juga
berubah menjadi batu.
523
00:48:07,533 --> 00:48:10,080
Siapa yang menemukan batu itu
524
00:48:10,306 --> 00:48:12,386
akan memenuhi cinta sejatinya.
525
00:48:12,533 --> 00:48:14,213
Atau cari yang hilang.
526
00:48:14,306 --> 00:48:15,346
Bagaimana?
527
00:48:15,533 --> 00:48:18,626
Yah... tidak ada yang tahu
528
00:48:20,306 --> 00:48:22,933
Tapi saya percaya itu ada.
529
00:48:27,573 --> 00:48:29,640
Ini adalah untuk Anda.
530
00:48:31,506 --> 00:48:34,053
Vitya, kamu...
531
00:48:35,066 --> 00:48:36,813
kamu istimewa.
532
00:48:46,013 --> 00:48:50,760
Batu kekuasaan,
jalanlah ke arahku.
533
00:48:53,226 --> 00:48:57,146
Saya memanggil Anda! Datang!
534
00:49:03,370 --> 00:49:07,133
Jika seseorang mengatakan kepada saya
bahwa saya akan membuat barang ini...
535
00:49:07,546 --> 00:49:11,506
- Hal ini berarti?
- Barang ini! Perangkat untuk terbang.
536
00:49:12,613 --> 00:49:15,746
Delta-delta-tengkuk!
537
00:49:16,013 --> 00:49:17,706
Pesawat Delta
538
00:49:17,746 --> 00:49:18,653
Ah.
539
00:49:18,800 --> 00:49:23,680
Sejak kecil, saya ingin
melihat lalat manusia.
540
00:49:24,533 --> 00:49:26,346
Pertama saya mencobanya sendiri:
541
00:49:26,453 --> 00:49:28,760
Aku membuat sayap dari papan
542
00:49:28,826 --> 00:49:31,186
dan bulu dan melompat dari pepohonan.
543
00:49:31,240 --> 00:49:34,000
- Dan bagaimana?
- Bagaimana? Oh! Lihat?
544
00:49:34,613 --> 00:49:37,000
Oh. Oh.
545
00:49:37,880 --> 00:49:40,413
Wow. Jadi apakah ini setelah jatuhnya?
546
00:49:40,560 --> 00:49:43,306
Tidak setelah jatuhnya,
setelah penerbangan!
547
00:49:43,386 --> 00:49:45,333
Sebuah penerbangan singkat.
548
00:49:46,386 --> 00:49:47,853
Halo.
549
00:49:48,066 --> 00:49:49,600
Paman Ilko telah memanggilmu
550
00:49:49,706 --> 00:49:51,880
Dia menyuruhmu segera datang.
551
00:49:51,946 --> 00:49:55,250
- Mengapa begitu cepat?
- saya tidak tahu...
552
00:50:13,146 --> 00:50:14,900
Apa yang terjadi?
553
00:50:15,440 --> 00:50:19,253
Kami mengambil sandera.
Dan kami telah menemukan sesuatu.
554
00:50:19,946 --> 00:50:23,253
Ternyata, mereka tidak menyerang
Bangau Desa secara tidak sengaja.
555
00:50:23,386 --> 00:50:25,266
Mereka mencari...
556
00:50:25,373 --> 00:50:27,506
Seorang pria dengan batu di sana.
557
00:50:28,906 --> 00:50:31,066
Bagaimana mereka tahu tentang saya?
558
00:50:31,600 --> 00:50:33,493
Ini saya tidak tahu.
559
00:50:33,653 --> 00:50:36,386
Tapi jika Andak sendiri
sedang memburu batu itu,
560
00:50:36,493 --> 00:50:39,186
Dia tidak membutuhkannya untuk
perbuatan baik, itu sudah pasti.
561
00:50:41,000 --> 00:50:43,706
Kita harus menyembunyikan
batu itu di suatu tempat.
562
00:50:43,760 --> 00:50:45,800
Biarkan aku menyembunyikan batu itu!
563
00:50:45,960 --> 00:50:48,506
Atau... aku bisa bersembunyi...
564
00:50:48,613 --> 00:50:51,120
Lakukanlah Ayo pergi.
565
00:50:51,280 --> 00:50:53,706
Guys! Ayo makan beberapa kacang.
566
00:50:53,813 --> 00:50:55,133
Tidak ada waktu
567
00:50:55,226 --> 00:50:57,226
Ah. Terserah...
568
00:50:59,266 --> 00:51:01,146
Itu tidak ada.
569
00:51:02,140 --> 00:51:04,560
- Bagaimana...?
- Batu telah hilang!
570
00:51:27,260 --> 00:51:29,866
Apakah Anda keluar dari pikiran Anda, wanita?
571
00:51:30,306 --> 00:51:32,346
Ini adalah artefak ajaib.
572
00:51:32,493 --> 00:51:35,320
Mendengar itu? Antifuck ajaib
573
00:51:35,453 --> 00:51:37,640
Dan Anda membuat kacang dengan itu...
574
00:51:37,853 --> 00:51:40,360
Ah... baiklah
575
00:51:45,440 --> 00:51:47,040
Kita harus menyembunyikannya dengan lebih baik.
576
00:51:47,120 --> 00:51:49,573
Ini harus menjadi tempat
577
00:51:49,653 --> 00:51:52,093
sehingga Melanka, cumans
578
00:51:52,213 --> 00:51:55,106
atau pelaku pelanggaran lainnya
tidak pernah melakukannya.
