All language subtitles for Storozhova.Zastava.aka.The Stronghold.2017.720p.WEB-DL.MkvCage.id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:10,000 sub : by SAKATASANY Rate good kalau suka 2 00:01:21,066 --> 00:01:23,400 Oh! itu adalah Vovchyk. 3 00:01:23,546 --> 00:01:25,240 aku tidak akan pergi. 4 00:01:25,466 --> 00:01:28,973 Gerhana matahari berikutnya tidak akan datang dalam waktu dekat. 5 00:01:35,773 --> 00:01:37,826 Ada gunung di sana. 6 00:01:38,146 --> 00:01:40,066 tingginya. 7 00:01:44,906 --> 00:01:48,480 Begitu ayahmu menyeretku ke pegunungan yang sama. 8 00:01:49,373 --> 00:01:52,426 Sangat tinggi. Aku merasa pusing. 9 00:01:52,653 --> 00:01:55,746 - Mungkin itu tidak karena ketinggian. - Mungkin. 10 00:01:55,960 --> 00:01:58,320 Tapi aku dulu sangat mudah ketakutan. 11 00:01:58,453 --> 00:02:01,373 Jadi ayahmu memelukku dan berkata: 12 00:02:02,080 --> 00:02:04,880 Jangan takut aku disini. 13 00:02:06,973 --> 00:02:10,426 kau tahu, aku merasa dia masih di sini. 14 00:02:12,266 --> 00:02:13,986 Selalu. 15 00:02:16,000 --> 00:02:17,613 Aku tahu. 16 00:02:26,813 --> 00:02:28,880 Dimana Busmu sudah ada di sana. 17 00:02:28,986 --> 00:02:31,733 - aku hampir keluar - Sandwich! 18 00:02:31,813 --> 00:02:34,266 - Ini hanya menunggu untukmu - Aku datang, datang 19 00:02:34,320 --> 00:02:37,970 - pesawatmu - Vovchyk, aku di luar. 20 00:02:57,320 --> 00:02:59,440 O, Roh Kuno! 21 00:02:59,840 --> 00:03:02,000 Kekuatanya sudah dekat. 22 00:03:02,320 --> 00:03:03,950 Aku tahu. 23 00:03:07,693 --> 00:03:10,870 Bantu aku menemukannya. 24 00:03:11,040 --> 00:03:15,080 Dan untuk menempatkan seluruh dunia berlutut. 25 00:03:39,920 --> 00:03:42,280 Ini terbang! 26 00:03:42,400 --> 00:03:44,560 lihat! Keren ... 27 00:03:44,840 --> 00:03:48,093 bagus. Dimana kau membeli itu? 28 00:03:48,506 --> 00:03:51,946 Bung, apa maksudmu, membelinya? Vitya membuatnya sendiri. 29 00:03:52,240 --> 00:03:55,013 - serius? - Vitya, katakan padanya 30 00:03:55,240 --> 00:03:57,160 aku membuatnya sendiri. 31 00:03:57,533 --> 00:04:01,293 Baik. Orang jenius Hah! 32 00:04:03,293 --> 00:04:05,666 Sekarang sampai ke gunung, tanpa berhenti. 33 00:04:05,773 --> 00:04:09,133 Atau seseorang ingin melewatkan gerhana matahari yang sejuk 34 00:04:09,280 --> 00:04:11,826 terjadi setiap seratus tahun sekali? Hah? 35 00:04:12,000 --> 00:04:14,613 - Tidak! Tidak... - Jadi pindahkan! 36 00:04:19,106 --> 00:04:21,440 Vitya, lihat ini. 37 00:04:21,640 --> 00:04:23,386 Dan aku mengambil kacamata hitamku. 38 00:04:23,493 --> 00:04:25,760 Biarkan aku... 39 00:04:30,426 --> 00:04:33,706 Nah... Saat menyembunyikannya, itu akan terjadi! 40 00:04:33,860 --> 00:04:36,693 Jadi mengapa aku menyeret semua kerupuk ini bersamaku? 41 00:04:36,760 --> 00:04:38,493 Diam! 42 00:04:39,680 --> 00:04:44,540 Saat kiamat datang kita akan memasang beberapa kembang api, 43 00:04:44,666 --> 00:04:46,746 itu akan menjadi pesta yang keren! 44 00:04:49,400 --> 00:04:52,226 Pesta zombie Zombie Vovchyk! 45 00:04:52,360 --> 00:04:54,750 Ini adalah kiamat yang nyata. 46 00:04:58,600 --> 00:05:00,693 Hai semuanya! Perhatian! 47 00:05:00,853 --> 00:05:03,160 Ada jembatan gantung di depan kita. 48 00:05:03,266 --> 00:05:06,773 Tidak ada yang rumit, tapi ingat beberapa peraturan: 49 00:05:06,933 --> 00:05:10,133 Ikuti aku satu per satu, dan jangan melihat ke bawah! Ada pertanyaan? 50 00:05:10,226 --> 00:05:12,066 - Tidak! - Ayo pergi! 51 00:05:12,253 --> 00:05:15,440 Sekarang kau akan jatuh dan terbunuh. 52 00:05:16,266 --> 00:05:18,693 - Pergilah! Aku akan mengikutimu. - Hati-hati! 53 00:05:21,746 --> 00:05:25,000 - Oh, oh, oh! Jangan lakukan itu - Ikuti aku! Bukan itu menakutkan, ho, ho, ho! 54 00:05:25,053 --> 00:05:27,213 Aku melihat: ketinggian Oh, ini konyol. bahwa! 55 00:05:27,250 --> 00:05:28,533 Aku tidak akan pergi kurasa. 56 00:05:28,710 --> 00:05:32,040 Apa? Apakah kau serius? aku memberitahumu, tidak ada apa-apanya takut dengan. 57 00:05:32,360 --> 00:05:35,293 Bung, kau akan berhasil. 58 00:05:41,440 --> 00:05:44,200 minum! kau maju terus, dan Aku akan mengikutimu. 59 00:05:44,306 --> 00:05:46,440 aku akan menjadi garis hidup mu untuk berjaga-jaga. 60 00:05:46,546 --> 00:05:48,493 Hei! Apa yang terjadi disana? 61 00:05:48,560 --> 00:05:51,133 Semua keren Kami datang! 62 00:06:32,426 --> 00:06:34,480 Apakah kau baik-baik saja disana? 63 00:06:34,880 --> 00:06:38,186 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi? 64 00:06:38,333 --> 00:06:40,093 Fiuh. Baiklah kalau begitu. 65 00:06:40,266 --> 00:06:44,386 Ekspedisi dibatalkan: kejeniusan kita telah membasahi dirinya sendiri! 66 00:06:47,453 --> 00:06:49,213 Apakah kau terjebak di sana atau apa? 67 00:06:49,293 --> 00:06:52,586 Apakah kau akan melihat gerhana di sana? 68 00:06:59,693 --> 00:07:02,573 Vitya! Kemana kau pergi?! 69 00:07:34,200 --> 00:07:36,706 Lupakan orang idiot itu! 70 00:07:38,973 --> 00:07:40,906 Vitko! Roger! 71 00:07:41,040 --> 00:07:43,093 Panggilan dasar, roger 72 00:07:43,360 --> 00:07:45,093 Kami orang keren, 73 00:07:45,186 --> 00:07:49,026 dan siapa yang meragukannya akan terkena pukulan di wajah! 74 00:07:49,933 --> 00:07:51,400 Sangat! 75 00:07:51,546 --> 00:07:53,480 Ayo kalahkan orang idiot itu! 76 00:07:53,600 --> 00:07:55,866 Aku akan menahan mereka, dan kau... 77 00:08:02,773 --> 00:08:04,760 Matahari... 78 00:08:09,000 --> 00:08:10,933 Apa ini? 79 00:08:11,053 --> 00:08:13,320 Sepertinya gempa. 80 00:08:18,293 --> 00:08:21,040 Bantu kami! 81 00:08:22,830 --> 00:08:25,840 tolong! 82 00:08:30,520 --> 00:08:33,880 Tanganmu! Ulurkan tanganmu! 83 00:08:49,120 --> 00:08:54,920 STRONGHOLD 84 00:09:12,680 --> 00:09:14,613 Vovchyk! 85 00:09:42,400 --> 00:09:44,146 Sini. 86 00:09:47,600 --> 00:09:49,733 sini! 87 00:09:55,580 --> 00:09:57,306 Rosanka... 88 00:09:59,440 --> 00:10:01,060 Sini! 89 00:10:06,146 --> 00:10:07,946 Rosanka... 90 00:10:15,653 --> 00:10:17,466 Semua orang mengikutiku! 91 00:10:28,053 --> 00:10:29,640 Guys, kemari 92 00:10:29,706 --> 00:10:31,626 Jangan malu 93 00:10:33,680 --> 00:10:35,920 Beberapa yang satu ini... 94 00:10:36,253 --> 00:10:38,613 Untuk yang satu ini... 95 00:10:38,880 --> 00:10:41,133 Dan untuk yang satu ini... 96 00:10:41,226 --> 00:10:43,746 Sekarang cepat-cepat pergi ke ibumu! 97 00:11:53,600 --> 00:11:56,093 Bawa dia! 98 00:12:27,733 --> 00:12:29,760 Veles! 99 00:12:37,080 --> 00:12:39,306 Pergi! 100 00:12:46,133 --> 00:12:48,146 Berhenti! 101 00:12:54,560 --> 00:12:56,733 Selalu seperti ini dengan cumans ini. 102 00:12:56,906 --> 00:12:59,173 Mereka melihat air, mereka melompat untuk mandi. 103 00:12:59,293 --> 00:13:02,386 Dan kamu tangguh! Kamu tidak takut 104 00:13:02,520 --> 00:13:04,333 Pergi! Melompat! 105 00:13:35,506 --> 00:13:37,026 Siapa dia? 106 00:13:37,133 --> 00:13:39,373 Yah... dia menyuruhku mendekati Batu Suram. 107 00:13:39,600 --> 00:13:42,560 Apa... sudahkah kamu meninggalkan benteng? 108 00:13:43,120 --> 00:13:44,160 Paman Ilko... 109 00:13:44,253 --> 00:13:47,640 Aku melarang kamu untuk meninggalkan benteng sendiri Mendengar saya? 110 00:13:47,826 --> 00:13:49,373 Yah, aku... 111 00:13:50,613 --> 00:13:53,946 Selesai sesuatu lagi, kamu aneh misfit? 112 00:13:54,893 --> 00:13:56,626 Katakan padaku. 113 00:13:57,066 --> 00:14:01,466 Ah! Nah, saya naik dan naik ke Batu Suram, hanya dengan kesempatan... 114 00:14:02,040 --> 00:14:04,600 Lalu aku melihat ke sekeliling dan melihat bunga-bunga besar seperti itu! 115 00:14:04,800 --> 00:14:06,773 Uh huh. Bunga-bunga... 116 00:14:07,013 --> 00:14:09,266 Bunga-bunga! Dan para cumans menginjak-injak mereka. 117 00:14:09,426 --> 00:14:12,333 Dan aku sangat marah, dengar, sangat marah... 118 00:14:12,506 --> 00:14:14,506 Saya mengambil satu cuman seperti ini, 119 00:14:14,600 --> 00:14:17,186 yang kedua, yang ketiga dan melemparkan hampir semuanya pergi. 120 00:14:17,306 --> 00:14:19,133 Tapi tiba-tiba saja... 121 00:14:19,226 --> 00:14:21,106 Ini... Andak sendiri! 122 00:14:21,213 --> 00:14:23,160 - Andak! - Nah, ini cuman khan. 123 00:14:23,320 --> 00:14:25,986 Dan dia seperti ini, dan saya hampir, kau tahu... 124 00:14:26,226 --> 00:14:29,000 Dan yang ini berguling turun dari gunung, hooch! 