Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,800 --> 00:00:07,200
Subtitles by DramaFever
2
00:00:08,000 --> 00:00:12,600
I'm.... dating Kang Joo Eun.
3
00:00:13,600 --> 00:00:15,100
What?
4
00:00:16,390 --> 00:00:17,990
Young Ho!
5
00:00:20,190 --> 00:00:24,300
Am I the only one who's
part of this relationship?
6
00:00:26,110 --> 00:00:27,600
Kang Joo Eun!
7
00:00:40,400 --> 00:00:42,400
[EPISODE 10]
8
00:00:46,000 --> 00:00:49,190
Your name is...
Kim Young Ho, correct?
9
00:00:49,190 --> 00:00:50,500
Yes.
10
00:00:50,500 --> 00:00:53,300
What's with this interrogation?
11
00:00:53,300 --> 00:00:56,000
Shut it, you.
12
00:00:57,090 --> 00:00:59,390
I'm sure that this may feel uncomfortable
13
00:00:59,390 --> 00:01:03,000
but consider this a formality
and please answer honestly.
14
00:01:03,000 --> 00:01:08,500
Okay. Is your home under your own name?
15
00:01:09,000 --> 00:01:11,590
Well... pretty much.
16
00:01:11,590 --> 00:01:13,530
Oh.
17
00:01:13,530 --> 00:01:14,770
And what about your job?
18
00:01:16,300 --> 00:01:19,390
I don't... have a definite one as of yet.
19
00:01:19,390 --> 00:01:24,200
So, in other words,
you're unemployed.
20
00:01:26,300 --> 00:01:29,200
How long has it been since
you broke up with your last lover?
21
00:01:29,200 --> 00:01:34,540
It hasn't been long. She was a
really famous foreign woman, too.
22
00:01:36,300 --> 00:01:40,490
Okay. Since you're the same way,
that's fine.
23
00:01:40,490 --> 00:01:43,000
Um... Hyun Woo...
24
00:01:43,000 --> 00:01:46,390
Geez... all you have going for you
is your sexiness...
25
00:01:46,390 --> 00:01:49,590
It's not like you can
live off that, though.
26
00:01:51,500 --> 00:01:56,000
But still, he's not completely terrible.
27
00:01:56,000 --> 00:01:57,390
This girl...
28
00:01:58,660 --> 00:02:00,390
Hey, ex-wife!
29
00:02:00,890 --> 00:02:03,890
Damn it...
30
00:02:03,890 --> 00:02:09,160
Today's the day he's giving me
child support, so... sorry. One moment.
31
00:02:18,990 --> 00:02:22,990
Isn't that Lawyer Kang?
And who's that next to him?
32
00:02:22,990 --> 00:02:25,390
Wow... he looks quite cool.
33
00:02:25,390 --> 00:02:28,300
Shut it.
34
00:02:28,300 --> 00:02:30,320
Lawyer Kang lost so much weight.
35
00:02:30,320 --> 00:02:33,390
Is she trying to get back at
Woo Shik for dumping her?
36
00:02:33,390 --> 00:02:37,600
Hey. Are you serious?
37
00:02:37,600 --> 00:02:40,460
Gosh... hurry up and leave!
38
00:02:40,460 --> 00:02:44,200
I'm leaving. I'm busy enough as it is
because of John Kim... sheesh.
39
00:02:44,200 --> 00:02:46,600
Geez... really.
I hate seeing him.
40
00:02:49,600 --> 00:02:52,200
Ma'am and Young Ho. Wow.
41
00:02:52,200 --> 00:02:53,890
Surprise!
42
00:02:53,890 --> 00:02:55,890
And you told me
that I was the dense one...
43
00:02:55,890 --> 00:02:59,100
"I'm... dating Kang Joo Eun."
44
00:02:59,100 --> 00:03:02,120
It feels totally different this time.
45
00:03:02,120 --> 00:03:04,100
I don't think she's just
a girlfriend to him.
46
00:03:04,990 --> 00:03:07,700
It's because Ms. Kang
is truly a great person.
47
00:03:10,890 --> 00:03:13,600
I bet he'll be smiling more often now.
48
00:03:14,100 --> 00:03:18,150
What's this feeling that I feel?
It feels weird. It's like...
49
00:03:18,150 --> 00:03:23,600
How should I put it... like,
kind of like my mom is dating someone?
50
00:03:24,390 --> 00:03:26,990
Just call your actual mom more often.
51
00:03:38,200 --> 00:03:40,100
Stay here for a moment.
52
00:03:46,990 --> 00:03:52,240
I believe that Director Choi is
receiving information regarding John Kim.
53
00:03:52,240 --> 00:03:54,600
There isn't enough information
to leak to the press yet
54
00:03:54,600 --> 00:03:57,190
but I believe that he has a
trump card up his sleeve with this one.
55
00:03:57,190 --> 00:04:01,200
How could you be indulging in your
personal life at a time like this, sir?
56
00:04:02,300 --> 00:04:06,020
I guess confession time
isn't over just yet.
57
00:04:12,490 --> 00:04:14,640
I'll be going now.
58
00:04:28,990 --> 00:04:30,990
Why are you doing this?
59
00:04:30,990 --> 00:04:36,990
You've met him before, right?
This is my right-hand man, Chief Min.
60
00:04:36,990 --> 00:04:38,600
Director.
61
00:04:39,100 --> 00:04:43,040
And this is the center of
my official personal life...
62
00:04:50,190 --> 00:04:53,190
Ms. Kang Joo Eun,
whom I'm dating.
63
00:05:05,490 --> 00:05:07,900
It's cold, so please go inside.
64
00:05:07,900 --> 00:05:10,900
He's a nagger, so it'll be a while.
65
00:05:12,100 --> 00:05:17,600
Please go inside to talk.
I'll be going back to my place now.
66
00:05:17,600 --> 00:05:20,190
Then... I'll be going now.
67
00:05:20,190 --> 00:05:24,600
He already knows that
you live here, so go inside.
68
00:05:29,300 --> 00:05:34,490
It seems like playing dumb
is a shared trait between you two.
69
00:05:38,990 --> 00:05:40,900
Go inside.
70
00:05:42,490 --> 00:05:46,490
This will become complicated
if the Chairwoman finds out.
71
00:05:46,490 --> 00:05:51,900
I'm sure it'll be even worse
if Father finds out.
72
00:05:51,900 --> 00:05:54,100
You're well aware, so why...
