All language subtitles for Spawn of the Slithis 1978 BluRay 10Bit 1080p AC3 H265-d3g

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,422 --> 00:00:11,334 "SLITHIS, A BESTA DO APOCALIPSE" 2 00:01:59,895 --> 00:02:01,232 Pegue! 3 00:02:46,023 --> 00:02:47,560 Gerry, venha. R�pido! 4 00:03:06,059 --> 00:03:11,345 Nunca vi algo assim. Est� em pedacinhos. 5 00:03:11,949 --> 00:03:13,523 Ser� que o Sr. Paine sabe? 6 00:03:16,827 --> 00:03:21,193 Aonde vai? N�o o machucar�o, est�o mortos. 7 00:03:22,466 --> 00:03:23,859 Ei, Gerry, espere! 8 00:03:52,716 --> 00:03:57,500 Acharam dois c�es mutilados no canal. 9 00:03:58,043 --> 00:04:02,362 A pol�cia acha que � um ritual como com o gado no ano passado. 10 00:04:03,065 --> 00:04:04,729 � horr�vel. 11 00:04:06,656 --> 00:04:09,734 H� pessoas estranhas nos canais. 12 00:04:10,754 --> 00:04:15,773 � como o pastor alem�o que vi no molhe Marina. 13 00:04:15,913 --> 00:04:17,749 Quando tirei fotos da corrida Origa. 14 00:04:18,950 --> 00:04:22,094 Viu um c�o morto, n�o mutilado. 15 00:04:22,426 --> 00:04:25,648 � estranho, parecia ter sido mutilado 16 00:04:26,048 --> 00:04:28,373 mas n�o parecia um sacrif�cio de animal. 17 00:04:30,593 --> 00:04:33,731 O que quer que seja... Ande, vou me atrasar. 18 00:04:34,144 --> 00:04:37,780 Parecia que a carne fora chupada dos ossos. 19 00:04:38,996 --> 00:04:41,394 Ande ou vamos chegar atrasados. 20 00:04:41,480 --> 00:04:44,925 N�o era bonito. N�o deve ser humano. 21 00:04:44,938 --> 00:04:47,297 Parecia um ataque de piranhas. 22 00:04:47,848 --> 00:04:51,500 Dar� uma prova hoje. 23 00:04:51,594 --> 00:04:54,319 N�o pode chegar dez minutos atrasados. 24 00:04:55,019 --> 00:05:00,755 Tirarei as primeiras quest�es para ajudar. 25 00:05:00,812 --> 00:05:02,761 Falo de um enigma e voc� fala de uma prova? 26 00:05:02,934 --> 00:05:06,673 N�o. S� falo de chegar no trabalho na hora. 27 00:06:21,612 --> 00:06:23,500 Jack, acorde. 28 00:06:26,415 --> 00:06:29,749 Sei que est� acordado. V� ver o que �. 29 00:06:31,958 --> 00:06:35,698 Sei que foi seu maldito cachorro. 30 00:06:36,236 --> 00:06:37,899 V� verificar! 31 00:06:41,144 --> 00:06:42,516 Tenho certeza. 32 00:06:50,871 --> 00:06:56,388 Pode estar doente. Com tudo isso acontecendo. 33 00:07:02,750 --> 00:07:09,281 Se est� doente, poder� melhorar ou piorar. 34 00:07:09,326 --> 00:07:13,357 Neste momento, para mim tanto faz. 35 00:07:18,499 --> 00:07:19,864 Est� bem. 36 00:07:20,665 --> 00:07:25,331 Se pulou a grade, vai embora. 37 00:07:34,618 --> 00:07:38,925 Por que est� se vestindo? S� vai at� a sala. 38 00:07:39,424 --> 00:07:41,337 Vista o roup�o bonito que comprei. 39 00:07:42,388 --> 00:07:46,623 H� 42 anos saio da cama e me visto. 40 00:07:46,854 --> 00:07:51,647 Odeio roup�es, n�o sei porque comprou. 41 00:07:51,650 --> 00:07:55,331 Ou cala a boca ou v� ver o cachorro. 42 00:07:55,432 --> 00:07:56,825 Est� bem. 43 00:08:02,369 --> 00:08:04,647 Maldito... vira-lata! 44 00:08:04,767 --> 00:08:08,074 Jack. O que foi? Ele est� bem? 45 00:08:08,136 --> 00:08:14,001 Fez a maior bagun�a, ter� que limpar amanh�. 46 00:09:38,962 --> 00:09:42,161 Sabe... N�o acreditei na sexta s�rie. 47 00:09:42,973 --> 00:09:46,112 Estou s� desperdi�ando tempo. 48 00:09:46,878 --> 00:09:51,195 V�o ao col�gio e nem sabem formar uma frase. 49 00:09:51,249 --> 00:09:54,351 Se n�o passassem no teste, estariam aqui? 50 00:09:56,051 --> 00:10:01,404 Eu sei. O sistema nos obriga a pass�-los. 51 00:10:02,063 --> 00:10:05,588 Isso me faz perder a vontade de lecionar. 52 00:10:06,016 --> 00:10:11,329 E deixar� seu lugar pra incompetentes como o Sr. Blekely. 53 00:10:11,591 --> 00:10:15,344 Os Blekely est�o destruindo suas mentes. 54 00:10:15,406 --> 00:10:17,855 Vou estragar algumas mentes. 55 00:10:17,872 --> 00:10:20,271 � s� reprov�-los na mat�ria de Lighthouse. 56 00:10:20,452 --> 00:10:22,582 � o pior question�rio do estado. 57 00:10:24,706 --> 00:10:28,872 Marty trouxe sua favorita hoje. 58 00:10:29,118 --> 00:10:32,365 Ela poderia colocar em cada c�pia. 59 00:10:33,177 --> 00:10:34,642 -Falando no diabo... -Por que eu? 60 00:10:35,044 --> 00:10:36,342 Escuta isso! 61 00:10:37,388 --> 00:10:39,423 � sobre o artigo Outlook que leu. 62 00:10:39,641 --> 00:10:44,114 Numa casa no canal, Phillip Read disse 63 00:10:44,180 --> 00:10:51,037 que j� est�o investigando as mutila��es de Jack e Helen Dolen. 64 00:10:51,485 --> 00:10:53,856 � a primeira vez que isso acontece com humanos. 65 00:10:53,990 --> 00:10:58,529 Algo parecido j� aconteceu com animais. 66 00:10:59,009 --> 00:11:00,939 Era sobre isso que lia? 67 00:11:01,455 --> 00:11:03,150 Lerei o resto no jornal de amanh�. 68 00:11:03,214 --> 00:11:06,632 -S� achei estranho. -Obrigado, Mary. 69 00:11:09,495 --> 00:11:10,940 Ela sempre ouve as not�cias? 70 00:11:11,012 --> 00:11:14,079 Principalmente na aula. � viciada nisso. 71 00:11:19,243 --> 00:11:22,721 Sabe? Verei se acho o endere�o deles. 72 00:11:23,561 --> 00:11:25,335 Pode ser que morem l� h� muito tempo. 73 00:11:25,463 --> 00:11:27,051 Por que quer o endere�o? 74 00:11:29,365 --> 00:11:33,766 N�o tenho certeza. Os c�es no molhe... 75 00:11:34,373 --> 00:11:37,238 aqueles animais e agora isto. 76 00:11:38,534 --> 00:11:39,847 � interessante. 77 00:11:40,637 --> 00:11:42,038 Acho isso m�rbido. 78 00:11:43,051 --> 00:11:46,216 H� muitos degenerados nos canais. 79 00:11:46,316 --> 00:11:48,115 Fique fora disso. 80 00:11:48,822 --> 00:11:52,346 S� vou dar uma olhada. 81 00:11:52,863 --> 00:11:56,198 � a velha curiosidade dos jornalistas. 82 00:12:07,640 --> 00:12:11,695 N�o � jornalista, s� leciona jornalismo. 83 00:12:13,021 --> 00:12:14,919 N�o tenho tanta certeza. 84 00:12:15,019 --> 00:12:19,450 N�o me envolverei se s� passar na casa deles. 85 00:13:16,186 --> 00:13:18,633 Ol�. Tem algu�m em casa? 86 00:14:48,446 --> 00:14:50,748 Certo, espertinho. Parado a�. 87 00:14:50,931 --> 00:14:52,361 Quem � voc�? O que faz aqui? 88 00:14:55,403 --> 00:14:58,451 Deus. Assustou-me. Sou Wayne Conners. 89 00:14:58,531 --> 00:15:01,194 Leciono jornalismo. Posso me identificar. 90 00:15:01,286 --> 00:15:03,834 Certo. Mostre. Devagar 91 00:15:08,322 --> 00:15:13,402 Documento da escola, da imprensa... 