125 00:14:30,810 --> 00:14:33,653 Vovchyk ?! Hah? 126 00:14:33,780 --> 00:14:36,080 - Bukan Vovchyk. - kau, menjauh darinya! 127 00:14:36,160 --> 00:14:38,466 Oh. Kamu siapa? 128 00:14:38,880 --> 00:14:40,893 dimana saya? 129 00:14:41,453 --> 00:14:43,733 Apakah ini semacam lelucon? 130 00:14:43,933 --> 00:14:46,253 Dia punya cara berbicara yang lucu. 131 00:14:46,600 --> 00:14:48,560 Mungkinkah dia seorang mata-mata cuman? 132 00:14:48,720 --> 00:14:51,653 Mengintai! Kalahkan dia! 133 00:14:52,080 --> 00:14:54,960 itu sudah cukup bicara 134 00:14:55,253 --> 00:14:58,293 Veles akan menunjukkan segalanya besok. 135 00:14:58,426 --> 00:15:00,306 Aha. Bawa dia ke rawa-rawa. 136 00:15:00,360 --> 00:15:03,146 Hei, hei... heyyy... kemana kamu menyeretku? Hei! 137 00:15:17,333 --> 00:15:19,373 Khan besar 138 00:15:20,506 --> 00:15:22,866 Semangatmu mengecewakanku. 139 00:15:23,080 --> 00:15:24,453 Apa yang terjadi? 140 00:15:24,680 --> 00:15:27,306 Bukankah itu Rymiv cowok di tempat saya menunjukkan? 141 00:15:27,460 --> 00:15:31,600 Dia. Tapi seorang pria aneh pakaian mencegahku membunuhnya 142 00:15:31,706 --> 00:15:33,506 Orang yang aneh 143 00:15:34,240 --> 00:15:38,240 Apakah dia memiliki tanda seperti ini padanya? 144 00:15:45,493 --> 00:15:48,106 Iya nih. Seekor naga. 145 00:15:48,346 --> 00:15:50,853 Dia memiliki yang sama di punggungnya. 146 00:15:51,000 --> 00:15:54,906 Khan yang hebat, dia akhirnya datang! 147 00:15:55,360 --> 00:15:59,240 Ini adalah utusan dari roh untuk memberi kita tak terbatas kekuasaan. 148 00:16:07,960 --> 00:16:10,666 Tidak ada koneksi! 149 00:16:13,546 --> 00:16:14,866 Hei! 150 00:16:16,160 --> 00:16:18,013 Kenapa kamu datang 151 00:16:18,250 --> 00:16:20,200 Aku membawakanmu susu. 152 00:16:20,413 --> 00:16:22,840 - Kamu siapa? - Olenka 153 00:16:23,306 --> 00:16:25,546 Aku melihat Oleshko membawamu, 154 00:16:25,680 --> 00:16:28,160 dan kakek menyuruhku memeriksamu di rawa-rawa. 155 00:16:28,400 --> 00:16:31,160 Jadi... apakah kamu akan minum susu atau tidak? 156 00:16:32,410 --> 00:16:35,613 - Dimana saya? - Mungkin di gudang 157 00:16:36,306 --> 00:16:38,660 - tempat apa ini? - Rymiv. 158 00:16:40,106 --> 00:16:41,493 Rymiv? 159 00:16:42,120 --> 00:16:43,990 Inilah nama benteng kami 160 00:16:44,293 --> 00:16:46,813 membela Rus dari para cumans. - Rus ?! 161 00:16:47,490 --> 00:16:49,070 Tahun berapa ini 162 00:16:49,120 --> 00:16:50,450 kau aneh. 163 00:16:50,653 --> 00:16:53,620 1120 M. 164 00:16:53,786 --> 00:16:55,620 1120... 165 00:16:55,706 --> 00:16:56,960 Dang! 166 00:16:57,030 --> 00:16:58,933 Mata-mata macam apa kamu 167 00:16:59,070 --> 00:17:00,840 Saya bukan mata-mata 168 00:17:00,946 --> 00:17:03,533 Itulah yang saya katakan, kau adalah mata-mata yang payah. 169 00:17:03,680 --> 00:17:05,800 Dan saya mengatakan bahwa saya bukan mata-mata. 170 00:17:06,040 --> 00:17:09,853 Lihatlah dia: baru saja tiba, dan dia sudah memiliki anak perempuan yang sedang berlari cirlces di sekelilingnya 171 00:17:09,960 --> 00:17:11,733 - Hm! - Hm! 172 00:17:12,853 --> 00:17:14,440 Kamu adalah... 173 00:17:14,653 --> 00:17:16,533 Saya sudah... datang untuk mengucapkan terima kasih 174 00:17:16,880 --> 00:17:20,120 Saya harus kembali ke rumah. Temanku mungkin mati disana... 175 00:17:20,360 --> 00:17:22,373 Kamu... jangan sedih 176 00:17:22,573 --> 00:17:25,706 Jika Anda membuat cek Veles, semuanya akan baik-baik saja! 177 00:18:25,653 --> 00:18:28,946 Jika Veles membiarkan Anda hidup, Anda adalah salah satu dari kami. 178 00:18:32,040 --> 00:18:34,626 Ini tasmu 179 00:18:36,493 --> 00:18:38,866 Siapa namamu? 180 00:18:40,490 --> 00:18:42,013 Vitya. 181 00:18:42,906 --> 00:18:44,600 Dan aku adalah Illya, 182 00:18:44,773 --> 00:18:48,253 Ini adalah Dobrynya, dan inilah orang bijak kami, kakek Ovsiy, 183 00:18:48,533 --> 00:18:50,620 dan Anda sudah tahu Oleshko. 184 00:18:51,173 --> 00:18:53,210 Ceritakan ceritamu 185 00:18:53,640 --> 00:18:56,866 Pertama saya terbang di suatu tempat kegelapan, dan kemudian ada sebuah flash! 186 00:18:56,906 --> 00:18:59,340 Semuanya membeku, seolah-olah waktunya berhenti. 187 00:18:59,440 --> 00:19:03,340 Tiba-tiba sesuatu jatuh dan aku terbang keluar dari batu itu. 188 00:19:04,346 --> 00:19:07,520 Orang itu mendapat hit waktu besar. 189 00:19:19,500 --> 00:19:21,480 Ini disebut megafon. 190 00:19:21,640 --> 00:19:24,813 Aku membawanya dari duniaku: dari masa depan 191 00:19:25,090 --> 00:19:27,520 Apa yang terbuat dari? 192 00:19:27,640 --> 00:19:29,866 Ini plastik. Orang Cina membuat itu. 193 00:19:30,013 --> 00:19:31,640 Jadi kamu bilang kamu berasal dari masa depan? 194 00:19:31,760 --> 00:19:35,560 Saya tinggal seribu tahun ke depan. Dan aku benar-benar harus kembali. 195 00:19:35,933 --> 00:19:38,133 Untuk menemukan cara bagaimana melakukannya. 196 00:19:38,240 --> 00:19:40,333 Apa yang akan Anda katakan, kakek? 197 00:19:40,680 --> 00:19:43,746 Apa yang ada untuk dikatakan? Kita harus berpikir. 198 00:19:45,580 --> 00:19:47,826 Untuk saat ini kamu akan tinggal di tempat Melanka, 199 00:19:47,880 --> 00:19:50,320 kakak perempuanku, dan kemudian kita lihat saja nanti. 200 00:19:50,450 --> 00:19:54,013 - Aku akan membawanya ke sana! - Jangan menyelinap di kebun saya. 201 00:19:54,133 --> 00:19:57,426 - Apa yang kamu bicarakan? - Saya tahu apa, misfit. Tread ringan. 202 00:19:59,560 --> 00:20:01,840 Baiklah, ayo pergi 203 00:20:12,120 --> 00:20:15,480 Ah... hari baik untukmu Paman Ilko mengirimnya padamu. 204 00:20:16,430 --> 00:20:19,413 Tinggal di sini sebentar. 205 00:20:20,653 --> 00:20:23,546 Masuklah, Nak. 206 00:20:23,720 --> 00:20:26,520 Anda akan memanggil saya bibi Melanka, 207 00:20:26,773 --> 00:20:29,866 dan inilah putriku Rosanka. Dan siapa namamu? 208 00:20:29,920 --> 00:20:31,080 Vitya. 209 00:20:31,200 --> 00:20:33,933 Ayo, ayo makan pangsit Rosanka! 210 00:20:34,100 --> 00:20:35,986 Dia dibuat bagus. 211 00:20:36,066 --> 00:20:38,146 Ayo ayo! Oleshko! 212 00:20:38,253 --> 00:20:40,773 Panggil Illya dan Dobrynya dan datang untuk makan malam. 213 00:20:40,933 --> 00:20:42,440 Kami akan! 214 00:20:47,520 --> 00:20:48,866 Baik? 215 00:20:51,533 --> 00:20:52,880 Khm... 216 00:20:53,653 --> 00:20:55,946 ini adalah untuk Anda... 217 00:21:01,493 --> 00:21:03,160 Rosanka! 218 00:21:04,293 --> 00:21:05,866 Berhenti setengah jalan lagi? 219 00:21:06,253 --> 00:21:09,133 Orlyk, sepertinya kamu selalu lapar! 220 00:21:14,413 --> 00:21:17,093 Baik? Bisakah para tamu masuk? 221 00:21:17,280 --> 00:21:19,920 Diam! Tenang, Vitko tidur di sana! 222 00:21:20,080 --> 00:21:22,546 Dan aku makan bukan dia! 223 00:21:26,053 --> 00:21:27,293 Boleh saya 224 00:21:27,386 --> 00:21:29,346 Kakek Ovsiy, masuk! 225 00:21:29,440 --> 00:21:31,920 - Di sini, saya telah mengumpulkan beberapa. - Oh, lihat mereka apel! 226 00:21:32,013 --> 00:21:34,466 Aku bisa mengurus pohon baik-baik saja... 227 00:21:37,893 --> 00:21:39,986 Cina membuat mereka... 228 00:21:40,560 --> 00:21:42,600 Taruh lagi! 229 00:21:42,760 --> 00:21:44,813 Apakah Anda keluar dari pikiran Anda, kakek? 230 00:21:44,920 --> 00:21:47,386 Dan siapa yang memecahkan pohon apelku, ya? 231 00:21:47,720 --> 00:21:50,786 Dia sedang berjalan di sekitar saya taman selama tiga malam di a baris, pencuri kotor... 232 00:21:50,880 --> 00:21:54,000 Rosanka, katakan padanya aku tidak datang untuk apel, oke? 233 00:21:54,920 --> 00:21:56,520 Diam, Oleshko, 234 00:21:56,680 --> 00:21:59,893 Anda tebal, hanya itu yang bisa saya katakan. 235 00:22:02,653 --> 00:22:06,746 Dalam tidur dan bangun jam 236 00:22:08,226 --> 00:22:12,720 kita harus menjaga tanah kita tetap aman... 237 00:22:14,410 --> 00:22:19,146 Dan di saat yang paling gelap 238 00:22:19,986 --> 00:22:23,866 kita tidak akan jatuh di bawah hujan hitam... 239 00:22:25,333 --> 00:22:28,226 - Kami akan berdiri sisi... - bagus 240 00:22:28,386 --> 00:22:30,453 -...di samping... - Ini adalah favorit kami. 241 00:22:30,600 --> 00:22:33,320 -... dengan pedang kita dan perisai - Kami menyanyikannya saat kita merasa baik. 242 00:22:33,440 --> 00:22:35,853 Atau saat itu sangat sulit. 