579
00:51:55,560 --> 00:51:57,813
Ada tempat seperti itu. Di sana!
580
00:51:57,880 --> 00:51:59,333
Ikut denganku.
581
00:52:03,920 --> 00:52:06,173
Aku tidak akan pergi kesana.
582
00:52:11,853 --> 00:52:13,600
Tempat itu paling aman.
583
00:52:14,586 --> 00:52:16,706
Jadi menyembunyikannya sendiri.
584
00:52:18,600 --> 00:52:21,973
Takut nikmat kesepian.
Ini mengatasi mereka dengan mudah.
585
00:52:22,253 --> 00:52:24,146
Dan bila Anda takut
akan sesuatu,
586
00:52:24,280 --> 00:52:27,933
Bayangkan saja ada teman selanjutnya
kamu, teman yang kamu cintai,
587
00:52:28,160 --> 00:52:29,920
dan rasa takut akan hilang!
588
00:52:34,520 --> 00:52:36,760
Kamu tidak sendiri disini, sonny
589
00:52:36,946 --> 00:52:40,186
Seluruh Rymiv ada bersamamu.
Semua tanahmu
590
00:52:46,026 --> 00:52:47,653
Dan seterusnya
591
00:53:25,373 --> 00:53:26,880
Kami ada disana
592
00:53:26,960 --> 00:53:28,506
Halo, kakek!
593
00:53:28,620 --> 00:53:31,160
Ada apa, terjebak di bawah sana?
594
00:53:31,306 --> 00:53:33,620
Diam! Atau Anda akan terjebak!
595
00:53:33,733 --> 00:53:36,306
Tanganku masih kuat!
596
00:53:37,666 --> 00:53:39,906
Maukah kamu keluar?
597
00:53:58,453 --> 00:54:00,893
Baik? Tidak begitu takut lagi?
598
00:54:02,280 --> 00:54:05,400
Takut, tapi tidak sebanyak itu!
599
00:54:06,720 --> 00:54:09,880
Kuharap batu itu
dipenuhi kekuatan.
600
00:54:10,426 --> 00:54:13,160
Ini membutuhkan badai petir.
601
00:54:26,053 --> 00:54:29,120
Saatnya telah tiba.
602
00:54:35,693 --> 00:54:38,653
Badai petir datang, akhirnya!
603
00:54:46,786 --> 00:54:49,560
Vitya, ingat kakek tidak
membiarkan saya meninggalkan rumah
604
00:54:49,653 --> 00:54:52,120
dan menyuruhku untuk memilah
kacang dari kacang polong?
605
00:54:52,280 --> 00:54:53,480
Uh huh...
606
00:54:54,146 --> 00:54:56,493
Mungkin mereka lebih
baik bersama?
607
00:54:56,653 --> 00:54:58,220
Dan aku membagi mereka terpisah.
608
00:54:58,300 --> 00:55:03,013
Ya, Olenka, itu nyata
tragedi: perpisahan kacang
dan kacang polong.
609
00:55:03,560 --> 00:55:06,920
Anda adalah makhluk yang
dingin, kasar dan menjijikkan!
610
00:55:07,910 --> 00:55:11,293
Dulu aku spesial dulu...
611
00:55:21,300 --> 00:55:22,653
Hujan es...
612
00:55:36,013 --> 00:55:37,960
Tunggu sebentar...
613
00:55:59,386 --> 00:56:01,720
kamu sangat berani.
614
00:56:39,300 --> 00:56:42,333
Berhenti! Berhenti, atau aku akan menembak!
615
00:56:48,946 --> 00:56:51,066
Tugarkan!
616
00:56:55,320 --> 00:56:57,000
Hadiah.
617
00:57:18,160 --> 00:57:20,720
- hidup?
- Saudara!
618
00:57:25,093 --> 00:57:27,080
Saya melihat Anda tidak berubah.
619
00:57:27,226 --> 00:57:29,253
Lepaskan tanganmu dariku
620
00:57:29,453 --> 00:57:31,146
Saudara!
621
00:57:38,160 --> 00:57:40,493
Ini adalah hadiah untuk Anda.
622
00:57:40,920 --> 00:57:43,040
Cukup! Pergi.
623
00:57:43,200 --> 00:57:44,853
Pelayan!
624
00:57:45,560 --> 00:57:48,360
Bawa dia pergi, aku
tidak ingin melihatnya.
625
00:57:52,053 --> 00:57:54,413
Dan ganti bajunya!
626
00:57:59,400 --> 00:58:02,240
Dewa telah membelakangi saya.
627
00:58:04,200 --> 00:58:06,680
Tidak, khan yang hebat.
628
00:58:07,760 --> 00:58:09,933
Dewa bersamamu.
629
00:58:16,560 --> 00:58:19,066
Bersama kami, Tuanku!
630
00:58:20,586 --> 00:58:23,640
Uh huh. Sekarang!
631
00:58:26,253 --> 00:58:27,880
Apa yang terjadi?
632
00:58:27,950 --> 00:58:29,530
Batu perun telah hilang.
633
00:58:30,093 --> 00:58:31,400
Bagaimana?!
634
00:58:31,610 --> 00:58:33,426
Sepertinya Tugaryn
telah mencurinya.
635
00:58:33,466 --> 00:58:34,950
Jadi cumans punya batu ?!