92 00:15:14,366 --> 00:15:16,947 carta de motorista. Meu endere�o no verso. 93 00:15:17,187 --> 00:15:18,146 Cart�o de cr�dito... 94 00:15:18,246 --> 00:15:23,261 N�o tem o direito de invadir as casas. 95 00:15:25,196 --> 00:15:28,009 Claro que n�o. Eu bati, a porta estava aberta. 96 00:15:28,413 --> 00:15:31,917 Um vizinho ligou, teve sorte que cheguei antes. 97 00:15:32,149 --> 00:15:36,026 Ele tem uma arma e a usaria. 98 00:15:38,371 --> 00:15:39,466 Maldita gripe! 99 00:15:39,470 --> 00:15:41,267 -Sa�de. -Todo ano pego uma. 100 00:15:41,731 --> 00:15:44,898 Tome esta bala de eucalipto. 101 00:15:45,108 --> 00:15:47,352 Os olhos lacrimejam, mas ajuda. 102 00:15:51,373 --> 00:15:54,593 N�o fazia parte da investiga��o? 103 00:15:54,808 --> 00:15:57,853 Sim. Mas era muito pegajoso. 104 00:15:58,163 --> 00:16:01,235 Poderia ficar de folga e sarar da gripe. 105 00:16:01,441 --> 00:16:04,383 As balas ajudam. Diga-me uma coisa: 106 00:16:04,989 --> 00:16:07,700 Os peritos descobriram algo sobre este lodo? 107 00:16:07,746 --> 00:16:11,513 Acham que � de algum lugar aqui perto. 108 00:16:11,682 --> 00:16:14,813 H� muito lodo e �gua nos canais. 109 00:16:15,016 --> 00:16:16,935 Acharam pegadas ou digitais? 110 00:16:16,985 --> 00:16:20,323 Acho que n�o. N�o descobriam muito. 111 00:16:20,585 --> 00:16:23,185 � estranho, mas nada extraordin�rio. 112 00:16:23,886 --> 00:16:29,126 N�o o prenderei, mas pare de andar por a�. 113 00:16:29,490 --> 00:16:33,152 A �rea est� cercada at� a investiga��o acabar. 114 00:16:33,491 --> 00:16:34,790 Entendeu? 115 00:16:34,958 --> 00:16:37,924 Sim. Desculpe t�-lo incomodado. 116 00:16:46,530 --> 00:16:47,994 Parece �timo. 117 00:17:17,410 --> 00:17:20,503 -Onde o arrumou? -Em Veneza. 118 00:17:20,853 --> 00:17:23,977 No canal onde o casal foi morto. Por qu�? 119 00:17:24,334 --> 00:17:26,673 Nunca vi algo assim. 120 00:17:28,038 --> 00:17:30,352 Parece protopl�stico. 121 00:17:30,747 --> 00:17:35,628 Parece que � um tipo de exosesqueleto. 122 00:17:36,833 --> 00:17:41,695 � org�nico, mas tamb�m � inorg�nico. 123 00:17:41,815 --> 00:17:43,203 Ent�o n�o � lodo. 124 00:17:43,338 --> 00:17:48,634 Farei mais testes. Talvez descubra algo. 125 00:17:49,367 --> 00:17:52,343 -Obrigado, Dr. John. -D�-me dois dias e... 126 00:17:52,605 --> 00:17:55,421 ...o Dr. Maluco descobrir� alguma coisa. 127 00:18:07,292 --> 00:18:08,328 Entre. 128 00:18:09,602 --> 00:18:10,903 N�o entre. 129 00:18:12,972 --> 00:18:14,600 N�o se mexa at� eu voltar. 130 00:18:18,779 --> 00:18:20,608 Ol�, Dr. John. Como vai? 131 00:18:24,275 --> 00:18:25,548 Sente-se. 132 00:18:29,656 --> 00:18:31,578 Como vai? 133 00:18:31,834 --> 00:18:35,826 Bem melhor depois desta jogada. 134 00:18:37,110 --> 00:18:38,453 Est� morto. 135 00:18:39,136 --> 00:18:42,838 Se n�o a deixasse ganhar, nunca jogaria. 136 00:18:44,034 --> 00:18:46,680 -Quer uma cerveja? -Adoraria. 137 00:18:52,230 --> 00:18:55,023 Vejo que descobriu algo e s� em dois dias. 138 00:18:55,574 --> 00:18:58,126 Isso parece fic��o cient�fica. 139 00:18:59,442 --> 00:19:00,786 Ent�o fale. 140 00:19:02,708 --> 00:19:08,990 Pra come�ar... a subst�ncia � radioativa. 141 00:19:09,616 --> 00:19:13,877 N�o muito, mas acima da m�dia. 142 00:19:14,231 --> 00:19:16,299 O est�mulo externo do qual falou. 143 00:19:17,049 --> 00:19:22,176 H� 20 anos uma usina nuclear... 144 00:19:22,389 --> 00:19:26,030 no Lago Sherwin, Wisconsin... 145 00:19:26,586 --> 00:19:32,443 estava vazando para dentro do lago. 146 00:19:32,727 --> 00:19:36,274 Era o modelo da nossa usina nuclear atual... 147 00:19:36,399 --> 00:19:38,855 como aquela a 2 km perto da costa. 148 00:19:39,274 --> 00:19:40,855 O que isso tem a ver com o lodo? 149 00:19:41,055 --> 00:19:44,497 Isso faz parte da hist�ria. 150 00:19:45,059 --> 00:19:48,995 Havia mais um relat�rio al�m deste... 151 00:19:49,326 --> 00:19:51,691 muito bem escondido e ignorado. 152 00:19:52,184 --> 00:19:57,093 Era sobre uma lagoa perto de Sherwin. 153 00:19:57,366 --> 00:20:02,181 O lodo ficou um pouco radioativo. 154 00:20:02,523 --> 00:20:07,115 As bact�rias e as algas o absorveram... 155 00:20:07,217 --> 00:20:11,004 e tamb�m outras formas de vida. 156 00:20:11,073 --> 00:20:13,087 N�o estou entendendo nada. 157 00:20:13,287 --> 00:20:17,518 Os peritos dizem que ele evoluiu... 158 00:20:17,825 --> 00:20:22,582 para um tipo de protoplasma... 159 00:20:22,675 --> 00:20:24,441 que assumia caracter�sticas... 160 00:20:24,542 --> 00:20:28,468 e se transformava em algo diferente. 161 00:20:29,039 --> 00:20:33,537 Chamaram-no de lodo org�nico, Slithis. 162 00:20:37,765 --> 00:20:38,625 Por qu�? 163 00:20:38,668 --> 00:20:41,473 Pela mesma raz�o que o chamam de Jeff. 164 00:20:41,648 --> 00:20:45,006 O que deveria ser a descoberta do s�culo... 165 00:20:45,081 --> 00:20:49,350 foi ignorado porque temiam... 166 00:20:49,398 --> 00:20:54,756 que causariam um tumulto sobre o vazamento. 167 00:20:55,033 --> 00:20:56,840 O que de fato teria acontecido. 168 00:21:00,772 --> 00:21:02,163 � uma hist�ria e tanto. 169 00:21:02,564 --> 00:21:04,590 N�o ouviu a melhor parte. 170 00:21:04,981 --> 00:21:06,295 Tem mais? 171 00:21:06,798 --> 00:21:12,243 Um dos peritos trabalha para a Cia. Crest Oil. 172 00:21:12,893 --> 00:21:16,041 A ideia de criar uma vida nova... 173 00:21:16,107 --> 00:21:17,314 com radioatividade ficou com ele. 174 00:21:17,356 --> 00:21:19,513 Parece Frankestein. 175 00:21:19,989 --> 00:21:21,235 Exatamente. 176 00:21:21,248 --> 00:21:24,361 Convenceu a Cia. a financiar seus testes. 177 00:21:24,563 --> 00:21:28,049 Disse que iria criar vida instant�nea. 178 00:21:28,229 --> 00:21:31,672 Ele criava os ingredientes necess�rios. 179 00:21:31,785 --> 00:21:34,734 Para obter petr�leo natural. 180 00:21:34,930 --> 00:21:37,880 Combinaria a subst�ncia org�nica com a bact�ria. 181 00:21:37,905 --> 00:21:41,955 E o ambiente com a radioatividade. 182 00:21:41,997 --> 00:21:43,217 Serei direto. 183 00:21:44,457 --> 00:21:49,118 A subst�ncia que trouxe... 184 00:21:49,418 --> 00:21:51,896 � parecida com o Slithis. 