243 00:22:38,493 --> 00:22:41,720 Saya telah melihat Veles hari ini. 244 00:22:42,240 --> 00:22:45,000 Saya telah menemukan sesuatu. 245 00:22:45,200 --> 00:22:47,226 Bila ada tanda di langit, 246 00:22:47,320 --> 00:22:50,840 dan malam datang untuk mengunjungi hari, lubang itu akan terbuka 247 00:22:51,160 --> 00:22:53,946 dan membawa Anda ke saat yang sama dengan Anda. 248 00:22:54,053 --> 00:22:56,573 Kapan gerhana ini terjadi? 249 00:22:56,800 --> 00:23:01,280 Siapa tahu: mungkin besok, mungkin dalam seratus tahun. 250 00:23:02,506 --> 00:23:06,173 Veles juga mengatakan Anda bisa membuka lubang dengan paksa, 251 00:23:06,480 --> 00:23:09,813 Tapi hanya orang majus yang tahu bagaimana melakukannya. 252 00:23:10,253 --> 00:23:13,213 Sulit untuk menemukan orang-orang majus ini, 253 00:23:13,493 --> 00:23:16,600 dan jika Anda melakukannya, mereka akan memeriksa Anda masuk dan keluar. 254 00:23:16,720 --> 00:23:20,360 Tidak sulit menemukannya! Aku tahu tempat... Dengan banyak orang majus... 255 00:23:20,493 --> 00:23:21,960 Jadi... ayo pergi kesana ?! 256 00:23:22,053 --> 00:23:25,586 Sekarang Anda tidak bisa meninggalkan Rymiv, 257 00:23:26,266 --> 00:23:29,586 karena padang rumput penuh dengan cumans... 258 00:23:53,200 --> 00:23:55,280 Keren... 259 00:24:22,560 --> 00:24:24,293 Boo! 260 00:24:24,426 --> 00:24:25,800 Oleshko! 261 00:24:25,893 --> 00:24:29,466 Anda mengatakan kepada saya bahwa Anda tahu di mana harus mencari magus. 262 00:24:29,773 --> 00:24:31,440 Yah... saya lakukan. 263 00:24:31,693 --> 00:24:34,880 Aku ingin... aku harus ke sana. 264 00:24:35,133 --> 00:24:37,800 Anda bisa sampai di sana, itu hanya... 265 00:24:38,200 --> 00:24:40,786 tidak ada gunanya melakukannya... 266 00:24:41,866 --> 00:24:43,093 Mengapa? 267 00:24:43,346 --> 00:24:47,680 Semua orang tahu magus tidak katakan apapun jika kamu tidak lulus tesnya 268 00:24:47,760 --> 00:24:49,160 Tes yang mana 269 00:24:49,280 --> 00:24:53,946 Apa maksudmu? Uji pedang, panah, pikiran... 270 00:24:54,640 --> 00:24:56,680 Aku akan mencoba. 271 00:24:57,706 --> 00:24:59,866 Kita dapat mencoba. 272 00:25:04,080 --> 00:25:06,586 Hadiah! 273 00:25:07,066 --> 00:25:08,866 Jangan takut! 274 00:25:08,960 --> 00:25:12,666 Ini adalah Tugaryn. Dia adalah seorang cuman. Dia sedikit... Dia-dia. 275 00:25:13,666 --> 00:25:16,026 Aku menangkapnya! 276 00:25:16,133 --> 00:25:18,306 Kenapa kamu berdiri disana? 277 00:25:18,440 --> 00:25:20,653 Langsung ke kuda! Pergi! 278 00:25:24,280 --> 00:25:25,973 Hadiah. 279 00:25:30,386 --> 00:25:32,866 Kamu adalah pengendara yang hebat! Bagaimana?... Oh! 280 00:25:34,213 --> 00:25:37,920 Dan sekarang kita harus bertujuan disini. 281 00:25:38,373 --> 00:25:39,946 Lebih kuat... 282 00:25:40,013 --> 00:25:41,840 Melompat! 283 00:25:49,146 --> 00:25:50,533 Oh! 284 00:25:54,466 --> 00:25:58,400 Baik! Seperti yang Anda lihat, 285 00:25:59,000 --> 00:26:01,666 kamu belum lulus ujian 286 00:26:05,160 --> 00:26:07,826 Oleshko, bisakah kamu mengajariku? 287 00:26:08,400 --> 00:26:10,986 Saya tidak tahu... 288 00:26:11,133 --> 00:26:15,040 Itu meganome milikmu, atau apa Anda bisa menyebutnya, apakah Anda benar-benar Membutuhkannya? 289 00:26:15,170 --> 00:26:19,200 Jika Anda membantu saya dengan pelajaran, megafon itu milik Anda. 290 00:26:19,360 --> 00:26:21,773 - Jadi kita akan mulai besok! - Baik. 291 00:26:22,586 --> 00:26:26,230 Oke berarti bagus. Semuanya baik-baik saja, Bung! 292 00:26:26,300 --> 00:26:28,880 - Bung? - Bung. 293 00:26:29,773 --> 00:26:32,350 - Bung! - Bung. 294 00:26:34,426 --> 00:26:36,773 Satu dua! 295 00:26:37,066 --> 00:26:39,453 Satu dua tiga! 296 00:26:44,853 --> 00:26:47,560 Fotografi keren 297 00:26:57,493 --> 00:26:59,120 Keren! 298 00:27:01,440 --> 00:27:03,493 Oooh ya! 299 00:27:11,240 --> 00:27:14,466 Ini terbakar! Anda bisa melihatnya? 300 00:27:26,546 --> 00:27:29,173 Memukul! Memukul! Memukul! 301 00:27:29,666 --> 00:27:31,906 Tahan lebih ketat! 302 00:27:42,026 --> 00:27:45,440 - apakah kamu sudah melihat bagaimana besar pedang ini? - Wow! 303 00:27:47,240 --> 00:27:48,480 Sini. 304 00:27:49,360 --> 00:27:50,800 Oh! kamu... 305 00:27:50,906 --> 00:27:53,160 - maaf - Kanan ke kakiku... 306 00:27:54,950 --> 00:27:57,790 Jadi bagaimana saya melambaikan benda ini? 307 00:27:57,830 --> 00:27:59,620 Murovets menyukainya. 308 00:27:59,746 --> 00:28:02,000 Murovets? Siapa Murovets itu? 309 00:28:02,040 --> 00:28:04,146 Paman kami Ilko 310 00:28:04,333 --> 00:28:06,560 Dia lahir di Moroviysk... 311 00:28:06,680 --> 00:28:09,946 Tunggu, tunggu... bukankah Dobrynya Mykytovych? 312 00:28:10,040 --> 00:28:11,826 Mykytovych, itu benar. 313 00:28:12,053 --> 00:28:15,400 Apakah kamu bercanda? Dimana Alyosha Popovych? 314 00:28:15,586 --> 00:28:17,666 Alyosha, Kalyosha! 315 00:28:17,760 --> 00:28:19,773 Anda bisa menyebut diri Anda itu. 316 00:28:19,880 --> 00:28:20,960 Jadi kamu 317 00:28:21,080 --> 00:28:24,400 Saya Popovych, tidak ada Alyosha. 318 00:28:25,360 --> 00:28:29,373 Oleshko, Anda tidak akan percaya: semua orang tahu tentang dirimu di kami dunia! 319 00:28:29,466 --> 00:28:32,290 - Mereka menceritakan dongeng tentang Anda kepada anak-anak. - Jadi apakah aku dikenal di duniamu? 320 00:28:32,560 --> 00:28:36,360 Kamu adalah! Anda seorang ksatria dari dongeng! 321 00:28:37,053 --> 00:28:39,653 Saya seorang ksatria dongeng! 322 00:28:40,040 --> 00:28:43,800 Keren! Seharusnya aku memberitahu Rosanka itu. 323 00:28:44,213 --> 00:28:47,146 Sehingga dia tahu siapa dia berurusan dengan. 324 00:28:50,893 --> 00:28:54,400 Sepertinya pria itu telah menguasainya... 325 00:29:02,933 --> 00:29:05,506 Ini luar biasa 326 00:29:07,813 --> 00:29:10,493 Bung! Anda memukulnya dengan baik! 327 00:29:13,946 --> 00:29:16,586 Sudah kubilang aku akan mengajarimu, jadi memang begitu. 328 00:29:16,666 --> 00:29:19,640 Jadi dimana meganome saya? 329 00:29:24,800 --> 00:29:26,706 Orlyk. Orlyk. 330 00:29:26,880 --> 00:29:29,986 Hidupkan. Lihat? Ada tertulis di sana. 331 00:29:31,186 --> 00:29:33,533 Jadi, apakah kamu akan menunjukkan jalannya? 332 00:29:33,733 --> 00:29:35,066 Hm... 333 00:29:37,226 --> 00:29:39,306 Jadi ini Rymiv. 334 00:29:41,040 --> 00:29:43,933 Inilah ladangnya. 335 00:29:44,106 --> 00:29:47,626 Ada hutan di belakang lapangan. Sini... 336 00:29:50,280 --> 00:29:51,680 Itu semuanya. 337 00:29:51,800 --> 00:29:53,620 - Apakah kamu...? - aku butuh pulpen 338 00:29:53,680 --> 00:29:55,330 Saya menggunakannya untuk menulis di buku catatan. 339 00:29:55,386 --> 00:29:57,173 Buku catatan? 340 00:29:57,933 --> 00:29:59,426 Lupakan. 341 00:30:00,520 --> 00:30:03,626 Tapi tidak sepatah kata pun tentang ini pada Illya! 342 00:30:14,480 --> 00:30:16,733 Rosan... Rosanka... 343 00:30:17,760 --> 00:30:19,520 Hidupkan... 344 00:30:20,066 --> 00:30:21,626 ROSAN...! 345 00:30:24,933 --> 00:30:27,653 Siapa disana? Ayolah! 346 00:30:28,226 --> 00:30:29,946 - Ibu... - Mhm? 347 00:30:30,146 --> 00:30:32,986 Mungkin kakek Ovsiy datang dengan sesuatu lagi. 348 00:30:33,160 --> 00:30:34,986 Pergi tidur... 349 00:30:38,533 --> 00:30:40,666 Hei! Rosanka! 350 00:30:46,200 --> 00:30:48,293 Kamu gila? 351 00:30:48,400 --> 00:30:50,970 - Kenapa kamu berteriak di sekujur tubuh Rymiv? - Bisa kamu bayangkan? 352 00:30:51,200 --> 00:30:52,906 Saya seorang ksatria dongeng! Hah? 353 00:30:53,013 --> 00:30:55,480 Uh-huh... dongeng 354 00:30:56,426 --> 00:30:59,800 - Kapan kamu akan menggunakan kepalamu - saya lakukan SAYA... 355 00:31:00,360 --> 00:31:01,493 Saya... 356 00:31:02,706 --> 00:31:04,493 Melihat! 357 00:31:06,680 --> 00:31:08,786 Tunggu. 358 00:31:15,706 --> 00:31:18,520 Bagaimana cara kerjanya seperti itu? 359 00:31:19,640 --> 00:31:21,466 Haruskah kita pergi ke danau? Saya akan memberitahu Anda. 360 00:31:21,520 --> 00:31:22,906 - Untuk danau... - Ah! Ah! 361 00:31:22,960 --> 00:31:24,773 - Rosanka, dimana kamu - datang! Saya datang! 362 00:31:24,906 --> 00:31:26,040 Kembalilah ke rumah! 