All language subtitles for Ronin Warriors-Episode 25
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,007 --> 00:00:13,412
Legendary Armor Samurai Troopers
2
00:00:14,047 --> 00:00:19,986
Wielding the sword and
drawing upon the lightning force
3
00:00:19,986 --> 00:00:27,392
A solitude shines forth
in my heart
4
00:00:27,894 --> 00:00:33,700
What should I be aiming for?
Who should I be loving?
5
00:00:33,700 --> 00:00:39,434
Where is my answer, my love?
6
00:00:40,173 --> 00:00:47,170
In this city, everyone is but
a traveler from afar
7
00:00:47,914 --> 00:00:55,047
I will keep walking forward
despite doubts about the future
8
00:00:56,456 --> 00:01:02,725
I have a samurai spirit
The hollowness of the armor
9
00:01:03,029 --> 00:01:08,968
I shall throw it off of me
and fight with my bare courage
10
00:01:09,936 --> 00:01:14,339
Love is strange
11
00:01:15,909 --> 00:01:22,246
The sword of my spirit
is the gentleness
12
00:01:22,749 --> 00:01:28,745
Lonely Heart...
13
00:01:33,726 --> 00:01:36,429
One thousand years ago...
14
00:01:36,429 --> 00:01:40,867
...an evil force had taken
over the human world.
15
00:01:40,867 --> 00:01:42,402
Righteousness
That lord of death
and destruction...
16
00:01:42,402 --> 00:01:44,437
Justice
...Arago, the Emperor of Doom,
was revived in the modern world.
17
00:01:44,437 --> 00:01:46,406
Trust
...Arago, the Emperor of Doom,
was revived in the modern world.
18
00:01:46,406 --> 00:01:48,408
Grace
And before Arago's invading
warriors of doom...
19
00:01:48,408 --> 00:01:50,410
Wisdom
And before Arago's invading
warriors of doom...
20
00:01:50,410 --> 00:01:51,444
And before Arago's invading
warriors of doom...
21
00:01:51,444 --> 00:01:55,148
...the technological weapons
of the humans...
22
00:01:55,148 --> 00:01:57,878
...were all but powerless.
23
00:01:58,418 --> 00:01:59,886
However...
24
00:01:59,886 --> 00:02:02,188
...bearing the legendary armors...
25
00:02:02,188 --> 00:02:04,691
...and mastering
its secret powers...
26
00:02:04,691 --> 00:02:08,928
...stood five young men
against the evil forces.
27
00:02:08,928 --> 00:02:13,592
They were the Samurai Troopers.
28
00:02:14,467 --> 00:02:20,167
Showdown! Two Torrents
29
00:02:38,158 --> 00:02:39,352
Who is it?
30
00:02:39,692 --> 00:02:41,628
Naaza, your Warlord of Venom.
31
00:02:41,628 --> 00:02:43,323
- Come forward.
- Yes, Master.
32
00:02:54,007 --> 00:02:55,770
You wanted to see me?
33
00:03:00,480 --> 00:03:01,777
Now that Kaos is gone...
34
00:03:02,382 --> 00:03:05,418
...I want to take the power
of that new armor...
35
00:03:05,418 --> 00:03:08,588
...which the Wildfire bears...
36
00:03:08,588 --> 00:03:12,820
...and show the human world
our power.
37
00:03:13,493 --> 00:03:17,964
My ambition, stemming from
a thousand year grudge...
38
00:03:17,964 --> 00:03:20,899
...must surely be realized.
39
00:03:21,801 --> 00:03:22,802
Master Arago...
40
00:03:22,802 --> 00:03:27,102
...I would like another chance
to prove my worth.
41
00:03:27,607 --> 00:03:28,775
Fine.
42
00:03:28,775 --> 00:03:30,009
You shall go and...
43
00:03:30,009 --> 00:03:32,068
...wreak my vengeance
upon them.
44
00:03:32,445 --> 00:03:33,846
Yes, sir!
45
00:03:33,846 --> 00:03:36,182
And what is your plan?
46
00:03:36,182 --> 00:03:39,777
First, I shall stop
Shin of the Torrent.