185 00:21:53,086 --> 00:21:57,337 Uma combina��o de radioatividade natural... 186 00:21:57,665 --> 00:22:01,042 com os elementos que a ci�ncia n�o duplicou. 187 00:22:02,913 --> 00:22:05,168 Quem � o perito que trabalha para Crest? 188 00:22:06,625 --> 00:22:10,491 Ferin Burrick, mora em Malibu... 189 00:22:10,526 --> 00:22:12,175 se minha fonte estiver correta. 190 00:22:12,345 --> 00:22:14,762 N�o disse que havia outros cientistas? 191 00:22:15,719 --> 00:22:21,639 Infelizmente morreu de uma overdose de radioatividade no Alabama. 192 00:22:23,210 --> 00:22:24,927 � um trabalho perigoso. 193 00:22:26,805 --> 00:22:28,789 -Boa noite, Jeff. -Boa noite. 194 00:22:29,428 --> 00:22:33,522 Avise-me se for investigar isso. 195 00:22:33,543 --> 00:22:36,199 Tamb�m estou interessado. 196 00:22:36,606 --> 00:22:38,030 Ser� o primeiro a saber. 197 00:22:48,639 --> 00:22:51,157 A radioatividade � mortal. 198 00:22:52,150 --> 00:22:54,372 Entrou em contato com ela. 199 00:22:54,462 --> 00:22:58,205 Com o Slithis, ele disse que n�o � perigoso. 200 00:22:59,342 --> 00:23:04,220 Disse muitas coisas. Isso tudo � rid�culo. 201 00:23:05,198 --> 00:23:08,807 N�o entendo disso, mas fique fora. 202 00:23:09,678 --> 00:23:14,136 J� se satisfez, agora deixe assim. 203 00:23:15,440 --> 00:23:17,690 Querida, ou�a. 204 00:23:19,439 --> 00:23:24,079 Tamb�m n�o entendo, mas algo est� acontecendo. 205 00:23:24,462 --> 00:23:28,055 Se a pol�cia pensa que � um religioso maluco... 206 00:23:28,117 --> 00:23:31,452 est� enganada, � uma hist�ria e tanto. 207 00:23:33,465 --> 00:23:36,904 A chance de um aut�nomo ficar famoso. 208 00:23:36,931 --> 00:23:40,464 Tem um bom emprego, por que n�o se satisfaz? 209 00:23:40,582 --> 00:23:43,375 Odei-o a cada dia. 210 00:23:43,996 --> 00:23:47,053 Quero mais que isso. 211 00:23:47,674 --> 00:23:49,780 Esta hist�ria pode ser minha grande chance. 212 00:23:51,620 --> 00:23:54,725 Se quiser mexer com radioatividade... 213 00:23:54,799 --> 00:24:00,627 divirta-se, mas n�o conte comigo. 214 00:24:35,304 --> 00:24:38,497 Precisamos de vinho. 215 00:24:39,139 --> 00:24:42,077 Precisa de vinho? Eu tenho. 216 00:24:42,822 --> 00:24:44,765 Mas preciso mijar. 217 00:24:48,344 --> 00:24:50,627 -Fez na cal�a? -N�o, soltei gases. 218 00:24:50,824 --> 00:24:52,599 Fez na cal�a de novo. 219 00:25:01,527 --> 00:25:04,171 Ei, cara. Voc� est� p�ssimo. 220 00:25:05,802 --> 00:25:07,252 Claro, estou alto. 221 00:25:08,396 --> 00:25:12,490 Comprei muita droga. 222 00:25:48,822 --> 00:25:51,653 Levante. 223 00:25:56,849 --> 00:25:58,230 Acorde, cara. 224 00:26:11,432 --> 00:26:13,429 A Austr�lia n�o era t�o ruim. 225 00:26:15,127 --> 00:26:16,997 N�o era nada depois do Vietn�. 226 00:26:17,612 --> 00:26:21,696 As prostitutas eram iguais. Por que n�o? 227 00:26:21,970 --> 00:26:23,578 Eram s� prostitutas. 228 00:26:26,818 --> 00:26:28,052 Droga. 229 00:26:35,548 --> 00:26:36,884 Maldi��o. 230 00:26:39,740 --> 00:26:41,887 Voc� n�o � t�o esperto. 231 00:27:51,357 --> 00:27:52,693 Peguei. 232 00:28:15,800 --> 00:28:17,797 Por que est� nadando por a�? 233 00:28:20,788 --> 00:28:23,352 Ei, cara. N�o est� com frio? 234 00:28:26,329 --> 00:28:27,843 Precisa de vinho. 235 00:28:33,362 --> 00:28:36,372 Ei, cara. Quer vinho? 236 00:28:40,790 --> 00:28:42,636 Precisa se esquentar. 237 00:28:48,815 --> 00:28:50,056 Ei, cara. 238 00:29:14,736 --> 00:29:20,996 Uma aeromo�a de 32 anos foi morta ontem. 239 00:29:21,218 --> 00:29:23,381 Os vizinhos disseram que n�o ouviram nada... 240 00:29:23,444 --> 00:29:27,895 na hora que o assassinato deve ter ocorrido. 241 00:29:27,899 --> 00:29:33,423 Agora j� s�o tr�s mortos em nove dias... 242 00:29:33,841 --> 00:29:40,523 al�m dos animais mortos de forma parecida. 243 00:29:41,550 --> 00:29:46,146 At� os transeuntes andam em grupos. 244 00:29:46,162 --> 00:29:49,055 Pessoas conhecidas como solit�rias... 245 00:29:49,101 --> 00:29:53,153 est�o fazendo abrigos de prote��o. 246 00:29:53,742 --> 00:29:56,276 Estamos com muito medo. 247 00:29:56,546 --> 00:29:57,753 Por que n�o? 248 00:29:57,849 --> 00:29:59,723 A maioria n�o tem onde se esconder. 249 00:29:59,752 --> 00:30:01,952 Os tiras n�o v�o nos proteger. 250 00:30:02,152 --> 00:30:04,883 �s vezes durmo no banheiro, na praia. 251 00:30:05,157 --> 00:30:07,259 Ele n�o tem fechadura. 252 00:30:07,624 --> 00:30:11,174 A pol�cia para provar sua teoria de ritual... 253 00:30:11,256 --> 00:30:17,093 Interrogou seitas e grupos religiosos. 254 00:30:17,319 --> 00:30:19,286 Fundados na �rea de Veneza. 255 00:30:19,422 --> 00:30:21,899 O porta-voz da pol�cia, Phillip Read diz... 256 00:30:21,926 --> 00:30:23,916 Com o pessoal adicional... 257 00:30:24,062 --> 00:30:30,371 podemos dar conta da amea�a em Veneza. 258 00:30:30,608 --> 00:30:33,266 Nossa investiga��o est� indo bem... 259 00:30:33,278 --> 00:30:35,890 e j� temos v�rias pistas. 260 00:30:36,047 --> 00:30:39,473 Vamos chec�-las o mais r�pido poss�vel. 261 00:30:40,089 --> 00:30:44,756 Apesar disso, as pessoas entram em p�nico. 262 00:30:44,898 --> 00:30:47,641 As ruas est�o desertas, casas viraram fortalezas. 263 00:30:47,803 --> 00:30:51,409 E o cheiro do medo paira sobre os canais. 264 00:32:02,372 --> 00:32:03,777 O que est� fazendo? 265 00:32:07,635 --> 00:32:08,864 O que faz aqui? 266 00:32:11,055 --> 00:32:13,407 S� estou olhando. Por qu�? 267 00:32:14,155 --> 00:32:16,419 -A barraca � sua? -Sim, �. 268 00:32:17,971 --> 00:32:19,779 Tudo aqui � meu, cara. 269 00:32:21,525 --> 00:32:23,810 Pensei que fosse uma �rea abandonada. 270 00:32:23,960 --> 00:32:25,248 Pensou errado. 271 00:32:26,809 --> 00:32:28,128 �, estou vendo. 272 00:32:30,339 --> 00:32:34,617 -Estava aqui ontem? -Por qu�? 273 00:32:34,842 --> 00:32:36,217 O que tem a ver com isso? 274 00:32:37,243 --> 00:32:39,315 Houve um problema perto do canal. 275 00:32:44,770 --> 00:32:46,936 N�o ouvi nada. 276 00:32:53,225 --> 00:32:56,986 Como viaja � problema seu... 277 00:32:57,291 --> 00:32:59,996 mas houve assassinatos horr�veis aqui. 278 00:33:00,099 --> 00:33:02,993 Se n�o viu nada, talvez seu companheiro viu. 279 00:33:05,632 --> 00:33:09,823 Ou fala comigo... ou fala com a pol�cia. 280 00:33:09,985 --> 00:33:11,377 N�o preciso de tiras. 