73
00:05:54,100 --> 00:05:59,400
She's not a woman I can stop seeing
just because things get tough.
74
00:05:59,900 --> 00:06:05,610
Please just watch over us for now.
75
00:06:05,900 --> 00:06:12,400
This whole situation could end up
worse for Ms. Kang than yourself.
76
00:06:14,190 --> 00:06:21,600
So... I'll be counting on you, okay?
77
00:06:25,900 --> 00:06:32,560
Can I just pretend as if
I hadn't seen you two?
78
00:06:33,800 --> 00:06:38,600
She means too much to me
for you to do that to her.
79
00:06:57,190 --> 00:07:00,100
Where are you planning
to run off to this time?
80
00:07:01,600 --> 00:07:09,010
What did he say? What do we do?
If your family misunderstands this...
81
00:07:09,010 --> 00:07:10,420
what do we do?
82
00:07:10,420 --> 00:07:12,400
You really love acting as if
you're a careful person.
83
00:07:12,400 --> 00:07:15,800
What about the time you asked me to just
hold hands with you and sleep with you?
84
00:07:16,490 --> 00:07:19,100
I'll just go sleep at Hyun Woo's.
85
00:07:19,100 --> 00:07:22,420
Don't go waking up innocent people
and just stay here.
86
00:07:22,420 --> 00:07:25,190
You're moving out tomorrow, anyway.
87
00:07:28,300 --> 00:07:29,990
What about the boys?
88
00:07:29,990 --> 00:07:31,830
They said they were going to work out.
89
00:07:37,400 --> 00:07:41,400
Well, since we have this opportunity...
90
00:07:41,400 --> 00:07:44,840
want to enjoy a comfortable,
erotic night with me?
91
00:07:44,840 --> 00:07:45,990
Geez, really...
92
00:07:45,990 --> 00:07:47,900
Where's "You Bastard"?
93
00:08:09,490 --> 00:08:11,990
I'm a bit late.
94
00:08:11,990 --> 00:08:13,900
Oh... you're here?
95
00:08:14,900 --> 00:08:16,690
What is it?
96
00:08:17,190 --> 00:08:19,900
What do you mean, "What is it?"
97
00:08:20,990 --> 00:08:24,190
We haven't been able to
see each other much lately.
98
00:08:25,170 --> 00:08:29,490
Sorry. I have an
important meeting tomorrow.
99
00:08:33,590 --> 00:08:35,300
Soo Jin.
100
00:08:36,000 --> 00:08:42,890
I've been really busy lately, so...
I couldn't take care of you better.
101
00:08:42,890 --> 00:08:45,030
So...
102
00:08:46,010 --> 00:08:47,610
So?
103
00:08:48,900 --> 00:08:51,190
I guess you're sorry again.
104
00:08:52,900 --> 00:08:54,500
Soo Jin!
105
00:08:54,500 --> 00:08:58,000
Let's say things like "sorry"
via phone from now on.
106
00:08:59,300 --> 00:09:01,210
I'll be going now.
107
00:09:27,090 --> 00:09:33,300
This whole situation could end up
worse for Ms. Kang than yourself.
108
00:09:47,500 --> 00:09:51,000
This is the official center
of my personal life...
109
00:09:51,590 --> 00:09:54,680
Ms. Kang Joo Eun,
whom I'm dating.
110
00:09:58,800 --> 00:10:00,800
Ma'am?
111
00:10:00,800 --> 00:10:02,500
We're back.
112
00:10:02,500 --> 00:10:04,000
We're coming!
113
00:10:07,900 --> 00:10:11,190
Sister-in-law?
Good night!
114
00:10:11,800 --> 00:10:13,090
Ah... so tired.
115
00:10:23,590 --> 00:10:25,500
What about the boys?
116
00:10:26,000 --> 00:10:28,190
They're sleeping.
117
00:10:30,190 --> 00:10:38,500
Um... I thought about it,
and I forgot the last part of camping.
118
00:10:45,000 --> 00:10:49,400
What, a comfortable and erotic night?
119
00:10:49,400 --> 00:10:53,090
Nope! Talking all night.
120
00:10:53,900 --> 00:10:56,400
Because it's the last night.
121
00:10:56,400 --> 00:11:00,190
You're going to be a minx
until the very end, eh?
122
00:11:08,590 --> 00:11:15,120
What the hell are us
two grown adults doing right now?
123
00:11:16,190 --> 00:11:18,690
We're not done talking yet.
124
00:11:19,590 --> 00:11:23,400
No hugs, including back hugs.
125
00:11:24,590 --> 00:11:26,690
Only hugs are forbidden?
126
00:11:27,190 --> 00:11:31,290
No touching anything else
except for feet and hands.
127
00:11:32,190 --> 00:11:34,090
What about your dimples?
128
00:11:36,900 --> 00:11:38,900
No.
129
00:11:39,590 --> 00:11:42,300
I took off your clothes within
five minutes of our first meeting
130
00:11:42,300 --> 00:11:45,020
so this seems a bit over the top.
131
00:11:45,910 --> 00:11:49,250
Damn it.
This is too much.
132
00:11:51,590 --> 00:11:54,690
"Your body is mine"?
133
00:11:54,690 --> 00:11:57,590
No. It's not.
134
00:11:57,590 --> 00:12:02,460
I'm almost done losing weight,
so I can say "no" now.
135
00:12:03,500 --> 00:12:06,550
Thinking about it, this is unbelievable.
136
00:12:06,550 --> 00:12:09,900
How could you say that about
someone else's body?
137
00:12:11,090 --> 00:12:14,190
Anyways... okay?
138
00:12:14,900 --> 00:12:20,590
Hands... and feet... geez!
139
00:12:20,900 --> 00:12:24,090
Okay. Fine.
140
00:12:41,560 --> 00:12:43,320
Boop.
141
00:12:43,590 --> 00:12:46,190
Why did you become a lawyer?
142
00:12:46,190 --> 00:12:48,990
You don't seem to be the type
who likes to use their brain a lot.
143
00:12:48,990 --> 00:12:50,900
Ah, ah.
144
00:12:51,500 --> 00:12:54,840
When you grow up in a normal family
145
00:12:54,840 --> 00:13:00,000
there are some unfair
and sad things that happen.
146
00:13:00,000 --> 00:13:03,090
So mothers often say this...
147
00:13:03,090 --> 00:13:06,960
"This is why there must be a person with
a great career in every household."
148
00:13:06,960 --> 00:13:09,090
That's why.