636
00:58:34,990 --> 00:58:36,320
Dan bagaimana kita mengambilnya kembali?
637
00:58:36,413 --> 00:58:38,186
Apa maksudmu, bagaimana?
Kami mencurinya di malam hari.
638
00:58:38,266 --> 00:58:40,186
Oleshko, saya tidak
menjadi lelucon saat ini!
639
00:58:40,333 --> 00:58:42,386
Sebarkan beberapa lumpur
ke wajah Anda dan curi.
640
00:58:42,453 --> 00:58:44,653
Oleshko benar, meski dia
masih saja tidak tepat.
641
00:58:44,760 --> 00:58:48,253
- benar
- Anda tidak bisa benar-benar berhasil sampai ke kamp cumans...
642
00:58:48,346 --> 00:58:50,413
Tapi jika Anda menggunakan pesawat delta...!
643
00:58:50,466 --> 00:58:51,680
Bagaimana dengan wajah?
644
00:58:51,813 --> 00:58:53,653
Kami akan memperbaiki wajahmu!
645
00:58:53,773 --> 00:58:56,946
Kita harus menyelesaikan pesawat
delta sesegera mungkin.
646
00:58:57,040 --> 00:59:00,506
- Baik! Apa yang saya lakukan?
- Jangan menghalangi.
647
00:59:01,600 --> 00:59:03,680
Saya bisa melakukan itu.
648
00:59:23,146 --> 00:59:25,853
Itu adalah beberapa pesawat delta!
649
00:59:26,000 --> 00:59:27,466
Keren...
650
00:59:27,560 --> 00:59:30,013
Kita hanya perlu melukisnya hitam,
651
00:59:30,133 --> 00:59:32,933
sehingga tidak terlihat malam.
652
00:59:33,133 --> 00:59:36,120
Besok Olenka dan aku akan membawa
beberapa lumpur dari rawa-rawa,
653
00:59:36,213 --> 00:59:38,720
dan Anda dan Oleshko harus
membawa brosur ke Tverdynya.
654
00:59:38,826 --> 00:59:40,306
kita akan melukisnya disana
655
00:59:41,640 --> 00:59:44,520
Dan itu saja untuk hari ini.
656
01:00:08,040 --> 01:00:10,586
Jadi dimana kekuatan yang dijanjikan?
657
01:00:11,930 --> 01:00:16,026
Oh khan besar, kekuatan
harus dihembuskan ke batu.
658
01:00:16,500 --> 01:00:20,493
Dan hanya orang yang
menemukannya mampu melakukannya.
659
01:00:27,386 --> 01:00:29,533
Oleshko, semuanya tercakup dalam lumpur
660
01:00:30,373 --> 01:00:34,200
akan terbang tepat ke dalam
tenda dan mencuri batu.
661
01:00:35,493 --> 01:00:39,373
Jadi akankah Vitya
kembali ke rumah?
662
01:00:39,693 --> 01:00:41,106
Dia akan...
663
01:00:41,480 --> 01:00:44,493
Haruskah saya mengumpulkan beberapa
buah beri untuknya, untuk jalan?
664
01:00:44,773 --> 01:00:46,480
Lanjutkan.
665
01:01:03,440 --> 01:01:04,653
Hei!
666
01:01:14,546 --> 01:01:17,720
Nah, tidak cocok, apakah kamu lelah?
667
01:01:23,960 --> 01:01:26,826
Oh, Anda tidak cocok!
668
01:01:37,306 --> 01:01:39,106
Stooop!
669
01:01:42,530 --> 01:01:44,306
Lebih cepat
670
01:01:52,586 --> 01:01:56,066
Kakek ada disana
Mereka membawanya, dia terluka!
671
01:01:57,800 --> 01:01:58,826
Kakek!
672
01:01:58,933 --> 01:02:01,840
- Dia dibawa pergi
- Siapa yang dibawa pergi, kakek?
673
01:02:02,000 --> 01:02:04,720
- Olenka?
- Iya nih.
674
01:02:07,733 --> 01:02:10,253
Sekarang kita...
Guys, ayo!
675
01:02:10,400 --> 01:02:12,760
Kakek, kami akan mengantarmu ke
Melanka: dia akan menyembuhkanmu!
676
01:02:12,866 --> 01:02:14,053
Jangan!
677
01:02:14,333 --> 01:02:15,906
Tinggalkan aku.
678
01:02:16,100 --> 01:02:17,426
Ini adalah...
679
01:02:17,613 --> 01:02:19,340
inilah waktuku
680
01:02:20,773 --> 01:02:22,973
Simpan Olenka!
681
01:02:23,333 --> 01:02:26,173
Aku tidak bisa. Aku tidak berhasil.
682
01:02:26,626 --> 01:02:28,213
Selamatkan dia,
683
01:02:28,360 --> 01:02:32,386
sehingga aku bisa tidur
nyenyak di sisi lain...
684
01:02:33,906 --> 01:02:35,346
Vitya!
685
01:02:37,000 --> 01:02:39,800
Sayang sekali aku tidak akan melihat
686
01:02:40,413 --> 01:02:44,000
bagaimana orang kita terbang seperti burung pemakan bangkai.
687
01:02:44,866 --> 01:02:48,253
Dan Anda harus mengatasi
rasa takut Anda.
688
01:02:48,440 --> 01:02:53,186
Tidak ada gunanya menyeretnya
setelah seumur hidup Anda.