281 00:33:12,213 --> 00:33:14,405 J� tenho problemas com os garotos daqui. 282 00:33:14,505 --> 00:33:20,129 N�o estava sozinho, um cara estava comigo. 283 00:33:21,736 --> 00:33:24,040 -Como ele se chama? -Buncky. 284 00:33:25,177 --> 00:33:29,749 -Mesmo? -Ele fica na pra�a. 285 00:33:31,073 --> 00:33:33,334 Est�vamos nos drogando. 286 00:33:34,470 --> 00:33:35,769 Desmaiei. 287 00:33:36,682 --> 00:33:38,129 Quando acordei, ele n�o estava mais. 288 00:33:39,312 --> 00:33:42,770 Ele est� limpo, n�o teve nada com isso. 289 00:33:42,888 --> 00:33:44,245 Tenho certeza disso. 290 00:33:44,506 --> 00:33:47,000 Mas s�o as �nicas testemunhas poss�veis. 291 00:33:47,733 --> 00:33:51,855 Buncky deve ter visto algo se voc� desmaiou. 292 00:33:51,944 --> 00:33:53,255 Como ele �? 293 00:33:53,465 --> 00:33:56,686 Tem 1,70 m, acho. 294 00:33:57,259 --> 00:33:58,560 Idade? 295 00:33:59,113 --> 00:34:01,426 Tem a minha idade, 24, 25... 296 00:34:06,252 --> 00:34:07,669 Chamo-me Wayne. 297 00:34:08,507 --> 00:34:09,738 Preston. 298 00:34:13,151 --> 00:34:17,695 Obrigado, Preston. Vejo-o por a�. 299 00:34:20,306 --> 00:34:21,473 Ei, cara. 300 00:34:22,517 --> 00:34:26,340 Diga para Buncky n�o aprontar mais. 301 00:34:27,626 --> 00:34:29,005 N�o gosto de bagun�a. 302 00:35:50,637 --> 00:35:54,323 Procuro um amigo, chama-se Buncky. 303 00:35:59,133 --> 00:36:00,630 O que quer com ele? 304 00:36:00,980 --> 00:36:04,546 � pessoal. Deixou suas coisas com Preston. 305 00:36:06,203 --> 00:36:07,621 Bom samaritano, hein? 306 00:36:09,845 --> 00:36:12,598 Obrigado, daremos o recado. 307 00:36:12,877 --> 00:36:17,828 Diremos que quer falar com ele pessoalmente. 308 00:36:19,573 --> 00:36:21,030 Qual o seu nome, cara? 309 00:36:21,491 --> 00:36:23,585 S� quero falar com ele. Onde ele est�? 310 00:36:24,746 --> 00:36:27,567 Quanto vale isso para voc�, samaritano? 311 00:36:28,005 --> 00:36:29,807 Dois litros de vinho decente. 312 00:36:34,239 --> 00:36:40,307 Est� na rua Driftwood, 225. 313 00:36:43,789 --> 00:36:45,933 N�o est� muito bem. 314 00:36:46,828 --> 00:36:48,998 Deixe-o descansar um pouco. 315 00:36:51,454 --> 00:36:53,868 Uma garrafa de vinho vale cinco paus. 316 00:36:54,656 --> 00:36:55,964 Infla��o, entende? 317 00:37:01,988 --> 00:37:05,396 -Tome. -Obrigado, samaritano. 318 00:37:06,924 --> 00:37:09,025 � isso a�. 319 00:37:47,327 --> 00:37:48,843 Sou amigo de Preston. 320 00:37:50,663 --> 00:37:52,711 Pediu para lhe entregar algo. 321 00:38:02,558 --> 00:38:03,881 O que quer? 322 00:38:04,311 --> 00:38:05,664 Quero uma informa��o. 323 00:38:06,769 --> 00:38:08,075 Posso entrar? 324 00:38:10,364 --> 00:38:13,469 Por que n�o? Preciso de companhia. 325 00:38:49,939 --> 00:38:56,488 Pediu... Pediu para avisar que esqueceu suas coisas. 326 00:38:57,692 --> 00:38:59,048 Ontem? 327 00:39:02,065 --> 00:39:07,586 Quando ele desmaiou e voc� viu o que viu. 328 00:39:08,628 --> 00:39:10,302 Como sabe disso? 329 00:39:11,968 --> 00:39:16,651 Bem, n�o sei, mas... 330 00:39:21,257 --> 00:39:24,881 Voc� viu algo? O que era? 331 00:39:30,109 --> 00:39:31,704 N�o sei. 332 00:39:33,301 --> 00:39:35,967 Parecia um lagarto enorme... 333 00:39:37,116 --> 00:39:40,472 que saiu do esgoto como um peixe chupador. 334 00:39:45,967 --> 00:39:47,470 Talvez n�o tenha visto nada. 335 00:39:48,173 --> 00:39:50,848 Bebi ontem, n�o me lembro. 336 00:39:50,983 --> 00:39:52,351 Voc� viu algo. 337 00:39:58,044 --> 00:39:59,761 Est� certo. Eu vi! 338 00:40:01,364 --> 00:40:03,581 Cortei a m�o quando ca�. 339 00:40:04,063 --> 00:40:06,870 Deram-me sete pontos... no pronto socorro. 340 00:40:08,774 --> 00:40:10,990 Pode contar isso � pol�cia? 341 00:40:12,417 --> 00:40:15,418 Pol�cia?! Est� brincando? 342 00:40:16,212 --> 00:40:17,938 N�o quero a pol�cia. 343 00:40:18,656 --> 00:40:22,887 V�o querer falar comigo sobre a Pen�nsula. 344 00:40:23,290 --> 00:40:25,489 N�o, nada de pol�cia. 345 00:40:26,388 --> 00:40:31,114 Se me acharem, estive aqui a noite toda. 346 00:40:33,923 --> 00:40:35,487 � melhor se mandar. 347 00:40:40,933 --> 00:40:43,488 Obrigado pela sua aten��o. 348 00:40:44,609 --> 00:40:48,744 As 8:30 est� bom. At� depois, tchau. 349 00:40:51,861 --> 00:40:56,798 Era o Berrick. � estranho, mas am�vel. 350 00:40:57,009 --> 00:41:00,349 Vou � casa dele �s 8:30. Quer ir? 351 00:41:01,567 --> 00:41:03,501 Sim, eu vou. 352 00:41:09,755 --> 00:41:14,806 Perto da Marina h� uma usina nuclear... 353 00:41:15,238 --> 00:41:17,126 a dois km da costa. 354 00:41:17,681 --> 00:41:23,459 Pode ser que tenha vazado radioatividade. 355 00:41:24,345 --> 00:41:29,380 � o ingrediente catal�tico que causa a biog�nese. 356 00:41:30,555 --> 00:41:32,218 Se estiver a par do meu trabalho... 357 00:41:32,588 --> 00:41:37,238 sabe que n�o tive �xito com Sliths. 358 00:41:38,271 --> 00:41:45,801 E evoluiu al�m de sua primeira descoberta? 359 00:41:46,352 --> 00:41:50,330 Para uma criatura t�o complexa... 360 00:41:50,772 --> 00:41:53,245 que chupou a nutri��o para ficar vivo? 361 00:41:55,935 --> 00:41:59,473 Evoluir de uma forma de vida simples... 362 00:42:00,243 --> 00:42:06,537 para algo complexo? � imposs�vel. 363 00:42:08,574 --> 00:42:10,726 O que causaria esta mudan�a? 364 00:42:11,730 --> 00:42:13,998 A radioatividade, querida. 365 00:42:14,770 --> 00:42:21,847 Tem efeitos espantosos em organismos vivos. 366 00:42:25,153 --> 00:42:31,128 Slithis incorpora aquilo que absorve. 367 00:42:31,802 --> 00:42:35,654 O tamanho dele n�o teria fim. 368 00:42:36,085 --> 00:42:42,013 N�o sei que forma este crescimento teria. 369 00:42:42,366 --> 00:42:45,495 Assumiria a forma que precisaria para viver? 370 00:42:45,959 --> 00:42:49,616 Isso vai al�m da minha imagina��o. 371 00:42:52,692 --> 00:42:54,055 E para provar isso? 372 00:42:54,393 --> 00:42:57,290 Precisar�amos achar a fonte da radioatividade. 373 00:42:57,480 --> 00:43:00,721 Se for a usina nuclear... 374 00:43:01,000 --> 00:43:03,724 Tem seguran�a m�xima e n�o admitir�o nada. 375 00:43:04,647 --> 00:43:08,657 Analisando o solo perto da usina... 376 00:43:09,166 --> 00:43:15,489 poder�amos determinar os elementos b�sicos. 