Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,040
IRIS HOEGAARDE
portraits
2
00:00:02,160 --> 00:00:05,240
Great photos.
Willem Steenhouwer, lawyer.
3
00:00:06,040 --> 00:00:09,320
When can I get out?
- Why insist on defending the guy?
4
00:00:09,440 --> 00:00:13,120
I didn't want him to fall over the rail.
I wanted to save him.
5
00:00:13,240 --> 00:00:17,560
The prosecutor was here.
He'll let Bjorn go, in exchange for Willem.
6
00:00:17,680 --> 00:00:20,480
I found papers in my dad's study.
7
00:00:20,600 --> 00:00:24,520
I thought I'll just go to the police,
and tell them everything...
8
00:00:24,640 --> 00:00:26,240
...then it's all over.
9
00:00:26,360 --> 00:00:29,320
Can't I do a job for you?
- Befriend them...
10
00:00:29,440 --> 00:00:31,040
...then find out who the real squatters are.
11
00:00:32,120 --> 00:00:35,360
Your son has been stabbed
several times in his stomach.
12
00:00:35,480 --> 00:00:37,640
What did they say?
- That it doesn't look good.
13
00:00:37,760 --> 00:00:40,680
You're never going to tell me anything.
- Because I can't.
14
00:00:40,960 --> 00:00:42,960
Shall we go home?
15
00:00:43,080 --> 00:00:44,440
I'd like to try again.
16
00:00:44,560 --> 00:00:48,880
Those fingerprints on that bottle
of champagne could well be his.
17
00:00:49,000 --> 00:00:52,440
We have prints, we have a motive,
he's a top mafia pal.
18
00:00:52,560 --> 00:00:55,880
I want him locked up before 12 o'clock.
- Mr Steenhouwer?
19
00:01:27,720 --> 00:01:31,600
BETRAYAL
20
00:01:32,360 --> 00:01:33,880
MURDER
21
00:01:34,680 --> 00:01:36,520
Dear neighbours...
22
00:01:39,920 --> 00:01:42,480
I'd like to bring to your attention...
23
00:01:43,760 --> 00:01:50,440
...on the evening of the 16th of May.
It's vital for witnesses to come forward.
24
00:02:46,160 --> 00:02:47,760
Will you grab that side?
25
00:02:56,680 --> 00:02:59,160
What's up?
- Nothing.
26
00:03:00,520 --> 00:03:03,200
I wondered if...
27
00:03:04,360 --> 00:03:06,480
What?
- If you already knew.
28
00:03:06,600 --> 00:03:08,280
Knew what?
29
00:03:09,120 --> 00:03:13,760
Have you seen the news lately?
- No, not always. Why?
30
00:03:13,880 --> 00:03:19,080
It's awkward talking to you about it.
- What is it, Pepijn?
31
00:03:19,200 --> 00:03:22,840
Willem Steenhouwer has been charged.
32
00:03:24,320 --> 00:03:28,160
Well, you had to know.
33
00:03:28,960 --> 00:03:31,000
With murder, I mean.
34
00:03:33,640 --> 00:03:38,240
It's not my case. De Ruiter's handling it.
There's evidence against him.
35
00:03:38,360 --> 00:03:41,440
He's charged with killing a whore.
36
00:03:46,640 --> 00:03:48,200
Gangsters.
37
00:03:49,040 --> 00:03:51,160
I told you, eh?
38
00:03:54,120 --> 00:03:57,280
I'm so glad that you're no longer...
39
00:04:13,280 --> 00:04:14,840
Let me be, for a while.
40
00:04:40,560 --> 00:04:45,160
I have provider data here,
and Couwenberg did phone you at 20.30.
41
00:04:45,280 --> 00:04:47,560
In my office.
- Alone?
42
00:04:47,680 --> 00:04:51,440
Shame your GSM triangulation
can't prove it.
43
00:04:51,560 --> 00:04:54,200
The crime scene is too close
to your office.
44
00:04:55,920 --> 00:05:00,720
Maybe someone near the office saw me.
My secretary's working on it.
45
00:05:00,840 --> 00:05:04,440
This Couwenberg,
how should I assess him?
46
00:05:11,880 --> 00:05:13,280
Bjorn?
47
00:05:13,400 --> 00:05:14,880
Look.
48
00:05:15,280 --> 00:05:16,880
Brasschaat.
49
00:05:19,720 --> 00:05:22,400
Brasschaat?
- It looks great, eh?
50
00:05:24,000 --> 00:05:26,440
Where is it then?
- In Belgium.
51
00:05:27,480 --> 00:05:30,040
It's a beautiful house. No question.
52
00:05:31,040 --> 00:05:32,400
Right?
53
00:05:32,520 --> 00:05:34,760
I wasn't thinking clearly by then.
I was confused...
54
00:05:34,880 --> 00:05:37,920
...Bjorn had done something stupid.
I only remember Willem saying:
55
00:05:38,040 --> 00:05:40,480
I'll deal with it.
Bjorn's never been there.
56
00:05:40,600 --> 00:05:43,880
I had to give him 150,000 euros cash...
57
00:05:44,000 --> 00:05:48,000
...so it didn't go through the books.
And I did.
58
00:05:48,120 --> 00:05:51,200
It was for my wife.
- For the restaurant?
59
00:05:53,000 --> 00:05:56,160
Elsie won't accept money from her dad,
it was an emergency.
60
00:05:56,280 --> 00:05:58,320
I didn't know where else to get it.
61
00:05:58,440 --> 00:06:01,080
We agreed to do it in cash.
62
00:06:01,200 --> 00:06:06,160
I made a fake invoice
to cover him in some way.
63
00:06:06,280 --> 00:06:09,120
In all the fuss,
I'm not sure I even gave it to him.
64
00:06:09,240 --> 00:06:11,640
They searched your house, right?
