All language subtitles for Ronin Warriors-Episode 27

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,872 --> 00:00:12,402 Legendary Armor Samurai Troopers 2 00:00:13,113 --> 00:00:19,185 Wielding the sword and drawing upon the lightning force 3 00:00:19,185 --> 00:00:26,387 A solitude shines forth in my heart 4 00:00:26,893 --> 00:00:32,665 What should I be aiming for? Who should I be loving? 5 00:00:32,665 --> 00:00:38,433 Where is my answer, my love? 6 00:00:39,305 --> 00:00:46,074 In this city, everyone is but a traveler from afar 7 00:00:47,113 --> 00:00:54,144 I will keep walking forward despite doubts about the future 8 00:00:55,455 --> 00:01:01,655 I have a samurai spirit The hollowness of the armor 9 00:01:01,961 --> 00:01:07,991 I shall throw off of me and fight with my bare courage 10 00:01:08,935 --> 00:01:13,338 Love is strange 11 00:01:14,874 --> 00:01:21,211 The sword of my spirit is the gentleness 12 00:01:21,748 --> 00:01:27,744 Lonely Heart... 13 00:01:34,260 --> 00:01:37,030 One thousand years ago... 14 00:01:37,030 --> 00:01:41,334 ...an evil force had taken over the human world. 15 00:01:41,334 --> 00:01:42,635 Righteousness That lord of death and destruction... 16 00:01:42,635 --> 00:01:44,637 Justice ...Arago, the Emperor of Doom, was revived in the modern world. 17 00:01:44,637 --> 00:01:46,639 Trust ...Arago, the Emperor of Doom, was revived in the modern world. 18 00:01:46,639 --> 00:01:48,641 Grace And before Arago's invading warriors of doom... 19 00:01:48,641 --> 00:01:50,643 Wisdom And before Arago's invading warriors of doom... 20 00:01:50,643 --> 00:01:51,845 And before Arago's invading warriors of doom... 21 00:01:51,845 --> 00:01:55,582 ...the technological weapons of the humans... 22 00:01:55,582 --> 00:01:57,709 ...were all but powerless. 23 00:02:01,454 --> 00:02:02,889 However... 24 00:02:02,889 --> 00:02:05,091 ...bearing the legendary armors... 25 00:02:05,091 --> 00:02:07,427 ...and mastering its secret powers... 26 00:02:07,427 --> 00:02:12,091 ...stood five young men against the evil forces. 27 00:02:12,465 --> 00:02:16,993 They were the Samurai Troopers. 28 00:02:17,437 --> 00:02:23,137 Get Mad, Shu! Defeat the Sand Demons 29 00:02:32,519 --> 00:02:34,487 Warlord of Illusion, Rajura... 30 00:02:34,487 --> 00:02:36,189 ...Naaza and Anubis... 31 00:02:36,189 --> 00:02:39,292 ...have been successful in drawing the Torrent and Nimbus... 32 00:02:39,292 --> 00:02:41,794 ...into the netherworld. 33 00:02:41,794 --> 00:02:43,963 Naaza and Anubis? 34 00:02:43,963 --> 00:02:47,333 How are your preparations? 35 00:02:47,333 --> 00:02:49,702 Yes. My target is the Stone... 36 00:02:49,702 --> 00:02:53,673 ...and my plans are gradually taking shape, Master Arago. 37 00:02:53,673 --> 00:02:55,408 My plan is perfect. 38 00:02:55,408 --> 00:02:58,275 I have determined the weakness of the Stone. 39 00:02:58,845 --> 00:03:02,315 As such, I would like the use of the Sand Demons. 40 00:03:02,315 --> 00:03:04,783 What? The Sand Demons? 41 00:03:04,984 --> 00:03:07,720 What use to you is the demon... 