149
00:13:09,090 --> 00:13:10,190
That's why?
150
00:13:10,190 --> 00:13:12,590
Yeah. That's why.
151
00:13:13,290 --> 00:13:21,560
Um... one just always needs to be happy
and bright despite the job they have.
152
00:13:25,000 --> 00:13:27,900
Boop.
153
00:13:27,900 --> 00:13:30,690
And what's that song?
Your ringtone.
154
00:13:30,690 --> 00:13:34,090
Oh... it's from "The Rose of Versailles."
155
00:13:35,000 --> 00:13:40,990
She has more self-esteem than Candy
and is more sure than Cinderella.
156
00:13:40,990 --> 00:13:43,030
She's been my favorite
since I was a child.
157
00:13:47,000 --> 00:13:52,900
You were stupidly brave since you were
young but you were also petty, huh?
158
00:13:52,900 --> 00:13:56,500
I guess you can say that
that's my life's motto.
159
00:13:58,300 --> 00:14:03,330
I... think I'll start becoming busy
from tomorrow onward.
160
00:14:04,000 --> 00:14:06,500
I don't think I can help you move.
161
00:14:07,090 --> 00:14:10,400
I'm leaving that to the professionals.
162
00:14:10,400 --> 00:14:15,090
Don't end up ruining the move
while trying to help.
163
00:14:19,190 --> 00:14:21,500
Ah.... I'm so tired.
164
00:14:22,500 --> 00:14:24,000
Let's go to sleep.
165
00:14:52,020 --> 00:14:53,280
- Oh my god!
- You did it!
166
00:14:53,280 --> 00:14:57,080
- Your hard work is paying off!
- Wow!
167
00:14:58,580 --> 00:14:59,580
You did it!
168
00:15:07,590 --> 00:15:12,190
I haven't seen this before.
169
00:15:18,500 --> 00:15:20,090
What is this?
170
00:15:20,690 --> 00:15:25,300
I wanted you to have a home-cooked meal.
171
00:15:25,300 --> 00:15:26,900
Move, move, move!
172
00:15:28,590 --> 00:15:29,690
- Oh my god!
- That smell!
173
00:15:29,690 --> 00:15:32,900
Kang Joo Eun Day... heh.
174
00:15:32,900 --> 00:15:35,190
I'm home!
175
00:15:57,400 --> 00:16:02,420
This is a bag,
and what we did yesterday was kiss.
176
00:16:02,900 --> 00:16:06,070
I think I made you sure of
at least that much.
177
00:16:06,500 --> 00:16:09,440
What, want me to do it again?
178
00:16:10,500 --> 00:16:13,040
You must seriously be insane...
179
00:16:41,900 --> 00:16:46,090
I guess your insomnia is
completely cured, at the very least.
180
00:17:34,300 --> 00:17:38,400
I thought you'd be a sobbing mess,
so I'll be leaving ahead.
181
00:17:38,400 --> 00:17:39,400
Ma'am!
182
00:17:39,400 --> 00:17:42,690
This is a present I'm leaving behind
for you three men.
183
00:17:54,200 --> 00:17:55,500
[DATING CAFETERIA]
184
00:17:55,500 --> 00:17:57,500
I hope Joon Sung meets
his own Superwoman.
185
00:17:57,500 --> 00:18:00,800
And for Ji Woong, I hope he meets
his own Wonder Woman.
186
00:18:00,890 --> 00:18:05,640
And as for Young Ho, you've already met
Daegu's Venus with both beauty and brains
187
00:18:05,640 --> 00:18:08,090
so you should study up on dating
a bit more.
188
00:18:27,590 --> 00:18:32,700
Oh, yeah. I've made breakfast,
so don't say a word and eat it all!
189
00:18:40,700 --> 00:18:43,390
Ma'am said to heat it and eat it.
190
00:18:43,390 --> 00:18:46,700
Eat it all without
any complaints!
191
00:18:52,500 --> 00:18:54,410
Let's eat.
192
00:18:57,000 --> 00:18:58,700
Thank you for the meal.
193
00:19:14,300 --> 00:19:15,500
Ma'am!
194
00:19:16,390 --> 00:19:18,700
Is the director home?
195
00:19:21,890 --> 00:19:23,590
Young Ho?
196
00:19:54,890 --> 00:19:58,200
This guy.
This one held me back.
197
00:20:24,590 --> 00:20:28,200
Geez... I've been working so hard
since so early in the morning...
198
00:20:38,590 --> 00:20:42,440
You know that Gahong's Directors' Meeting
is tomorrow, right?
199
00:20:44,390 --> 00:20:48,300
It's only a simple meeting today,
so only I will be attending.
200
00:20:50,590 --> 00:20:53,700
Or... will that make you feel
a bit uncomfortable?
201
00:20:53,700 --> 00:20:57,090
Because of your personal relationship
with Director Kim Young Ho.
202
00:20:57,090 --> 00:21:00,500
I'm already uncomfortable
as it is with you.
203
00:21:00,500 --> 00:21:02,590
Because of our personal relationships.
204
00:21:06,390 --> 00:21:11,590
Are you dreaming of a
Cinderella story, by any chance?
205
00:21:11,590 --> 00:21:17,590
I wouldn't have any qualms with it if you
wanted to leave the Gahong legal team.
206
00:21:18,590 --> 00:21:21,500
You're the one who said that
207
00:21:21,500 --> 00:21:24,040
it's work that needs to be done anyway,
despite who does it.
208
00:21:24,040 --> 00:21:27,090
Nothing would change even if
I played dumb about it.
209
00:21:27,090 --> 00:21:31,180
As to be expected of Lawyer Kang.
210
00:21:32,000 --> 00:21:33,870
Then...
211
00:21:35,390 --> 00:21:39,200
Gosh... my thyroid...
212
00:21:42,000 --> 00:21:48,200
Cinderella?
Cinderella, eh?
213
00:21:48,200 --> 00:21:51,000
She sure is shameless.
214
00:21:51,000 --> 00:21:53,290
She went to the party
to see some prince
215
00:21:53,290 --> 00:21:55,700
even though her stepmother
and stepsisters were there.
216
00:21:55,700 --> 00:21:58,390
Legal Cinderella, huh?
217
00:22:00,000 --> 00:22:02,700
That's not the concept I was going for...
218
00:22:07,590 --> 00:22:09,390
What did she say?
219
00:22:09,890 --> 00:22:12,890
Nothing. She's always nagging me,
so it doesn't even affect me anymore.