65
00:06:11,760 --> 00:06:15,200
It's not in the file.
Let's keep it that way.
66
00:06:15,320 --> 00:06:21,240
But how can he remember
you invented an alibi, if you didn't?
67
00:06:22,480 --> 00:06:26,400
There are two possibilities:
either he's confused...
68
00:06:26,520 --> 00:06:28,000
...or he's lying.
69
00:06:31,480 --> 00:06:32,960
He's lying.
70
00:06:49,640 --> 00:06:52,440
Good afternoon.
- Elsie Couwenberg for Mr Steenhouwer.
71
00:06:54,200 --> 00:06:56,480
Will you fill this in, please?
72
00:07:06,120 --> 00:07:07,640
Thank you.
73
00:07:08,280 --> 00:07:10,240
Here you are.
74
00:07:15,240 --> 00:07:18,160
There's a steel pin in my hip,
from a skiing accident.
75
00:07:36,000 --> 00:07:39,560
The metal in the body of the card holder
may cause an electronic malfunction
76
00:08:03,480 --> 00:08:08,200
Well?
- He's coming home tomorrow.
77
00:08:17,360 --> 00:08:19,800
He still can't do much.
78
00:08:21,280 --> 00:08:24,520
They've put a bed downstairs.
79
00:08:24,640 --> 00:08:26,560
And we're getting homecare.
80
00:08:28,160 --> 00:08:30,960
Heard anything about the house
where the stabbing took place?
81
00:08:31,080 --> 00:08:34,000
Marit heard something.
- Marit?
82
00:08:35,200 --> 00:08:38,640
She's been so weird lately.
She doesn't say a word...
83
00:08:38,760 --> 00:08:42,360
...and she keeps looking at me
as if she'd like to kill me.
84
00:08:46,880 --> 00:08:51,320
Bachman? Joost Bachman?
- A fellow student. He's not stupid.
85
00:08:51,440 --> 00:08:54,120
Have you read all the wire-tap reports?
- No, not yet.
86
00:08:54,240 --> 00:08:57,360
Bjorn admitted being on the bridge
that evening?
87
00:09:01,560 --> 00:09:02,960
Good morning.
- Good morning.
88
00:09:03,080 --> 00:09:06,040
But it's still being dropped
due to lack of evidence.
89
00:09:06,160 --> 00:09:08,760
It's clear he was there,
but not that he killed the guy.
90
00:09:08,880 --> 00:09:12,560
There are no witnesses, no signs
of strangulation, no bruises...
91
00:09:12,680 --> 00:09:14,920
...it's impossible to prove.
- I mean, the judge isn't likely...
92
00:09:15,040 --> 00:09:17,600
...to be impressed by a statement
from the likes of Couwenberg.
93
00:09:17,720 --> 00:09:21,120
If he doesn't buy it, we'll have a problem
with Steenhouwer's motive.
94
00:09:21,240 --> 00:09:23,640
Hey, have you heard?
95
00:09:23,760 --> 00:09:28,560
Bachman has requested that Couwenberg
is heard by the examining judge, and...
96
00:09:28,680 --> 00:09:30,360
...Steenhouwer will be there.
97
00:09:32,720 --> 00:09:34,640
Well, I'd like to be there.
98
00:09:37,520 --> 00:09:40,000
It's one of your dad's properties?
- That's all I know...
99
00:09:40,120 --> 00:09:45,600
...but it sounded shady. And
he keeps calling to ask if he can drop by.
100
00:09:45,720 --> 00:09:48,000
But I don't want to see him just yet.
101
00:09:51,640 --> 00:09:53,120
Willem?
102
00:09:54,320 --> 00:09:57,360
I still don't understand.
- Me neither.
103
00:09:58,360 --> 00:10:02,840
How on earth can they find your
fingerprints...
104
00:10:02,960 --> 00:10:05,320
...on a bottle at that whore's place?
105
00:10:05,440 --> 00:10:08,160
I know you may not believe a word
I say anymore...
106
00:10:08,280 --> 00:10:10,440
...but I've never been there, Elsie.
107
00:10:10,560 --> 00:10:14,040
I must have touched a bottle
that somehow ended up there.
108
00:10:14,160 --> 00:10:17,320
That's all I can think of.
- Maybe it was stolen from our house.
109
00:10:17,440 --> 00:10:19,440
Why didn't we notice then?
110
00:10:21,560 --> 00:10:24,640
You used to buy me a rose, remember?
111
00:10:26,040 --> 00:10:27,520
One rose.
112
00:10:30,720 --> 00:10:32,280
I have the feeling...
113
00:10:33,960 --> 00:10:36,400
...maybe I shouldn't say it.
- No, tell me.
114
00:10:37,800 --> 00:10:40,200
When we were at Marco's bedside...
115
00:10:41,480 --> 00:10:44,800
...that things aren't completely over
between us.
116
00:10:50,400 --> 00:10:53,960
We'll take everything with us.
It'll be just like here.
117
00:10:54,080 --> 00:10:58,160
Your posters, your games, my things,
my record players...
118
00:10:58,280 --> 00:11:00,400
Why are we going then?
119
00:11:00,520 --> 00:11:03,480
Bjorn, lots of things have happened.
As you well know.
120
00:11:03,600 --> 00:11:08,160
I planned to call it a day anyway.
- I don't know anyone there.
121
00:11:08,280 --> 00:11:11,560
They're Flemish. They're nice people.
122
00:11:11,680 --> 00:11:13,840
They speak Dutch with a nice accent.
123
00:11:15,920 --> 00:11:18,120
There you are.
- Just a minute.
124
00:11:34,960 --> 00:11:38,320
What else can you do?
- Prove I've never been there.
125
00:11:38,440 --> 00:11:41,840
How?