363 00:31:28,533 --> 00:31:30,720 Ayo pergi. Saya akan memberitahu Anda. 364 00:31:30,946 --> 00:31:34,520 Aku tidak akan berkeliaran di sekitar danau dengan Anda, jangan repot-repot Tanya saya! 365 00:31:51,253 --> 00:31:56,186 Kamu adalah mata kami kita akan melihat kapan saatnya bertindak. 366 00:32:39,653 --> 00:32:42,186 Apa... ada apa denganmu? 367 00:32:42,653 --> 00:32:44,973 Aku bisa menembakmu! 368 00:32:46,506 --> 00:32:48,400 Ada apa? Tidak ada. 369 00:32:48,560 --> 00:32:51,720 Saya sedang mengumpulkan jamur, bagaimana dengan anda? 370 00:32:52,320 --> 00:32:55,146 Saya pergi ke magus. 371 00:32:57,986 --> 00:33:01,693 Aku harus pulang. Memahami? 372 00:33:04,093 --> 00:33:08,253 Ngomong-ngomong. Apakah kamu... Anda tahu di mana ini? 373 00:34:04,053 --> 00:34:06,373 Yah... sepertinya kita sudah sampai. 374 00:34:18,653 --> 00:34:22,746 Siapa?! Siapa?! 375 00:34:27,586 --> 00:34:28,880 Ini adalah... 376 00:34:29,960 --> 00:34:31,493 Ini saya. 377 00:34:31,693 --> 00:34:34,226 Apakah Anda magus, tuan? 378 00:34:34,453 --> 00:34:36,986 Kenapa kamu datang 379 00:34:37,333 --> 00:34:39,640 Bagaimana saya bisa kembali ke rumah? 380 00:34:39,786 --> 00:34:41,613 Untuk waktu saya 381 00:34:41,733 --> 00:34:43,786 Tanpa menunggu gerhana? 382 00:34:44,546 --> 00:34:48,026 Pengetahuan gratis? !!!... 383 00:34:48,946 --> 00:34:51,786 Lalu ujilah aku! Aku siap! 384 00:35:02,026 --> 00:35:04,986 Ungkapkan ketakutanmu! 385 00:35:05,213 --> 00:35:07,720 Yang paling rahasia! 386 00:35:11,000 --> 00:35:14,293 Jika Anda mengatakan hal yang salah, 387 00:35:15,360 --> 00:35:18,946 kamu akan tinggal di duniaku selamanya! 388 00:35:19,973 --> 00:35:23,280 Waktumu sudah mulai... 389 00:35:30,600 --> 00:35:35,546 Setelah kami pergi ke gunung dengan orang tua saya... 390 00:35:37,400 --> 00:35:40,906 Ada jembatan yang sangat tinggi di sana... 391 00:35:41,253 --> 00:35:43,440 Ada sebuah kecelakaan dan... 392 00:35:43,520 --> 00:35:46,106 Mobil kami jatuh. 393 00:35:46,853 --> 00:35:50,813 Dan kami jatuh... dan aku berteriak... 394 00:35:51,706 --> 00:35:55,000 teriak... menjerit... 395 00:35:57,026 --> 00:35:59,506 Saya masih takut. 396 00:36:00,573 --> 00:36:03,293 Saya sangat takut ketinggian. 397 00:36:04,933 --> 00:36:07,706 Dan itulah sebabnya saya tidak menyelamatkan teman saya. 398 00:36:09,946 --> 00:36:13,266 Ada batu Perun di dunia. 399 00:36:13,986 --> 00:36:17,213 Hal ini dapat menuntun Anda di antara berabad-abad. 400 00:36:17,493 --> 00:36:22,973 Tapi tidak setiap manusia fana mampu menemukannya. 401 00:36:23,066 --> 00:36:24,626 Dan di mana saya mencarinya? 402 00:36:24,800 --> 00:36:28,680 Dimana tanpa sayap membuat sarang mereka. 403 00:36:29,253 --> 00:36:33,506 Anda akan melihatnya saat Anda mengangkang angin. 404 00:36:33,880 --> 00:36:37,906 Hanya seseorang yang bisa disentuh 405 00:36:38,746 --> 00:36:42,866 Hati lain dengan sendirinya bisa melakukannya. 406 00:36:43,653 --> 00:36:46,706 Tapi ingat: kekuatan kuno itu 407 00:36:46,906 --> 00:36:50,840 menyebarkan kesengsaraan dan kejahatan di sekitar. 408 00:36:57,093 --> 00:36:59,586 Dimana dia? Kemana dia pergi? 409 00:37:00,120 --> 00:37:03,133 Apa maksudmu? Kami sendirian di sini. 410 00:37:03,253 --> 00:37:05,226 Berapa lama saya absen? 411 00:37:05,333 --> 00:37:08,533 Apa? Anda berdiri di samping saya. 412 00:37:09,520 --> 00:37:11,933 Ayo pergi. Ayo pergi dari sini. 413 00:37:12,053 --> 00:37:15,986 Dia bilang aku harus menemukan beberapa batu Perun. 414 00:37:16,840 --> 00:37:21,173 Dan aku harus mencarinya di tempat yang tanpa sayap membuat sarang mereka. 415 00:37:22,346 --> 00:37:26,253 Dan aku akan melihatnya saat aku mengangkang angin. 416 00:37:27,186 --> 00:37:29,813 Apa arti orang gila ini? 417 00:37:30,786 --> 00:37:33,880 Dimana tanpa sayap membuat sarang mereka... 418 00:37:34,400 --> 00:37:38,053 Kami punya desa! Ini disebut Desa Bangau! 419 00:37:41,186 --> 00:37:43,280 Keren. 420 00:37:43,906 --> 00:37:46,653 Dan rasanya lebih hangat disini. 421 00:37:52,400 --> 00:37:54,426 Jadi ini adalah Bangau Desa. 422 00:37:54,813 --> 00:37:57,320 Orang di sini baik dan agak aneh. 423 00:37:57,653 --> 00:38:01,440 Mereka tidak bisa marah atau cemburu, mereka tidak berperang. 424 00:38:01,706 --> 00:38:03,466 Mereka seperti anak-anak. 425 00:38:03,720 --> 00:38:06,066 Mereka bilang mereka berasal dari bangau. 426 00:38:06,226 --> 00:38:08,453 Itu sudah lama sekali... 427 00:38:09,920 --> 00:38:12,653 Tapi... bagaimana kita menemukan batu di sini? 428 00:38:12,906 --> 00:38:15,400 - Kita harus... - Apa? 429 00:38:15,560 --> 00:38:18,706 Mengangkang angin. 430 00:38:29,293 --> 00:38:31,080 Besar. 431 00:38:31,546 --> 00:38:34,333 - bagus - ikuti itu 432 00:38:55,026 --> 00:38:58,866 - Apakah itu dingin? - Bukan Desa Bangau, ini adalah semacam Desa Walrus. 433 00:39:00,600 --> 00:39:03,280 Saya akan mencoba untuk masuk lebih dalam. 434 00:39:22,640 --> 00:39:24,333 Mengerti! 435 00:39:39,940 --> 00:39:43,733 Iblis kecil menemukan sesuatu yang kita butuhkan! 436 00:39:50,720 --> 00:39:54,626 Cumans! CUMANS! Lari untuk hidupmu 437 00:40:26,253 --> 00:40:28,666 Bangau desa terbakar! 438 00:40:51,000 --> 00:40:53,560 Dobrynya dan saya akan masuk dari sisi lain. 439 00:40:53,640 --> 00:40:56,373 Dan Anda, Oleshko, akan tetap di sini sebagai atasan. 440 00:40:56,480 --> 00:40:58,520 Oh ya! 441 00:41:00,333 --> 00:41:02,760 Ikuti aku! 442 00:41:11,120 --> 00:41:12,560 Ho-ho! 443 00:41:12,666 --> 00:41:14,773 Lihat saja seberapa baik kita masuk 444 00:41:18,426 --> 00:41:21,573 Hot... Aku akan mengambil besi ini dari. 445 00:41:21,693 --> 00:41:23,666 Bagaimana jika ada anak panah? 446 00:41:23,800 --> 00:41:26,293 Jika saya mendapatkan anak panah di kepala, jadilah itu. 447 00:41:26,386 --> 00:41:28,106 Ini adalah milik kita. 448 00:41:34,546 --> 00:41:35,866 Boo! 449 00:41:40,906 --> 00:41:42,653 Oh ya! 450 00:41:52,653 --> 00:41:54,173 Melihat! 451 00:42:18,840 --> 00:42:22,640 Satu, tiga, tujuh, dua puluh... 452 00:42:22,920 --> 00:42:24,626 Tujuh belas... 453 00:42:30,906 --> 00:42:33,466 Ada bekas luka kecil. 454 00:42:36,413 --> 00:42:38,560 Delapan belas. 455 00:42:40,133 --> 00:42:41,586 Dang! 456 00:42:41,980 --> 00:42:44,026 Anda diperintahkan untuk tidak melakukannya! Kenapa kamu datang 457 00:42:44,120 --> 00:42:47,826 - Kakek, kita tahu, kamu tahu... - Saya akan menunjukkan kakek anda! Saya akan menunjukkan kepada Anda! 458 00:42:47,920 --> 00:42:50,270 Oke, kakek, biarkan anak-anak makan. 459 00:42:50,310 --> 00:42:52,066 Makan dan kembali ke rumah. 460 00:42:52,160 --> 00:42:54,733 Dan Anda tidak akan meninggalkannya selama tiga hari! 461 00:42:54,880 --> 00:42:57,600 Kakek, kita harus mengembalikan orang itu ke tempatnya. 462 00:42:57,733 --> 00:43:00,706 Anda akan pergi ke Gloomy Rock besok subuh. 463 00:43:00,853 --> 00:43:04,640 Saya harap batu Perun membantu anda. 464 00:43:21,400 --> 00:43:26,133 Tuhan, kami belum berhasil masuk waktu. Orang-orang Rymiv tiba, dan orang itu... 465 00:43:26,306 --> 00:43:28,080 Tutup wajahmu 466 00:43:34,760 --> 00:43:38,866 Sudahkah kamu memikatku ke dalam perangkap yang ditetapkan oleh orang Rymiv ?! 467 00:43:39,280 --> 00:43:41,773 Saya tidak tahu segalanya, Tuan, 468 00:43:41,880 --> 00:43:45,306 Tapi Raven melihat seorang pria dengan batu di sana... 469 00:43:45,986 --> 00:43:50,000 Saya kehilangan seluruh unit prajurit saya karena Anda! 470 00:43:56,813 --> 00:43:59,946 Saya sakit dan bosan dengan kesalahan anda. 471 00:44:00,533 --> 00:44:04,426 Tanpa saya, kekuatan tidak akan masuk ke tangan khan. 472 00:44:05,133 --> 00:44:09,106 Aku akan membawa batu itu kepadamu. 473 00:44:33,560 --> 00:44:36,000 Atau mungkin aku... 474 00:44:47,080 --> 00:44:49,760 Kampret. Tidak bekerja 475 00:44:50,226 --> 00:44:52,720 Ada beberapa tipuan disini. 476 00:44:52,893 --> 00:44:55,546 Magus juga mengatakan tentang beberapa hati. 477 00:44:55,666 --> 00:44:57,413 Untuk melepaskan kekuatan. 478 00:44:58,826 --> 00:45:00,346 Tapi bagaimana caranya? 479 00:45:02,346 --> 00:45:04,266 Tidak ada kekuatan di dalamnya. 480 00:45:05,666 --> 00:45:07,600 Ada sebuah ide. 481 00:45:09,253 --> 00:45:11,853 Perun adalah master guntur dan kilat. 