All language subtitles for Ronin Warriors-Episode 30

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,406 --> 00:00:12,743 Legendary Armor Samurai Troopers 2 00:00:13,480 --> 00:00:19,319 Wielding the sword and drawing upon the lightning force, 3 00:00:19,319 --> 00:00:27,055 A solitude shines forth in my heart. 4 00:00:27,227 --> 00:00:32,999 What should I be aiming for? Who should I be loving? 5 00:00:32,999 --> 00:00:38,938 Where is my answer, my love? 6 00:00:39,506 --> 00:00:46,503 In this city, everyone is but a traveler from afar. 7 00:00:47,247 --> 00:00:54,653 I will keep walking forward despite doubts about the future. 8 00:00:55,789 --> 00:01:02,362 I have a samurai heart. The hollowness of the armor, 9 00:01:02,362 --> 00:01:08,631 I shall throw off of me and fight with my bare courage. 10 00:01:09,469 --> 00:01:14,099 Love is wondrous 11 00:01:15,208 --> 00:01:22,048 The sword of my spirit is gentleness 12 00:01:22,048 --> 00:01:28,385 Lonely Heart... 13 00:01:35,095 --> 00:01:37,697 In the ancient times of legend... 14 00:01:37,697 --> 00:01:40,767 ...when an evil spirit pervaded the world... 15 00:01:40,767 --> 00:01:44,471 ...the prayers of those who wished for peace... 16 00:01:44,471 --> 00:01:48,007 ...realized a particular holy warrior. 17 00:01:48,007 --> 00:01:51,878 It is said that the warrior, in his shining armor... 18 00:01:51,878 --> 00:01:55,215 ...chased out the evil spirit. 19 00:01:55,215 --> 00:01:56,749 However, that evil... 20 00:01:56,749 --> 00:01:59,552 ...created a world of hate and bitterness... 21 00:01:59,552 --> 00:02:02,422 ...and, with the aim of bringing on calamity... 22 00:02:02,422 --> 00:02:04,958 ...had once again invaded the human realm. 23 00:02:04,958 --> 00:02:06,793 It was then that the... 24 00:02:06,793 --> 00:02:11,162 ...holy armor of legend was resurrected here. 25 00:02:11,931 --> 00:02:17,597 Is This the Netherworld? 26 00:02:18,738 --> 00:02:21,574 In order to save their three friends... 27 00:02:21,574 --> 00:02:23,776 ...Ryo and Toma entered the netherworld. 28 00:02:23,776 --> 00:02:28,145 However, the human world was again in a state of destruction. 29 00:02:30,884 --> 00:02:34,342 It's horrible. They messed up the city again. 30 00:02:35,622 --> 00:02:39,683 All the Samurai Troopers had left the human realm... 31 00:02:39,759 --> 00:02:42,853 ...and Shiten, carrying on the will of Kaos, was the only one left. 32 00:02:45,031 --> 00:02:47,634 Don't worry about Wildfire. 33 00:02:47,634 --> 00:02:51,126 The staff, the power of Kaos, will protect them. 34 00:02:51,504 --> 00:02:52,402 Really? 35 00:02:56,910 --> 00:02:58,945 You still fear me? 36 00:02:58,945 --> 00:03:00,810 I can understand. 37 00:03:01,014 --> 00:03:03,482 I have done terrible things to you two. 38 00:03:04,050 --> 00:03:05,483 Shiten... 39 00:03:07,387 --> 00:03:09,689 Until Wildfire and the others return... 40 00:03:09,689 --> 00:03:13,557 ...I will protect the human realm, even with my life. 41 00:03:15,061 --> 00:03:19,259 That is all I can do to repent. 42 00:03:19,799 --> 00:03:21,960 I'm not afraid of you. 43 00:03:22,435 --> 00:03:23,937 I'm not afraid of you! 44 00:03:23,937 --> 00:03:26,239 You're one of us now. 45 00:03:26,239 --> 00:03:27,672 Right, Nasté? 