- Joost is doing his best, so am I.
126
00:11:41,960 --> 00:11:44,920
Time.
- It's murder, Willem.
127
00:11:45,760 --> 00:11:47,520
I know.
- What if it doesn't help?
128
00:11:47,640 --> 00:11:50,280
Time.
- Why don't you shut your trap?
129
00:11:50,400 --> 00:11:52,480
I'm saying goodbye here, OK?
130
00:11:52,600 --> 00:11:54,960
Give Marco a kiss from me, and Marit too.
131
00:12:13,960 --> 00:12:15,440
Bye.
132
00:12:25,000 --> 00:12:26,920
16 May prostitute
133
00:12:37,200 --> 00:12:39,280
the dead woman
was a Ukrainian prostitute
134
00:12:41,600 --> 00:12:44,280
May 16
135
00:12:49,320 --> 00:12:53,320
Let me know what happens
at the hearing, eh?
136
00:12:54,520 --> 00:12:56,000
Pepfin?
137
00:12:57,040 --> 00:13:00,040
When were you planning to tell me?
138
00:13:00,160 --> 00:13:04,680
What exactly?
- The suspect and your wife were lovers.
139
00:13:06,000 --> 00:13:08,520
Bloody hell, man.
140
00:13:09,520 --> 00:13:13,800
It was just a fling, it's been over for ages,
and has nothing to do with this.
141
00:13:13,920 --> 00:13:16,840
Really? If we're unlucky
it will be in the newspapers...
142
00:13:16,960 --> 00:13:20,120
...the judge will love it, and we'll
be accused of conflict of interest.
143
00:13:20,240 --> 00:13:23,560
It's not my case, it's yours.
- But you compiled the file.
144
00:13:23,680 --> 00:13:26,240
Partly, but now
it's your responsibility, right?
145
00:13:26,360 --> 00:13:30,240
You've worked on these guys
for four years, I was just a stop-gap.
146
00:13:30,360 --> 00:13:34,320
This is the crowning glory of your work:
Public Prosecutor Pieter de Ruiter...
147
00:13:34,440 --> 00:13:37,920
...topples criminal property syndicate.
148
00:13:38,920 --> 00:13:45,000
It sounds better than a sick official with
plastic bags for his hyperventilation, eh?
149
00:13:55,400 --> 00:13:56,960
Tuesday
150
00:14:37,800 --> 00:14:39,400
It hurts.
151
00:14:50,080 --> 00:14:52,360
Hey, mum...
- Yes.
152
00:14:52,480 --> 00:14:53,960
...where's dad?
153
00:14:56,320 --> 00:15:00,000
Try not to talk. I'll fetch some water.
154
00:15:32,640 --> 00:15:34,160
Daddy.
155
00:15:38,160 --> 00:15:40,040
How are you, eh?
156
00:15:40,160 --> 00:15:42,680
So you thought you'd build a whole city?
157
00:15:45,520 --> 00:15:47,960
I thought I'd come home on time for once.
158
00:15:51,520 --> 00:15:53,960
Nothing yet? How come?
159
00:15:54,080 --> 00:15:57,480
Lots of people are on holiday.
I don't know.
160
00:15:57,600 --> 00:16:00,320
I'll try again tomorrow.
ls there still time?
161
00:16:02,040 --> 00:16:03,680
Not much.
162
00:16:05,920 --> 00:16:09,200
Until tomorrow.
- OK, good luck.
163
00:16:15,640 --> 00:16:17,760
Are you upset about it?
164
00:16:22,560 --> 00:16:24,200
He's not a murderer.
165
00:16:25,800 --> 00:16:28,560
Are you upset about it?
- Lawyer of shady deals, perhaps...
166
00:16:28,680 --> 00:16:31,640
...but not a murderer.
- Are you upset about it?
167
00:16:34,760 --> 00:16:36,600
I know it's weird...
168
00:16:41,640 --> 00:16:44,720
...I know it's really hard for you.
169
00:16:45,360 --> 00:16:46,840
Honestly.
170
00:16:49,520 --> 00:16:52,840
Do you know...
- No, De Ruiter's handling it.
171
00:16:52,960 --> 00:16:57,400
But there is evidence,
and it was premeditated.
172
00:17:02,880 --> 00:17:05,880
And if he's convicted?
- Twenty years.
173
00:17:06,000 --> 00:17:07,520
I reckon.
174
00:17:07,640 --> 00:17:09,720
It's not just...
175
00:17:09,840 --> 00:17:13,360
I won't bore you
with the forensic evidence. Stop that.
176
00:17:19,040 --> 00:17:20,520
Iris...
177
00:17:20,640 --> 00:17:24,480
...it will be fine. We'll get through this.
178
00:17:48,400 --> 00:17:50,040
Mr Couwenberg?
179
00:17:50,960 --> 00:17:54,040
Mr Meyer, the examining judge.
Please sit down.
180
00:18:11,200 --> 00:18:15,360
I'm De Ruiter. We've already met.
- Yes, I believe so.
181
00:19:28,720 --> 00:19:30,080
Welcome everyone.
182
00:19:30,200 --> 00:19:34,520
We're here to give Mr Steenhouwer's
lawyer, Mr Bachman...
183
00:19:34,640 --> 00:19:41,640
...the opportunity of hearing
Mr Couwenberg in the case 1293647:
184
00:19:41,760 --> 00:19:47,680
The murder or manslaughter of
29-year-old Natalia Korzachenko...
185
00:19:47,800 --> 00:19:49,760
...on the 16th of May last.
186
00:19:50,400 --> 00:19:54,440
Mr Couwenberg do you swear to tell
the truth and nothing but the truth?
187
00:19:54,560 --> 00:19:57,080
Repeat after me: I do.
- I do.
188
00:19:57,200 --> 00:20:00,640
It is my duty to tell you
that you must tell the truth...