689
01:02:55,560 --> 01:02:58,066
Kakek, kakek...
690
01:03:00,240 --> 01:03:02,226
Maafkan aku:
691
01:03:02,400 --> 01:03:05,733
Aku mengambil apelmu...
692
01:03:08,973 --> 01:03:11,786
Kamu bangsat.
693
01:03:14,160 --> 01:03:18,000
Kapan kamu akan tumbuh
dewasa, tidak cocok?
694
01:03:20,420 --> 01:03:21,920
Aku memaafkanmu...
695
01:03:24,660 --> 01:03:25,973
Kakek...
696
01:03:28,090 --> 01:03:29,800
Kakek?..
697
01:03:34,600 --> 01:03:36,413
Kakek!
698
01:04:00,906 --> 01:04:03,066
Kami telah menangkapnya!
699
01:04:08,253 --> 01:04:09,906
Kamu siapa?
700
01:04:10,986 --> 01:04:13,506
Aku? .. Olenka.
701
01:04:16,173 --> 01:04:19,333
Tuhan, dia punya tanda...
702
01:04:38,080 --> 01:04:40,066
Jangan!
703
01:04:42,346 --> 01:04:44,640
Bawa dia pergi!
704
01:04:54,613 --> 01:04:56,946
Jangan! Jangan
705
01:05:43,720 --> 01:05:45,160
Apa?
706
01:05:56,760 --> 01:05:58,280
Olenka!
707
01:07:02,186 --> 01:07:04,280
Vitya ?!
708
01:07:06,653 --> 01:07:08,360
Vitya!
709
01:07:10,120 --> 01:07:11,840
Aku sudah punya rencana.
710
01:07:12,093 --> 01:07:14,900
Dan kakek?
Dimana kakek
711
01:07:17,460 --> 01:07:18,533
Tidak!
712
01:07:18,660 --> 01:07:21,533
Ini tidak bisa! Tidak!
713
01:07:33,640 --> 01:07:36,680
Naga manusia melakukan
hal yang benar!
714
01:07:41,720 --> 01:07:43,013
Tahanlah!
715
01:07:43,700 --> 01:07:46,360
Setan kecil,
716
01:07:47,140 --> 01:07:50,933
isi batu dengan kekuatan!
717
01:07:54,120 --> 01:07:55,920
Lakukan!
718
01:07:56,533 --> 01:07:57,960
Baiklah baiklah...
719
01:07:58,053 --> 01:08:00,386
Tapi aku butuh ranselku...
720
01:08:01,853 --> 01:08:04,946
Tas. Saya butuh tas saya
721
01:08:16,373 --> 01:08:18,626
Mengembalikannya.
722
01:08:28,026 --> 01:08:30,360
Sekarang aku akan melakukan sihir...
723
01:08:39,613 --> 01:08:42,200
Apa yang ada dalam pikirannya?
724
01:08:42,280 --> 01:08:44,400
Ini adalah beberapa sihir...
725
01:09:01,840 --> 01:09:11,360
London adalah captial
dari Britania Raya
726
01:09:16,053 --> 01:09:18,626
Siapa yang tidak hadir hari ini?
727
01:09:19,146 --> 01:09:22,866
Jangan khawatir, berbahagialah
728
01:10:18,826 --> 01:10:21,693
Entah Anda melakukan apa
yang harus dilakukan,
729
01:10:21,840 --> 01:10:24,240
atau dia meninggal
730
01:10:25,786 --> 01:10:29,920
Aku memberimu upaya lain...
yang terakhir.
731
01:10:33,826 --> 01:10:35,853
Akan kulakukan.
732
01:10:39,240 --> 01:10:41,786
Tapi janji Anda tidak akan membunuh kita.
733
01:10:43,226 --> 01:10:45,106
Jika Anda menghidupkan batu itu,
734
01:10:45,160 --> 01:10:48,066
Aku tidak akan membunuhmu
atau gadis itu.
735
01:10:48,280 --> 01:10:50,786
Aku memberikan kata khan. Bahagia sekarang?
736
01:11:07,986 --> 01:11:09,346
Bagaimana...
737
01:11:10,200 --> 01:11:12,506
Bagaimana saya menghidupkan Anda?
738
01:11:13,200 --> 01:11:14,813
Cepat!
739
01:11:15,226 --> 01:11:16,626
Tukang sihir.
740
01:11:16,760 --> 01:11:18,933
Apa yang dia katakan?
741
01:11:24,440 --> 01:11:26,693
Hanya itu saja! Waktu sudah berakhir!
742
01:11:26,786 --> 01:11:28,426
Vitya, ayo...
743
01:11:28,533 --> 01:11:30,546
Hati ke hati...
744
01:11:31,546 --> 01:11:32,800
Berhenti!
745
01:11:53,533 --> 01:11:55,626
Hati ke hati.
746
01:11:55,920 --> 01:11:58,506
Hati ke hati.
747
01:12:12,880 --> 01:12:15,106
Kekuasaan ada di batu.
748
01:12:21,666 --> 01:12:23,893
Akhirnya.
749
01:12:26,973 --> 01:12:30,533
Kami hanya harus berterima
kasih kepada para tamu kami.
750
01:12:30,946 --> 01:12:33,800
Anda memberi kata khan bahwa
Anda tidak akan membunuh kita.
751
01:12:35,893 --> 01:12:37,893
Aku tidak akan membunuhmu
752
01:12:38,546 --> 01:12:41,226
Panggil Tugarkan!