377 00:43:17,065 --> 00:43:18,840 Ol�. Posso ajud�-lo? 378 00:43:19,186 --> 00:43:21,616 Sim. Procuro Chris Alexander. 379 00:43:21,852 --> 00:43:25,167 � meu sobrinho. Espero que n�o seja grave. 380 00:43:25,361 --> 00:43:27,165 Quero alugar o barco por uma hora. 381 00:43:27,561 --> 00:43:32,172 Est� l� atr�s. Venha por aqui, l� em cima. 382 00:43:49,988 --> 00:43:51,122 Chris? 383 00:43:56,834 --> 00:43:58,352 O que deseja? 384 00:44:00,592 --> 00:44:02,027 Aqui em cima. 385 00:44:04,800 --> 00:44:06,752 Como o esp�rito do mar. 386 00:44:06,946 --> 00:44:11,740 � ouvido e n�o visto. O que deseja? 387 00:44:13,986 --> 00:44:16,875 Sou Wayne Conners, amigo de Peter Tanakas. 388 00:44:18,432 --> 00:44:20,915 Preciso de um mergulhador com barco. 389 00:44:21,064 --> 00:44:22,595 Disse que poderia se interessar. 390 00:44:22,813 --> 00:44:25,472 N�o cobre muito, � um servi�o pequeno. 391 00:44:28,292 --> 00:44:31,436 Posso me interessar. O que quer? 392 00:44:31,501 --> 00:44:35,976 Preciso de amostras do solo perto da usina. 393 00:44:37,159 --> 00:44:38,548 Vou descer. 394 00:44:47,745 --> 00:44:50,990 Ent�o. Peter est� cuidando de mim? 395 00:44:51,110 --> 00:44:53,909 Christopher Columbus Alexander, a seu dispor. 396 00:44:54,248 --> 00:44:55,416 Prazer. 397 00:44:56,593 --> 00:45:00,758 Gosto de voc�s brancos. N�o s�o como os negros. 398 00:45:00,847 --> 00:45:04,439 Como ser� o mergulho? 399 00:45:05,033 --> 00:45:07,364 N�o entendo muito, mas � s� rotina. 400 00:45:07,562 --> 00:45:10,774 Rotina? S� descer e subir? 401 00:45:10,907 --> 00:45:12,630 � do Clube Sierra? 402 00:45:12,713 --> 00:45:18,043 Sou jornalista. Escrevo artigos. 403 00:45:18,327 --> 00:45:20,291 Preciso de amostras do solo para as teorias. 404 00:45:21,109 --> 00:45:25,270 N�o importa, desde que pague. 405 00:45:26,671 --> 00:45:28,022 Quanto vai cobrar? 406 00:45:28,304 --> 00:45:33,649 Como � amigo de Peter e trabalho para meu tio... 407 00:45:33,688 --> 00:45:36,058 que tal trinta d�lares mais combust�vel? 408 00:45:37,414 --> 00:45:39,195 -Parece justo. -E �! 409 00:45:39,577 --> 00:45:41,318 Amanh� � minha folga. 410 00:45:41,650 --> 00:45:44,676 Encontre-me no molhe n�mero 22, �s 10:00. 411 00:45:44,999 --> 00:45:47,304 Poder� comprar algumas horas da minha vida. 412 00:45:49,845 --> 00:45:51,453 -N�o sei o que pensar de voc�. -Fica frio... 413 00:45:51,489 --> 00:45:53,720 aprenderemos sobre n�s juntos. 414 00:46:04,063 --> 00:46:06,396 Quantos n�s ele faz? 415 00:46:06,826 --> 00:46:10,885 Uns seis, n�o foi feito pra conforto ou rapidez. 416 00:46:11,599 --> 00:46:13,786 Mas � muito confi�vel. 417 00:46:13,998 --> 00:46:15,028 Serve para suas necessidades, certo? 418 00:46:15,062 --> 00:46:18,295 Sim, guarda os peixes que pego. 419 00:46:18,602 --> 00:46:22,686 E � meu, a �nica coisa que minha fam�lia tinha. 420 00:46:55,811 --> 00:46:57,323 Agrade�o sua ajuda. 421 00:46:58,067 --> 00:47:00,816 Queria lhe contar mais, mas � tudo que sei. 422 00:47:00,996 --> 00:47:04,510 O que preciso fazer? Quer amostras do solo. 423 00:47:04,661 --> 00:47:07,870 Est� pagando a gasolina e vou mergulhar. 424 00:47:14,236 --> 00:47:17,152 Chegue o mais perto da margem que puder. 425 00:47:17,493 --> 00:47:19,955 Posso ir at� a usina se quiser. 426 00:47:20,995 --> 00:47:23,506 Bem... pelo menos at� a metade. 427 00:47:36,157 --> 00:47:40,293 Trarei amostras de quatro �reas. 428 00:47:40,467 --> 00:47:43,962 N�o precisar� de muitas, n�o � muito fundo. 429 00:47:44,081 --> 00:47:46,130 � bastante plano. 430 00:47:46,229 --> 00:47:48,126 Traga-as pra cima que eu as marco. 431 00:48:31,502 --> 00:48:33,050 Isso deve bastar. 432 00:48:43,170 --> 00:48:46,923 Estou ensopado. � escuro l� embaixo. 433 00:48:47,031 --> 00:48:51,499 -Viu algo anormal? -N�o. Nem um peixe. 434 00:48:52,050 --> 00:48:55,962 � estranho, gostam da �gua quente da usina. 435 00:48:58,930 --> 00:49:01,574 Agora sei que n�o devo pescar aqui. 436 00:49:02,096 --> 00:49:04,155 Vou me secar e vamos embora. 437 00:49:09,363 --> 00:49:13,048 Tem certeza? � que entreguei tudo hoje cedo. 438 00:49:13,169 --> 00:49:16,486 Pra mim, tudo bem. E a �gua? 439 00:49:20,881 --> 00:49:23,434 �timo. Passo a� amanh�. 440 00:49:27,025 --> 00:49:28,259 Ent�o? 441 00:49:30,266 --> 00:49:31,588 Sim e n�o. 442 00:49:33,637 --> 00:49:36,889 H� slithis na amostra de �gua. 443 00:49:37,042 --> 00:49:40,540 N�o � como a primeira amostra, mas parecido. 444 00:49:41,299 --> 00:49:44,292 N�o revelaram radioatividade. 445 00:49:45,366 --> 00:49:46,861 Era o que esperava? 446 00:49:47,014 --> 00:49:49,077 Teria confirmado o vazamento. 447 00:49:49,789 --> 00:49:52,480 O slithis significa que houve vazamento. 448 00:49:52,858 --> 00:49:55,261 Ele diz que � imposs�vel dizer quando. 449 00:49:56,338 --> 00:49:59,648 N�o sei como convencer� algu�m... 450 00:49:59,744 --> 00:50:04,229 que h� uma criatura de lodo em Veneza. 451 00:50:05,499 --> 00:50:09,460 Eu o amo muito e n�o acredito em voc�. 452 00:50:13,401 --> 00:50:16,227 Espere at� eu falar com a pol�cia. 453 00:50:23,016 --> 00:50:26,191 Parece que a pol�cia n�o acreditou em voc�. 454 00:50:26,611 --> 00:50:30,112 Tive que tentar. O pior � que o Ten. Prentice... 455 00:50:30,550 --> 00:50:33,428 � o encarregado de 120 homens. 456 00:50:34,700 --> 00:50:37,704 E o que far� agora? 457 00:50:38,646 --> 00:50:40,055 Tenho uma ideia. 458 00:50:40,717 --> 00:50:44,615 A criatura anda em terra, mas � da �gua. 459 00:50:47,096 --> 00:50:49,440 E se bloquearmos o acesso aos canais? 460 00:50:50,082 --> 00:50:53,622 Teoricamente? N�o haver� mais mortes. 461 00:50:53,848 --> 00:50:58,011 Certo. Ele procurar� comida e ir� para o mar. 462 00:50:58,553 --> 00:51:01,062 Como quer bloquear o canal? 463 00:51:01,544 --> 00:51:03,801 O n�vel da �gua � determinado pela mar�. 464 00:51:04,001 --> 00:51:06,666 Mar� alta, muita �gua. Mar� baixa, pouca �gua. 465 00:51:06,866 --> 00:51:11,136 Esperaremos a mar� baixa e fecharemos a comporta. 466 00:51:11,336 --> 00:51:14,311 Assim ele n�o poder� ir ao canal superior. 467 00:51:14,411 --> 00:51:18,737 Algu�m ficar� bravo se a �gua n�o voltar. 