189
00:20:00,760 --> 00:20:05,520
...but you do not have to say anything
that may harm or incriminate you.
190
00:20:05,640 --> 00:20:09,240
Now I give the word to Counsel.
- Thank you, your Honour.
191
00:20:09,360 --> 00:20:14,680
Mr Couwenberg, you stated that
my client offered to invent an alibi...
192
00:20:14,800 --> 00:20:18,280
...for the possible involvement of
your son in Louis Karelse's death...
193
00:20:18,400 --> 00:20:20,440
...on the 2nd of May this year?
194
00:20:21,440 --> 00:20:25,320
I'm sorry to say this, but it's true.
- Could you be more specific?
195
00:20:25,440 --> 00:20:29,320
What can I say?
Bjorn had been up to something vague...
196
00:20:29,440 --> 00:20:32,680
...I've no idea what,
but probably something stupid.
197
00:20:32,800 --> 00:20:36,960
He was quite upset,
but I didn't know how to help him.
198
00:20:37,800 --> 00:20:40,920
I think you said: I'll deal with it.
199
00:20:41,040 --> 00:20:45,360
I said: Must we?
And you said: Yes, or we'll be in trouble.
200
00:20:45,480 --> 00:20:49,280
I said: Well, you're the legal guy,
so you should know.
201
00:20:50,040 --> 00:20:52,920
You said: OK, but it will cost you.
202
00:20:53,040 --> 00:20:57,440
I trust him implicitly, so I said: OK.
203
00:20:57,560 --> 00:21:00,240
And I paid him.
You said: I think you said.
204
00:21:00,360 --> 00:21:02,800
That means you're not sure.
205
00:21:02,920 --> 00:21:05,240
It's awful that Willem is sitting here.
206
00:21:05,360 --> 00:21:08,040
To me, he's still family.
- That's not what I asked.
207
00:21:08,160 --> 00:21:11,520
I think that's what you said.
Who else would have said it?
208
00:21:11,640 --> 00:21:15,440
Mr Couwenberg, my client is positive
it did not happen like this.
209
00:21:15,560 --> 00:21:19,560
And as a lawyer, he'd never ever do that.
210
00:21:19,680 --> 00:21:23,160
What was that 150 grand for then,
Willem?
211
00:21:23,280 --> 00:21:26,520
You know full well...
- It was for your daughter's restaurant...
212
00:21:26,640 --> 00:21:30,440
...that was in trouble at the time.
- Well, that's weird.
213
00:21:30,560 --> 00:21:33,080
So why didn't he just say:
214
00:21:33,200 --> 00:21:36,680
Your daughter's strapped for cash,
lend me 100,000?
215
00:21:36,800 --> 00:21:38,920
Why all the secrecy?
216
00:21:40,560 --> 00:21:44,120
You were meant to give me an invoice,
but I never got that either.
217
00:22:01,080 --> 00:22:05,320
Three years ago, I was voted
District Entrepreneur of the Year.
218
00:22:05,440 --> 00:22:08,120
I'm a member of the Society for Property...
- Mr Couwenberg, it's still odd...
219
00:22:08,240 --> 00:22:11,640
...that you and my client disagree
totally on events that evening.
220
00:22:11,760 --> 00:22:15,360
My client has never been to the sex club.
He never even knew the victim.
221
00:22:15,480 --> 00:22:19,960
People have stated they spoke to a man
who said he worked for you...
222
00:22:20,080 --> 00:22:22,360
...but they couldn't describe my client.
223
00:22:22,480 --> 00:22:28,040
I don't know. All I remember is that Willem
said he'd deal with it all.
224
00:22:28,160 --> 00:22:29,640
I gave him the money...
225
00:22:29,760 --> 00:22:34,080
...then a short time later the whore
and his fingerprints were found.
226
00:22:37,200 --> 00:22:41,120
It's terrible he's sitting here now
for what happened.
227
00:22:41,240 --> 00:22:43,920
I'd do anything to get him free.
228
00:22:45,240 --> 00:22:46,760
Is it...
229
00:22:47,760 --> 00:22:52,440
...could something have gone wrong
in his head?
230
00:22:52,560 --> 00:22:55,240
Has he been seen by a psychiatrist?
231
00:22:56,240 --> 00:23:00,080
All these years I've been loyal to you,
Huub. Aren't you ashamed?
232
00:23:00,200 --> 00:23:03,800
You can ask questions but you can't...
- Sorry, my client let himself go.
233
00:23:03,920 --> 00:23:05,800
Shame on you.
- On me?
234
00:23:05,920 --> 00:23:08,640
Coming from the man
who let my daughter, his own wife...
235
00:23:08,760 --> 00:23:11,640
Gentlemen, gentlemen, enough.
- No more questions.
236
00:24:44,520 --> 00:24:49,720
Anton, Iris Hoegaarde here.
Will you phone me back ASAP? Thanks.
237
00:24:54,480 --> 00:25:00,760
Hi, I'm Mariel Dubois from the
Steenhouwer lawyer's office opposite.
238
00:25:00,880 --> 00:25:04,200
You weren't here,
so I left a note for you.
239
00:25:05,720 --> 00:25:07,160
No?
240
00:25:07,280 --> 00:25:09,640
It doesn't matter.
You may know my boss?
241
00:25:09,760 --> 00:25:13,400
Dark-hair, late thirties, good-looking.
Willem Steenhouwer.
242
00:25:13,520 --> 00:25:16,000
The lawyer?
- Yes.
243
00:25:16,120 --> 00:25:21,400
It's a weird question but were you here
on the 16th of May, in the evening?
244
00:25:21,520 --> 00:25:25,160
Or do you remember seeing my boss here
that evening?
245
00:25:25,280 --> 00:25:27,160
The 16th of May?