482 00:45:12,186 --> 00:45:14,240 Kita harus menunggu badai petir. 483 00:45:14,373 --> 00:45:17,946 Mungkin itu mengisi batu Perun dengan kekuatan. 484 00:45:22,506 --> 00:45:24,413 Bagaimana dengan saya..? Biarkan aku memegangnya 485 00:45:24,453 --> 00:45:26,520 Oke, saya telah berubah pikiran. 486 00:45:28,653 --> 00:45:30,773 Batu itu belum bekerja. 487 00:45:38,520 --> 00:45:39,973 Baik... 488 00:45:40,893 --> 00:45:42,893 Jangan pergi kesana 489 00:45:54,410 --> 00:45:57,830 Tidak ada gunanya mengembara sekitar sampai kamu selesai penyortiran! 490 00:45:57,960 --> 00:46:01,870 Anda akan tahu lebih baik lain kali untuk tidak menaati kakek. 491 00:46:05,106 --> 00:46:06,893 Ah! Itu adalah kamu. 492 00:46:07,120 --> 00:46:09,973 Saya ingin mengatakan bahwa Anda seharusnya tidak menghukum Olenka. 493 00:46:10,053 --> 00:46:12,266 Aku membujuknya untuk menunjukkan jalannya padaku. 494 00:46:12,413 --> 00:46:14,360 Hah, kamu membujuknya untuk menunjukkan jalannya, 495 00:46:14,493 --> 00:46:17,680 dan aku, untuk memilah kacang! Mungkin itu akan membuatnya baik! 496 00:46:17,870 --> 00:46:21,200 - Dapatkah saya melihat? - Tidak ada yang bisa Anda lihat! 497 00:46:21,880 --> 00:46:25,653 - Tapi sayap ini di sini tidak benar. - Anda tidak bisa terbang menggunakan itu 498 00:46:28,080 --> 00:46:29,266 Kenapa begitu? 499 00:46:40,453 --> 00:46:43,000 Sini! Melihat. 500 00:46:49,866 --> 00:46:53,226 - Bagaimana kamu mengelolanya? - Sangat sederhana: aerodinamika! 501 00:46:53,360 --> 00:46:56,410 - Apakah ini semacam sihir? - Tidak, ini sains. 502 00:46:57,306 --> 00:46:59,200 Saya ingin membuat sayap 503 00:46:59,373 --> 00:47:03,506 sehingga orang-orang kita jatuh seperti burung pemakan bangkai di kepala cumans. 504 00:47:03,640 --> 00:47:06,706 Kita bisa melakukan itu, tapi Anda harus menerbangkan gunung. 505 00:47:06,893 --> 00:47:08,986 Dari gunung? 506 00:47:10,053 --> 00:47:12,653 Menara terlihat berbeda dari sini. 507 00:47:13,973 --> 00:47:16,266 Apakah itu benar-benar dinamai untuk menghormati seorang kesatria? 508 00:47:16,373 --> 00:47:19,400 Ada sebuah legenda tentang itu. Apakah Anda percaya pada legenda? 509 00:47:19,573 --> 00:47:22,360 Aku dulu tidak, tapi sekarang... 510 00:47:24,346 --> 00:47:25,893 Itu sudah lama sekali. 511 00:47:26,026 --> 00:47:29,933 Pernah pernah tinggal di tanah kita seorang ksatria bernama Tverdynya. 512 00:47:30,386 --> 00:47:33,240 Dan ada seorang gadis yang dicintainya, Zoryana. 513 00:47:33,906 --> 00:47:36,160 Mereka memutuskan untuk menikah. 514 00:47:36,493 --> 00:47:39,346 Tapi di hari yang sama 515 00:47:39,773 --> 00:47:42,960 Zoryana pergi ke hutan yang gelap dan tidak pernah kembali. 516 00:47:43,666 --> 00:47:46,133 Tverdynya mencarinya di belukar untuk waktu yang lama 517 00:47:46,226 --> 00:47:48,346 tapi tidak menemukannya. 518 00:47:48,773 --> 00:47:51,533 Rasa sakit dan putus asa memenuhi hatinya. 519 00:47:51,626 --> 00:47:55,760 Jadi dia merobeknya dari tangannya dada dan melemparkannya ke dalam liar 520 00:47:56,200 --> 00:47:58,480 sehingga lebih dekat dengan kekasihnya. 521 00:47:58,906 --> 00:48:02,786 Dan pada saat yang sama ia berubah menjadi benteng batu. 522 00:48:03,186 --> 00:48:06,733 Dan hatinya juga berubah menjadi batu. 523 00:48:07,533 --> 00:48:10,080 Siapa yang menemukan batu itu 524 00:48:10,306 --> 00:48:12,386 akan memenuhi cinta sejatinya. 525 00:48:12,533 --> 00:48:14,213 Atau cari yang hilang. 526 00:48:14,306 --> 00:48:15,346 Bagaimana? 527 00:48:15,533 --> 00:48:18,626 Yah... tidak ada yang tahu 528 00:48:20,306 --> 00:48:22,933 Tapi saya percaya itu ada. 529 00:48:27,573 --> 00:48:29,640 Ini adalah untuk Anda. 530 00:48:31,506 --> 00:48:34,053 Vitya, kamu... 531 00:48:35,066 --> 00:48:36,813 kamu istimewa. 532 00:48:46,013 --> 00:48:50,760 Batu kekuasaan, jalanlah ke arahku. 533 00:48:53,226 --> 00:48:57,146 Saya memanggil Anda! Datang! 534 00:49:03,370 --> 00:49:07,133 Jika seseorang mengatakan kepada saya bahwa saya akan membuat barang ini... 535 00:49:07,546 --> 00:49:11,506 - Hal ini berarti? - Barang ini! Perangkat untuk terbang. 536 00:49:12,613 --> 00:49:15,746 Delta-delta-tengkuk! 537 00:49:16,013 --> 00:49:17,706 Pesawat Delta 538 00:49:17,746 --> 00:49:18,653 Ah. 539 00:49:18,800 --> 00:49:23,680 Sejak kecil, saya ingin melihat lalat manusia. 540 00:49:24,533 --> 00:49:26,346 Pertama saya mencobanya sendiri: 541 00:49:26,453 --> 00:49:28,760 Aku membuat sayap dari papan 542 00:49:28,826 --> 00:49:31,186 dan bulu dan melompat dari pepohonan. 543 00:49:31,240 --> 00:49:34,000 - Dan bagaimana? - Bagaimana? Oh! Lihat? 544 00:49:34,613 --> 00:49:37,000 Oh. Oh. 545 00:49:37,880 --> 00:49:40,413 Wow. Jadi apakah ini setelah jatuhnya? 546 00:49:40,560 --> 00:49:43,306 Tidak setelah jatuhnya, setelah penerbangan! 547 00:49:43,386 --> 00:49:45,333 Sebuah penerbangan singkat. 548 00:49:46,386 --> 00:49:47,853 Halo. 549 00:49:48,066 --> 00:49:49,600 Paman Ilko telah memanggilmu 550 00:49:49,706 --> 00:49:51,880 Dia menyuruhmu segera datang. 551 00:49:51,946 --> 00:49:55,250 - Mengapa begitu cepat? - saya tidak tahu... 552 00:50:13,146 --> 00:50:14,900 Apa yang terjadi? 553 00:50:15,440 --> 00:50:19,253 Kami mengambil sandera. Dan kami telah menemukan sesuatu. 554 00:50:19,946 --> 00:50:23,253 Ternyata, mereka tidak menyerang Bangau Desa secara tidak sengaja. 555 00:50:23,386 --> 00:50:25,266 Mereka mencari... 556 00:50:25,373 --> 00:50:27,506 Seorang pria dengan batu di sana. 557 00:50:28,906 --> 00:50:31,066 Bagaimana mereka tahu tentang saya? 558 00:50:31,600 --> 00:50:33,493 Ini saya tidak tahu. 559 00:50:33,653 --> 00:50:36,386 Tapi jika Andak sendiri sedang memburu batu itu, 560 00:50:36,493 --> 00:50:39,186 Dia tidak membutuhkannya untuk perbuatan baik, itu sudah pasti. 561 00:50:41,000 --> 00:50:43,706 Kita harus menyembunyikan batu itu di suatu tempat. 562 00:50:43,760 --> 00:50:45,800 Biarkan aku menyembunyikan batu itu! 563 00:50:45,960 --> 00:50:48,506 Atau... aku bisa bersembunyi... 564 00:50:48,613 --> 00:50:51,120 Lakukanlah Ayo pergi. 565 00:50:51,280 --> 00:50:53,706 Guys! Ayo makan beberapa kacang. 566 00:50:53,813 --> 00:50:55,133 Tidak ada waktu 567 00:50:55,226 --> 00:50:57,226 Ah. Terserah... 568 00:50:59,266 --> 00:51:01,146 Itu tidak ada. 569 00:51:02,140 --> 00:51:04,560 - Bagaimana...? - Batu telah hilang! 570 00:51:27,260 --> 00:51:29,866 Apakah Anda keluar dari pikiran Anda, wanita? 571 00:51:30,306 --> 00:51:32,346 Ini adalah artefak ajaib. 572 00:51:32,493 --> 00:51:35,320 Mendengar itu? Antifuck ajaib 573 00:51:35,453 --> 00:51:37,640 Dan Anda membuat kacang dengan itu... 574 00:51:37,853 --> 00:51:40,360 Ah... baiklah 575 00:51:45,440 --> 00:51:47,040 Kita harus menyembunyikannya dengan lebih baik. 576 00:51:47,120 --> 00:51:49,573 Ini harus menjadi tempat 577 00:51:49,653 --> 00:51:52,093 sehingga Melanka, cumans 578 00:51:52,213 --> 00:51:55,106 atau pelaku pelanggaran lainnya tidak pernah melakukannya. 579 00:51:55,560 --> 00:51:57,813 Ada tempat seperti itu. Di sana! 580 00:51:57,880 --> 00:51:59,333 Ikut denganku. 581 00:52:03,920 --> 00:52:06,173 Aku tidak akan pergi kesana. 582 00:52:11,853 --> 00:52:13,600 Tempat itu paling aman. 583 00:52:14,586 --> 00:52:16,706 Jadi menyembunyikannya sendiri. 584 00:52:18,600 --> 00:52:21,973 Takut nikmat kesepian. Ini mengatasi mereka dengan mudah. 585 00:52:22,253 --> 00:52:24,146 Dan bila Anda takut akan sesuatu, 586 00:52:24,280 --> 00:52:27,933 Bayangkan saja ada teman selanjutnya kamu, teman yang kamu cintai, 587 00:52:28,160 --> 00:52:29,920 dan rasa takut akan hilang! 588 00:52:34,520 --> 00:52:36,760 Kamu tidak sendiri disini, sonny 589 00:52:36,946 --> 00:52:40,186 Seluruh Rymiv ada bersamamu. Semua tanahmu 590 00:52:46,026 --> 00:52:47,653 Dan seterusnya 591 00:53:25,373 --> 00:53:26,880 Kami ada disana 592 00:53:26,960 --> 00:53:28,506 Halo, kakek! 593 00:53:28,620 --> 00:53:31,160 Ada apa, terjebak di bawah sana? 594 00:53:31,306 --> 00:53:33,620 Diam! Atau Anda akan terjebak! 