Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,209 --> 00:00:02,128
[Jessica] Tonight, on Murder, She Wrote.
2
00:00:02,211 --> 00:00:03,504
The paper says!
I don't care what anybody says!
3
00:00:03,587 --> 00:00:05,840
Sister Emily did not kill herself!
4
00:00:05,923 --> 00:00:09,009
One of the other nuns committed murder.
5
00:00:09,093 --> 00:00:10,511
But honestly, nothing like that
6
00:00:10,594 --> 00:00:12,096
has ever happened here before.
7
00:00:12,179 --> 00:00:13,514
Well, you think that getup entitles you
8
00:00:13,597 --> 00:00:15,307
to mess up everybody's life?
9
00:00:15,391 --> 00:00:16,517
Are you getting out
10
00:00:16,600 --> 00:00:17,893
or are you just admiring the view?
11
00:00:17,977 --> 00:00:19,729
Hold your horsepower. I'm goin'.
12
00:00:19,812 --> 00:00:21,772
You know who's behind this, don't you?
13
00:00:22,565 --> 00:00:24,442
My unworthy opponent, that's who.
14
00:00:24,525 --> 00:00:26,110
Let's drop this thing,
what do ya say? Okay?
15
00:00:26,193 --> 00:00:28,195
[woman screaming]
16
00:00:31,991 --> 00:00:33,909
[cheerful orchestral music]
17
00:01:20,372 --> 00:01:22,124
[bell tolling]
18
00:01:26,921 --> 00:01:29,715
Hail Mary, full of Grace,
the Lord is with thee.
19
00:01:29,799 --> 00:01:32,134
Blessed art thou amongst women,
20
00:01:32,218 --> 00:01:34,428
and blessed is
the fruit of thy womb, Jesus.
21
00:01:34,512 --> 00:01:35,846
Holy Mary, mother of God,
pray for us sinners,
22
00:01:35,930 --> 00:01:38,516
now and at the hour of our death. Amen.
23
00:01:38,599 --> 00:01:40,184
Hail Mary, full of Grace,
the Lord is with thee.
24
00:01:40,267 --> 00:01:41,685
[man shouting]
25
00:01:42,311 --> 00:01:44,146
Please, Mike, you have to understand.
26
00:01:44,230 --> 00:01:46,398
I'm sorry, this is insane.
You're throwing your life away!
27
00:01:46,482 --> 00:01:47,983
It's my life!
28
00:01:48,067 --> 00:01:50,736
You're crazy!
They've poisoned you against me!
29
00:01:50,820 --> 00:01:52,238
I go away for a week,
30
00:01:52,321 --> 00:01:53,781
and I find you've come back
into this place?
31
00:01:53,864 --> 00:01:55,783
-Mr. Phelps, you must--
-Just stay out of this, sister.
32
00:01:55,866 --> 00:01:57,535
This is all your fault.
33
00:01:57,618 --> 00:02:00,246
God, all that garbage she's been
putting in your head--
34
00:02:00,329 --> 00:02:01,956
Oh, Mike.
35
00:02:02,623 --> 00:02:04,542
Aw, Sarah, come on.
36
00:02:05,084 --> 00:02:06,669
You've got your whole life ahead of you.
37
00:02:06,752 --> 00:02:08,045
I love you.
38
00:02:08,128 --> 00:02:10,381
I want us to get married, have kids,
39
00:02:10,464 --> 00:02:12,299
all those things we talked about.
40
00:02:12,383 --> 00:02:13,717
No, Mike.
41
00:02:14,593 --> 00:02:16,178
You talked about.
42
00:02:16,262 --> 00:02:19,640
Mr. Phelps, Sarah has made her decision.
43
00:02:19,723 --> 00:02:21,433
Please don't upset her anymore.
44
00:02:21,517 --> 00:02:24,061
You people!
45
00:02:24,144 --> 00:02:25,688
All of you!
46
00:02:26,689 --> 00:02:27,940
Well, you think that getup entitles you
47
00:02:28,023 --> 00:02:29,775
to mess up everybody's life?
48
00:02:31,026 --> 00:02:32,194
I'm not givin' up, Sarah.