246
00:25:30,880 --> 00:25:33,400
Yes, I do remember.
247
00:25:33,520 --> 00:25:36,560
There was a party here
for a friend of mine.
248
00:25:36,680 --> 00:25:38,480
The crucial time is between 8 and 9.
249
00:25:38,600 --> 00:25:43,480
I stood at the window to welcome
everyone, and at some point...
250
00:26:02,320 --> 00:26:07,320
Why are you here? Iris, go home.
- You're not a murderer.
251
00:26:08,600 --> 00:26:10,080
Say it.
252
00:26:10,840 --> 00:26:12,840
Say you're not a murderer.
253
00:26:32,520 --> 00:26:34,000
Elsie?
254
00:26:35,800 --> 00:26:37,800
Elsie, damn it.
255
00:26:47,280 --> 00:26:50,040
Hi, Elsie speaking.
- Elsie, I want to see my grand...
256
00:27:00,560 --> 00:27:02,960
Stop it.
257
00:27:03,080 --> 00:27:05,160
Must I call the police?
- Let me in.
258
00:27:05,280 --> 00:27:07,200
He's asleep.
- What?
259
00:27:07,840 --> 00:27:09,680
He's asleep.
- I want to see my grandson.
260
00:27:09,800 --> 00:27:14,280
Sure, why? Do you have other properties
where they pull knives?
261
00:27:14,400 --> 00:27:16,520
Do you really think
I have anything to do with that?
262
00:27:16,640 --> 00:27:18,680
Yes.
- Who do you think I am?
263
00:27:18,800 --> 00:27:22,520
All I know is that my son was almost
killed, and my husband's in jail.
264
00:27:22,640 --> 00:27:24,760
And Bjorn's suddenly free.
265
00:27:24,880 --> 00:27:26,680
So how come?
- Sweetie.
266
00:27:26,800 --> 00:27:29,600
Everything, just everything,
is about Bjorn.
267
00:27:29,720 --> 00:27:32,360
Bjorn, Bjorn, Bjorn.
Your life revolves around him.
268
00:27:32,480 --> 00:27:35,720
But me and my family...
- Elsie, I'm thinking of leaving.
269
00:27:35,840 --> 00:27:37,680
Of going abroad.
270
00:27:38,440 --> 00:27:40,800
Let me in. For ten minutes.
271
00:27:41,320 --> 00:27:45,520
Go home, be happy with your husband
and kid, and forget everything.
272
00:27:45,640 --> 00:27:47,320
We're done.
- No, we're not.
273
00:27:47,440 --> 00:27:49,680
Can I go to my cell?
- You're not a murderer.
274
00:28:05,600 --> 00:28:09,400
All your fucking in-laws are criminals,
but you're not one of them.
275
00:28:09,520 --> 00:28:13,240
You're not seriously taking the rap
for those damn idiots?
276
00:28:13,360 --> 00:28:15,680
You turned my whole life upside down.
277
00:28:15,800 --> 00:28:18,840
Did I risk all that for a murderer?
- Iris, go home.
278
00:28:18,960 --> 00:28:21,440
Yes, I will.
279
00:28:21,560 --> 00:28:24,680
And I'll never come back,
providing you tell me now.
280
00:28:24,800 --> 00:28:26,920
Tell you what?
- Is it because she's your wife?
281
00:28:27,040 --> 00:28:29,920
Is what?
- You're not like that.
282
00:28:30,040 --> 00:28:32,160
You don't belong with them.
You're not a criminal.
283
00:28:32,280 --> 00:28:36,520
What did you do there all that time?
What's tying you to that bloody family?
284
00:28:40,080 --> 00:28:42,000
He looks like his grandma.
285
00:28:45,480 --> 00:28:50,320
I love you just as much as Bjorn.
And your kids, you know that.
286
00:28:52,920 --> 00:28:54,560
You know that, eh?
287
00:28:58,640 --> 00:29:00,600
You were at the hairdresser's...
288
00:29:02,600 --> 00:29:04,120
Sorry?
289
00:29:05,120 --> 00:29:09,920
I'd just got the new grey Audi.
- What are you talking about?
290
00:29:10,040 --> 00:29:12,720
I decided to go for a spin.
291
00:29:16,200 --> 00:29:18,880
My father-in-law, Bjorn and l.
292
00:29:19,000 --> 00:29:23,480
I'd just started handling his affairs.
Everything was above board.
293
00:29:24,720 --> 00:29:26,720
And Bjorn was a great guy.
294
00:29:26,840 --> 00:29:31,720
Very smart, everyone was crazy
about him. His dad most of all.
295
00:29:33,200 --> 00:29:36,640
He was seventeen and had just got
his grammar school diploma.
296
00:29:37,560 --> 00:29:39,800
You did well at school too.
297
00:29:39,920 --> 00:29:43,360
I was as proud of you both
as a monkey with seven dicks.
298
00:29:44,440 --> 00:29:48,480
But Bjorn had just graduated
from grammar school.
299
00:29:49,480 --> 00:29:52,000
The first one in the family.
300
00:29:52,120 --> 00:29:55,520
The first Couwenberg to go to university.
301
00:29:55,640 --> 00:29:58,520
Guess what they said to me
when I was at school?
302
00:29:58,640 --> 00:30:02,680
No son, university isn't for kids like you.
303
00:30:03,640 --> 00:30:05,640
With a smirk on their faces.
304
00:30:09,160 --> 00:30:12,600
Then Bjorn asked if he could drive.
- Let me drive, just a bit.
305
00:30:12,720 --> 00:30:15,560
It was an automatic,
it drove like a dream.
306
00:30:15,680 --> 00:30:18,360
A 3-year-old could have driven it
with his little finger.
307
00:30:18,480 --> 00:30:20,200
He was almost eighteen.