47
00:04:05,812 --> 00:04:08,576
That's the Armor of the Torrent!
48
00:04:09,782 --> 00:04:11,113
It is, Master!
49
00:04:11,784 --> 00:04:14,988
Everything about it is
the same as the Torrent.
50
00:04:14,988 --> 00:04:17,548
But please take a look.
51
00:04:22,895 --> 00:04:24,564
Do it, Torrent!
52
00:04:24,564 --> 00:04:29,160
Wave Crusher!
53
00:04:33,740 --> 00:04:38,200
His power is greater than
that of the real Torrent!
54
00:04:38,578 --> 00:04:42,649
But can you defeat the Torrent
with that armor alone?
55
00:04:42,649 --> 00:04:47,245
In the past, we relied too much
on the power of the armor.
56
00:04:47,987 --> 00:04:52,151
I assure you that I have taken
other measures.
57
00:05:03,636 --> 00:05:08,266
A new power that synergizes
with the Sword of Fervor, huh?
58
00:05:08,775 --> 00:05:11,266
What a furious power.
59
00:05:12,211 --> 00:05:16,113
This practically makes me
one of them!
60
00:05:45,411 --> 00:05:46,779
Hey, Nasté.
61
00:05:46,779 --> 00:05:47,871
What?
62
00:05:48,981 --> 00:05:50,583
What's wrong with the guys?
63
00:05:50,583 --> 00:05:54,144
They finished eating dinner
and just disappeared.
64
00:05:54,354 --> 00:05:57,790
They're just trying to come
to grips with that white armor.
65
00:05:57,790 --> 00:05:59,692
The white armor?
66
00:05:59,692 --> 00:06:03,389
That power was like that
of the netherworld itself.
67
00:06:04,831 --> 00:06:08,468
Will they be able to use
that new power properly?
68
00:06:08,468 --> 00:06:09,332
Huh?!
69
00:06:12,805 --> 00:06:14,073
Kaos...
70
00:06:14,073 --> 00:06:15,875
What am I to do?
71
00:06:15,875 --> 00:06:18,537
Please. Show me the way.
72
00:06:33,192 --> 00:06:36,684
Can I slice through this rock?
73
00:06:45,271 --> 00:06:49,731
Fury of Wildfire!
74
00:06:59,719 --> 00:07:00,583
I did it!
75
00:07:01,888 --> 00:07:03,617
Not good enough, Wildfire.
76
00:07:08,194 --> 00:07:10,596
While you have become strong...
77
00:07:10,596 --> 00:07:13,861
...you cannot defeat Arago
with only your power.
78
00:07:14,233 --> 00:07:16,360
What do you mean, Kaos?!
79
00:07:16,936 --> 00:07:20,406
Power against power
will result in mutual destruction.
80
00:07:20,406 --> 00:07:23,375
See if you can cut through this.
81
00:07:25,578 --> 00:07:27,842
Try to cut this flame.
82
00:07:54,340 --> 00:07:58,276
Heaven's Shockwave!
83
00:08:09,021 --> 00:08:12,957
You must understand the
limits of your power, Heavens.
84
00:08:25,638 --> 00:08:30,666
Lightning Strike!
85
00:08:42,421 --> 00:08:43,911
Your spirit, Nimbus.
86
00:08:51,597 --> 00:08:55,124
Iron Rock Crusher!
87
00:09:10,416 --> 00:09:13,319
Your spirit.
If you work on your spirit...
88
00:09:13,319 --> 00:09:16,186
...you will be able to
see the vein of the sand.
89
00:09:18,157 --> 00:09:22,253
Wave Crusher!
90
00:09:34,874 --> 00:09:37,476
Train your mind, Torrent.
91
00:09:37,476 --> 00:09:40,313
Body, skill, and spirit...
92
00:09:40,313 --> 00:09:43,476
...should know there's no limit
to training of your spirit.
93
00:09:55,428 --> 00:09:58,698
I thought about it all night,
but I finally understand it.
94
00:09:58,698 --> 00:10:02,395
Whatever we do, the most
important thing is our spirit.