753
01:12:53,546 --> 01:12:56,080
Salam, saudara!
Bisakah kamu membantuku?
754
01:12:56,146 --> 01:12:58,920
Tugarkan bantuan.
755
01:13:00,573 --> 01:13:03,053
Aku memberikan kata-kataku
756
01:13:03,830 --> 01:13:06,906
bukan untuk membunuh kedua orang ini.
757
01:13:07,410 --> 01:13:10,030
Dan kata khan adalah hukum!
758
01:13:10,080 --> 01:13:12,706
Jadi lakukan untukku...
759
01:13:16,093 --> 01:13:18,080
Membunuh mereka!
760
01:13:18,180 --> 01:13:20,146
Tugarkan tidak membunuh
761
01:13:20,186 --> 01:13:21,610
Tugarkan...
762
01:13:22,660 --> 01:13:25,660
Kamu tidak ingin membuat
adikmu sedih kan?
763
01:13:27,973 --> 01:13:31,720
Ini akan menjadi anugerah
bagimu, Saudaraku.
764
01:13:34,853 --> 01:13:36,213
Hadiah...
765
01:13:36,320 --> 01:13:39,026
Iya nih. Hadiah.
766
01:13:42,773 --> 01:13:44,893
Jangan biarkan aku kecewa.
767
01:13:46,893 --> 01:13:48,360
Hadiah...
768
01:14:21,440 --> 01:14:24,720
Sekarang seluruh dunia
akan berada di kakiku!
769
01:14:36,506 --> 01:14:38,013
Vitya!
770
01:14:57,080 --> 01:14:58,346
Tugarkan!
771
01:15:08,386 --> 01:15:10,053
Maafkan aku!
772
01:15:10,380 --> 01:15:11,733
Cepat!
773
01:15:12,840 --> 01:15:14,640
Cepat! Cepat!
774
01:15:16,893 --> 01:15:19,813
Menjalankan! Menjalankan!
775
01:15:21,866 --> 01:15:23,533
Ini adalah untuk Anda...
776
01:15:23,666 --> 01:15:24,973
Hadiah.
777
01:15:32,480 --> 01:15:33,933
Hadiah...
778
01:15:34,533 --> 01:15:36,306
Hadiah...
779
01:15:38,826 --> 01:15:40,613
Bagaimana kamu berani ?!
780
01:15:40,780 --> 01:15:42,146
Saudara!
781
01:15:42,400 --> 01:15:45,626
Hadiah, lihat, hadiah!
782
01:15:46,066 --> 01:15:48,773
Kamu telah mengkhianatiku
783
01:15:58,893 --> 01:16:00,186
Hadiah.
784
01:16:11,530 --> 01:16:13,973
Sepertinya kita sudah lari.
785
01:16:15,780 --> 01:16:18,120
Kita bisa beristirahat...
786
01:16:20,013 --> 01:16:21,226
Ayolah.
787
01:16:26,453 --> 01:16:28,026
Apa kabar?
788
01:16:29,360 --> 01:16:31,466
Terima kasih telah datang untuk menjemputku
789
01:16:39,160 --> 01:16:41,693
Aku tidak bisa meninggalkanmu di sana.
790
01:17:02,493 --> 01:17:03,973
Oleshko?
791
01:17:06,546 --> 01:17:09,120
Dan kami sedang dalam perjalanan
untuk menyelamatkanmu!
792
01:17:09,426 --> 01:17:12,133
Saya ingin melakukannya
seperti hop ini!
793
01:17:16,880 --> 01:17:18,506
Aku tidak tahu apa itu,
794
01:17:18,613 --> 01:17:21,093
Tapi suaranya sangat spektakuler.
795
01:17:21,200 --> 01:17:22,853
Itu adalah sesuatu yang besar.
796
01:17:22,986 --> 01:17:26,146
Lalu kita harus berjuang
tidak hanya cumans...
797
01:17:26,493 --> 01:17:29,213
kita akan menyiapkan senjata serius
798
01:17:29,653 --> 01:17:32,826
Kita punya sedikit waktu.
Ayo mulai bekerja.
799
01:17:49,146 --> 01:17:51,520
Ibu suci...
800
01:18:33,893 --> 01:18:36,240
Saatnya telah tiba!
801
01:18:55,293 --> 01:18:57,906
Apa monster ini?
802
01:18:58,720 --> 01:19:00,893
Ini adalah golem.
803
01:19:01,026 --> 01:19:03,466
Seorang prajurit batu besar.
804
01:19:10,253 --> 01:19:12,293
Dan seterusnya
805
01:19:28,333 --> 01:19:30,333
Di mana kita memukulnya?
806
01:19:30,480 --> 01:19:33,760
Tetap tenang. Kita tahu
bagaimana menyapanya.
807
01:19:40,053 --> 01:19:41,826
Api!
808
01:19:54,280 --> 01:19:56,760
Seorang pria berapi-api baik-baik saja!
809
01:20:05,946 --> 01:20:08,493
Lebih!
810
01:20:27,293 --> 01:20:30,800
Sampai kamu, gedung pencakar langit ?!
811
01:20:45,053 --> 01:20:48,706
Ke tempat persembunyian
Semua orang ke tempat persembunyian!
812
01:21:16,226 --> 01:21:19,946
Bisakah kamu berenang,
kamu sepotong batu?