308
00:30:21,000 --> 00:30:23,320
I said: No, better not.
- Oh, come on.
309
00:30:23,440 --> 00:30:27,960
His dad was against it,
but I can still hear myself say:
310
00:30:30,040 --> 00:30:32,320
Oh, let him, he's just got his diploma.
311
00:30:32,440 --> 00:30:35,000
Oh, let him, he's just got his diploma.
312
00:30:36,440 --> 00:30:41,120
I thought: I'm such a stuffy old prick.
The road was empty.
313
00:30:42,680 --> 00:30:44,600
I said: For two minutes then.
314
00:30:52,920 --> 00:30:55,440
But... you were driving.
315
00:30:56,640 --> 00:30:58,160
You were driving, right?
316
00:31:03,320 --> 00:31:05,800
Willem started messing about.
317
00:31:06,720 --> 00:31:08,840
We were fooling around.
318
00:31:08,960 --> 00:31:12,720
And I started goading him a bit:
Can't you go any faster?
319
00:31:12,840 --> 00:31:15,280
I still don't know how he did it.
320
00:31:15,400 --> 00:31:20,280
No oncoming traffic, no storm or wind.
He was driving sixty, max.
321
00:31:20,400 --> 00:31:22,800
But you were driving,
you've always said that.
322
00:31:23,440 --> 00:31:25,360
Come on, man. Willem, come on.
323
00:31:29,200 --> 00:31:31,000
Suddenly we were in the water.
324
00:31:36,920 --> 00:31:39,400
I opened my door straightaway,
so did Huub.
325
00:31:39,520 --> 00:31:44,120
But your kids, your son, is precious.
326
00:31:45,600 --> 00:31:49,280
So I said he had to wear his seat belt.
- Bjorn, damn it.
327
00:31:50,400 --> 00:31:52,720
But it was a new car.
328
00:31:52,840 --> 00:31:54,440
A new system.
329
00:31:56,600 --> 00:31:58,520
He couldn't loosen it.
330
00:32:02,080 --> 00:32:03,560
Oh, Jesus.
331
00:32:13,680 --> 00:32:15,840
You didn't drive into the water.
332
00:32:17,200 --> 00:32:19,080
Oh, let the boy.
333
00:32:21,320 --> 00:32:22,840
I can still hear it.
334
00:32:27,440 --> 00:32:30,800
Those words are forever in the air,
I can almost touch them.
335
00:32:32,000 --> 00:32:35,000
Goodbye university, goodbye future.
He serves coffee now.
336
00:32:35,120 --> 00:32:38,720
After finally passing his driving test,
he can now drive his dad around.
337
00:32:41,040 --> 00:32:44,600
Well, so now you know.
Elsie may come, so if you go now...
338
00:32:44,720 --> 00:32:48,040
Must you pay for that
for the rest of your life?
339
00:32:49,160 --> 00:32:50,840
You can't be serious.
340
00:32:53,080 --> 00:32:58,440
Please go, and be happy
with your child and your husband.
341
00:33:08,800 --> 00:33:12,960
He'll be alright, won't he?
- Yes, probably.
342
00:33:15,520 --> 00:33:17,480
I'm pulling out of everything.
343
00:33:18,800 --> 00:33:24,040
I'll sell the business, and stop completely.
- Dad.
344
00:33:26,120 --> 00:33:28,120
I'll go abroad.
345
00:33:28,960 --> 00:33:31,800
Then no more accidents can happen.
346
00:33:31,920 --> 00:33:33,560
I hope.
347
00:33:51,160 --> 00:33:54,600
Tell me?
- She had to think, but she thought so.
348
00:33:54,720 --> 00:33:56,880
And would I phone her back?
- Well?
349
00:33:57,000 --> 00:34:01,040
Stupid cow, on second thoughts
she couldn't remember.
350
00:34:01,920 --> 00:34:05,280
And not one security camera
in the whole fucking street.
351
00:34:07,720 --> 00:34:11,120
What will you do now?
- I'll...
352
00:34:11,240 --> 00:34:12,800
I'll phone you.
353
00:34:40,080 --> 00:34:41,680
Mum?
354
00:34:42,720 --> 00:34:44,320
You and dad...
355
00:34:45,280 --> 00:34:47,000
...will it be alright?
356
00:34:48,880 --> 00:34:50,880
Maybe.
- Maybe?
357
00:34:55,040 --> 00:34:56,760
It's not impossible.
358
00:35:01,120 --> 00:35:03,440
Is he dropping DY?
359
00:35:03,560 --> 00:35:05,360
I don't know.
360
00:35:07,040 --> 00:35:09,120
You must make up.
361
00:35:17,600 --> 00:35:19,360
He's sleeping like a log.
362
00:35:32,800 --> 00:35:34,520
Just like old times.
363
00:35:43,560 --> 00:35:45,800
You came back, Iris.
364
00:35:47,320 --> 00:35:50,360
You wanted to try again.
- I still do.
365
00:35:52,640 --> 00:35:54,120
So do I.
366
00:35:55,600 --> 00:35:57,280
I'd like nothing better.
367
00:36:01,440 --> 00:36:04,440
But why don't you ever look me
straight in the eye?
368
00:36:17,720 --> 00:36:22,640
My bet is twenty years.
So here that's at least twelve years.
369
00:36:23,880 --> 00:36:26,040
Do you think that will help?
370
00:36:30,560 --> 00:36:33,880
At least it won't be a temptation anymore.
371
00:36:34,000 --> 00:36:38,840
There isn't a glimmer of a hope to...
372
00:36:50,360 --> 00:36:51,840
Dad?
373
00:36:52,840 --> 00:36:54,520
Are we really going to Belgium?
374
00:37:01,000 --> 00:37:02,640
Do you mind that much?