49
00:02:32,278 --> 00:02:33,946
No way is this over!
50
00:02:47,918 --> 00:02:49,169
[door slams]
51
00:02:50,296 --> 00:02:52,214
[tires screeching]
52
00:03:05,394 --> 00:03:06,687
Are you getting out,
53
00:03:06,770 --> 00:03:08,480
or are you just admiring the view?
54
00:03:08,564 --> 00:03:10,858
Hold your horsepower. I'm goin'.
55
00:03:27,708 --> 00:03:29,627
Don't patronize me, Jess.
56
00:03:29,710 --> 00:03:31,503
We are growing the scrawniest tomatoes
57
00:03:31,587 --> 00:03:33,255
east of the Mississippi.
58
00:03:33,339 --> 00:03:36,967
Well, let's just say
they're a little underdeveloped.
59
00:03:37,843 --> 00:03:41,347
I've tried everything: fertilizer, prayer.
60
00:03:42,056 --> 00:03:43,641
I even considered doing a rain dance,
61
00:03:43,724 --> 00:03:47,144
but I was afraid
the bishop might catch me at it.
62
00:03:47,227 --> 00:03:48,771
Well, Claire, I hate to remind you,
63
00:03:48,854 --> 00:03:50,648
but your thumb is anything but green.
64
00:03:50,731 --> 00:03:52,483
Do you remember that little flower patch
65
00:03:52,566 --> 00:03:55,527
that we started
behind the Kappa Delta house?
66
00:03:55,611 --> 00:03:57,279
Do I remember?
67
00:03:57,363 --> 00:03:59,239
While you were knee-deep in marigolds,
68
00:03:59,323 --> 00:04:02,618
my zinnias just quit
before they even started to bud.
69
00:04:02,701 --> 00:04:05,663
Thank you, sister Emily.
70
00:04:05,746 --> 00:04:08,040
Must you really leave on Friday, Jess?
71
00:04:08,123 --> 00:04:10,292
This is the best visit we've had in years.
72
00:04:10,376 --> 00:04:12,294
I know it. I'm afraid I have to, though.
73
00:04:12,378 --> 00:04:13,879
You know, I've got a half-finished book
74
00:04:13,963 --> 00:04:17,508
in the typewriter
and a very anxious publisher.
75
00:04:17,591 --> 00:04:19,426
At least you'll be here
for the dedication service.
76
00:04:19,510 --> 00:04:21,303
Oh, absolutely.
77
00:04:21,387 --> 00:04:24,139
I mean, it isn't every week that
your chapel gets a new organ.
78
00:04:24,223 --> 00:04:27,309
I just hope the thing works. Electronic.
79
00:04:27,393 --> 00:04:29,520
Mother Superior, excuse me,
80
00:04:29,603 --> 00:04:31,021
but sister Anne says that
81
00:04:31,105 --> 00:04:32,648
she has to see you
in the office right away.
82
00:04:32,731 --> 00:04:34,316
Thank you, Amy.
83
00:04:34,400 --> 00:04:36,193
Amy, say hello to--
84
00:04:37,778 --> 00:04:41,198
-Certainly nothing I said.
-No.
85
00:04:41,281 --> 00:04:43,200
Oh, she's a dear child,
86
00:04:43,283 --> 00:04:45,703
but she's terribly frightened and unhappy.
87
00:04:45,995 --> 00:04:47,955
We get a lot of 'em like Amy here:
88
00:04:48,038 --> 00:04:49,665
abused, neglected.
89
00:04:49,999 --> 00:04:52,876
Usually we can draw them out,
win their trust.
90
00:04:53,293 --> 00:04:54,962
But Amy's been particularly difficult,
91
00:04:55,045 --> 00:04:55,963
-I'm afraid.
-Mm-hmm.
92
00:04:56,046 --> 00:04:57,464
[bell ringing]
93
00:04:57,548 --> 00:04:59,091
Well, will you excuse me? Duty calls.
94
00:04:59,174 --> 00:05:01,427
Mm-hmm. I have
some phone calls to make too.
95
00:05:01,510 --> 00:05:03,804
Bye-bye.
96
00:05:03,887 --> 00:05:05,931
But I have worked out
the second half of the story.