42 00:03:07,720 --> 00:03:10,120 ...that turns armor into sand? 43 00:03:10,757 --> 00:03:12,392 Please leave it to me. 44 00:03:12,392 --> 00:03:15,528 I will destroy the Stone's Iron Rock Crusher... 45 00:03:15,528 --> 00:03:19,055 ...and will definitely draw him into the netherworld. 46 00:03:19,432 --> 00:03:23,732 Don't forget your words to me, Rajura. 47 00:03:24,103 --> 00:03:25,695 Yes, Master. 48 00:03:43,623 --> 00:03:46,292 Those words of Kaos in my dream... 49 00:03:46,292 --> 00:03:48,453 What did they mean? 50 00:03:50,296 --> 00:03:54,062 I'll be sure to grasp it for you and for us. 51 00:04:21,060 --> 00:04:23,630 Shu of Stone... 52 00:04:23,630 --> 00:04:27,794 ...you Samurai Troopers have certainly become strong. 53 00:04:28,268 --> 00:04:33,039 But power against power will cause mutual destruction. 54 00:04:33,039 --> 00:04:35,775 Your spirit. If you work on your spirit... 55 00:04:35,775 --> 00:04:38,141 ...you will be able to see the vein of the sand. 56 00:04:39,946 --> 00:04:41,614 Vein of the sand... 57 00:04:41,614 --> 00:04:43,416 What exactly does that mean? 58 00:04:43,416 --> 00:04:45,247 And that dream. 59 00:04:45,518 --> 00:04:49,386 Was he saying there's a weakness in the Iron Rock Crusher? 60 00:04:50,256 --> 00:04:54,127 Mt. Daisetsu, who awakened me to the spirit of the armor... 61 00:04:54,127 --> 00:04:55,219 ...please tell me. 62 00:05:00,233 --> 00:05:01,501 Stone... 63 00:05:01,501 --> 00:05:04,800 ...is headed to Mt. Daisetsu, as I thought. 64 00:05:21,554 --> 00:05:22,521 The netherworld! 65 00:05:29,796 --> 00:05:31,531 Since Arago turned out to be alive... 66 00:05:31,531 --> 00:05:34,133 ...I can't stop being on edge. 67 00:05:34,133 --> 00:05:36,033 That's so unlike me. 68 00:06:14,107 --> 00:06:16,735 The netherworld? They're coming after me, huh? 69 00:06:38,231 --> 00:06:42,335 What pitiful sentimentality. Humans are such fools. 70 00:06:42,335 --> 00:06:45,168 Rajura! You're still alive?! 71 00:06:46,406 --> 00:06:49,341 Don't take the Warlord of Illusion to be a pushover! 72 00:06:51,177 --> 00:06:51,905 What?! 73 00:06:59,852 --> 00:07:01,114 Damn! 74 00:07:03,055 --> 00:07:04,352 Justice 75 00:07:15,768 --> 00:07:17,370 Stone... 76 00:07:17,370 --> 00:07:21,140 ...your technique is no different from the ball on this crane. 77 00:07:21,140 --> 00:07:23,943 You try to defeat your opponent only with strength. 78 00:07:23,943 --> 00:07:27,845 However, power alone will not defeat us! 79 00:07:30,583 --> 00:07:32,312 What's your point?! 80 00:07:44,697 --> 00:07:45,629 What the...?! 81 00:07:57,643 --> 00:07:58,610 Demons?! 82 00:08:02,915 --> 00:08:04,984 Well, Stone? 83 00:08:04,984 --> 00:08:07,544 You think you can defeat the Sand Demons? 84 00:09:00,740 --> 00:09:02,935 Go to hell! 85 00:09:09,582 --> 00:09:12,779 Damn! My power and speed should be better! 86 00:09:24,730 --> 00:09:27,433 I can't destroy the sand with power alone. 87 00:09:27,433 --> 00:09:30,095 Was this what Kaos was talking about? 88 00:09:32,538 --> 00:09:35,996 But what's the meaning of the "vein of the sand"? 89 00:09:57,763 --> 00:09:58,898 Stone. 