813
01:21:20,053 --> 01:21:22,440
Kita harus mengeluarkan orang.
814
01:21:22,640 --> 01:21:24,933
Tidak perlu mengeluarkan siapa pun:
Saya akan melakukan apapun.
815
01:21:25,080 --> 01:21:27,493
Oleshko! Apa yang
akan kamu lakukan?
816
01:21:29,450 --> 01:21:30,840
Oleshko!
817
01:21:45,653 --> 01:21:47,720
Aku akan pergi sendiri sekarang, Orlyk.
818
01:21:47,866 --> 01:21:50,400
Dan Anda, jika saya tidak mengelola...
819
01:21:50,733 --> 01:21:54,226
beritahu Rosanka aku mencintainya!
820
01:21:54,946 --> 01:21:57,413
Anda akan mengatakan kepadanya
dalam bahasa kuda Anda.
821
01:21:57,520 --> 01:21:59,853
Dan sekarang pergilah ke 'tali.
822
01:22:01,386 --> 01:22:03,880
Ksatria dongeng
823
01:22:04,040 --> 01:22:07,626
dari Rymiv
824
01:22:08,333 --> 01:22:11,000
pergi ke medan perang
825
01:22:12,373 --> 01:22:14,706
Melawan...
826
01:22:17,546 --> 01:22:19,413
Apakah kau seorang lelaki atau perempuan?
827
01:22:27,960 --> 01:22:29,346
Tak terjawab
828
01:22:29,613 --> 01:22:31,320
Saya disini!
829
01:22:37,293 --> 01:22:39,360
Bagaimana jika saya melakukan ini?
830
01:22:45,400 --> 01:22:48,570
Bung! Anda tidak
berusaha cukup keras.
831
01:22:48,706 --> 01:22:50,973
Sobat, mungkin kita harus
datang untuk menyelamatkannya?
832
01:22:51,053 --> 01:22:52,426
Tidak, tunggu...
833
01:22:52,640 --> 01:22:55,440
Saya rasa saya mengerti apa
yang dia coba lakukan.
834
01:22:56,240 --> 01:22:57,640
Hei ada!
835
01:22:59,080 --> 01:23:01,640
Pindahkan batumu!
836
01:23:06,880 --> 01:23:08,853
Veles, apa kamu disini ?!
837
01:24:12,653 --> 01:24:15,373
Golem sudah selesai
838
01:24:21,546 --> 01:24:22,920
Putri!
839
01:24:40,840 --> 01:24:42,080
Oleshko...
840
01:24:43,106 --> 01:24:44,970
Aku telah tiba.
841
01:24:45,800 --> 01:24:48,140
Anda memanggil saya untuk
datang ke danau...
842
01:24:50,720 --> 01:24:52,133
dan aku...
843
01:25:04,866 --> 01:25:08,800
Dia meninggal seperti ksatria sejati.
844
01:25:11,850 --> 01:25:13,840
Seseorang meninggal ?!
845
01:25:15,960 --> 01:25:17,400
Oleshko?
846
01:25:18,140 --> 01:25:19,440
Oleshko!
847
01:25:20,333 --> 01:25:22,493
Hidup! Alive, terima kasih Tuhan!
848
01:25:22,586 --> 01:25:25,080
Yang keren, pasti!
849
01:25:25,786 --> 01:25:28,720
Ksatria dongeng tidak mati!
850
01:25:29,480 --> 01:25:31,986
Dan idiot batu lakukan!
851
01:25:35,253 --> 01:25:37,386
Lihat, bunga!
852
01:25:51,240 --> 01:25:52,440
Vitya!
853
01:25:54,013 --> 01:25:55,226
Matahari...
854
01:25:55,480 --> 01:25:56,733
Ini adalah tanda surgawi!
855
01:25:56,840 --> 01:25:59,733
- Iya nih! Ini adalah gerhana!
- kamu harus kembali!
856
01:26:00,213 --> 01:26:02,520
Cepat ke kuda!
857
01:26:09,253 --> 01:26:12,306
Ini pertanda baik. Siap-siap.
858
01:26:20,293 --> 01:26:21,560
Olenka,
859
01:26:23,160 --> 01:26:25,746
Aku ingin memberitahumu...
860
01:26:28,790 --> 01:26:30,920
Ini, ambillah.
861
01:26:32,570 --> 01:26:35,773
- Nah... ini dia
- Bagaimana dengan cumans?
862
01:26:35,946 --> 01:26:39,386
Kita akan berurusan dengan mereka. Paling
tidak kita membawa raksasa itu ke bawah.
863
01:26:40,460 --> 01:26:41,706
Selamat tinggal...
864
01:26:42,200 --> 01:26:44,226
Ayo, hei, hei, hei!
865
01:26:48,506 --> 01:26:50,746
Jangan sedih, Nak...
866
01:26:51,040 --> 01:26:52,813
Pasti begitu.
867
01:26:56,626 --> 01:26:57,866
Selamat tinggal...
868
01:27:10,620 --> 01:27:12,733
Mereka melihat tidak ada gerbang!
869
01:27:12,826 --> 01:27:15,093
Ke benteng!
870
01:27:58,853 --> 01:28:01,080
Oleshko! Ke gunung!
871
01:28:26,093 --> 01:28:27,733
Shields!
872
01:28:38,280 --> 01:28:41,586
Saudara, kebenaran ada di belakang kita!
873
01:28:41,866 --> 01:28:44,133
Yeees!