46 00:03:28,007 --> 00:03:30,134 Yes, that's right. 47 00:03:33,880 --> 00:03:35,507 Thank you. 48 00:03:38,885 --> 00:03:40,987 Four hundred years ago... 49 00:03:40,987 --> 00:03:43,922 ...during the Warring States Period... 50 00:03:44,224 --> 00:03:47,591 ...I was a wild warrior from a small domain. 51 00:03:47,827 --> 00:03:51,764 Like every samurai, my aim was to unify Japan... 52 00:03:51,764 --> 00:03:55,200 ...and our clan fought day and night. 53 00:03:56,135 --> 00:03:57,403 However... 54 00:03:57,403 --> 00:03:59,706 ...my ambitions seemed so distant. 55 00:03:59,706 --> 00:04:04,277 We were barely able to protect our domain with our numbers. 56 00:04:04,277 --> 00:04:08,680 It seemed impossible to conquer another domain and gain power. 57 00:04:10,216 --> 00:04:13,447 I was irritated and impatient. 58 00:04:13,620 --> 00:04:17,190 It is that spirit that drew Arago's attention to me. 59 00:04:17,190 --> 00:04:19,792 I will grant you great power. 60 00:04:19,792 --> 00:04:22,762 The ferocious power of the netherworld. 61 00:04:22,762 --> 00:04:26,666 To be ruler of all Japan will be within grasp. 62 00:04:26,666 --> 00:04:28,534 Come to me. 63 00:04:28,534 --> 00:04:31,738 I will then grant you an unlimited power that will make you... 64 00:04:31,738 --> 00:04:34,434 ...the king of all humans! 65 00:04:38,444 --> 00:04:40,713 I abandoned my clan, my domain... 66 00:04:40,713 --> 00:04:43,149 ...left my past behind... 67 00:04:43,149 --> 00:04:47,586 ...and became the Warlord of Demons serving under Arago. 68 00:04:49,656 --> 00:04:53,226 However, even after both my spirit and body turned evil... 69 00:04:53,226 --> 00:04:55,524 ...Kaos came and saved me. 70 00:04:55,962 --> 00:04:58,498 Shiten, open your heart. 71 00:04:58,498 --> 00:05:00,133 The spirit and virtue of your armor. 72 00:05:00,133 --> 00:05:02,502 My spirit did indeed open... 73 00:05:02,502 --> 00:05:04,704 ...freed from the evil power of Arago. 74 00:05:04,704 --> 00:05:07,840 I recalled my past... 75 00:05:07,840 --> 00:05:10,536 ...and regained my human spirit. 76 00:05:12,879 --> 00:05:17,684 Kaos sacrificed himself to show me the true spirit of the armor. 77 00:05:17,684 --> 00:05:18,378 Shiten... 78 00:05:23,756 --> 00:05:27,487 Nasté! Jun! Get back! Keep your distance from me! 79 00:05:33,099 --> 00:05:34,801 A netherworld demon? 80 00:05:34,801 --> 00:05:37,270 I can hear it. Their breath. 81 00:05:37,270 --> 00:05:40,171 I can feel it. Their vibrations! 82 00:05:47,347 --> 00:05:48,715 There! 83 00:05:48,715 --> 00:05:50,012 Face me! 84 00:05:56,022 --> 00:05:57,956 It's been a while, Shiten. 85 00:05:58,157 --> 00:05:59,556 Rajura! 86 00:05:59,759 --> 00:06:03,429 How foolish of you to still be serving Arago. 87 00:06:03,429 --> 00:06:07,600 How dare you! A traitor who brought dishonor to the Four Warlords! 88 00:06:07,600 --> 00:06:09,602 Do you know how furious... 89 00:06:09,602 --> 00:06:11,704 ...Master Arago is?! 90 00:06:11,704 --> 00:06:13,873 I have nothing to do with Arago. 91 00:06:13,873 --> 00:06:16,171 He's only after the armors. 