90 00:09:58,898 --> 00:10:02,231 I have seen your weakness. 91 00:10:05,538 --> 00:10:08,307 All you know how to use is your power. 92 00:10:08,307 --> 00:10:10,969 You cannot defeat the netherworld with that. 93 00:10:11,444 --> 00:10:14,847 Have a good taste of your powerlessness, Stone! 94 00:10:14,847 --> 00:10:18,010 Damn! Who do you think you are?! 95 00:10:20,720 --> 00:10:22,347 Hold it, Sand Demons! 96 00:10:22,688 --> 00:10:24,256 But why? 97 00:10:24,256 --> 00:10:27,193 I can finish him off at any time. 98 00:10:27,193 --> 00:10:31,220 I want him to suffer more before we bring him to the netherworld. 99 00:10:31,597 --> 00:10:33,326 Just try! 100 00:10:34,266 --> 00:10:36,569 What a temper. 101 00:10:36,569 --> 00:10:39,333 Another of your weaknesses. 102 00:10:40,306 --> 00:10:41,830 You going to run, Rajura?! 103 00:10:43,609 --> 00:10:44,974 I'm not running away. 104 00:10:46,545 --> 00:10:48,381 Don't worry, Stone. 105 00:10:48,381 --> 00:10:52,374 I'll be waiting for you at your favorite spot, Mt. Daisetsu! 106 00:10:52,885 --> 00:10:54,750 We'll be waiting for you! 107 00:10:58,057 --> 00:11:00,355 Damn! 108 00:11:01,527 --> 00:11:04,087 You just remember, Rajura! 109 00:11:05,064 --> 00:11:08,795 Sand Demons, was it?! I'll destroy you all! 110 00:11:40,633 --> 00:11:42,735 All things possessing life... 111 00:11:42,735 --> 00:11:46,296 ...throw away your life and turn to stone! 112 00:11:46,939 --> 00:11:49,169 That's enough! 113 00:11:49,775 --> 00:11:51,043 Sand Demons... 114 00:11:51,043 --> 00:11:55,314 ...the rest of the stage will be set by Shu of the Stone. 115 00:11:55,314 --> 00:11:58,806 With his ultimate technique, the Iron Rock Crusher. 116 00:12:02,488 --> 00:12:06,049 Legendary Armor Samurai Troopers 117 00:12:07,259 --> 00:12:09,895 It's been a while since those guys left. 118 00:12:09,895 --> 00:12:11,021 I wonder how they are. 119 00:12:11,330 --> 00:12:12,798 I wonder. 120 00:12:12,798 --> 00:12:15,995 Ryo should be arriving at Mt. Fuji soon. 121 00:12:16,302 --> 00:12:19,538 And Toma's probably still on his way to Amanohashidate. 122 00:12:19,538 --> 00:12:22,769 But Shu can be such a scatterbrain. 123 00:12:22,975 --> 00:12:26,178 Don't worry. I'm sure he'll come back stronger. 124 00:12:26,178 --> 00:12:30,410 They want to go back to the origin of their armors, after all. 125 00:12:31,250 --> 00:12:34,083 I guess Shu's gone to Mt. Daisetsu. 126 00:12:40,459 --> 00:12:41,858 Shu... 127 00:13:03,215 --> 00:13:04,978 What's going on? 128 00:13:09,555 --> 00:13:11,924 These animals are acting pretty strange. 129 00:13:11,924 --> 00:13:13,414 Are they running away? 130 00:13:16,862 --> 00:13:19,660 That Rajura! He must be up to something! 131 00:13:22,301 --> 00:13:23,702 What's this? 132 00:13:23,702 --> 00:13:26,637 A rock shaped like a tree? 133 00:13:26,972 --> 00:13:28,963 The trees have been petrified! 134 00:13:39,652 --> 00:13:41,517 So you made it, Stone. 135 00:13:42,054 --> 00:13:43,112 Rajura! 136 00:13:43,455 --> 00:13:46,390 Were you the one who turned this forest into stone?! 137 00:13:46,826 --> 00:13:48,123 Of course! 