874
01:28:48,570 --> 01:28:51,070
- Kekuatan ada di belakang kita!
- Yeees!
875
01:28:55,240 --> 01:28:58,030
- Tuhan bersama kita!
- Yeees!
876
01:29:00,813 --> 01:29:04,213
Karena kita berada di tanah kita sendiri!
kita akan berdiri!
877
01:29:04,346 --> 01:29:06,626
Yeees!
878
01:29:18,680 --> 01:29:20,066
Sini!
879
01:29:28,573 --> 01:29:31,093
Oh, yang satu itu terbang baik-baik saja.
880
01:29:36,440 --> 01:29:38,106
Kembali.
881
01:29:38,266 --> 01:29:40,893
Kembali. Kembali!
882
01:29:41,866 --> 01:29:44,520
Apa, sudahkah kamu
merobek pelana mereka?
883
01:29:44,720 --> 01:29:46,666
Yeees!
884
01:29:59,520 --> 01:30:01,133
Golem.
885
01:30:06,453 --> 01:30:07,933
Dia telah bangkit!
886
01:30:08,146 --> 01:30:09,560
Dia telah bangkit!
887
01:30:21,493 --> 01:30:25,480
Oleshko, bawa anak-anak dan perempuan
ke gudang bawah tanah kakek:
888
01:30:26,173 --> 01:30:29,626
Batu itu tidak akan
sampai ke sana.
889
01:30:31,150 --> 01:30:33,386
Jadi, teman,
890
01:30:33,680 --> 01:30:36,053
sudahkah kita melayani Rymiv dengan baik?
891
01:30:36,773 --> 01:30:38,813
Kami punya, teman
892
01:30:39,080 --> 01:30:41,386
Tuhan telah melihat segalanya.
893
01:30:41,693 --> 01:30:43,733
Kami akan menyajikannya untuk
yang terakhir kalinya.
894
01:30:45,746 --> 01:30:48,440
- Semua orang untuk kakek s
gudang di bawah tanah! Sini...
- Cepat cepat.
895
01:30:48,570 --> 01:30:51,306
Ayo, anak perempuan, ayo, wanita.
896
01:30:51,426 --> 01:30:53,730
- Semua orang disana... semuanya
akan cocok... - Apa yang akan terjadi
terjadi sekarang
897
01:30:53,820 --> 01:30:55,213
Vitko?
898
01:30:57,746 --> 01:31:00,386
Berhenti! Aku punya ide!
899
01:31:01,773 --> 01:31:04,200
Oleshko, tolong aku.
900
01:31:26,400 --> 01:31:28,386
Saya tidak disini sendirian
901
01:31:31,600 --> 01:31:33,920
Saya tidak disini sendirian
902
01:31:35,693 --> 01:31:38,346
Semua Rymiv ada bersamaku!
903
01:31:39,213 --> 01:31:41,426
Saya tidak disini sendirian
904
01:31:42,750 --> 01:31:45,626
Saya tidak... disini... sendiri!
905
01:31:57,386 --> 01:32:00,480
- Pergi pergi pergi...
- Ya Tuhan, lihat!
906
01:32:01,720 --> 01:32:03,773
Ini tidak bisa!
907
01:32:07,426 --> 01:32:09,520
Aku terbang!
908
01:32:12,880 --> 01:32:14,773
Keren!
909
01:32:16,226 --> 01:32:18,586
Oh sayang Tuhan...
910
01:32:23,386 --> 01:32:25,573
Cermat!
911
01:32:32,626 --> 01:32:36,680
Di tanah ini, yang selalu
menjadi milik kita,
912
01:32:36,746 --> 01:32:40,220
Kita hidup dan cinta.
913
01:32:40,666 --> 01:32:44,706
Berikan, Tuhan,
914
01:32:45,360 --> 01:32:50,666
Malaikat dengan sayap yang kuat.
915
01:32:51,386 --> 01:32:55,786
Dan ketika masa-masa sulit datang,
916
01:32:56,133 --> 01:33:01,053
Kita tidak akan jatuh
di bawah hujan hitam.
917
01:33:01,506 --> 01:33:05,920
Kami akan berdiri berdampingan
918
01:33:06,146 --> 01:33:10,626
Dengan perisai dan pedang kita.
919
01:33:26,453 --> 01:33:28,093
Olenka!
920
01:34:05,093 --> 01:34:06,840
Itu keren kan?
921
01:34:37,020 --> 01:34:39,373
Berikan aku batu itu kembali
922
01:34:42,480 --> 01:34:45,786
Berikan kembali dan saya
akan membiarkan Anda pergi.
923
01:34:47,666 --> 01:34:49,293
Ayolah.
924
01:34:56,013 --> 01:34:57,386
Mengambil!
925
01:35:31,480 --> 01:35:33,226
Kamu!
926
01:35:46,346 --> 01:35:48,986
Saya hampir tidak
bisa mendaki di sini.
927
01:35:49,280 --> 01:35:52,080
Hampir jatuh dua kali.
928
01:35:56,826 --> 01:35:58,413
Andachyk!
929
01:35:59,493 --> 01:36:01,893
Dengar, Golem Anda
berkeping-keping di sana.
930
01:36:01,986 --> 01:36:03,573
Go merakit kembali.
931
01:36:03,706 --> 01:36:06,640
Saya akan membunuhmu.
932
01:36:06,813 --> 01:36:09,920
Saya setuju. Batu itu
sangat menyenangkan.