95
00:10:06,405 --> 00:10:10,209
It was from the time when
I crossed the deserts of China.
96
00:10:10,209 --> 00:10:12,478
Must be an old story.
97
00:10:12,478 --> 00:10:13,245
Yeah.
98
00:10:13,245 --> 00:10:15,781
These big sand dunes...
99
00:10:15,781 --> 00:10:18,351
...were blocking my way
as I traveled.
100
00:10:18,351 --> 00:10:19,218
Sand dunes?
101
00:10:19,218 --> 00:10:20,720
Mountains of sand.
102
00:10:20,720 --> 00:10:24,357
I concentrated on the dune,
and found its vein.
103
00:10:24,357 --> 00:10:25,658
Its vein?
104
00:10:25,658 --> 00:10:28,821
Yeah. Even a tree
has veins, right?
105
00:10:30,029 --> 00:10:34,233
So, even sand dunes have a vein
as well.
106
00:10:34,233 --> 00:10:35,301
Really?
107
00:10:35,301 --> 00:10:36,636
When I close my eyes...
108
00:10:36,636 --> 00:10:39,472
...I can see right through
to the vein.
109
00:10:39,472 --> 00:10:41,674
I lined up my sword
along with the vein...
110
00:10:41,674 --> 00:10:44,142
...and cut right through it.
111
00:10:44,477 --> 00:10:48,538
Are you saying the sand dune
split apart into two, Shu?
112
00:10:49,081 --> 00:10:51,317
Very impressive,
Shu of the Stone.
113
00:10:51,317 --> 00:10:53,753
Perfect in body, skill,
and spirit, huh?
114
00:10:53,753 --> 00:10:56,722
Hey, are you guys going out?
115
00:10:56,722 --> 00:10:57,723
Yeah.
116
00:10:57,723 --> 00:11:00,826
Unlike you, we all need a little
more training.
117
00:11:00,826 --> 00:11:02,595
I had a vision of Kaos.
118
00:11:02,595 --> 00:11:05,531
So, I'm headed off to
Amanohashidate.
119
00:11:05,531 --> 00:11:06,999
I'm headed to Akiyoshidai.
120
00:11:06,999 --> 00:11:08,868
I'm going to the waters of Naruto.
121
00:11:08,868 --> 00:11:10,426
And I'm off to Mt. Fuji.
122
00:11:10,636 --> 00:11:12,103
Hold on, guys.
I'm going too!
123
00:11:13,739 --> 00:11:15,708
I'll be off to Mt. Daisetsu.
124
00:11:15,708 --> 00:11:16,876
You're going, too?
125
00:11:16,876 --> 00:11:18,678
I don't think you have to go.
126
00:11:18,678 --> 00:11:20,746
You can even see the
vein of the sand, after all.
127
00:11:20,746 --> 00:11:24,375
Vein of the sand?
You've got to be kidding!
128
00:11:24,583 --> 00:11:27,746
What?
You were just pulling my leg.
129
00:11:28,187 --> 00:11:30,823
Just wishful thinking.
Wishful thinking.
130
00:11:30,823 --> 00:11:32,658
You sure like to blab a lot.
131
00:11:32,658 --> 00:11:34,455
Come on. Give me a break.
132
00:11:34,794 --> 00:11:37,126
Good luck, guys!
133
00:11:38,531 --> 00:11:41,567
They're going to need...
134
00:11:41,567 --> 00:11:43,933
...the power of Ryo's new armor.
135
00:11:44,670 --> 00:11:48,265
We'll have to count on
the Samurai Troopers.
136
00:11:49,675 --> 00:11:52,644
Take care, my friends.
137
00:12:03,756 --> 00:12:07,192
Legendary Armor Samurai Troopers
138
00:12:27,012 --> 00:12:31,217
I'm sure Kaos was telling me
to come to these waters.
139
00:12:31,217 --> 00:12:34,778
But what am I supposed to do
in these waters of Naruto?
140
00:12:48,400 --> 00:12:51,504
So this is where you are, Torrent.
141
00:12:51,504 --> 00:12:54,740
Just play in the water
in ignorant bliss for now.