97
00:05:06,015 --> 00:05:08,058
I just have to finish writing it.
98
00:05:08,142 --> 00:05:09,435
[chuckles]
99
00:05:09,518 --> 00:05:11,979
Yes, I know you've heard that before.
100
00:05:12,062 --> 00:05:13,731
No. Right.
101
00:05:13,814 --> 00:05:15,941
Well, it's awfully hard for me
to drag myself away
102
00:05:16,025 --> 00:05:19,111
from the lovely peace and quiet
of this convent.
103
00:05:19,194 --> 00:05:20,612
Well, I promise.
104
00:05:20,696 --> 00:05:21,697
Right. Bye-bye.
105
00:05:21,780 --> 00:05:23,323
Damn it, sister Paul!
106
00:05:23,407 --> 00:05:24,992
Watch your language, child!
107
00:05:25,075 --> 00:05:28,120
Look, all I wanna do
is talk to her, that's it.
108
00:05:28,203 --> 00:05:29,913
I'm not gonna cause her any harm.
109
00:05:29,997 --> 00:05:32,958
You said quite enough
to sister Emily two years ago.
110
00:05:33,042 --> 00:05:34,501
Now I want you to leave at once.
111
00:05:34,585 --> 00:05:36,253
Or what?
112
00:05:36,336 --> 00:05:39,048
Time hasn't changed you very much, has it?
113
00:05:50,100 --> 00:05:53,020
Mrs. Fletcher?
114
00:05:53,103 --> 00:05:56,273
You are Jessica Fletcher, aren't you?
115
00:05:56,356 --> 00:05:58,275
Oh, but of course you are.
116
00:05:58,358 --> 00:06:01,403
I am Marion Simpson,
117
00:06:01,487 --> 00:06:03,405
Mayor Simpson's wife.
118
00:06:03,489 --> 00:06:06,617
I can't tell you how--
how delighted we are
119
00:06:06,700 --> 00:06:08,285
to have a celebrity of your stature
120
00:06:08,368 --> 00:06:10,913
visiting us here in Bergen Falls.
121
00:06:10,996 --> 00:06:12,372
Well, that's very kind of you,
122
00:06:12,456 --> 00:06:14,291
but I'd hardly call myself a celebrity.
123
00:06:14,374 --> 00:06:16,543
Well, what does it matter,
as long as other people do?
124
00:06:16,627 --> 00:06:18,295
Am I right?
125
00:06:18,378 --> 00:06:20,255
-Well, I suppose--
-Of course I'm right.
126
00:06:20,339 --> 00:06:22,299
Why do you suppose I persuaded my husband
127
00:06:22,382 --> 00:06:24,176
to speak at the dedication tomorrow?
128
00:06:24,259 --> 00:06:25,928
I said to him, "Albert," I said,
129
00:06:26,011 --> 00:06:27,763
"they may be just the little people,
130
00:06:27,846 --> 00:06:29,515
but it's the little people
who get out and vote for you."
131
00:06:29,598 --> 00:06:30,557
Well, certainly the public--
132
00:06:30,641 --> 00:06:31,809
Of course, they do!
133
00:06:31,892 --> 00:06:33,310
And in an election year,
134
00:06:33,393 --> 00:06:35,437
you can't afford to miss
a single opportunity
135
00:06:35,521 --> 00:06:37,314
to gather support, don't you think?
136
00:06:37,397 --> 00:06:38,690
-Undoubtedly.
-Oh, I knew.
137
00:06:38,774 --> 00:06:40,526
I just knew we would be simpatico
138
00:06:40,609 --> 00:06:41,527
the moment I saw you.
139
00:06:41,610 --> 00:06:43,028
I just wish that
140
00:06:43,112 --> 00:06:45,572
the Mother Superior shared our savvy.
141
00:06:45,656 --> 00:06:48,283
Do you know that she actually
forgot to invite the Goldsteins?
142
00:06:48,367 --> 00:06:52,079
I'm on my way now to straighten
this whole thing out.
143
00:06:52,162 --> 00:06:54,456
Well, actually, I think
she's very busy right now.