220
00:22:12,890 --> 00:22:16,000
The office manager
is working outside right now
221
00:22:16,000 --> 00:22:17,500
and they said that these are
the materials you requested.
222
00:22:17,500 --> 00:22:19,200
About Jang Joon Sung?
223
00:22:19,200 --> 00:22:21,390
Oh... thank you, Hyun Jung.
224
00:22:29,090 --> 00:22:31,500
He looks like he's really
not the type to listen to adults.
225
00:22:37,000 --> 00:22:38,200
[ADOPTION RECORD]
226
00:22:38,200 --> 00:22:40,700
[PARENT: JAE SOON JA]
227
00:22:40,700 --> 00:22:44,300
Jae Soon Ja?
Jae Soon Ja...
228
00:22:44,300 --> 00:22:47,400
I've heard this name somewhere before...
229
00:22:48,590 --> 00:22:51,280
Ma'am. You have a client.
230
00:22:51,280 --> 00:22:53,000
Okay. Bring them in.
231
00:22:58,200 --> 00:23:04,000
I can't believe how shameless she is...
232
00:23:04,000 --> 00:23:08,200
Even if it's Gahong, I couldn't
live like that with my mother-in-law.
233
00:23:08,200 --> 00:23:13,760
I heard that her and her husband aren't
getting anything from Gahong!
234
00:23:13,760 --> 00:23:17,700
Of course not! There's the chairwoman's
grandson, who's becoming a director now.
235
00:23:17,700 --> 00:23:22,300
But... who is he, exactly?
Where did he come from?
236
00:23:22,300 --> 00:23:24,890
Oh my... unbelievable.
237
00:23:24,890 --> 00:23:28,390
Oh, Chairwoman Lee!
238
00:23:30,300 --> 00:23:32,090
Oh, hello!
239
00:23:32,090 --> 00:23:34,390
It's been a while, Chairwoman!
240
00:23:34,390 --> 00:23:35,590
Have you been well?
241
00:23:35,590 --> 00:23:37,500
I'm old, so I'm sensitive
to the cold.
242
00:23:37,500 --> 00:23:39,000
Oh, no!
243
00:23:39,000 --> 00:23:40,890
You're here, Mother-in-law?
244
00:23:43,500 --> 00:23:46,590
I didn't know you were here.
245
00:23:47,390 --> 00:23:50,200
- Then...
- Yes, goodbye!
246
00:24:06,590 --> 00:24:14,390
Son! Oh, I'm with your grandma
at an art museum.
247
00:24:14,390 --> 00:24:17,750
Of course! I'm doing well!
248
00:24:23,300 --> 00:24:29,300
Um, Madam... the chairwoman asked
us to take care of meals from now on...
249
00:24:29,300 --> 00:24:33,000
I'll take care of it,
so go ahead and rest.
250
00:24:38,000 --> 00:24:39,890
[GAHONG GROUP
QUARTERLY REPORT]
251
00:24:40,890 --> 00:24:43,390
I guess I'll have to brush up on
my math again...
252
00:24:45,390 --> 00:24:51,000
In an hour, you have a low-key meeting
with our execs regarding your position.
253
00:24:51,000 --> 00:24:54,300
After that, you have a dinner appointment
with the chairwoman.
254
00:24:54,300 --> 00:24:56,300
And tomorrow,
you have the board meeting....
255
00:24:56,300 --> 00:24:58,890
Aren't you tired of saying the
same things over and over?
256
00:24:58,890 --> 00:25:02,090
Just pick out a necktie for me.
A pretty one.
257
00:25:02,890 --> 00:25:05,090
So tacky.
258
00:25:20,710 --> 00:25:22,700
What about your move?
259
00:25:22,700 --> 00:25:26,890
The moving guys are taking care of it!
260
00:25:26,890 --> 00:25:29,230
What are you doing?
261
00:25:30,500 --> 00:25:34,700
Eating. Have you eaten?
262
00:25:35,410 --> 00:25:39,700
Hurry and eat.
I'm going to the company now.
263
00:25:41,300 --> 00:25:43,890
I'm done eating!
264
00:25:43,890 --> 00:25:48,090
Want to have a video call?
Hurry up and finish eating.
265
00:25:48,090 --> 00:25:52,770
And let's see each other
later... if we can...
266
00:25:54,470 --> 00:25:58,000
But we used to
see each other every day.
267
00:25:58,000 --> 00:25:59,930
Take care of what you need to do.
268
00:25:59,930 --> 00:26:04,200
I cooked for you secretly and left,
so I'm so tired.
269
00:26:05,000 --> 00:26:10,500
We're here.
Put your phone on silent, please.
270
00:26:11,890 --> 00:26:14,300
Stop being jealous.
271
00:26:14,800 --> 00:26:17,200
I'm here.
272
00:26:19,890 --> 00:26:22,500
Let's go! Yeah!
273
00:26:22,500 --> 00:26:24,300
Fighting!
274
00:26:53,590 --> 00:26:58,590
We can't judge Director Kim Young Ho's
character just yet
275
00:26:58,590 --> 00:27:00,700
so let's see how it goes.
276
00:27:01,200 --> 00:27:04,090
If he plans to be involved in management,
it'll be an all-out war
277
00:27:04,090 --> 00:27:07,500
but if he wants to just keep
the seat warm, we'll leave him be.
278
00:27:07,500 --> 00:27:08,590
Right?
279
00:27:08,590 --> 00:27:11,000
He's the chairwoman's
only grandson, after all.
280
00:27:11,000 --> 00:27:12,890
Isn't that right?
281
00:27:15,890 --> 00:27:18,020
That'll be all.
You may go.
282
00:27:18,020 --> 00:27:19,700
- Yes.
- Then, I'll be taking my leave.
283
00:27:23,890 --> 00:27:29,300
The chairwoman will give her shares
to Director Lee.
284
00:27:29,800 --> 00:27:32,890
Then, the largest stakeholder will
become Kim Young Ho
285
00:27:32,890 --> 00:27:38,090
and if that happens,
he'll become unstoppable.
286
00:27:40,000 --> 00:27:48,890
I believe that the best way for now
is to retreat and regroup.
287
00:27:48,890 --> 00:27:51,500
Helping each other out, eh?
288
00:27:51,500 --> 00:27:57,390
What a great place the world would be
if everyone did that.
289
00:27:57,390 --> 00:28:05,500
If we retreat, there's always a risk that
we could become totally crushed.