142
00:12:54,740 --> 00:12:57,106
Right, my Torrent?
143
00:13:18,497 --> 00:13:20,232
He should be ashamed.
144
00:13:20,232 --> 00:13:23,497
I'd go right in and
swim through these whirlpools.
145
00:13:43,022 --> 00:13:45,257
What an incredible force.
146
00:13:45,257 --> 00:13:49,489
But it's nothing that
I can't handle.
147
00:14:13,752 --> 00:14:15,913
How was that, orca?
148
00:14:24,029 --> 00:14:25,792
Arago's troops?!
149
00:14:38,644 --> 00:14:40,305
I'll take you on! Come on!
150
00:14:59,865 --> 00:15:02,425
Damn! There's no end to them!
151
00:15:08,807 --> 00:15:10,409
Armor...
152
00:15:10,409 --> 00:15:13,469
...of the Torrent!
153
00:15:59,258 --> 00:16:01,783
So you've come, Torrent!
154
00:16:03,595 --> 00:16:06,098
What?! That's my armor!
155
00:16:06,098 --> 00:16:08,400
There's only one
Armor of the Torrent.
156
00:16:08,400 --> 00:16:11,570
How dare you take my name
all this time!
157
00:16:11,570 --> 00:16:12,371
What?!
158
00:16:12,371 --> 00:16:14,440
I am Shin of the Torrent!
159
00:16:14,440 --> 00:16:16,108
Who are you?!
160
00:16:16,108 --> 00:16:19,134
I'm not wasting
my breath with talk!
161
00:16:26,785 --> 00:16:28,446
His power is awesome!
162
00:16:31,323 --> 00:16:36,454
Armor, weapons, everything
is a duplicate of me!
163
00:16:36,628 --> 00:16:38,528
What's going on here?!
164
00:16:54,179 --> 00:16:55,581
You cannot escape.
165
00:16:55,581 --> 00:16:59,551
My armor is at its best
in the water!
166
00:16:59,551 --> 00:17:02,520
Don't be stupid! That's my line!
167
00:17:04,423 --> 00:17:05,947
That's poison!
168
00:17:15,300 --> 00:17:17,403
So they've fled into the sea, huh?
169
00:17:17,403 --> 00:17:19,871
That should work out nicely.
170
00:17:25,944 --> 00:17:28,113
The fish are dying.
171
00:17:28,113 --> 00:17:30,445
He must be releasing poison.
172
00:17:38,891 --> 00:17:42,088
If I keep fighting like this,
the poison will spread.
173
00:17:45,197 --> 00:17:47,791
All right. I'll fight him on land.
174
00:17:50,502 --> 00:17:51,670
Once I get him on land...
175
00:17:51,670 --> 00:17:53,638
What do you think you can do?
176
00:17:58,844 --> 00:18:03,474
To think that with such weak
power you'd call yourself Torrent.
177
00:18:03,949 --> 00:18:06,919
How can you call yourself Torrent
when you're polluting the water!
178
00:18:06,919 --> 00:18:09,154
The Torrent is supposed
to protect the water!
179
00:18:09,154 --> 00:18:10,917
Shut your face!
180
00:18:21,200 --> 00:18:23,035
What power!
181
00:18:23,035 --> 00:18:24,770
Is he stronger than I am?
182
00:18:24,770 --> 00:18:28,866
Now, do you understand
the power of the true Torrent?!
183
00:18:31,677 --> 00:18:35,047
My Torrent's powers appear
to be beyond him!
184
00:18:35,047 --> 00:18:39,279
It's time to show him
the Wave Crusher.
185
00:18:45,090 --> 00:18:49,026
Know the true power
of the Torrent!
186
00:18:51,263 --> 00:18:52,931
These vibrations...
187
00:18:52,931 --> 00:18:54,666
He can use the Wave Crusher?!
188
00:18:54,666 --> 00:18:55,826
Then...
189
00:18:57,569 --> 00:19:01,266
Wave Crusher!
190
00:19:25,063 --> 00:19:26,098
What's the matter?