375
00:37:25,800 --> 00:37:27,760
Hi, Anton.
376
00:37:27,880 --> 00:37:31,320
I phoned to ask you a few questions.
377
00:37:34,520 --> 00:37:36,000
Oh, good.
378
00:37:37,320 --> 00:37:39,920
Hang on, I'll just go upstairs.
379
00:37:58,640 --> 00:38:01,040
You have a big bedroom now.
380
00:38:04,480 --> 00:38:06,800
When is grandpa coming?
381
00:38:06,920 --> 00:38:08,960
Why?
- Or is he mad at me?
382
00:38:09,960 --> 00:38:12,880
What for?
- Because I messed up.
383
00:38:17,320 --> 00:38:21,400
Don't tell mum and dad.
- No, of course not.
384
00:38:21,520 --> 00:38:23,120
It was a job.
385
00:38:23,840 --> 00:38:25,320
For him.
386
00:38:28,200 --> 00:38:30,640
Hey, are you awake?
387
00:38:31,680 --> 00:38:33,560
I'm nearly late.
388
00:38:33,680 --> 00:38:36,280
OK, bye honey.
- Bye.
389
00:38:36,680 --> 00:38:38,560
Did you sleep well?
390
00:38:43,640 --> 00:38:46,400
Joachim Lampe?
- Yes.
391
00:38:46,520 --> 00:38:48,640
On Couwenberg's orders.
392
00:38:48,760 --> 00:38:51,480
And you're telling me now?
- I know nothing about it.
393
00:38:51,600 --> 00:38:54,160
That's just it.
I didn't want to know.
394
00:38:54,280 --> 00:38:56,000
I'm a lawyer, damn it.
395
00:38:56,120 --> 00:38:59,320
They killed a whore, so I took off.
396
00:38:59,440 --> 00:39:03,080
How can we prove it for god's sake?
- We can't.
397
00:39:04,320 --> 00:39:09,040
At first I thought he'd stolen
the bottle without me noticing.
398
00:39:09,160 --> 00:39:11,960
But?
- Firstly, it's impossible and secondly...
399
00:39:12,080 --> 00:39:14,920
...I know exactly what I have,
and I'm not missing a bottle.
400
00:39:15,040 --> 00:39:17,800
Then I thought:
Maybe he changed bottles.
401
00:39:17,920 --> 00:39:20,360
But Joachim knows less about
champagne than Couwenberg...
402
00:39:20,480 --> 00:39:24,080
...so he'd have to go to a wine merchants
and stuff. No, that's ridiculous.
403
00:39:25,200 --> 00:39:28,320
Besides that, you worked for these guys.
404
00:39:28,440 --> 00:39:30,520
So why are they out to get you?
405
00:39:35,760 --> 00:39:37,240
What?
406
00:39:39,680 --> 00:39:42,440
I cheated on Elsie. I had an affair.
407
00:39:48,840 --> 00:39:52,720
Any more skeletons in the cupboard?
Or was this it?
408
00:40:12,040 --> 00:40:13,520
Is grandpa home?
409
00:40:16,560 --> 00:40:19,720
Hey, look who's here.
The flavour of the week.
410
00:40:19,840 --> 00:40:21,880
Fancy a drink?
- No, thanks.
411
00:40:22,000 --> 00:40:27,040
With all the fuss about your brother,
no one's taking any notice of you.
412
00:40:27,160 --> 00:40:30,720
I'm here to ask something.
Something very simple.
413
00:40:32,000 --> 00:40:34,080
OK, fire away.
414
00:40:40,240 --> 00:40:42,800
Why did you set my brother
on those morons?
415
00:40:44,080 --> 00:40:46,640
Sorry?
- Isn't it bad enough that my dad...
416
00:40:46,760 --> 00:40:49,720
Hey, wait a a minute.
- He had a narrow escape, eh?
417
00:40:49,840 --> 00:40:53,520
Marco almost died.
- No one's more upset about that than me.
418
00:40:53,640 --> 00:40:57,160
But you don't think...
- You destroy everyone. Everyone.
419
00:40:57,280 --> 00:41:00,640
Everything around you gets destroyed.
420
00:41:00,760 --> 00:41:03,920
Right up to my best friend, right?
421
00:41:04,040 --> 00:41:07,200
Don't say it's not true.
- Honey, go home...
422
00:41:07,320 --> 00:41:09,360
...we'll talk another time.
- Shut up.
423
00:41:09,480 --> 00:41:12,360
Uncle Louis is dead, Marco almost died.
424
00:41:12,480 --> 00:41:15,080
Dad's in jail, but he probably deserves it.
425
00:41:15,200 --> 00:41:18,440
Don't ever say 'honey' to me again...
426
00:41:18,560 --> 00:41:20,800
...or 'flavour of the week', or shit like that.
427
00:41:20,920 --> 00:41:22,760
Sweetie...
- Bugger off.
428
00:42:04,440 --> 00:42:06,200
You have a visitor.
429
00:42:06,320 --> 00:42:08,280
Who is it?
- A woman.
430
00:42:08,400 --> 00:42:11,120
What woman?
- Mrs Hoegaarde.
431
00:42:15,200 --> 00:42:17,280
Tell her I don't want to see her.
432
00:42:35,080 --> 00:42:36,800
What's all this?
- Get out.
433
00:42:36,920 --> 00:42:39,400
Yes, but...
- Get out of here. I'll be there shortly.
434
00:42:39,520 --> 00:42:42,720
Did Marit do this?
- Marit's a bit confused.
435
00:42:42,840 --> 00:42:46,600
Hey, this is what I mean by:
lots of things have happened.
436
00:42:46,720 --> 00:42:49,280
A bit confused?
- Yes, a bit confused.
437
00:42:49,400 --> 00:42:51,560
Now get out, I'll be there shortly.