290
00:28:05,500 --> 00:28:09,090
Im Star, you know better than anyone
just how high-risk competing can be!
291
00:28:09,090 --> 00:28:15,200
Even if we can't stop him,
we can make things difficult for him.
292
00:28:15,200 --> 00:28:20,500
It's not easy to become Director without
the consent of the other directors.
293
00:28:22,990 --> 00:28:24,100
Come in.
294
00:28:28,300 --> 00:28:32,390
Oh, Director Kim.
295
00:28:32,390 --> 00:28:34,000
Have a seat.
296
00:28:34,000 --> 00:28:36,500
Why don't we all
take a seat? Sit, sit.
297
00:28:38,500 --> 00:28:40,000
Over there... yes.
298
00:28:42,890 --> 00:28:46,890
I wanted to greet you all first,
but I was busy getting a bit adjusted.
299
00:28:46,890 --> 00:28:49,890
You've just joined us,
so that's to be expected.
300
00:28:49,890 --> 00:28:52,700
That's the external legal team's
leader, Oh Soo Jin.
301
00:28:52,700 --> 00:28:54,890
I'm Attorney Oh Soo Jin.
302
00:28:58,500 --> 00:29:02,090
These are the materials regarding
the VVIP lounge we're planning.
303
00:29:02,090 --> 00:29:07,700
You're going to sign it anyway but
just in case you wanted to take a look.
304
00:29:07,700 --> 00:29:11,800
Oh. I know you're in the middle of it,
but I'm going to be reviewing it again.
305
00:29:11,800 --> 00:29:13,500
Excuse me?
306
00:29:15,000 --> 00:29:19,160
This is a project that has been underway
for many years already
307
00:29:19,160 --> 00:29:22,090
and we've already reported to
Director Kim Sung Chul regarding this.
308
00:29:24,890 --> 00:29:27,700
I have a lot of time.
I'll take my time looking through it.
309
00:29:28,390 --> 00:29:30,500
I don't think it'd be that big of a deal
310
00:29:30,500 --> 00:29:33,980
to delay construction
for some rich people's lounge.
311
00:29:48,200 --> 00:29:50,200
It's organic tea.
312
00:29:50,200 --> 00:29:52,590
They say it's good for relaxing.
313
00:29:53,090 --> 00:29:56,700
I didn't prepare anything for you.
But thank you.
314
00:30:01,000 --> 00:30:08,890
Um... about Lawyer Kang
and Manager Im before...
315
00:30:08,890 --> 00:30:10,300
Yes?
316
00:30:10,970 --> 00:30:13,370
I hope you don't misunderstand.
317
00:30:13,370 --> 00:30:15,590
I've known them both for a long time.
318
00:30:16,520 --> 00:30:17,960
It won't interfere with...
319
00:30:17,960 --> 00:30:20,860
That's not what Attorney Kang told me.
320
00:30:20,860 --> 00:30:22,090
Excuse me?
321
00:30:22,090 --> 00:30:26,700
I heard that you two were once friends.
And very close, at that.
322
00:30:26,700 --> 00:30:29,390
Yes... well...
323
00:30:29,390 --> 00:30:30,890
I get what you're trying to say...
324
00:30:31,200 --> 00:30:34,960
You won't have your personal life
interfere with your work.
325
00:30:34,960 --> 00:30:37,090
Do you have anything else
you want to say?
326
00:30:37,970 --> 00:30:42,240
No. Then... I will see you tomorrow.
327
00:30:52,700 --> 00:30:54,500
We need to talk.
328
00:31:01,730 --> 00:31:03,880
Why didn't you tell me?
329
00:31:04,460 --> 00:31:06,840
Was I supposed to tell you about my work?
330
00:31:07,270 --> 00:31:10,720
- Are we that close?
- Oh Soo Jin.
331
00:31:10,750 --> 00:31:16,540
We've only kissed
and hugged a couple times.
332
00:31:17,100 --> 00:31:20,490
I have no reason to report
to you about my work.
333
00:31:20,990 --> 00:31:23,250
The same goes for you, too.
334
00:31:27,120 --> 00:31:30,320
When you know about me and Kim Young Ho
335
00:31:30,320 --> 00:31:33,600
how can you do this to me?
Does this make sense?
336
00:31:33,600 --> 00:31:38,130
You were Joo Eun's first love and
with her for fifteen years.
337
00:31:38,130 --> 00:31:42,380
But you are here with me now.
338
00:31:42,380 --> 00:31:44,520
- Does this make sense to you?
- Soo Jin.
339
00:31:44,520 --> 00:31:46,510
Even if two people were together
for fifteen years
340
00:31:46,510 --> 00:31:49,060
they could break up one morning.
341
00:31:49,060 --> 00:31:53,220
Did you possibly think we'd
live happily ever after?
342
00:32:19,110 --> 00:32:21,930
Grandma, I'm here!
343
00:32:25,460 --> 00:32:27,190
Hello.
344
00:32:29,380 --> 00:32:32,790
Come sit. I'm hungry.
345
00:32:33,630 --> 00:32:36,270
I said I'd get mad
if you trick me, right?
346
00:32:36,880 --> 00:32:38,900
Enjoy your meal.
347
00:32:42,350 --> 00:32:46,290
Have some wine and enjoy your meal.
348
00:32:48,370 --> 00:32:52,720
If you meet once, it means something.
349
00:32:52,720 --> 00:32:55,300
If you two have met
three times already...
350
00:32:55,300 --> 00:32:56,820
Grandma.
351
00:32:57,410 --> 00:33:01,410
I don't really like Italian food.
352
00:33:01,910 --> 00:33:05,890
You two enjoy the meal.
353
00:33:08,460 --> 00:33:11,580
I think these are for me today.
354
00:33:11,580 --> 00:33:14,470
Of course, Chairwoman Lee.
355
00:33:24,460 --> 00:33:26,280
See you later.
356
00:33:26,280 --> 00:33:28,490
You're way past
the right age to get married.
357
00:33:28,490 --> 00:33:31,050
I can't wait any longer.
358
00:33:36,630 --> 00:33:39,750
Let's have some tea
instead of dinner, shall we?
359
00:33:39,750 --> 00:33:41,750
Sure.
360
00:33:41,750 --> 00:33:47,640
I don't expect you to genuinely
fall for me from the start.
361
00:33:48,560 --> 00:33:52,950
For me, I want to
expect something like that.
362
00:33:53,940 --> 00:33:58,160
Do you have someone you want to marry?