92 00:06:18,444 --> 00:06:22,048 We already have the armors of Torrent, Nimbus and Stone. 93 00:06:22,048 --> 00:06:25,585 And we'll have those of Wildfire and Heavens in a matter of time. 94 00:06:25,585 --> 00:06:27,487 Give up your fight! 95 00:06:27,487 --> 00:06:29,122 You are lying! 96 00:06:29,122 --> 00:06:33,183 Wildfire and Heavens have not fallen into your hands yet! 97 00:06:33,926 --> 00:06:37,096 Once they're in the netherworld, it's just a matter of time. 98 00:06:37,096 --> 00:06:39,291 They've fallen for our plan! 99 00:06:52,845 --> 00:06:54,472 Web of Deception! 100 00:07:00,453 --> 00:07:02,444 Is that your best, Rajura? 101 00:07:21,774 --> 00:07:23,876 Why didn't you use... 102 00:07:23,876 --> 00:07:25,578 ...your netherworld technique? 103 00:07:25,578 --> 00:07:28,214 Rajura, you still don't understand? 104 00:07:28,214 --> 00:07:29,582 What? 105 00:07:29,582 --> 00:07:32,285 Are you trying to humiliate me? 106 00:07:32,285 --> 00:07:34,287 Why are you alive? 107 00:07:34,287 --> 00:07:37,457 Isn't it because that armor has protected you? 108 00:07:37,457 --> 00:07:39,392 So what? 109 00:07:39,392 --> 00:07:41,994 I was granted this armor by Master Arago! 110 00:07:41,994 --> 00:07:45,031 That's why I was able to counter your techniques! 111 00:07:45,031 --> 00:07:47,066 It's not Arago's doing. 112 00:07:47,066 --> 00:07:48,968 It's the virtue of your armor. 113 00:07:48,968 --> 00:07:52,405 The root of the armor is not to create power. 114 00:07:52,405 --> 00:07:55,067 It's to control power. 115 00:07:55,274 --> 00:07:59,145 Now, a white armor has appeared that aims to bury... 116 00:07:59,145 --> 00:08:01,380 ...the evil powers of the armors. 117 00:08:01,380 --> 00:08:05,373 And I saw the future of that white armor. 118 00:08:06,586 --> 00:08:08,986 That's all there is to it. 119 00:08:29,408 --> 00:08:31,273 Where...? 120 00:08:31,511 --> 00:08:33,979 Where am I? 121 00:08:34,413 --> 00:08:36,244 Where was I brought? 122 00:08:39,519 --> 00:08:44,257 I'm sure I entered the netherworld. 123 00:08:44,257 --> 00:08:46,058 Is this... 124 00:08:46,058 --> 00:08:48,083 Is this the netherworld? 125 00:08:57,036 --> 00:08:58,638 Toma! 126 00:08:58,638 --> 00:08:59,798 White Blaze! 127 00:09:00,139 --> 00:09:01,299 You made it! 128 00:09:02,408 --> 00:09:05,070 I'm glad you're all right, Toma! 129 00:09:05,278 --> 00:09:08,679 I'm glad that we're together again. 130 00:09:11,717 --> 00:09:16,313 Toma, did we really make it into the netherworld? 131 00:09:16,556 --> 00:09:20,583 To be honest, I can't believe it myself. 132 00:09:20,960 --> 00:09:24,191 But I do know that we're no longer in the human realm. 133 00:09:26,198 --> 00:09:28,034 What's the matter, White Blaze?! 134 00:09:28,034 --> 00:09:29,558 Ryo! Over there! 135 00:09:35,474 --> 00:09:36,876 A netherworld gate! 136 00:09:36,876 --> 00:09:39,572 We definitely are in the netherworld! 137 00:09:41,147 --> 00:09:41,909 Toma! 138 00:09:42,748 --> 00:09:43,950 Let's go! Ryo! 139 00:09:43,950 --> 00:09:45,281 Yeah! 140 00:10:14,046 --> 00:10:16,378 I suppose demons will appear next! 141 00:10:16,983 --> 00:10:19,315 They sure are taking their time. 142 00:10:26,959 --> 00:10:28,620 Nether spirits! 