438
00:42:59,760 --> 00:43:02,040
OK, anything else?
439
00:43:02,160 --> 00:43:04,960
Is it hot in here, or is it me?
- Steenhouwer.
440
00:43:05,080 --> 00:43:09,320
I was at Couwenberg's hearing
but his account is still weak.
441
00:43:09,440 --> 00:43:15,040
I read it. But money was paid, right?
- Yes, 150,000 euros in cash...
442
00:43:15,160 --> 00:43:17,840
...was withdrawn from the bank,
but the jerk has nothing in writing.
443
00:43:17,960 --> 00:43:19,520
That's a nuisance.
444
00:43:21,600 --> 00:43:25,040
Where are the decorations?
And what's on ice?
445
00:43:26,280 --> 00:43:30,520
We got a phone call and
you'll never guess who came in?
446
00:43:32,560 --> 00:43:34,360
She says it's important.
447
00:43:39,520 --> 00:43:42,040
Tell her I'm not interested, send her away.
448
00:43:42,160 --> 00:43:45,920
I did, but she won't go
until she's talked to you.
449
00:43:51,440 --> 00:43:52,920
You're joking?
450
00:43:53,040 --> 00:43:57,320
She's fed up with the family, she said.
And she really wants to testify.
451
00:43:58,320 --> 00:44:01,920
I don't believe it.
It incriminates her grandpa and father.
452
00:44:02,040 --> 00:44:05,080
But why, for god's sake.
- Her brother was stabbed, almost killed.
453
00:44:05,200 --> 00:44:07,000
It was all their fault, she says.
454
00:44:07,120 --> 00:44:11,520
Received by Willem Steenhouwer
from HCC Couwenberg: 150,000 euros.
455
00:44:11,640 --> 00:44:15,080
It's dated two days after
Louis Karelse's death.
456
00:44:15,200 --> 00:44:18,800
Where did she get this?
- She pinched it from her dad's study.
457
00:44:18,920 --> 00:44:20,520
For special advice.
458
00:44:20,640 --> 00:44:26,080
Special advice.
- For inventing and financing an alibi.
459
00:44:38,000 --> 00:44:41,240
Iris, for the last time...
- I'm very precise, you know.
460
00:44:41,360 --> 00:44:45,360
I'm also a free-lancer.
I always ask for a receipt, it's automatic.
461
00:44:45,480 --> 00:44:49,280
Sorry, what do you mean?
- On the evening of the 16th of May...
462
00:44:49,400 --> 00:44:53,200
...I was with you at your office.
I went there by taxi.
463
00:44:53,320 --> 00:44:58,280
I'd forgotten I'd sent the taxi receipt
to the bookkeeper, I've just picked it up.
464
00:45:01,080 --> 00:45:02,560
It doesn't state the time.
465
00:45:03,520 --> 00:45:05,560
No.
- I don't want it.
466
00:45:05,680 --> 00:45:10,520
Do you know what it means? You'll have
to testify in court with your husband there.
467
00:45:10,640 --> 00:45:14,360
Do you think he'll like that?
Everyone will know what happened.
468
00:45:14,480 --> 00:45:18,360
Then you'll lose your husband for good.
469
00:45:18,480 --> 00:45:20,000
And your child.
470
00:45:20,120 --> 00:45:24,080
And worst of all, it won't help. It's not
solid proof: it's your word against theirs.
471
00:45:24,200 --> 00:45:28,160
The judge will think you did it to help me.
- There is proof.
472
00:45:28,280 --> 00:45:32,760
That evening someone called you.
Remember who it was?
473
00:45:34,360 --> 00:45:35,840
A client.
474
00:45:37,120 --> 00:45:40,640
I didn't realise, so I said something.
- You did?
475
00:45:40,760 --> 00:45:42,720
Willem, you know I love you.
476
00:45:45,760 --> 00:45:48,040
Ten minutes.
- Pepijn told me...
477
00:45:48,160 --> 00:45:53,440
...Couwenberg's calls were tapped,
so I must be on some recording.
478
00:45:57,840 --> 00:46:01,720
Those recordings are destroyed.
They're considered confidential.
479
00:46:03,560 --> 00:46:06,280
I don't want you involved in this
in any way.
480
00:46:06,400 --> 00:46:08,200
They're far too dangerous...
- But you must try.
481
00:46:08,320 --> 00:46:09,880
You mustn't come here anymore.
482
00:46:10,000 --> 00:46:12,480
Honestly. Don't do it.
483
00:46:15,480 --> 00:46:17,080
Bye, Iris.
484
00:46:33,160 --> 00:46:35,640
I'm on the way.
- OK.
485
00:46:35,760 --> 00:46:38,680
Hurry up, please.
- Willem, you know I love you.
486
00:46:41,840 --> 00:46:43,320
Ten minutes.
487
00:47:19,920 --> 00:47:22,160
Couwenberg here.
488
00:47:23,200 --> 00:47:24,680
Yes, Brasschaat.
489
00:47:26,080 --> 00:47:27,680
Tell them it's going ahead.
490
00:47:56,800 --> 00:48:00,680
Mr Couwenberg, are you or aren't you
sure that my client said this?
491
00:48:00,800 --> 00:48:03,640
I tried to do something.
492
00:48:03,760 --> 00:48:07,880
Will you go after my grandpa as well?
He's just as bad, and not afraid to kill.
493
00:48:08,000 --> 00:48:09,880
Can we talk confidentially?
494
00:48:10,000 --> 00:48:12,880
The biggest mistake I ever made.
- He lied to you.
495
00:48:13,000 --> 00:48:15,440
Did you bring it?
- Do you think I'm mad?
496
00:48:15,560 --> 00:48:17,240
Your mother is angry at me.
497
00:48:17,360 --> 00:48:20,560
She just wanted to scare someone.
39827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.