363
00:33:58,160 --> 00:33:59,680
I'm not thinking
about marriage right now.
364
00:33:59,680 --> 00:34:02,580
Because I have
a lot going on at the moment.
365
00:34:02,880 --> 00:34:06,110
- To our parents...
- I won't tell them.
366
00:34:06,110 --> 00:34:09,200
I know that much, at least.
367
00:34:10,760 --> 00:34:14,060
I'm very sorry.
368
00:34:38,260 --> 00:34:42,280
How did your business trip go?
369
00:34:42,890 --> 00:34:45,910
It went okay. Nothing special.
370
00:34:47,140 --> 00:34:54,600
Young Joon asked me to ask
you what he should major in.
371
00:34:54,600 --> 00:34:57,050
Whatever he likes.
372
00:34:57,050 --> 00:34:59,410
Tell him to pick what he likes.
373
00:35:03,030 --> 00:35:05,450
Kim Young Ho...
374
00:35:07,450 --> 00:35:11,200
you weren't like this to him.
375
00:35:12,490 --> 00:35:16,010
You didn't let him do
anything he wanted on his own.
376
00:35:20,080 --> 00:35:22,600
My Young Joon...
377
00:35:23,740 --> 00:35:27,850
What kind of son is he to you?
378
00:35:37,370 --> 00:35:39,560
You never said that before.
379
00:35:39,560 --> 00:35:46,120
I will say one more thing, please.
380
00:35:52,160 --> 00:35:56,740
You've received
chemotherapy for one year now.
381
00:36:03,780 --> 00:36:06,410
How long have you known?
382
00:36:09,510 --> 00:36:14,010
I'm okay not knowing about your work.
383
00:36:14,010 --> 00:36:19,140
But I should know
about your illness, at least.
384
00:36:19,140 --> 00:36:26,450
I'm... your wife, after all.
385
00:36:35,490 --> 00:36:39,560
I'm sorry about complaining...
386
00:36:41,060 --> 00:36:43,160
But...
387
00:36:47,010 --> 00:36:50,390
I wanted to try that for once.
388
00:36:53,700 --> 00:36:56,060
Please get some rest.
389
00:37:06,240 --> 00:37:08,370
Hi guys.
390
00:37:08,850 --> 00:37:12,430
We're sorry we couldn't
help you move, but...
391
00:37:12,430 --> 00:37:14,580
we've brought this instead.
392
00:37:14,990 --> 00:37:18,410
It's nice not having Young Ho here.
I get to have something like this.
393
00:37:18,410 --> 00:37:21,370
We walked around the block a few times.
394
00:37:21,370 --> 00:37:24,220
So some stalker
won't come find you here again.
395
00:37:24,220 --> 00:37:27,030
Sister-in-law, this is heavy.
396
00:37:27,030 --> 00:37:28,700
- Come in.
- Heavy.
397
00:37:28,740 --> 00:37:30,830
- Go in.
- So heavy.
398
00:37:42,120 --> 00:37:45,830
He's not very loyal.
399
00:37:45,830 --> 00:37:48,950
He doesn't gain any weight
no matter how much he eats. I hate you.
400
00:37:52,390 --> 00:37:55,220
You two need to control your weight.
401
00:37:55,220 --> 00:37:57,810
If not, Young Ho will kill me.
402
00:37:57,810 --> 00:38:00,240
Then you should at least
eat the same thing as us.
403
00:38:00,240 --> 00:38:05,310
No, no! You're supposed to eat
jjajangmyun on a moving day.
404
00:38:10,060 --> 00:38:14,180
By the way,
thank you for the gift, Superwoman.
405
00:38:15,280 --> 00:38:18,580
And Wonder Woman is exactly my style.
406
00:38:18,580 --> 00:38:20,620
You are the best, Sister-in-law.
407
00:38:20,620 --> 00:38:23,310
Sister-in-law sounds like I'm so old.
408
00:38:23,310 --> 00:38:26,510
I like you calling me Ma'am better.
409
00:38:26,510 --> 00:38:28,490
Plus, I'm used to it now.
410
00:38:35,390 --> 00:38:38,810
Young Ho might not
be able to make it tonight.
411
00:38:39,120 --> 00:38:40,760
I know that.
412
00:38:40,850 --> 00:38:43,310
But today is not the only day, so...
413
00:38:46,470 --> 00:38:49,890
Faster, faster, go!
He looks like a seal.
414
00:38:51,100 --> 00:38:54,430
Butterfly. Butterfly.
415
00:38:59,030 --> 00:39:03,870
Wow, you looked like
a cool-looking dolphin.
416
00:39:03,870 --> 00:39:06,200
Hey, when you want
to go enroll in the Marines
417
00:39:06,200 --> 00:39:08,780
- how can you be scared of water?
- Wait, wait! No!
418
00:39:08,780 --> 00:39:11,780
Joon Sung, sorry. Okay, okay.
419
00:39:15,600 --> 00:39:17,490
Stop, stop! Hey.
420
00:39:17,490 --> 00:39:20,720
Ma'am said I could do anything
as long as I set my mind to it.
421
00:39:20,720 --> 00:39:23,180
- Victory.
- Victory.
422
00:39:23,180 --> 00:39:27,030
- How does your shoulder feel?
- Well, it feels better.
423
00:39:41,990 --> 00:39:45,180
- Ji Woong!
- Yes!
424
00:39:51,810 --> 00:39:53,990
It's her again.
425
00:39:56,910 --> 00:40:01,180
Jang Yi Jin. Jang Yi Jin!
426
00:40:01,930 --> 00:40:04,910
No, she might die.
427
00:40:04,910 --> 00:40:07,030
Do mouth-to-mouth.
428
00:40:11,030 --> 00:40:14,510
One, two, three, four, five.
429
00:40:26,310 --> 00:40:28,870
We kissed.
430
00:40:35,180 --> 00:40:38,850
- Kim Ji Woong, you bastard!
- Sorry, Joon Sung.
431
00:40:41,990 --> 00:40:44,410
You act wholeheartedly here.
432
00:40:44,410 --> 00:40:46,580
Why can't you act like this on TV?
433
00:40:48,700 --> 00:40:50,740
I can't even face you.
434
00:40:55,780 --> 00:40:58,200
Get up now!
435
00:41:03,120 --> 00:41:11,100
Your new director appointee,
Kim Young Ho, is John Kim, isn't he?
436
00:41:14,620 --> 00:41:17,810
What are you talking about?
Do you have proof?