143 00:10:43,042 --> 00:10:47,046 Welcome to the City of Desire, the capital of the netherworld. 144 00:10:47,046 --> 00:10:48,714 Capital of the netherworld?! 145 00:10:48,714 --> 00:10:49,849 City of Desire?! 146 00:10:49,849 --> 00:10:52,818 A city of pleasure, where those who are chosen... 147 00:10:52,818 --> 00:10:54,587 ...are free to do whatever they wish. 148 00:10:54,587 --> 00:10:57,223 All of your desires shall be fulfilled. 149 00:10:57,223 --> 00:10:59,458 Any wish you want. 150 00:10:59,458 --> 00:11:02,086 Even to become the king of the human realm. 151 00:11:02,461 --> 00:11:07,228 Your friends are waiting for you, with our lord, Master Arago. 152 00:11:07,700 --> 00:11:11,830 Come. Enter the City of Desire, the land of pleasure. 153 00:11:12,138 --> 00:11:16,509 You do have the right, you know. 154 00:11:16,509 --> 00:11:19,145 That armor of yours proves it all. 155 00:11:19,145 --> 00:11:21,180 Shut up, nether spirit! 156 00:11:21,180 --> 00:11:24,150 You think we believe a word you say?! 157 00:11:24,150 --> 00:11:25,117 Listen... 158 00:11:25,117 --> 00:11:29,422 ...you can be sure that we will rescue our three friends! 159 00:11:29,422 --> 00:11:31,788 Get out of here, nether spirits! 160 00:11:32,191 --> 00:11:36,462 My, my. I wonder how long you can keep up that attitude. 161 00:11:36,462 --> 00:11:39,365 If you're going to reject the City of Desire... 162 00:11:39,365 --> 00:11:42,601 ...you will have to endure hell right here. 163 00:11:42,601 --> 00:11:44,796 You will regret it. 164 00:11:50,810 --> 00:11:54,146 So, we're coming to the center of the netherworld, huh? 165 00:11:54,146 --> 00:11:55,374 Look! 166 00:11:55,781 --> 00:11:57,112 Arago's castle! 167 00:11:59,418 --> 00:12:01,249 Damn Arago... 168 00:12:02,988 --> 00:12:06,754 Legendary Armor Samurai Troopers 169 00:12:43,496 --> 00:12:45,896 Enough, Nether spirits! 170 00:12:50,870 --> 00:12:54,540 I have good news, Samurai Troopers. 171 00:12:54,540 --> 00:12:56,008 Arago! 172 00:12:56,008 --> 00:12:57,510 Threaten us all you want... 173 00:12:57,510 --> 00:12:59,445 ...but we'll never submit to you! 174 00:12:59,445 --> 00:13:02,107 Ryo and Toma will definitely strike you down! 175 00:13:03,849 --> 00:13:05,985 Such bravado you have. 176 00:13:05,985 --> 00:13:08,044 But that will be your undoing. 177 00:13:08,387 --> 00:13:09,354 What?! 178 00:13:10,256 --> 00:13:13,159 Wildfire and Heavens have fallen for our plan... 179 00:13:13,159 --> 00:13:15,594 ...and are now within the netherworld. 180 00:13:15,594 --> 00:13:17,930 Ryo and Toma are here?! 181 00:13:17,930 --> 00:13:20,966 They will suffer the same fate as you. 182 00:13:20,966 --> 00:13:23,958 We will capture them, and they will submit to me! 183 00:13:26,739 --> 00:13:27,706 Shut up! 184 00:13:27,706 --> 00:13:30,242 I don't remember submitting to you! 185 00:13:30,242 --> 00:13:32,178 Don't get carried away, Arago! 186 00:13:32,178 --> 00:13:34,213 We, the Samurai Troopers... 187 00:13:34,213 --> 00:13:35,202 ...will defeat you! 188 00:13:36,215 --> 00:13:39,084 I suppose you haven't realized yet. 189 00:13:39,084 --> 00:13:43,489 Your powers are supporting me now. 190 00:13:43,489 --> 00:13:44,956 That's a lie! 191 00:13:46,058 --> 00:13:49,962 That sword is drawing out the power of your armors... 