595 00:53:33,733 --> 00:53:36,306 Tanganku masih kuat! 596 00:53:37,666 --> 00:53:39,906 Maukah kamu keluar? 597 00:53:58,453 --> 00:54:00,893 Baik? Tidak begitu takut lagi? 598 00:54:02,280 --> 00:54:05,400 Takut, tapi tidak sebanyak itu! 599 00:54:06,720 --> 00:54:09,880 Kuharap batu itu dipenuhi kekuatan. 600 00:54:10,426 --> 00:54:13,160 Ini membutuhkan badai petir. 601 00:54:26,053 --> 00:54:29,120 Saatnya telah tiba. 602 00:54:35,693 --> 00:54:38,653 Badai petir datang, akhirnya! 603 00:54:46,786 --> 00:54:49,560 Vitya, ingat kakek tidak membiarkan saya meninggalkan rumah 604 00:54:49,653 --> 00:54:52,120 dan menyuruhku untuk memilah kacang dari kacang polong? 605 00:54:52,280 --> 00:54:53,480 Uh huh... 606 00:54:54,146 --> 00:54:56,493 Mungkin mereka lebih baik bersama? 607 00:54:56,653 --> 00:54:58,220 Dan aku membagi mereka terpisah. 608 00:54:58,300 --> 00:55:03,013 Ya, Olenka, itu nyata tragedi: perpisahan kacang dan kacang polong. 609 00:55:03,560 --> 00:55:06,920 Anda adalah makhluk yang dingin, kasar dan menjijikkan! 610 00:55:07,910 --> 00:55:11,293 Dulu aku spesial dulu... 611 00:55:21,300 --> 00:55:22,653 Hujan es... 612 00:55:36,013 --> 00:55:37,960 Tunggu sebentar... 613 00:55:59,386 --> 00:56:01,720 kamu sangat berani. 614 00:56:39,300 --> 00:56:42,333 Berhenti! Berhenti, atau aku akan menembak! 615 00:56:48,946 --> 00:56:51,066 Tugarkan! 616 00:56:55,320 --> 00:56:57,000 Hadiah. 617 00:57:18,160 --> 00:57:20,720 - hidup? - Saudara! 618 00:57:25,093 --> 00:57:27,080 Saya melihat Anda tidak berubah. 619 00:57:27,226 --> 00:57:29,253 Lepaskan tanganmu dariku 620 00:57:29,453 --> 00:57:31,146 Saudara! 621 00:57:38,160 --> 00:57:40,493 Ini adalah hadiah untuk Anda. 622 00:57:40,920 --> 00:57:43,040 Cukup! Pergi. 623 00:57:43,200 --> 00:57:44,853 Pelayan! 624 00:57:45,560 --> 00:57:48,360 Bawa dia pergi, aku tidak ingin melihatnya. 625 00:57:52,053 --> 00:57:54,413 Dan ganti bajunya! 626 00:57:59,400 --> 00:58:02,240 Dewa telah membelakangi saya. 627 00:58:04,200 --> 00:58:06,680 Tidak, khan yang hebat. 628 00:58:07,760 --> 00:58:09,933 Dewa bersamamu. 629 00:58:16,560 --> 00:58:19,066 Bersama kami, Tuanku! 630 00:58:20,586 --> 00:58:23,640 Uh huh. Sekarang! 631 00:58:26,253 --> 00:58:27,880 Apa yang terjadi? 632 00:58:27,950 --> 00:58:29,530 Batu perun telah hilang. 633 00:58:30,093 --> 00:58:31,400 Bagaimana?! 634 00:58:31,610 --> 00:58:33,426 Sepertinya Tugaryn telah mencurinya. 635 00:58:33,466 --> 00:58:34,950 Jadi cumans punya batu ?! 636 00:58:34,990 --> 00:58:36,320 Dan bagaimana kita mengambilnya kembali? 637 00:58:36,413 --> 00:58:38,186 Apa maksudmu, bagaimana? Kami mencurinya di malam hari. 638 00:58:38,266 --> 00:58:40,186 Oleshko, saya tidak menjadi lelucon saat ini! 639 00:58:40,333 --> 00:58:42,386 Sebarkan beberapa lumpur ke wajah Anda dan curi. 640 00:58:42,453 --> 00:58:44,653 Oleshko benar, meski dia masih saja tidak tepat. 641 00:58:44,760 --> 00:58:48,253 - benar - Anda tidak bisa benar-benar berhasil sampai ke kamp cumans... 642 00:58:48,346 --> 00:58:50,413 Tapi jika Anda menggunakan pesawat delta...! 643 00:58:50,466 --> 00:58:51,680 Bagaimana dengan wajah? 644 00:58:51,813 --> 00:58:53,653 Kami akan memperbaiki wajahmu! 645 00:58:53,773 --> 00:58:56,946 Kita harus menyelesaikan pesawat delta sesegera mungkin. 646 00:58:57,040 --> 00:59:00,506 - Baik! Apa yang saya lakukan? - Jangan menghalangi. 647 00:59:01,600 --> 00:59:03,680 Saya bisa melakukan itu. 648 00:59:23,146 --> 00:59:25,853 Itu adalah beberapa pesawat delta! 649 00:59:26,000 --> 00:59:27,466 Keren... 650 00:59:27,560 --> 00:59:30,013 Kita hanya perlu melukisnya hitam, 651 00:59:30,133 --> 00:59:32,933 sehingga tidak terlihat malam. 652 00:59:33,133 --> 00:59:36,120 Besok Olenka dan aku akan membawa beberapa lumpur dari rawa-rawa, 653 00:59:36,213 --> 00:59:38,720 dan Anda dan Oleshko harus membawa brosur ke Tverdynya. 654 00:59:38,826 --> 00:59:40,306 kita akan melukisnya disana 655 00:59:41,640 --> 00:59:44,520 Dan itu saja untuk hari ini. 656 01:00:08,040 --> 01:00:10,586 Jadi dimana kekuatan yang dijanjikan? 657 01:00:11,930 --> 01:00:16,026 Oh khan besar, kekuatan harus dihembuskan ke batu. 658 01:00:16,500 --> 01:00:20,493 Dan hanya orang yang menemukannya mampu melakukannya. 659 01:00:27,386 --> 01:00:29,533 Oleshko, semuanya tercakup dalam lumpur 660 01:00:30,373 --> 01:00:34,200 akan terbang tepat ke dalam tenda dan mencuri batu. 661 01:00:35,493 --> 01:00:39,373 Jadi akankah Vitya kembali ke rumah? 662 01:00:39,693 --> 01:00:41,106 Dia akan... 663 01:00:41,480 --> 01:00:44,493 Haruskah saya mengumpulkan beberapa buah beri untuknya, untuk jalan? 664 01:00:44,773 --> 01:00:46,480 Lanjutkan. 665 01:01:03,440 --> 01:01:04,653 Hei! 666 01:01:14,546 --> 01:01:17,720 Nah, tidak cocok, apakah kamu lelah? 667 01:01:23,960 --> 01:01:26,826 Oh, Anda tidak cocok! 668 01:01:37,306 --> 01:01:39,106 Stooop! 669 01:01:42,530 --> 01:01:44,306 Lebih cepat 670 01:01:52,586 --> 01:01:56,066 Kakek ada disana Mereka membawanya, dia terluka! 671 01:01:57,800 --> 01:01:58,826 Kakek! 672 01:01:58,933 --> 01:02:01,840 - Dia dibawa pergi - Siapa yang dibawa pergi, kakek? 673 01:02:02,000 --> 01:02:04,720 - Olenka? - Iya nih. 674 01:02:07,733 --> 01:02:10,253 Sekarang kita... Guys, ayo! 675 01:02:10,400 --> 01:02:12,760 Kakek, kami akan mengantarmu ke Melanka: dia akan menyembuhkanmu! 676 01:02:12,866 --> 01:02:14,053 Jangan! 677 01:02:14,333 --> 01:02:15,906 Tinggalkan aku. 678 01:02:16,100 --> 01:02:17,426 Ini adalah... 679 01:02:17,613 --> 01:02:19,340 inilah waktuku 680 01:02:20,773 --> 01:02:22,973 Simpan Olenka! 681 01:02:23,333 --> 01:02:26,173 Aku tidak bisa. Aku tidak berhasil. 682 01:02:26,626 --> 01:02:28,213 Selamatkan dia, 683 01:02:28,360 --> 01:02:32,386 sehingga aku bisa tidur nyenyak di sisi lain... 684 01:02:33,906 --> 01:02:35,346 Vitya! 685 01:02:37,000 --> 01:02:39,800 Sayang sekali aku tidak akan melihat 686 01:02:40,413 --> 01:02:44,000 bagaimana orang kita terbang seperti burung pemakan bangkai. 687 01:02:44,866 --> 01:02:48,253 Dan Anda harus mengatasi rasa takut Anda. 688 01:02:48,440 --> 01:02:53,186 Tidak ada gunanya menyeretnya setelah seumur hidup Anda. 689 01:02:55,560 --> 01:02:58,066 Kakek, kakek... 690 01:03:00,240 --> 01:03:02,226 Maafkan aku: 691 01:03:02,400 --> 01:03:05,733 Aku mengambil apelmu... 692 01:03:08,973 --> 01:03:11,786 Kamu bangsat. 693 01:03:14,160 --> 01:03:18,000 Kapan kamu akan tumbuh dewasa, tidak cocok? 694 01:03:20,420 --> 01:03:21,920 Aku memaafkanmu... 695 01:03:24,660 --> 01:03:25,973 Kakek... 696 01:03:28,090 --> 01:03:29,800 Kakek?.. 697 01:03:34,600 --> 01:03:36,413 Kakek! 698 01:04:00,906 --> 01:04:03,066 Kami telah menangkapnya! 699 01:04:08,253 --> 01:04:09,906 Kamu siapa? 700 01:04:10,986 --> 01:04:13,506 Aku? .. Olenka. 701 01:04:16,173 --> 01:04:19,333 Tuhan, dia punya tanda... 702 01:04:38,080 --> 01:04:40,066 Jangan! 703 01:04:42,346 --> 01:04:44,640 Bawa dia pergi! 704 01:04:54,613 --> 01:04:56,946 Jangan! Jangan 705 01:05:43,720 --> 01:05:45,160 Apa? 706 01:05:56,760 --> 01:05:58,280 Olenka! 707 01:07:02,186 --> 01:07:04,280 Vitya ?! 708 01:07:06,653 --> 01:07:08,360 Vitya! 709 01:07:10,120 --> 01:07:11,840 Aku sudah punya rencana. 710 01:07:12,093 --> 01:07:14,900 Dan kakek? Dimana kakek 711 01:07:17,460 --> 01:07:18,533 Tidak! 712 01:07:18,660 --> 01:07:21,533 Ini tidak bisa! Tidak! 713 01:07:33,640 --> 01:07:36,680 Naga manusia melakukan hal yang benar! 714 01:07:41,720 --> 01:07:43,013 Tahanlah! 715 01:07:43,700 --> 01:07:46,360 Setan kecil, 716 01:07:47,140 --> 01:07:50,933 isi batu dengan kekuatan! 717 01:07:54,120 --> 01:07:55,920 Lakukan! 718 01:07:56,533 --> 01:07:57,960 Baiklah baiklah... 719 01:07:58,053 --> 01:08:00,386 Tapi aku butuh ranselku... 720 01:08:01,853 --> 01:08:04,946 Tas. Saya butuh tas saya 721 01:08:16,373 --> 01:08:18,626 Mengembalikannya. 722 01:08:28,026 --> 01:08:30,360 Sekarang aku akan melakukan sihir... 723 01:08:39,613 --> 01:08:42,200 Apa yang ada dalam pikirannya? 724 01:08:42,280 --> 01:08:44,400 Ini adalah beberapa sihir... 