437
00:41:17,810 --> 00:41:20,620
I contacted the paparazzi in America.
438
00:41:20,620 --> 00:41:23,700
It seems that Gahong paid
them to keep their mouths shut.
439
00:41:23,700 --> 00:41:27,600
You seem to know something, too.
440
00:41:28,220 --> 00:41:32,470
Isn't that why you asked me to wait and
promised me to make my coverage factual?
441
00:41:33,120 --> 00:41:35,660
It's not something to release rashly.
442
00:41:35,660 --> 00:41:39,160
Without any solid evidence,
it could even backfire on you.
443
00:41:39,160 --> 00:41:42,760
True. We're talking about Gahong here.
444
00:41:46,160 --> 00:41:52,220
Im Star, how much can
you do supporting fire for me?
445
00:42:06,200 --> 00:42:08,160
Who is it?
446
00:42:09,200 --> 00:42:10,910
Who is it?
447
00:42:10,910 --> 00:42:13,680
I'm from a restaurant with night snacks.
Did you just move in?
448
00:42:13,680 --> 00:42:15,800
I will give you our flier.
449
00:42:15,800 --> 00:42:17,660
Leave it on the door.
450
00:42:17,660 --> 00:42:19,800
I will, thank you.
451
00:42:29,530 --> 00:42:31,700
Who is it?
452
00:42:38,430 --> 00:42:40,350
It's me.
453
00:42:40,910 --> 00:42:43,720
I'm the man who's dating Kang Joo Eun.
454
00:42:58,220 --> 00:43:01,030
You didn't have to come this late.
455
00:43:01,030 --> 00:43:03,220
You left something behind.
456
00:43:13,760 --> 00:43:17,370
Come in. How was it today?
457
00:43:25,700 --> 00:43:28,430
I guess you have to leave now, huh?
458
00:43:28,810 --> 00:43:31,910
Chief Min is waiting down there.
459
00:43:34,010 --> 00:43:36,760
Today is not the only day, you know.
460
00:43:38,200 --> 00:43:42,810
You set Joon Sung and
Ji Woong up on blind dates.
461
00:43:43,990 --> 00:43:46,660
I gave you a book as a present, instead.
462
00:43:46,660 --> 00:43:48,850
"Dating Cafeteria."
463
00:43:48,850 --> 00:43:51,030
It was so Kang Joo Eun.
464
00:43:51,030 --> 00:43:55,140
Why not giving me "Dating Restaurants"
or "Dating Buffets"?
465
00:43:57,600 --> 00:44:00,410
I heard you have a meeting
with the board of directors tomorrow.
466
00:44:00,410 --> 00:44:02,990
Hurry home. You don't want to be tired.
467
00:44:09,700 --> 00:44:12,930
It will be hard for you tomorrow.
468
00:44:15,580 --> 00:44:17,890
Is there anybody else
who can do it instead of you?
469
00:44:20,600 --> 00:44:25,680
To us, it's our work and life.
470
00:44:25,680 --> 00:44:27,910
Who else will do it instead of us?
471
00:44:27,910 --> 00:44:32,620
My work there ends
on your inauguration day.
472
00:44:32,620 --> 00:44:34,830
So don't worry about it.
473
00:44:35,660 --> 00:44:37,240
Did you forget?
474
00:44:37,240 --> 00:44:41,580
I'm Kang Joo Eun who can do anything
as long as she sets her mind to it.
475
00:44:43,310 --> 00:44:45,330
That's right.
476
00:44:47,780 --> 00:44:51,370
Now that I've seen your face, I can go.
477
00:44:53,560 --> 00:44:58,010
Gosh, I never thought we'd become
The Weaver Girl and the Cowherd.
478
00:45:03,260 --> 00:45:05,140
Go now.
479
00:45:05,560 --> 00:45:09,100
Lock the door. Wait.
480
00:45:09,100 --> 00:45:12,600
Before you go to bed,
do a plank three times, okay?
481
00:45:12,930 --> 00:45:14,890
Yes, Mr. Coach.
482
00:45:14,890 --> 00:45:18,950
And I will take this away with me.
483
00:45:20,330 --> 00:45:22,180
I will go.
484
00:46:23,760 --> 00:46:27,100
That's the external legal team's leader.
485
00:46:27,100 --> 00:46:29,810
I'm Attorney Oh Soo Jin.
486
00:46:44,810 --> 00:46:48,050
- Hi, Producer Go.
- Hey, Im Star.
487
00:46:48,050 --> 00:46:50,560
I got John Kim.
488
00:46:50,560 --> 00:46:53,030
Those paparazzi know how to do their job.
489
00:46:53,030 --> 00:46:55,890
They sent me the photo
soon after I sent the money.
490
00:46:55,890 --> 00:46:58,580
The photo of the scandal with Anna Sue.
491
00:46:58,580 --> 00:47:05,990
If I improve the quality of the photo,
it will be a jackpot, right?
492
00:47:06,760 --> 00:47:09,050
How long will that take?
493
00:47:51,140 --> 00:47:54,080
You must be nervous, Attorney Kang.
494
00:47:54,080 --> 00:47:56,510
I'm not the director. Why would I be?
495
00:49:11,580 --> 00:49:16,470
I guess the directors must be busy, huh?
496
00:49:23,950 --> 00:49:26,160
Chairwoman Lee.
497
00:49:26,160 --> 00:49:31,220
It's best to go today and reschedule.
498
00:49:32,010 --> 00:49:33,990
Let's do that.
499
00:49:35,240 --> 00:49:37,470
I will see you again.
500
00:49:49,580 --> 00:49:51,620
One to zero.
501
00:50:10,660 --> 00:50:13,990
Gosh, it feels like ice in here.
502
00:50:14,680 --> 00:50:18,160
Let's all go.
Deputy President, shall we?
503
00:50:56,760 --> 00:51:02,600
To me, Director Kim Young Ho
may have dropped his glass slipper.
504
00:51:03,720 --> 00:51:05,970
What did you say?
505
00:51:05,970 --> 00:51:10,850
If not, were you
barking up the wrong tree?
506
00:51:12,060 --> 00:51:14,040
Would you like to become the chicken
that gets chased and get driven out...
507
00:51:14,040 --> 00:51:15,780
Ma'am?
508
00:51:15,780 --> 00:51:18,180
Seriously.
509
00:51:36,030 --> 00:51:40,350
We didn't know Director Choi influenced
the board of directors that way.