468 00:51:19,267 --> 00:51:22,355 Como assim, n�s fecharemos a comporta? 469 00:51:24,731 --> 00:51:26,919 Isso � ilegal. 470 00:51:27,665 --> 00:51:31,189 Ser� dif�cil, h� duas comportas e os port�es. 471 00:51:34,433 --> 00:51:38,975 -Onde arrumou uma chave? -Um amigo meu � ocean�grafo. 472 00:51:39,237 --> 00:51:41,140 Bastou um telefonema. 473 00:52:31,621 --> 00:52:34,300 Com sorte, s� perceber�o amanh�. 474 00:52:34,303 --> 00:52:35,817 Veremos o que acontecer� hoje � noite. 475 00:53:31,678 --> 00:53:36,019 Estes s�o os monstros. Tomem cuidado. 476 00:53:38,874 --> 00:53:40,367 Vamos sair daqui. 477 00:54:09,405 --> 00:54:12,147 Parece um zool�gico. � muito louco. 478 00:54:12,215 --> 00:54:14,199 Nunca vi algo assim. 479 00:54:14,246 --> 00:54:16,665 Vou lhe mostrar algo que nunca viu. 480 00:54:16,794 --> 00:54:19,285 A Marina Del Rey do conv�s do meu barco. 481 00:54:19,454 --> 00:54:21,157 Parece divertido. 482 00:54:22,570 --> 00:54:24,124 Quem � a garota que estava com voc�? 483 00:54:24,396 --> 00:54:27,662 Minha prima, estou na casa dela. 484 00:54:28,341 --> 00:54:30,830 Certo. Disse que � de... 485 00:54:30,942 --> 00:54:35,044 Suskat, norte de Dakota. Popula��o, 611. 486 00:54:37,386 --> 00:54:39,129 Est� se divertindo. 487 00:54:40,495 --> 00:54:43,162 Pediram seus documentos tr�s vezes hoje. 488 00:54:43,696 --> 00:54:47,261 J� tem idade, mas parece mais nova. 489 00:54:47,803 --> 00:54:49,730 Faria diferen�a se fosse? 490 00:54:50,048 --> 00:54:52,871 N�o, depende da idade. 491 00:54:53,321 --> 00:54:55,418 Em casa, todos tem identidade. Tenho 18. 492 00:54:55,740 --> 00:54:58,467 Mas n�o me comporto de acordo, n�o? 493 00:54:58,519 --> 00:55:02,394 Oh, n�o, absolutamente. Parece que tem uns 20 anos. 494 00:55:03,932 --> 00:55:05,618 Sou um velho perverso. 495 00:55:08,108 --> 00:55:12,548 O que faz em Suskat? 496 00:55:13,970 --> 00:55:18,186 Todos deixam a cidade. Por isso estou aqui. 497 00:55:18,652 --> 00:55:22,651 Em casa, s� se consegue trabalhar... 498 00:55:22,658 --> 00:55:24,794 nas f�bricas de rolamento. 499 00:55:24,848 --> 00:55:27,125 Suskat � famosa por isso. 500 00:55:28,086 --> 00:55:29,136 N�o acredito. 501 00:55:29,212 --> 00:55:31,669 � verdade, � uma cidade industrial. 502 00:55:32,274 --> 00:55:33,698 O que vai fazer aqui? 503 00:55:33,782 --> 00:55:37,232 N�o sei e n�o importa. � diferente, excitante. 504 00:55:37,282 --> 00:55:38,947 E n�o � Suskat, certo? 505 00:55:41,489 --> 00:55:44,006 H� quanto tempo mora no barco? 506 00:55:45,679 --> 00:55:46,903 H� dois anos. 507 00:55:48,570 --> 00:55:51,940 Estou ficando irriquieto. Vou viajar. 508 00:55:53,074 --> 00:55:55,346 Minha prima e eu fomos para Iowa no ver�o. 509 00:55:58,905 --> 00:56:03,501 Voc� � bonita, tem um corpo firme. 510 00:56:04,347 --> 00:56:07,471 Fiz muito esporte na escola. 511 00:56:42,046 --> 00:56:46,937 Vou ao banheiro. Suba no barco e pegue o vinho. 512 00:56:47,017 --> 00:56:48,797 Claro. Qual � o barco? 513 00:56:49,141 --> 00:56:50,939 O Big Cruiser, no final do molhe. 514 00:56:51,471 --> 00:56:53,903 As luzes est�o acesas e a porta est� aberta. 515 00:58:30,916 --> 00:58:33,206 Desculpe, pensei que fosse o Doug. 516 00:58:33,230 --> 00:58:36,918 Estava esperando e ouvi o carro. Sinto muito. 517 00:58:36,976 --> 00:58:38,598 Tudo bem, s� me assustou. 518 00:58:38,990 --> 00:58:41,884 Sou Rex, moro naquele pr�dio. 519 00:58:42,030 --> 00:58:43,325 Sou Jennifer. 520 00:58:46,973 --> 00:58:50,814 N�o � uma festa pra tr�s. Qual � a confus�o? 521 00:58:51,119 --> 00:58:55,400 N�o � nada, esperava-o e assistia tv. 522 00:58:55,492 --> 00:58:57,299 Peguei a Jennifer de surpresa. 523 00:58:57,386 --> 00:58:59,747 Aposto que sim. J� est� indo embora, n�o? 524 00:59:02,551 --> 00:59:05,983 Prazer, Jennifer. E desculpe o susto. 525 00:59:06,202 --> 00:59:07,942 Tudo bem. Foi um prazer. 526 00:59:13,413 --> 00:59:16,041 � um bom sujeito, mas fica muito � toa. 527 00:59:16,131 --> 00:59:19,004 � um frustado. Vamos descer. 528 00:59:27,818 --> 00:59:29,194 � bonito. 529 00:59:29,695 --> 00:59:31,927 Tento deix�-lo confort�vel. 530 00:59:48,871 --> 00:59:52,868 Sinto pelo Rex, tamb�m fiquei surpreso. 531 00:59:53,540 --> 00:59:55,639 Uma boa cerca afasta os vizinhos. 532 00:59:55,843 --> 00:59:58,093 Pelo menos era o que Robert Frost dizia. 533 00:59:58,177 --> 01:00:00,101 Tem raz�o quanto a Rex. 534 01:00:01,119 --> 01:00:03,696 -Que tal um vinho? -Seria �timo. 535 01:00:04,662 --> 01:00:06,157 Ligue o r�dio. 536 01:00:41,045 --> 01:00:43,564 Vinho tinto em copos frios. 537 01:00:44,709 --> 01:00:46,593 E apertando o bot�o... 538 01:00:48,666 --> 01:00:50,168 Clima instant�neo. 539 01:00:51,366 --> 01:00:52,852 � n�s. 540 01:01:16,996 --> 01:01:18,921 -Est� tensa? -Estou com frio. 541 01:01:19,839 --> 01:01:21,050 D�-me isso. 542 01:01:21,872 --> 01:01:27,089 Vire-se. Est� tensa aqui... 543 01:01:28,776 --> 01:01:32,629 -e aqui, est� sentindo? -E como! 544 01:01:32,829 --> 01:01:34,148 E aqui embaixo? 545 01:01:46,015 --> 01:01:48,355 Vamos descer, venha. 546 01:02:00,393 --> 01:02:03,018 -O que foi isso? -Nada. 547 01:02:04,342 --> 01:02:07,981 Deve ser um barco que est� passando. 548 01:02:08,290 --> 01:02:10,202 Deixou a porta aberta. 549 01:02:11,638 --> 01:02:15,645 Melhor trancar, com seu amigo por perto. 550 01:02:16,734 --> 01:02:18,786 Se sentir melhor, vou tranc�-la. 551 01:02:18,878 --> 01:02:20,657 Tamb�m gosto de privacidade. 552 01:02:23,333 --> 01:02:27,493 Tire a roupa enquanto isso. 553 01:02:52,338 --> 01:02:53,608 Doug? 554 01:04:23,893 --> 01:04:26,957 Disse sem coment�rios! 555 01:04:29,693 --> 01:04:30,969 Entre. 556 01:04:33,608 --> 01:04:35,311 Um tal de Conners quer v�-lo. 557 01:04:36,456 --> 01:04:39,113 Sei quem �, mande-o entrar. 558 01:04:43,999 --> 01:04:46,224 Certo, Brandon, feche-a. 559 01:04:50,125 --> 01:04:51,347 Boa noite, tenente. 560 01:04:53,346 --> 01:04:56,710 � uma noite p�ssima... 561 01:04:56,839 --> 01:04:59,140 depois de manh� desastrosa. 562 01:05:00,212 --> 01:05:01,453 Suponho que soube. 563 01:05:03,247 --> 01:05:07,752 Mais dois. Desta vez no Marina. 