191
00:19:26,098 --> 00:19:29,301
The Wave Crusher is
the power of the Torrent.
192
00:19:29,301 --> 00:19:33,105
The one who possesses that power
is the true Torrent.
193
00:19:33,105 --> 00:19:34,697
Take this!
194
00:19:39,378 --> 00:19:41,312
Damn...
195
00:19:43,215 --> 00:19:44,650
Torrent...
196
00:19:44,650 --> 00:19:48,153
...your armor originally comes
from the body of Arago.
197
00:19:48,153 --> 00:19:52,658
The more power you seek,
the closer you become to Arago.
198
00:19:52,658 --> 00:19:56,161
Come to think of it, that whale
was avoiding the whirlpools.
199
00:19:56,161 --> 00:19:58,864
Yes. You must give up
the desire to win.
200
00:19:58,864 --> 00:20:00,532
And see the flow of nature.
201
00:20:00,532 --> 00:20:02,601
The desire to win?
202
00:20:02,601 --> 00:20:04,603
You must clear your mind.
203
00:20:04,603 --> 00:20:07,094
Your armor will then respond.
204
00:20:07,306 --> 00:20:08,967
Clear my mind?
205
00:20:25,357 --> 00:20:26,892
Well, Torrent.
206
00:20:26,892 --> 00:20:29,528
Seeing that you cannot win,
have you given up?
207
00:20:29,528 --> 00:20:32,053
Then, let me put an end to you!
208
00:20:33,031 --> 00:20:35,591
Die, Torrent!
209
00:20:37,302 --> 00:20:42,001
Wave Crusher!
210
00:20:51,350 --> 00:20:53,151
Torrent is the armor of water.
211
00:20:53,151 --> 00:20:58,390
The Wave Crusher only
works in sync with the waves.
212
00:20:58,390 --> 00:21:00,392
I will accept that wave.
213
00:21:00,392 --> 00:21:01,893
Armor of Torrent...
214
00:21:01,893 --> 00:21:04,885
...purify the Wave that was
corrupted by evil!
215
00:21:11,770 --> 00:21:12,566
What?!
216
00:21:13,171 --> 00:21:15,874
Torrent has mastered his technique.
217
00:21:15,874 --> 00:21:18,536
But this will be the end of you.
218
00:21:21,513 --> 00:21:22,605
Trust
219
00:21:22,914 --> 00:21:24,549
Ultra Ballistic...
220
00:21:24,549 --> 00:21:28,420
...Wave Crusher!
221
00:21:28,420 --> 00:21:31,480
Ultra Ballistic Wave Crusher
222
00:21:38,463 --> 00:21:40,431
No! The poison will spread!
223
00:21:50,342 --> 00:21:52,742
That compassion is your undoing!
224
00:21:53,211 --> 00:21:55,577
It's been a while, Torrent!
225
00:21:56,882 --> 00:21:59,518
Naaza, Warlord of Venom!
226
00:21:59,518 --> 00:22:02,954
I should've known it was you!
227
00:22:10,095 --> 00:22:11,897
Shin was
able to suppress...
228
00:22:11,897 --> 00:22:15,067
...the Wave Crusher with
the spirit of his armor...
229
00:22:15,067 --> 00:22:18,136
...but his compassion led him
into Naaza's trap...
230
00:22:18,136 --> 00:22:20,468
...and he was finally captured.
231
00:22:25,077 --> 00:22:29,377
Now, where would Naaza
be taking Shin?
232
00:22:46,465 --> 00:22:50,231
Love light, don't hesitate
233
00:22:50,769 --> 00:23:01,111
Feel me alive,
living in the same season
234
00:23:01,813 --> 00:23:06,716
When the red light goes up
235
00:23:09,388 --> 00:23:16,521
For some reason,
you run away
236
00:23:16,995 --> 00:23:18,230
We are sunshine
237
00:23:18,230 --> 00:23:23,793
You are the one who
taught me that
238
00:23:24,603 --> 00:23:27,005
Come on, today
239
00:23:27,005 --> 00:23:32,910
I'll say the most wonderful words
240
00:23:33,445 --> 00:23:37,575
Say hello
17105