192 00:13:49,962 --> 00:13:52,898 ...and converting it into an evil power! 193 00:13:52,898 --> 00:13:53,666 What?! 194 00:13:53,666 --> 00:13:55,896 Do it! Nether spirits! 195 00:14:10,216 --> 00:14:12,582 Justice 196 00:14:14,420 --> 00:14:16,513 Trust 197 00:14:17,990 --> 00:14:20,117 Grace 198 00:14:23,863 --> 00:14:27,697 Give me the powers! 199 00:14:39,411 --> 00:14:41,547 The magnificent Sword of Doom! 200 00:14:41,547 --> 00:14:43,538 Look at this, Samurai Troopers! 201 00:14:43,782 --> 00:14:45,484 Your powers... 202 00:14:45,484 --> 00:14:48,520 ...shall be the source that will... 203 00:14:48,520 --> 00:14:51,523 ...enable me to realize my evil ambitions. 204 00:14:51,523 --> 00:14:53,192 What?! 205 00:14:53,192 --> 00:14:56,228 Now, who will die by this sword? 206 00:14:56,228 --> 00:14:57,889 You're not going to use that sword! 207 00:14:59,031 --> 00:15:00,666 You're quick. 208 00:15:00,666 --> 00:15:01,800 That's right. 209 00:15:01,800 --> 00:15:06,328 The first victims of this sword shall be Wildfire and Heavens! 210 00:15:08,173 --> 00:15:09,265 Ryo! 211 00:15:09,441 --> 00:15:11,777 Your sense of justice and friendship... 212 00:15:11,777 --> 00:15:15,581 ...is nothing but an illusion now that you are before me! 213 00:15:15,581 --> 00:15:16,949 You're wrong! 214 00:15:16,949 --> 00:15:19,351 The armors were resurrected... 215 00:15:19,351 --> 00:15:21,186 ...by the just spirits of people. 216 00:15:21,186 --> 00:15:23,088 Even if all of us Samurai Troopers... 217 00:15:23,088 --> 00:15:26,421 ...were to be destroyed, we will be sure to bury you first! 218 00:15:27,026 --> 00:15:28,118 We will not lose! 219 00:15:28,527 --> 00:15:29,585 Prepare yourself! 220 00:15:30,262 --> 00:15:31,697 How dare you?! 221 00:15:31,697 --> 00:15:34,099 You annoying little pests! 222 00:15:34,099 --> 00:15:36,568 Know that their days are numbered... 223 00:15:36,568 --> 00:15:39,438 ...as the Sword of Doom shall leave them hanging by the neck! 224 00:15:39,438 --> 00:15:40,973 Nether spirits! 225 00:15:40,973 --> 00:15:45,273 Show them the fury of my wrath! 226 00:15:58,791 --> 00:16:01,191 Stay alive! 227 00:16:01,593 --> 00:16:03,060 Ryo! 228 00:16:13,372 --> 00:16:15,541 What's up, Ryo? 229 00:16:15,541 --> 00:16:17,443 I heard Seiji. 230 00:16:17,443 --> 00:16:18,808 I see. 231 00:16:19,211 --> 00:16:20,479 I heard it, too. 232 00:16:20,479 --> 00:16:23,349 I hope Seiji and the others are okay. 233 00:16:23,349 --> 00:16:25,718 We'd better hurry up, Toma. 234 00:16:25,718 --> 00:16:26,309 Yeah! 235 00:16:26,852 --> 00:16:30,253 White Blaze, take us to Seiji and the others! 236 00:16:31,824 --> 00:16:34,193 Seiji, Shin, Shu... 237 00:16:34,193 --> 00:16:37,526 Hang on. We'll be sure to rescue you! 238 00:16:58,017 --> 00:17:00,850 What do you want, Kayura? 239 00:17:16,835 --> 00:17:18,530 Take it, Dala! 240 00:17:21,306 --> 00:17:22,741 This is... 241 00:17:22,741 --> 00:17:24,910 It's a gift from Master Arago. 242 00:17:24,910 --> 00:17:29,006 Use that sword to destroy Wildfire and Heavens! 