138 00:13:58,871 --> 00:14:01,669 A one-trick wonder, as usual. 139 00:14:02,074 --> 00:14:03,006 What?! 140 00:14:03,709 --> 00:14:07,980 Stone, I want you to experience through this forest... 141 00:14:07,980 --> 00:14:10,950 ...the consequence of your power. 142 00:14:10,950 --> 00:14:12,885 Fine! You'll see... 143 00:14:12,885 --> 00:14:14,546 ...the power of the Stone! 144 00:14:15,955 --> 00:14:18,357 Armor of... 145 00:14:18,357 --> 00:14:20,951 ...the Stone! 146 00:14:55,794 --> 00:15:00,493 Stone, your armor is overflowing with Wildfire's new power. 147 00:15:00,866 --> 00:15:03,936 It is awakening to the same power as ours. 148 00:15:03,936 --> 00:15:05,426 Understand? 149 00:15:07,506 --> 00:15:11,806 An armor possessing the virtue of justice is not the same as yours! 150 00:15:40,773 --> 00:15:42,263 Running away, Rajura?! 151 00:15:42,775 --> 00:15:43,901 I won't run away. 152 00:15:44,109 --> 00:15:46,703 Not until I show you what power is all about. 153 00:15:47,179 --> 00:15:51,583 And I wouldn't want the grave that you created yourself... 154 00:15:51,583 --> 00:15:53,483 ...to go to waste. 155 00:15:53,919 --> 00:15:56,046 "Grave that I created myself"? 156 00:15:56,588 --> 00:15:58,891 The Iron Rock Crusher leads to destruction. 157 00:15:58,891 --> 00:16:02,258 That technique is no different from ours! 158 00:16:02,795 --> 00:16:03,784 Why, you! 159 00:16:05,297 --> 00:16:08,130 Take this! Iron Rock Crusher! 160 00:16:16,308 --> 00:16:18,071 Come to me, Sand Demons! 161 00:16:23,248 --> 00:16:25,651 Stone, do you not understand? 162 00:16:25,651 --> 00:16:29,088 Your armor is the source of destructive power. 163 00:16:29,088 --> 00:16:31,357 You may hide behind notions of justice... 164 00:16:31,357 --> 00:16:35,027 ...but your technique is about turning everything to dust! 165 00:16:35,027 --> 00:16:36,722 Shut up! 166 00:16:53,145 --> 00:16:55,170 Did I get him? 167 00:16:59,618 --> 00:17:00,710 What?! 168 00:17:08,360 --> 00:17:10,763 The power of the Armor of the Stone. 169 00:17:10,763 --> 00:17:14,426 You've leveled the forest and turned it all into a lifeless desert. 170 00:17:15,868 --> 00:17:17,936 Look at this desert. 171 00:17:17,936 --> 00:17:22,396 The world will be covered by an unbroken blanket of sand. 172 00:17:22,941 --> 00:17:24,966 As long as you are alive! 173 00:17:25,611 --> 00:17:27,977 My technique... The Iron Rock Crusher... 174 00:17:34,586 --> 00:17:36,247 Damn! 175 00:17:45,898 --> 00:17:48,924 I'll deal with you Sand Demons! 176 00:18:38,684 --> 00:18:41,019 Hesitating in battle... 177 00:18:41,019 --> 00:18:43,647 ...means death to a warrior. 178 00:18:46,959 --> 00:18:49,962 Watch him while I report to Master Arago. 179 00:18:49,962 --> 00:18:51,156 Yes, sir! 180 00:19:02,841 --> 00:19:06,971 Power against power will cause mutual destruction. 181 00:19:07,312 --> 00:19:09,906 Your spirit. Your spirit... 182 00:19:11,550 --> 00:19:14,610 Train your spirit, and you will see the vein of the sand. 183 00:19:15,654 --> 00:19:17,019 See the vein of the sand... 184 00:19:23,595 --> 00:19:29,033 Vein of the sand... I can see it, the vein of the sand...! 185 00:19:39,278 --> 00:19:40,074 You! 186 00:19:49,254 --> 00:19:51,484 The sand is constantly moving. 