725 01:09:01,840 --> 01:09:11,360 London adalah captial dari Britania Raya 726 01:09:16,053 --> 01:09:18,626 Siapa yang tidak hadir hari ini? 727 01:09:19,146 --> 01:09:22,866 Jangan khawatir, berbahagialah 728 01:10:18,826 --> 01:10:21,693 Entah Anda melakukan apa yang harus dilakukan, 729 01:10:21,840 --> 01:10:24,240 atau dia meninggal 730 01:10:25,786 --> 01:10:29,920 Aku memberimu upaya lain... yang terakhir. 731 01:10:33,826 --> 01:10:35,853 Akan kulakukan. 732 01:10:39,240 --> 01:10:41,786 Tapi janji Anda tidak akan membunuh kita. 733 01:10:43,226 --> 01:10:45,106 Jika Anda menghidupkan batu itu, 734 01:10:45,160 --> 01:10:48,066 Aku tidak akan membunuhmu atau gadis itu. 735 01:10:48,280 --> 01:10:50,786 Aku memberikan kata khan. Bahagia sekarang? 736 01:11:07,986 --> 01:11:09,346 Bagaimana... 737 01:11:10,200 --> 01:11:12,506 Bagaimana saya menghidupkan Anda? 738 01:11:13,200 --> 01:11:14,813 Cepat! 739 01:11:15,226 --> 01:11:16,626 Tukang sihir. 740 01:11:16,760 --> 01:11:18,933 Apa yang dia katakan? 741 01:11:24,440 --> 01:11:26,693 Hanya itu saja! Waktu sudah berakhir! 742 01:11:26,786 --> 01:11:28,426 Vitya, ayo... 743 01:11:28,533 --> 01:11:30,546 Hati ke hati... 744 01:11:31,546 --> 01:11:32,800 Berhenti! 745 01:11:53,533 --> 01:11:55,626 Hati ke hati. 746 01:11:55,920 --> 01:11:58,506 Hati ke hati. 747 01:12:12,880 --> 01:12:15,106 Kekuasaan ada di batu. 748 01:12:21,666 --> 01:12:23,893 Akhirnya. 749 01:12:26,973 --> 01:12:30,533 Kami hanya harus berterima kasih kepada para tamu kami. 750 01:12:30,946 --> 01:12:33,800 Anda memberi kata khan bahwa Anda tidak akan membunuh kita. 751 01:12:35,893 --> 01:12:37,893 Aku tidak akan membunuhmu 752 01:12:38,546 --> 01:12:41,226 Panggil Tugarkan! 753 01:12:53,546 --> 01:12:56,080 Salam, saudara! Bisakah kamu membantuku? 754 01:12:56,146 --> 01:12:58,920 Tugarkan bantuan. 755 01:13:00,573 --> 01:13:03,053 Aku memberikan kata-kataku 756 01:13:03,830 --> 01:13:06,906 bukan untuk membunuh kedua orang ini. 757 01:13:07,410 --> 01:13:10,030 Dan kata khan adalah hukum! 758 01:13:10,080 --> 01:13:12,706 Jadi lakukan untukku... 759 01:13:16,093 --> 01:13:18,080 Membunuh mereka! 760 01:13:18,180 --> 01:13:20,146 Tugarkan tidak membunuh 761 01:13:20,186 --> 01:13:21,610 Tugarkan... 762 01:13:22,660 --> 01:13:25,660 Kamu tidak ingin membuat adikmu sedih kan? 763 01:13:27,973 --> 01:13:31,720 Ini akan menjadi anugerah bagimu, Saudaraku. 764 01:13:34,853 --> 01:13:36,213 Hadiah... 765 01:13:36,320 --> 01:13:39,026 Iya nih. Hadiah. 766 01:13:42,773 --> 01:13:44,893 Jangan biarkan aku kecewa. 767 01:13:46,893 --> 01:13:48,360 Hadiah... 768 01:14:21,440 --> 01:14:24,720 Sekarang seluruh dunia akan berada di kakiku! 769 01:14:36,506 --> 01:14:38,013 Vitya! 770 01:14:57,080 --> 01:14:58,346 Tugarkan! 771 01:15:08,386 --> 01:15:10,053 Maafkan aku! 772 01:15:10,380 --> 01:15:11,733 Cepat! 773 01:15:12,840 --> 01:15:14,640 Cepat! Cepat! 774 01:15:16,893 --> 01:15:19,813 Menjalankan! Menjalankan! 775 01:15:21,866 --> 01:15:23,533 Ini adalah untuk Anda... 776 01:15:23,666 --> 01:15:24,973 Hadiah. 777 01:15:32,480 --> 01:15:33,933 Hadiah... 778 01:15:34,533 --> 01:15:36,306 Hadiah... 779 01:15:38,826 --> 01:15:40,613 Bagaimana kamu berani ?! 780 01:15:40,780 --> 01:15:42,146 Saudara! 781 01:15:42,400 --> 01:15:45,626 Hadiah, lihat, hadiah! 782 01:15:46,066 --> 01:15:48,773 Kamu telah mengkhianatiku 783 01:15:58,893 --> 01:16:00,186 Hadiah. 784 01:16:11,530 --> 01:16:13,973 Sepertinya kita sudah lari. 785 01:16:15,780 --> 01:16:18,120 Kita bisa beristirahat... 786 01:16:20,013 --> 01:16:21,226 Ayolah. 787 01:16:26,453 --> 01:16:28,026 Apa kabar? 788 01:16:29,360 --> 01:16:31,466 Terima kasih telah datang untuk menjemputku 789 01:16:39,160 --> 01:16:41,693 Aku tidak bisa meninggalkanmu di sana. 790 01:17:02,493 --> 01:17:03,973 Oleshko? 791 01:17:06,546 --> 01:17:09,120 Dan kami sedang dalam perjalanan untuk menyelamatkanmu! 792 01:17:09,426 --> 01:17:12,133 Saya ingin melakukannya seperti hop ini! 793 01:17:16,880 --> 01:17:18,506 Aku tidak tahu apa itu, 794 01:17:18,613 --> 01:17:21,093 Tapi suaranya sangat spektakuler. 795 01:17:21,200 --> 01:17:22,853 Itu adalah sesuatu yang besar. 796 01:17:22,986 --> 01:17:26,146 Lalu kita harus berjuang tidak hanya cumans... 797 01:17:26,493 --> 01:17:29,213 kita akan menyiapkan senjata serius 798 01:17:29,653 --> 01:17:32,826 Kita punya sedikit waktu. Ayo mulai bekerja. 799 01:17:49,146 --> 01:17:51,520 Ibu suci... 800 01:18:33,893 --> 01:18:36,240 Saatnya telah tiba! 801 01:18:55,293 --> 01:18:57,906 Apa monster ini? 802 01:18:58,720 --> 01:19:00,893 Ini adalah golem. 803 01:19:01,026 --> 01:19:03,466 Seorang prajurit batu besar. 804 01:19:10,253 --> 01:19:12,293 Dan seterusnya 805 01:19:28,333 --> 01:19:30,333 Di mana kita memukulnya? 806 01:19:30,480 --> 01:19:33,760 Tetap tenang. Kita tahu bagaimana menyapanya. 807 01:19:40,053 --> 01:19:41,826 Api! 808 01:19:54,280 --> 01:19:56,760 Seorang pria berapi-api baik-baik saja! 809 01:20:05,946 --> 01:20:08,493 Lebih! 810 01:20:27,293 --> 01:20:30,800 Sampai kamu, gedung pencakar langit ?! 811 01:20:45,053 --> 01:20:48,706 Ke tempat persembunyian Semua orang ke tempat persembunyian! 812 01:21:16,226 --> 01:21:19,946 Bisakah kamu berenang, kamu sepotong batu? 813 01:21:20,053 --> 01:21:22,440 Kita harus mengeluarkan orang. 814 01:21:22,640 --> 01:21:24,933 Tidak perlu mengeluarkan siapa pun: Saya akan melakukan apapun. 815 01:21:25,080 --> 01:21:27,493 Oleshko! Apa yang akan kamu lakukan? 816 01:21:29,450 --> 01:21:30,840 Oleshko! 817 01:21:45,653 --> 01:21:47,720 Aku akan pergi sendiri sekarang, Orlyk. 818 01:21:47,866 --> 01:21:50,400 Dan Anda, jika saya tidak mengelola... 819 01:21:50,733 --> 01:21:54,226 beritahu Rosanka aku mencintainya! 820 01:21:54,946 --> 01:21:57,413 Anda akan mengatakan kepadanya dalam bahasa kuda Anda. 821 01:21:57,520 --> 01:21:59,853 Dan sekarang pergilah ke 'tali. 822 01:22:01,386 --> 01:22:03,880 Ksatria dongeng 823 01:22:04,040 --> 01:22:07,626 dari Rymiv 824 01:22:08,333 --> 01:22:11,000 pergi ke medan perang 825 01:22:12,373 --> 01:22:14,706 Melawan... 826 01:22:17,546 --> 01:22:19,413 Apakah kau seorang lelaki atau perempuan? 827 01:22:27,960 --> 01:22:29,346 Tak terjawab 828 01:22:29,613 --> 01:22:31,320 Saya disini! 829 01:22:37,293 --> 01:22:39,360 Bagaimana jika saya melakukan ini? 830 01:22:45,400 --> 01:22:48,570 Bung! Anda tidak berusaha cukup keras. 831 01:22:48,706 --> 01:22:50,973 Sobat, mungkin kita harus datang untuk menyelamatkannya? 832 01:22:51,053 --> 01:22:52,426 Tidak, tunggu... 833 01:22:52,640 --> 01:22:55,440 Saya rasa saya mengerti apa yang dia coba lakukan. 834 01:22:56,240 --> 01:22:57,640 Hei ada! 835 01:22:59,080 --> 01:23:01,640 Pindahkan batumu! 836 01:23:06,880 --> 01:23:08,853 Veles, apa kamu disini ?! 837 01:24:12,653 --> 01:24:15,373 Golem sudah selesai 838 01:24:21,546 --> 01:24:22,920 Putri! 839 01:24:40,840 --> 01:24:42,080 Oleshko... 840 01:24:43,106 --> 01:24:44,970 Aku telah tiba. 841 01:24:45,800 --> 01:24:48,140 Anda memanggil saya untuk datang ke danau... 842 01:24:50,720 --> 01:24:52,133 dan aku... 843 01:25:04,866 --> 01:25:08,800 Dia meninggal seperti ksatria sejati. 844 01:25:11,850 --> 01:25:13,840 Seseorang meninggal ?! 845 01:25:15,960 --> 01:25:17,400 Oleshko? 846 01:25:18,140 --> 01:25:19,440 Oleshko! 847 01:25:20,333 --> 01:25:22,493 Hidup! Alive, terima kasih Tuhan! 848 01:25:22,586 --> 01:25:25,080 Yang keren, pasti! 849 01:25:25,786 --> 01:25:28,720 Ksatria dongeng tidak mati! 850 01:25:29,480 --> 01:25:31,986 Dan idiot batu lakukan! 851 01:25:35,253 --> 01:25:37,386 Lihat, bunga! 852 01:25:51,240 --> 01:25:52,440 Vitya! 853 01:25:54,013 --> 01:25:55,226 Matahari... 854 01:25:55,480 --> 01:25:56,733 Ini adalah tanda surgawi! 855 01:25:56,840 --> 01:25:59,733 - Iya nih! Ini adalah gerhana! - kamu harus kembali! 856 01:26:00,213 --> 01:26:02,520 Cepat ke kuda! 857 01:26:09,253 --> 01:26:12,306 Ini pertanda baik. Siap-siap. 858 01:26:20,293 --> 01:26:21,560 Olenka, 859 01:26:23,160 --> 01:26:25,746 Aku ingin memberitahumu... 860 01:26:28,790 --> 01:26:30,920 Ini, ambillah. 