564 01:05:10,250 --> 01:05:14,929 -� por isso que vim. -Imaginei que fosse isso. 565 01:05:15,370 --> 01:05:17,978 Sei que n�o acredita na minha teoria... 566 01:05:18,432 --> 01:05:21,063 mas tenho provas mais substanciais. 567 01:05:21,160 --> 01:05:22,599 Ent�o mostre. 568 01:05:23,002 --> 01:05:27,524 Aconteceu no Marina porque bloqueei os canais. 569 01:05:28,062 --> 01:05:31,437 Fechei as comportas no molhe Marina. 570 01:05:32,564 --> 01:05:36,101 � contra a lei. Deveria ser preso. 571 01:05:36,650 --> 01:05:41,343 Mas n�o fui eu. Quero ajud�-los. 572 01:05:41,572 --> 01:05:47,140 Voc�s s� querem provar esta teoria rid�cula de que foram seitas. 573 01:05:47,301 --> 01:05:53,167 Certo. � obvio que quer ajudar. 574 01:05:54,589 --> 01:06:00,034 N�o estou satisfeito com a teoria. 575 01:06:00,120 --> 01:06:03,825 Voc� n�o estaria aqui agora. 576 01:06:04,391 --> 01:06:11,764 Mas n�o acredito na sua hist�ria de lodo. 577 01:06:13,383 --> 01:06:14,691 � slithis. 578 01:06:15,467 --> 01:06:17,684 Desculpe, slithis. 579 01:06:23,480 --> 01:06:26,737 Vi um banho de sangue hoje. 580 01:06:29,161 --> 01:06:33,514 Para proteger o povo, vou considerar tudo. 581 01:06:34,355 --> 01:06:39,060 O cientista da pol�cia falar� com voc�. 582 01:06:41,564 --> 01:06:44,864 Diga para Reisling vir aqui. 583 01:06:46,707 --> 01:06:53,735 Uma muta��o evoluiu para uma criatura humana. 584 01:06:54,959 --> 01:06:57,709 Mas por que mata gente? 585 01:06:58,057 --> 01:07:02,739 N�o mata, alimenta-se. Come tudo o que encontra. 586 01:07:04,296 --> 01:07:06,628 Quando peguei as amostras perto da usina... 587 01:07:06,894 --> 01:07:10,592 o mergulhador disse que n�o havia peixes. 588 01:07:11,170 --> 01:07:16,397 A criatura comeu tudo e saiu procurando comida. 589 01:07:17,154 --> 01:07:22,231 Achou peixes, c�es e pessoas. Ent�o voltou. 590 01:07:22,951 --> 01:07:28,733 Ontem, bloqueei o acesso aos canais e ele foi ao molhe. 591 01:07:29,707 --> 01:07:34,913 Se houvesse �gua no canal, teria ido �s ruas. 592 01:07:35,059 --> 01:07:39,629 Isso nunca existiu, n�o sabemos o que far�. 593 01:07:39,797 --> 01:07:44,992 Bem, n�o duvido. Lodo org�nico pode existir. 594 01:07:45,326 --> 01:07:51,184 Seria a biog�nese, contestada por Pasteur. 595 01:07:51,569 --> 01:07:56,897 Que ningu�m o tenha visto antes. 596 01:07:56,992 --> 01:08:00,983 � um caso para discuss�o. 597 01:08:03,345 --> 01:08:09,026 Falei com o gerente da usina nuclear. 598 01:08:10,097 --> 01:08:15,390 Disse que n�o houve um vazamento... 599 01:08:15,483 --> 01:08:20,929 desde que abriram em 1965. 600 01:08:21,400 --> 01:08:23,354 � claro que disse isso. 601 01:08:23,654 --> 01:08:25,999 Achava que fosse admitir? 602 01:08:27,762 --> 01:08:35,326 Para mim, o assunto est� encerrado. 603 01:08:35,480 --> 01:08:39,157 Reisling? Muito bem, sr. Conners. 604 01:08:39,418 --> 01:08:45,780 Agrade�o sua ajuda, mas estamos muito ocupados. 605 01:08:46,266 --> 01:08:56,147 Reisling o acompanhar� pela �ltima vez. 606 01:08:58,047 --> 01:09:01,283 � uma hist�ria maluca, mas quem sabe? 607 01:09:01,291 --> 01:09:05,628 Coisas estranhas acontecem, como slithis. 608 01:09:06,207 --> 01:09:09,133 Um dos meus homens foi pescar na Jamaica. 609 01:09:09,505 --> 01:09:13,589 Encontrou uma criatura extinta h� s�culos. 610 01:09:13,886 --> 01:09:16,859 No mar, tudo � poss�vel. 611 01:09:18,166 --> 01:09:19,611 Mas n�o prov�vel. 612 01:09:21,856 --> 01:09:26,568 N�o serei contra. O que decidirem, est� bem. 613 01:09:26,991 --> 01:09:30,023 -Nunca pensei que ouviria isso. -Nunca pensei que diria. 614 01:09:30,920 --> 01:09:36,871 Se ele faz tudo isso por que voltaria � sua �rea de desova? 615 01:09:37,042 --> 01:09:39,148 Onde achamos as amostras. 616 01:09:40,182 --> 01:09:44,819 Se existe algo l�, poderia ter morrido. 617 01:09:46,982 --> 01:09:50,129 -Tive que me arriscar. -Por favor, branco! 618 01:09:50,866 --> 01:09:54,099 Tem um sonar pequeno? 619 01:09:54,774 --> 01:09:59,011 -Posso emprestar um do meu tio. -Gostei. 620 01:09:59,605 --> 01:10:02,649 Vamos detect�-lo e segui-lo. 621 01:10:03,181 --> 01:10:05,317 Se ele existe, vou ach�-lo. 622 01:10:06,376 --> 01:10:09,957 -E quando o achar? -Vamos prend�-lo. 623 01:10:10,157 --> 01:10:13,924 Minha rede est� segura, at� baleia n�o escapar�. 624 01:10:14,310 --> 01:10:17,595 Dois amigos meus adorariam ca�ar monstros. 625 01:10:20,034 --> 01:10:21,334 Ao inferno com a pol�cia. 626 01:10:21,447 --> 01:10:24,341 Voc� e Jeff ficam na entrada do canal. 627 01:10:24,718 --> 01:10:28,398 Quando ele for para o canal, feche a comporta. 628 01:10:29,318 --> 01:10:30,713 Como vamos saber? 629 01:10:31,744 --> 01:10:34,251 Vou arrumar dois r�dios na escola. 630 01:10:34,367 --> 01:10:36,826 N�o ser� dif�cil, tem um alcance de dois km. 631 01:10:37,574 --> 01:10:42,025 Quando fecharmos o canal, ir�o segui-lo. 632 01:10:42,095 --> 01:10:44,743 -Certo, vamos! -Ah, n�o... 633 01:10:44,827 --> 01:10:48,852 Se ele existir, s� falaremos quando o pegarmos. 634 01:10:48,931 --> 01:10:52,225 -E vou peg�-lo. -� isso a�. 635 01:11:09,237 --> 01:11:12,504 -O sol est� se pondo r�pido. -Ser� uma noite clara. 636 01:11:12,506 --> 01:11:17,056 Se n�o for, vou ligar o gerador para ter luz. 637 01:11:23,530 --> 01:11:28,888 O sonar est� ligado, trouxe este holofote. 638 01:11:30,060 --> 01:11:33,227 O r�dio funcionar� bem, funcionava na escola. 639 01:11:43,953 --> 01:11:45,529 Tamb�m trouxe isto. 640 01:11:47,188 --> 01:11:49,443 Eu percebi. 641 01:11:52,316 --> 01:11:53,947 Mas n�o sei se ajudar�. 642 01:11:54,020 --> 01:11:57,748 Os Donar atiraram nele e n�o adiantou. 643 01:11:58,963 --> 01:12:00,572 N�o � uma arma. 644 01:12:06,512 --> 01:12:08,193 Vamos ficar aqui a noite toda? 645 01:12:10,041 --> 01:12:14,028 Nunca foi visto de dia, deve agir � noite. 646 01:12:15,218 --> 01:12:17,203 Talvez esteja esperando o tr�fego de barcos. 647 01:12:17,209 --> 01:12:22,247 N�o sei como ele �, n�o sei como reage. 648 01:12:23,368 --> 01:12:25,824 Tem apetite, este � seu defeito. 649 01:12:26,892 --> 01:12:29,314 Ajude Mike e Nicolas com a rede. 650 01:13:02,186 --> 01:13:06,112 -Que horas s�o? -1:30 h. 651 01:13:08,810 --> 01:13:10,981 O tempo n�o est� passando. Parou. 