243 00:17:31,116 --> 00:17:33,452 It's a magnificent sword! 244 00:17:33,452 --> 00:17:36,910 I can feel this sword's power surging through my hands. 245 00:17:37,222 --> 00:17:38,757 I understand. 246 00:17:38,757 --> 00:17:42,828 I will use this sword to destroy Wildfire and Heavens! 247 00:17:42,828 --> 00:17:44,523 Best of luck. 248 00:18:30,542 --> 00:18:33,943 Master Arago, to what do I owe this pleasure? 249 00:18:34,146 --> 00:18:37,683 Kayura, you've worked hard for me. 250 00:18:37,683 --> 00:18:39,548 I offer you my gratitude. 251 00:18:40,085 --> 00:18:42,054 I am not worthy. 252 00:18:42,054 --> 00:18:46,325 I can feel a great power within you. 253 00:18:46,325 --> 00:18:48,994 A power I have not felt in others. 254 00:18:48,994 --> 00:18:51,997 I need you to assist me with that power. 255 00:18:51,997 --> 00:18:54,659 Yes, Master. Most certainly. At your service. 256 00:19:11,416 --> 00:19:13,385 Onward, Army of Darkness! 257 00:19:13,385 --> 00:19:16,513 Destroy Wildfire and Heavens! 258 00:19:36,742 --> 00:19:38,539 What's that? 259 00:19:46,051 --> 00:19:47,619 An army of demons! 260 00:19:47,619 --> 00:19:49,086 Toma! 261 00:19:49,621 --> 00:19:51,748 It's an all-out attack, Ryo! 262 00:19:52,558 --> 00:19:55,928 Armor of Wildfire! 263 00:19:55,928 --> 00:19:57,862 Heavens! 264 00:20:29,461 --> 00:20:31,156 What should we do, Toma?! 265 00:20:31,363 --> 00:20:34,166 With those numbers, we can't mess around! 266 00:20:34,166 --> 00:20:35,467 Hit them straight on! 267 00:20:35,467 --> 00:20:36,456 Right! 268 00:20:37,569 --> 00:20:39,867 Ultra Ballistic... 269 00:20:41,340 --> 00:20:42,474 Ultra Ballistic Fury of Wildfire 270 00:20:42,474 --> 00:20:46,968 Ultra Ballistic Fury of Wildfire ...Fury of Wildfire! 271 00:20:51,883 --> 00:20:53,373 Ultra Ballistic... 272 00:20:53,685 --> 00:20:57,451 Ultra Ballistic Heaven's Shockwave ...Heaven's Shockwave! 273 00:21:10,602 --> 00:21:12,404 That had no effect on them! 274 00:21:12,404 --> 00:21:14,269 I can't believe it! 275 00:21:22,014 --> 00:21:24,983 All right! Come and get us! 276 00:21:45,504 --> 00:21:47,306 Wildfire and Heavens... 277 00:21:47,306 --> 00:21:50,409 ...come to Dala quickly. 278 00:21:50,409 --> 00:21:55,369 I will then end it for both for you with my Sword of Doom! 279 00:22:20,772 --> 00:22:24,609 Ryo and Toma's battle as they try to rescue the others... 280 00:22:24,609 --> 00:22:26,678 ...continues ceaselessly. 281 00:22:26,678 --> 00:22:31,138 However, a withdrawn Kayura sees an unpleasant image. 282 00:22:31,316 --> 00:22:34,479 What could that have meant? 283 00:22:46,732 --> 00:22:50,498 Love light, don't hesitate 284 00:22:51,069 --> 00:23:01,411 Feel me alive, living in the same season 285 00:23:02,080 --> 00:23:06,983 When the red light goes up 286 00:23:09,688 --> 00:23:16,821 For some reason, you run away 287 00:23:17,262 --> 00:23:18,497 We are sunshine 288 00:23:18,497 --> 00:23:24,094 You are the one who taught me that 289 00:23:24,870 --> 00:23:27,272 Come on, today 290 00:23:27,272 --> 00:23:33,211 I'll say the most wonderful words 291 00:23:33,712 --> 00:23:39,776 Say hello 20540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.