510
00:51:40,350 --> 00:51:43,430
It's all my fault.
511
00:51:44,970 --> 00:51:48,030
Get me the documents
of VVIPs at the clinic.
512
00:51:48,030 --> 00:51:51,160
Yes, I'm on it.
513
00:51:52,410 --> 00:51:56,240
He's greedier than expected.
514
00:52:10,060 --> 00:52:13,390
[DAEGU'S VENUS]
515
00:52:26,700 --> 00:52:30,120
How can he possibly
not call or text me?
516
00:52:30,950 --> 00:52:33,300
I guess he's okay.
517
00:52:52,870 --> 00:52:56,180
- Wow! Oh my!
- Oh my god!
518
00:52:56,180 --> 00:52:58,950
- Kang Joo Eun!
- How?
519
00:53:00,640 --> 00:53:02,600
Fantastic!
520
00:53:03,260 --> 00:53:07,260
Oh my. How can this fit me?
521
00:53:09,720 --> 00:53:12,180
Wait a second.
522
00:53:31,680 --> 00:53:33,930
Wait. My shoes.
523
00:54:15,030 --> 00:54:19,120
[MRS. KWON OK BOON]
524
00:54:21,330 --> 00:54:25,030
- Mom.
- What is it? What's wrong?
525
00:54:25,030 --> 00:54:27,100
What do you mean what's wrong?
526
00:54:27,100 --> 00:54:28,430
Mom.
527
00:54:28,830 --> 00:54:31,160
I've lost so much weight.
528
00:54:31,160 --> 00:54:34,660
I look like how I used to look.
I'm so pretty.
529
00:54:34,660 --> 00:54:38,080
Of course, you're pretty.
You're my daughter.
530
00:54:38,080 --> 00:54:39,970
You inherited the beauty from me.
531
00:54:39,970 --> 00:54:43,350
- Did you eat yet?
- You always ask if I ate!
532
00:54:43,350 --> 00:54:45,890
That's how I became so fat.
533
00:54:46,220 --> 00:54:48,280
Why are you still up?
534
00:54:48,280 --> 00:54:51,330
Well, I should go to bed.
535
00:54:51,330 --> 00:54:53,810
I was trimming the
anchovies to make broth.
536
00:54:53,810 --> 00:54:56,350
Do you have to trim them to make broth?
537
00:54:56,350 --> 00:54:58,740
You went all hysterical
about the pig last time.
538
00:54:58,740 --> 00:55:00,450
Is it about the anchovies this time?
539
00:55:00,450 --> 00:55:03,160
Girl, you've got some temper.
540
00:55:05,060 --> 00:55:08,450
- Mom.
- Say it.
541
00:55:08,740 --> 00:55:13,410
I wanted to thank you
for raising me this pretty.
542
00:55:13,410 --> 00:55:15,830
Gosh, is everything okay with you?
543
00:55:15,830 --> 00:55:17,950
Is it Mother's Day today or something?
544
00:55:18,700 --> 00:55:21,970
You were born pretty.
545
00:55:22,370 --> 00:55:26,080
Don't say nonsense and get to bed.
546
00:55:26,080 --> 00:55:29,120
I will. You have a good night, too.
547
00:55:29,120 --> 00:55:32,450
Ah, have your wrist
looked at by a doctor.
548
00:55:32,450 --> 00:55:34,450
Don't just put a patch on there.
549
00:55:34,450 --> 00:55:36,450
Okay.
550
00:55:37,740 --> 00:55:40,470
Man, how did she know that?
551
00:55:40,470 --> 00:55:44,030
Gosh, is she a psychic or what?
552
00:55:49,660 --> 00:55:51,160
[LEE HYUN WOO]
553
00:55:51,830 --> 00:55:53,700
Hi, Hyun Woo.
554
00:55:55,310 --> 00:55:56,850
What do you mean?
555
00:55:56,850 --> 00:56:00,330
I'm asking if your boyfriend,
Kim Young Ho, is John Kim.
556
00:56:00,330 --> 00:56:03,180
How did you know that?
557
00:56:03,180 --> 00:56:05,280
And who is the director at Gahong?
558
00:56:05,280 --> 00:56:07,140
Again, how did you know that?
559
00:56:07,140 --> 00:56:10,230
It's all over the web now.
Where have you been?
560
00:56:14,910 --> 00:56:18,330
[SCANDALOUS JOHN KIM TURNS OUT
TO BE THE NEW HEIR TO GAHONG]
561
00:56:20,700 --> 00:56:23,740
[MR. COACH]
562
00:56:25,280 --> 00:56:29,780
Your call is being redirected...
563
00:56:30,180 --> 00:56:32,060
[JOON SUNG]
564
00:56:33,120 --> 00:56:36,300
Your call is being redirected...
565
00:56:36,350 --> 00:56:38,030
[JI WOONG]
566
00:56:40,970 --> 00:56:45,310
Your call is being redirected...
567
00:57:05,030 --> 00:57:07,350
Who is this lady?
568
00:57:08,200 --> 00:57:10,810
Did I come to the wrong house?
569
00:57:12,080 --> 00:57:14,600
What happened?
570
00:57:20,100 --> 00:57:22,740
You must be off to somewhere nice.
571
00:57:22,740 --> 00:57:25,280
Why didn't you answer your phone?
572
00:57:25,660 --> 00:57:28,120
Gosh, you scared me.
573
00:57:29,350 --> 00:57:31,410
Are you okay?
574
00:57:39,390 --> 00:57:41,950
Where is Chief Min?
575
00:57:41,950 --> 00:57:44,870
It might be better
to go stay at the hotel.
576
00:57:52,510 --> 00:57:56,870
There were so many reporters
in front of my house.
577
00:57:57,620 --> 00:58:01,310
I didn't want to go home.
It was the same thing at the hotel.
578
00:58:01,310 --> 00:58:03,490
I don't want to go home.
579
00:58:03,600 --> 00:58:07,010
Would I want to sleep at the hotel?
580
00:58:07,010 --> 00:58:10,390
Would I like coming to a motel?
581
00:58:19,950 --> 00:58:24,330
I only have one room and one bathroom.
582
00:58:24,850 --> 00:58:26,760
Still want to come in?
583
00:58:28,220 --> 00:58:31,830
To outside of your world.
584
00:58:37,720 --> 00:58:39,810
Boarding.
585
00:58:45,640 --> 00:58:47,620
Departure.
586
00:59:10,800 --> 00:59:22,800
Subtitles by DramaFever44384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.