187 00:19:52,191 --> 00:19:55,558 What disturbs that movement must be their energy. 188 00:19:59,865 --> 00:20:01,833 I must feel the flow of sand. 189 00:20:02,501 --> 00:20:05,402 The vein of the sand is simply the flow of nature. 190 00:20:05,804 --> 00:20:08,739 I must become one with nature. 191 00:20:11,443 --> 00:20:12,341 I see it! 192 00:20:13,378 --> 00:20:15,514 I can see it! I can see it! 193 00:20:15,514 --> 00:20:19,211 The evil energy that disturbs the flow of nature! 194 00:20:25,157 --> 00:20:26,558 Ultra Ballistic... 195 00:20:26,558 --> 00:20:27,259 Ultra Ballistic Iron Rock Crusher 196 00:20:27,259 --> 00:20:29,591 Ultra Ballistic Iron Rock Crusher ...Iron Rock Crusher! 197 00:20:50,415 --> 00:20:54,286 Kaos, I understand you now! 198 00:20:54,286 --> 00:20:58,586 That I need to train my spirit more in order to use this power! 199 00:21:01,627 --> 00:21:04,721 Stone! 200 00:21:07,566 --> 00:21:11,195 Should you be happy about defeating the likes of sand Demons? 201 00:21:11,370 --> 00:21:12,462 Rajura! 202 00:21:13,939 --> 00:21:16,074 Stone, I'll tell you this. 203 00:21:16,074 --> 00:21:18,310 Your friends Torrent and Nimbus... 204 00:21:18,310 --> 00:21:21,713 ...have already been captured by the netherworld! 205 00:21:21,713 --> 00:21:22,814 What?! 206 00:21:22,814 --> 00:21:25,578 I will soon send you to the netherworld as well! 207 00:21:26,418 --> 00:21:28,920 Now that I know my true power... 208 00:21:28,920 --> 00:21:30,856 ...I have nothing to be afraid of! 209 00:21:30,856 --> 00:21:34,459 I'll go anywhere to save my friends... 210 00:21:34,459 --> 00:21:36,017 ...whether it's hell or the netherworld! 211 00:21:39,364 --> 00:21:43,168 Come with me, if you want to save Torrent and Nimbus. 212 00:21:43,168 --> 00:21:44,603 Hold it! 213 00:21:44,603 --> 00:21:49,734 You're mistaken if you think your tricks will work there. 214 00:21:52,511 --> 00:21:54,313 Seiji! Shin! 215 00:21:54,313 --> 00:21:56,178 I'm coming for you! 216 00:21:57,416 --> 00:22:00,852 Shu had awakened to his Iron Rock Crusher. 217 00:22:00,852 --> 00:22:05,290 However, as Shu enters the netherworld before him... 218 00:22:05,290 --> 00:22:08,316 ...he may be facing an unimaginable trap. 219 00:22:08,860 --> 00:22:12,557 But are Shin and Seiji really safe? 220 00:22:15,934 --> 00:22:17,663 So this is the netherworld, huh? 221 00:22:45,597 --> 00:22:49,226 Love light, don't hesitate 222 00:22:49,935 --> 00:23:00,140 Feel me alive, living in the same season 223 00:23:00,812 --> 00:23:05,681 When the red light goes up 224 00:23:08,387 --> 00:23:15,555 For some reason, you run away 225 00:23:15,994 --> 00:23:17,229 We are sunshine 226 00:23:17,229 --> 00:23:22,826 You are the one who taught me that 227 00:23:23,602 --> 00:23:26,004 Come on, today 228 00:23:26,004 --> 00:23:31,943 I'll say the most wonderful words 229 00:23:32,411 --> 00:23:36,745 Say hello 16656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.