652 01:13:11,657 --> 01:13:12,864 Parece que sim. 653 01:13:21,896 --> 01:13:23,555 -Wayne. -O qu�? 654 01:13:26,891 --> 01:13:30,163 Est� ali, h� seis metros da proa. 655 01:13:32,587 --> 01:13:35,467 Deixe-o se afastar pra n�o o espantar. 656 01:13:35,597 --> 01:13:36,970 Espero que aguentemos. 657 01:13:38,337 --> 01:13:41,486 -� isso a�. -Acordem, pegamos algo. 658 01:13:43,830 --> 01:13:45,260 Est� indo � Marina. 659 01:13:46,754 --> 01:13:47,970 N�o o perca. 660 01:13:48,581 --> 01:13:51,219 Mesmo se quisesse, n�o poderia. 661 01:13:51,470 --> 01:13:54,100 Segundo o sonar, ele � enorme. 662 01:13:54,752 --> 01:13:56,109 Direto para a entrada do canal. 663 01:13:56,189 --> 01:13:57,414 Al�, Jeff. Al�, Jeff. 664 01:13:59,162 --> 01:14:01,116 Desculpe, eu dormi. 665 01:14:01,228 --> 01:14:04,095 Acorde, est� indo para a entrada. 666 01:14:04,259 --> 01:14:05,744 Diga a John para fechar a comporta. 667 01:14:05,896 --> 01:14:07,357 Tem mesmo alguma coisa? 668 01:14:07,433 --> 01:14:08,960 Estamos seguindo-o, chame John. 669 01:14:09,903 --> 01:14:12,512 -John, acorde. -O que foi? 670 01:14:12,542 --> 01:14:15,856 Ele est� vindo, vamos fechar a comporta. 671 01:14:39,964 --> 01:14:41,643 Wayne, John a fechou. 672 01:14:41,762 --> 01:14:43,556 �timo. N�o durma e fique atenta. 673 01:14:43,631 --> 01:14:45,130 N�o sei o que acontecer�. 674 01:14:46,066 --> 01:14:47,501 Veremos o que acontecer�. 675 01:14:48,672 --> 01:14:50,881 Aproximamos o m�ximo que podemos. 676 01:14:51,108 --> 01:14:54,703 Ele est� perto, mas n�o sabemos o quanto. 677 01:14:55,046 --> 01:14:56,348 Estamos olhando. 678 01:14:57,689 --> 01:14:58,856 Estou ouvindo algo. 679 01:14:58,929 --> 01:15:01,472 -O que est� havendo? -Talvez possa ver algo. 680 01:15:04,900 --> 01:15:07,926 Est� indo para os barcos. 681 01:15:37,737 --> 01:15:39,584 R�pido, entre no carro. 682 01:15:54,013 --> 01:15:56,149 A transmiss�o n�o funciona no carro. 683 01:15:58,542 --> 01:15:59,786 R�pido! 684 01:17:12,331 --> 01:17:19,193 Dr. John! Dr. John! Voc� est� bem? 685 01:17:25,983 --> 01:17:28,930 Ainda bem que John n�o est� ferido. 686 01:17:29,473 --> 01:17:31,997 O monstro deve estar morto. 687 01:17:32,230 --> 01:17:34,385 N�o, est� vivo. Est� no radar. 688 01:17:34,615 --> 01:17:38,020 Foi ao canal, mas encontrou voc�s. 689 01:17:38,074 --> 01:17:41,286 Temos que ir. Nicholas, fique atento. 690 01:17:41,348 --> 01:17:43,273 Vamos chegar antes dele nos barcos. 691 01:17:43,336 --> 01:17:45,286 Esperem por n�s na casa da Chris. 692 01:17:45,565 --> 01:17:49,164 Tome cuidado. Eu te amo. 693 01:17:49,176 --> 01:17:52,026 Ele est� estranho, mas n�o deve estar ferido. 694 01:17:52,156 --> 01:17:53,909 N�o deve sentir dor. 695 01:17:54,017 --> 01:17:56,409 Se entrar debaixo dos barcos, vamos perd�-lo. 696 01:17:56,481 --> 01:17:59,394 J� cuidei disso. Ele tem que nos perseguir. 697 01:17:59,953 --> 01:18:03,679 -Como? -Trouxe bastante comida. 698 01:18:03,718 --> 01:18:06,545 Se estiver com fome, darei a ele. 699 01:18:06,689 --> 01:18:10,339 Ele � um peixe e sou um bom pescador. 700 01:18:10,521 --> 01:18:11,852 Assuma o leme. 701 01:18:27,257 --> 01:18:30,716 Jogue isso a bombordo, vou mudar a dire��o. 702 01:18:35,456 --> 01:18:37,297 � um prazer serv�-lo, seu bastardo. 703 01:18:37,519 --> 01:18:38,995 Sopinha de peixe. 704 01:18:49,015 --> 01:18:50,950 Pronto para peg�-lo? 705 01:18:52,869 --> 01:18:55,213 Acho que sim. Qual � o plano? 706 01:18:55,378 --> 01:18:58,745 Vamos lev�-lo ao mar, mat�-lo e traz�-lo. 707 01:18:58,825 --> 01:19:01,274 A bordo? Viu como ele destruiu o carro. 708 01:19:01,310 --> 01:19:03,702 Vamos chamar a guarda-costeira. 709 01:19:03,770 --> 01:19:06,261 Ele pertence a n�s. 710 01:19:06,317 --> 01:19:09,286 Se ele for t�o t�mido como diz... 711 01:19:09,296 --> 01:19:12,831 vir�o com todos os barcos do porto. 712 01:19:12,961 --> 01:19:15,135 A� ele ir� direto para o mar. 713 01:19:16,009 --> 01:19:17,579 Tem certeza da rede? 714 01:19:18,470 --> 01:19:20,064 � forte como a�o. 715 01:19:22,957 --> 01:19:26,308 -Vamos l�. -Certo. Vamos cans�-lo. 716 01:19:31,028 --> 01:19:33,049 V� pra frente e fique de vigia. 717 01:19:34,355 --> 01:19:36,313 Jogue o resto. 718 01:19:37,207 --> 01:19:40,930 Quando emergir, jogaremos a rede. 719 01:19:44,187 --> 01:19:45,361 Droga! 720 01:19:46,125 --> 01:19:47,859 -O que foi? -N�o sei... 721 01:19:47,860 --> 01:19:50,728 mas n�o quero ficar sem motor. 722 01:19:50,773 --> 01:19:52,652 Mike, assuma o leme. 723 01:19:55,400 --> 01:19:56,973 Vamos descer. 724 01:20:11,459 --> 01:20:14,283 Est� superaquecido. Traga �gua. 725 01:20:34,287 --> 01:20:37,348 N�o posso jogar �gua. Pode quebrar o bloco. 726 01:20:37,438 --> 01:20:39,577 -Por que superaqueceu? -N�o sei. 727 01:20:39,628 --> 01:20:41,274 Pode ser a bomba d'�gua. 728 01:20:41,310 --> 01:20:43,009 Posso consertar quando esfriar. 729 01:20:43,287 --> 01:20:46,464 Feche a porta, eles n�o precisam saber. 730 01:20:48,630 --> 01:20:50,428 N�o estou vendo nada. 731 01:20:50,798 --> 01:20:53,374 Mike, acenda o lampi�o. 732 01:20:56,835 --> 01:20:59,561 Est� quebrado, vou pegar a lanterna. 733 01:21:08,543 --> 01:21:09,870 N�o se apresse. 734 01:21:11,304 --> 01:21:12,742 N�o est� acontecendo nada. 735 01:21:54,528 --> 01:21:57,220 Cuidado! Cad� minha arma? 736 01:24:54,708 --> 01:24:56,143 Est� morto. 737 01:24:57,472 --> 01:25:00,965 Vamos jog�-lo fora. 738 01:25:02,450 --> 01:25:03,666 N�o! 739 01:25:04,431 --> 01:25:06,842 Vamos lev�-lo como prova. 740 01:25:07,374 --> 01:25:08,891 Prova de qu�? 741 01:25:09,962 --> 01:25:12,137 Mike e Nicholas est�o mortos. 742 01:25:12,995 --> 01:25:15,227 Quase morremos tamb�m. 743 01:25:17,172 --> 01:25:18,826 Isso � lixo, cara. 744 01:25:19,788 --> 01:25:21,384 Cheire. 745 01:25:22,230 --> 01:25:24,361 Veio do mar, agora morreu. 746 01:25:24,690 --> 01:25:26,487 Vamos devolv�-lo a o mar. 747 01:25:47,106 --> 01:25:50,919 � melhor, isso n�o pertence a n�s. 748 01:25:51,983 --> 01:25:53,360 Nem a ningu�m. 749 01:26:04,877 --> 01:26:06,453 Vamos, eu te ajudo. 54931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.