933
01:36:49,826 --> 01:36:52,360
Rosanka berkata, gunakan kepalamu.
934
01:36:53,586 --> 01:36:55,773
Oh! Itu saran bagus!
935
01:36:58,333 --> 01:37:01,880
Anda selesai, pencakar langit!
936
01:37:08,333 --> 01:37:09,893
Oleshko...
937
01:37:10,000 --> 01:37:12,426
Aku harus segera pergi
ke Gloomy Rock.
938
01:37:12,533 --> 01:37:13,820
Tidak masalah, Bung!
939
01:37:14,040 --> 01:37:17,173
Saya seorang ksatria dongeng! Yo!
940
01:37:34,320 --> 01:37:36,146
Ayo, Vitko...
941
01:37:38,520 --> 01:37:39,706
Melompat!
942
01:37:40,320 --> 01:37:42,093
Swinging dude!
943
01:37:42,186 --> 01:37:43,320
Sampai jumpa, Oleshko.
944
01:37:43,480 --> 01:37:46,466
Yang paling keren di
antara ksatria dongeng.
945
01:37:46,826 --> 01:37:49,000
Benar bahwa.
946
01:37:50,080 --> 01:37:52,773
Baiklah, hati-hati.
947
01:37:58,973 --> 01:38:01,613
Dan Anda tahu apa,
948
01:38:02,773 --> 01:38:05,240
beritahu Olenka...
- Vitya!
949
01:38:37,533 --> 01:38:40,253
Vitko, lubangnya, Vitko!
950
01:38:47,070 --> 01:38:49,160
Saya akan menunggumu.
951
01:38:49,333 --> 01:38:52,870
- Bahkan jika Anda tidak pernah kembali.
- Aku akan.
952
01:39:15,640 --> 01:39:18,093
Dengar, dia akan jatuh sekarang!
953
01:39:18,880 --> 01:39:21,533
Some one! Membantu!
954
01:39:27,533 --> 01:39:29,200
Ayolah!
955
01:39:36,480 --> 01:39:39,666
Kupikir kau takut
dan aku selesai.
956
01:39:39,920 --> 01:39:42,720
Pertama aku takut...
957
01:39:43,826 --> 01:39:45,840
Dan kemudian aku tersedot di...
958
01:39:45,946 --> 01:39:47,960
Dan it'started...
959
01:39:48,586 --> 01:39:50,280
Aku bertemu dengan para ksatria...
960
01:39:50,573 --> 01:39:52,480
Saya diperiksa di rawa-rawa.
961
01:39:52,586 --> 01:39:55,200
Kami menemukan batu Perun.
962
01:39:55,426 --> 01:39:59,186
Kemudian cumans membakar
Bangsal Desa Bangau.
963
01:40:00,000 --> 01:40:02,400
Kami nyaris tidak lolos.
964
01:40:02,773 --> 01:40:04,720
Kakek terbunuh,
965
01:40:04,933 --> 01:40:07,013
Olenka diculik,
966
01:40:07,426 --> 01:40:09,733
kami menghidupkan batu itu,
967
01:40:10,013 --> 01:40:12,306
dan golem muncul.
968
01:40:12,533 --> 01:40:14,146
Kami membakarnya,
969
01:40:14,400 --> 01:40:17,640
Menenggelamkannya, tapi masih
keluar dari rawa-rawa.
970
01:40:17,866 --> 01:40:21,146
Dan kemudian aku melompat dari menara...
pada deltaplan.
971
01:40:21,480 --> 01:40:24,080
Aku melemparkan batu
itu ke dalam air,
972
01:40:24,400 --> 01:40:28,280
lari ke dalam lubang,
dan kamu disini
973
01:40:30,920 --> 01:40:32,920
Bagaimana dengan saya?
974
01:40:36,800 --> 01:40:39,990
Tolong aku! Selamatkan aku! Cepat!
975
01:40:40,106 --> 01:40:41,866
Eh, Vovchyk.
976
01:40:42,740 --> 01:40:44,840
Ada apa denganmu?!
977
01:40:53,373 --> 01:40:55,000
Kita berhasil!
978
01:40:55,160 --> 01:40:56,733
Keren!
979
01:40:57,213 --> 01:40:59,106
Kerja bagus!
980
01:41:05,880 --> 01:41:10,360
Satu tahun kemudian.
981
01:41:13,480 --> 01:41:15,280
Bu, tidak sekarang.
982
01:41:20,080 --> 01:41:21,720
Ibu!
983
01:41:22,026 --> 01:41:25,053
Tapi kau harus
mengembalikannya besok pagi.
984
01:41:25,173 --> 01:41:27,720
Saya... saya akan mengaturnya
dalam beberapa jam!
985
01:41:27,826 --> 01:41:29,413
Dan jangan lupa untuk makan malam.
986
01:41:29,466 --> 01:41:31,520
Ibu, kamu keren!
987
01:42:12,293 --> 01:42:14,946
Siapa yang menemukan batu itu
988
01:42:15,106 --> 01:42:17,293
akan memenuhi cinta sejatinya.
989
01:42:17,413 --> 01:42:19,693
Atau cari yang hilang.
990
01:42:23,813 --> 01:42:25,120
Olenka...
991
01:42:33,200 --> 01:42:34,560
Vitko...
992
01:42:34,584 --> 01:42:54,884
sub by SAKATASANY
69833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.