861 01:26:32,570 --> 01:26:35,773 - Nah... ini dia - Bagaimana dengan cumans? 862 01:26:35,946 --> 01:26:39,386 Kita akan berurusan dengan mereka. Paling tidak kita membawa raksasa itu ke bawah. 863 01:26:40,460 --> 01:26:41,706 Selamat tinggal... 864 01:26:42,200 --> 01:26:44,226 Ayo, hei, hei, hei! 865 01:26:48,506 --> 01:26:50,746 Jangan sedih, Nak... 866 01:26:51,040 --> 01:26:52,813 Pasti begitu. 867 01:26:56,626 --> 01:26:57,866 Selamat tinggal... 868 01:27:10,620 --> 01:27:12,733 Mereka melihat tidak ada gerbang! 869 01:27:12,826 --> 01:27:15,093 Ke benteng! 870 01:27:58,853 --> 01:28:01,080 Oleshko! Ke gunung! 871 01:28:26,093 --> 01:28:27,733 Shields! 872 01:28:38,280 --> 01:28:41,586 Saudara, kebenaran ada di belakang kita! 873 01:28:41,866 --> 01:28:44,133 Yeees! 874 01:28:48,570 --> 01:28:51,070 - Kekuatan ada di belakang kita! - Yeees! 875 01:28:55,240 --> 01:28:58,030 - Tuhan bersama kita! - Yeees! 876 01:29:00,813 --> 01:29:04,213 Karena kita berada di tanah kita sendiri! kita akan berdiri! 877 01:29:04,346 --> 01:29:06,626 Yeees! 878 01:29:18,680 --> 01:29:20,066 Sini! 879 01:29:28,573 --> 01:29:31,093 Oh, yang satu itu terbang baik-baik saja. 880 01:29:36,440 --> 01:29:38,106 Kembali. 881 01:29:38,266 --> 01:29:40,893 Kembali. Kembali! 882 01:29:41,866 --> 01:29:44,520 Apa, sudahkah kamu merobek pelana mereka? 883 01:29:44,720 --> 01:29:46,666 Yeees! 884 01:29:59,520 --> 01:30:01,133 Golem. 885 01:30:06,453 --> 01:30:07,933 Dia telah bangkit! 886 01:30:08,146 --> 01:30:09,560 Dia telah bangkit! 887 01:30:21,493 --> 01:30:25,480 Oleshko, bawa anak-anak dan perempuan ke gudang bawah tanah kakek: 888 01:30:26,173 --> 01:30:29,626 Batu itu tidak akan sampai ke sana. 889 01:30:31,150 --> 01:30:33,386 Jadi, teman, 890 01:30:33,680 --> 01:30:36,053 sudahkah kita melayani Rymiv dengan baik? 891 01:30:36,773 --> 01:30:38,813 Kami punya, teman 892 01:30:39,080 --> 01:30:41,386 Tuhan telah melihat segalanya. 893 01:30:41,693 --> 01:30:43,733 Kami akan menyajikannya untuk yang terakhir kalinya. 894 01:30:45,746 --> 01:30:48,440 - Semua orang untuk kakek s gudang di bawah tanah! Sini... - Cepat cepat. 895 01:30:48,570 --> 01:30:51,306 Ayo, anak perempuan, ayo, wanita. 896 01:30:51,426 --> 01:30:53,730 - Semua orang disana... semuanya akan cocok... - Apa yang akan terjadi terjadi sekarang 897 01:30:53,820 --> 01:30:55,213 Vitko? 898 01:30:57,746 --> 01:31:00,386 Berhenti! Aku punya ide! 899 01:31:01,773 --> 01:31:04,200 Oleshko, tolong aku. 900 01:31:26,400 --> 01:31:28,386 Saya tidak disini sendirian 901 01:31:31,600 --> 01:31:33,920 Saya tidak disini sendirian 902 01:31:35,693 --> 01:31:38,346 Semua Rymiv ada bersamaku! 903 01:31:39,213 --> 01:31:41,426 Saya tidak disini sendirian 904 01:31:42,750 --> 01:31:45,626 Saya tidak... disini... sendiri! 905 01:31:57,386 --> 01:32:00,480 - Pergi pergi pergi... - Ya Tuhan, lihat! 906 01:32:01,720 --> 01:32:03,773 Ini tidak bisa! 907 01:32:07,426 --> 01:32:09,520 Aku terbang! 908 01:32:12,880 --> 01:32:14,773 Keren! 909 01:32:16,226 --> 01:32:18,586 Oh sayang Tuhan... 910 01:32:23,386 --> 01:32:25,573 Cermat! 911 01:32:32,626 --> 01:32:36,680 Di tanah ini, yang selalu menjadi milik kita, 912 01:32:36,746 --> 01:32:40,220 Kita hidup dan cinta. 913 01:32:40,666 --> 01:32:44,706 Berikan, Tuhan, 914 01:32:45,360 --> 01:32:50,666 Malaikat dengan sayap yang kuat. 915 01:32:51,386 --> 01:32:55,786 Dan ketika masa-masa sulit datang, 916 01:32:56,133 --> 01:33:01,053 Kita tidak akan jatuh di bawah hujan hitam. 917 01:33:01,506 --> 01:33:05,920 Kami akan berdiri berdampingan 918 01:33:06,146 --> 01:33:10,626 Dengan perisai dan pedang kita. 919 01:33:26,453 --> 01:33:28,093 Olenka! 920 01:34:05,093 --> 01:34:06,840 Itu keren kan? 921 01:34:37,020 --> 01:34:39,373 Berikan aku batu itu kembali 922 01:34:42,480 --> 01:34:45,786 Berikan kembali dan saya akan membiarkan Anda pergi. 923 01:34:47,666 --> 01:34:49,293 Ayolah. 924 01:34:56,013 --> 01:34:57,386 Mengambil! 925 01:35:31,480 --> 01:35:33,226 Kamu! 926 01:35:46,346 --> 01:35:48,986 Saya hampir tidak bisa mendaki di sini. 927 01:35:49,280 --> 01:35:52,080 Hampir jatuh dua kali. 928 01:35:56,826 --> 01:35:58,413 Andachyk! 929 01:35:59,493 --> 01:36:01,893 Dengar, Golem Anda berkeping-keping di sana. 930 01:36:01,986 --> 01:36:03,573 Go merakit kembali. 931 01:36:03,706 --> 01:36:06,640 Saya akan membunuhmu. 932 01:36:06,813 --> 01:36:09,920 Saya setuju. Batu itu sangat menyenangkan. 933 01:36:49,826 --> 01:36:52,360 Rosanka berkata, gunakan kepalamu. 934 01:36:53,586 --> 01:36:55,773 Oh! Itu saran bagus! 935 01:36:58,333 --> 01:37:01,880 Anda selesai, pencakar langit! 936 01:37:08,333 --> 01:37:09,893 Oleshko... 937 01:37:10,000 --> 01:37:12,426 Aku harus segera pergi ke Gloomy Rock. 938 01:37:12,533 --> 01:37:13,820 Tidak masalah, Bung! 939 01:37:14,040 --> 01:37:17,173 Saya seorang ksatria dongeng! Yo! 940 01:37:34,320 --> 01:37:36,146 Ayo, Vitko... 941 01:37:38,520 --> 01:37:39,706 Melompat! 942 01:37:40,320 --> 01:37:42,093 Swinging dude! 943 01:37:42,186 --> 01:37:43,320 Sampai jumpa, Oleshko. 944 01:37:43,480 --> 01:37:46,466 Yang paling keren di antara ksatria dongeng. 945 01:37:46,826 --> 01:37:49,000 Benar bahwa. 946 01:37:50,080 --> 01:37:52,773 Baiklah, hati-hati. 947 01:37:58,973 --> 01:38:01,613 Dan Anda tahu apa, 948 01:38:02,773 --> 01:38:05,240 beritahu Olenka... - Vitya! 949 01:38:37,533 --> 01:38:40,253 Vitko, lubangnya, Vitko! 950 01:38:47,070 --> 01:38:49,160 Saya akan menunggumu. 951 01:38:49,333 --> 01:38:52,870 - Bahkan jika Anda tidak pernah kembali. - Aku akan. 952 01:39:15,640 --> 01:39:18,093 Dengar, dia akan jatuh sekarang! 953 01:39:18,880 --> 01:39:21,533 Some one! Membantu! 954 01:39:27,533 --> 01:39:29,200 Ayolah! 955 01:39:36,480 --> 01:39:39,666 Kupikir kau takut dan aku selesai. 956 01:39:39,920 --> 01:39:42,720 Pertama aku takut... 957 01:39:43,826 --> 01:39:45,840 Dan kemudian aku tersedot di... 958 01:39:45,946 --> 01:39:47,960 Dan it'started... 959 01:39:48,586 --> 01:39:50,280 Aku bertemu dengan para ksatria... 960 01:39:50,573 --> 01:39:52,480 Saya diperiksa di rawa-rawa. 961 01:39:52,586 --> 01:39:55,200 Kami menemukan batu Perun. 962 01:39:55,426 --> 01:39:59,186 Kemudian cumans membakar Bangsal Desa Bangau. 963 01:40:00,000 --> 01:40:02,400 Kami nyaris tidak lolos. 964 01:40:02,773 --> 01:40:04,720 Kakek terbunuh, 965 01:40:04,933 --> 01:40:07,013 Olenka diculik, 966 01:40:07,426 --> 01:40:09,733 kami menghidupkan batu itu, 967 01:40:10,013 --> 01:40:12,306 dan golem muncul. 968 01:40:12,533 --> 01:40:14,146 Kami membakarnya, 969 01:40:14,400 --> 01:40:17,640 Menenggelamkannya, tapi masih keluar dari rawa-rawa. 970 01:40:17,866 --> 01:40:21,146 Dan kemudian aku melompat dari menara... pada deltaplan. 971 01:40:21,480 --> 01:40:24,080 Aku melemparkan batu itu ke dalam air, 972 01:40:24,400 --> 01:40:28,280 lari ke dalam lubang, dan kamu disini 973 01:40:30,920 --> 01:40:32,920 Bagaimana dengan saya? 974 01:40:36,800 --> 01:40:39,990 Tolong aku! Selamatkan aku! Cepat! 975 01:40:40,106 --> 01:40:41,866 Eh, Vovchyk. 976 01:40:42,740 --> 01:40:44,840 Ada apa denganmu?! 977 01:40:53,373 --> 01:40:55,000 Kita berhasil! 978 01:40:55,160 --> 01:40:56,733 Keren! 979 01:40:57,213 --> 01:40:59,106 Kerja bagus! 980 01:41:05,880 --> 01:41:10,360 Satu tahun kemudian. 981 01:41:13,480 --> 01:41:15,280 Bu, tidak sekarang. 982 01:41:20,080 --> 01:41:21,720 Ibu! 983 01:41:22,026 --> 01:41:25,053 Tapi kau harus mengembalikannya besok pagi. 984 01:41:25,173 --> 01:41:27,720 Saya... saya akan mengaturnya dalam beberapa jam! 985 01:41:27,826 --> 01:41:29,413 Dan jangan lupa untuk makan malam. 986 01:41:29,466 --> 01:41:31,520 Ibu, kamu keren! 987 01:42:12,293 --> 01:42:14,946 Siapa yang menemukan batu itu 988 01:42:15,106 --> 01:42:17,293 akan memenuhi cinta sejatinya. 989 01:42:17,413 --> 01:42:19,693 Atau cari yang hilang. 990 01:42:23,813 --> 01:42:25,120 Olenka... 991 01:42:33,200 --> 01:42:34,560 Vitko... 992 01:42:34,584 --> 01:42:54,884 sub by SAKATASANY 69833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.