144
00:06:54,540 --> 00:06:56,583
Oh, no, no.
She's never too busy to see me.
145
00:06:56,667 --> 00:06:58,085
Why don't you come along, Jessica?
146
00:06:58,168 --> 00:07:00,796
Maybe you can talk
some sense into her, hmm?
147
00:07:00,879 --> 00:07:02,589
I mean, she's a dear thing, but, you know,
148
00:07:02,673 --> 00:07:05,217
sometimes I just think
she's not in touch with reality.
149
00:07:05,300 --> 00:07:08,095
Come on. I'll lead the way.
I grew up in this place.
150
00:07:08,178 --> 00:07:10,722
That's why I just can't
do enough for them now.
151
00:07:10,806 --> 00:07:14,059
And Albert-- Albert is just so supportive.
152
00:07:14,143 --> 00:07:16,228
And then in his third term of office,
153
00:07:16,311 --> 00:07:19,982
Albert established the town's
first free medical clinic,
154
00:07:20,065 --> 00:07:21,984
which I administer myself.
155
00:07:22,067 --> 00:07:24,361
Though, heaven knows, with
all my other charitable duties,
156
00:07:24,444 --> 00:07:26,947
I hardly have time to draw a free breath.
157
00:07:27,030 --> 00:07:28,740
You know what I mean?
158
00:07:28,824 --> 00:07:31,451
Of course you do, a busy writer like you.
159
00:07:31,535 --> 00:07:32,870
Well, here we are.
160
00:07:32,953 --> 00:07:34,746
I bet you thought we'd never get here.
161
00:07:34,830 --> 00:07:37,249
You mean, this is-- this is all you have?
162
00:07:37,332 --> 00:07:40,252
Yes. I'm sorry, Mr. Carter.
163
00:07:40,335 --> 00:07:43,755
But as you see, our files
show no record of a Linda Stone.
164
00:07:43,839 --> 00:07:45,883
Yes, ma'am, I understand
what you're saying,
165
00:07:45,966 --> 00:07:49,136
but like I said,
she could've changed her name.
166
00:07:49,219 --> 00:07:52,264
See, that's why
I brought along this snapshot.
167
00:07:52,347 --> 00:07:54,474
It's sort of blurry.
168
00:07:54,558 --> 00:07:56,476
It's hard to tell,
but she's a little bitty thing,
169
00:07:56,560 --> 00:08:00,063
about 5'0", 5'1",
has blonde hair, green eyes.
170
00:08:00,981 --> 00:08:02,649
No, I'm sorry.
171
00:08:02,733 --> 00:08:04,985
I know 15 years ago
was a little before your time,
172
00:08:05,068 --> 00:08:06,653
but I was thinking,
173
00:08:06,737 --> 00:08:08,405
maybe one of the older nuns
might remember her.
174
00:08:08,488 --> 00:08:10,782
I'd really appreciate it, sister.
175
00:08:10,866 --> 00:08:13,535
Well, sister Emily
has been keeping informal files
176
00:08:13,619 --> 00:08:16,163
of her own for years on her girls.
177
00:08:16,246 --> 00:08:18,790
Sister Emily, now, that's
someone I'd like to talk with.
178
00:08:18,874 --> 00:08:22,294
Mother Superior,
far be it for me to interrupt,
179
00:08:22,377 --> 00:08:25,047
but I'm due at a ladies auxiliary meeting.
180
00:08:25,130 --> 00:08:27,507
And we simply must discuss
those invitations
181
00:08:27,591 --> 00:08:28,884
to the dedication
182
00:08:28,967 --> 00:08:31,803
before I dare face Mrs. Goldstein.
183
00:08:31,887 --> 00:08:33,931
Claire, perhaps I can help.
184
00:08:34,014 --> 00:08:35,766
We passed sister Emily's room
on the way here.
185
00:08:35,849 --> 00:08:37,559
I'm sure that I could show
this gentleman the way
186
00:08:37,643 --> 00:08:38,977
without getting too lost.
187
00:08:39,061 --> 00:08:40,312
Oh, Jess, would you?
188
00:08:40,395 --> 00:08:42,564
I would be much obliged, miss--
189
00:08:42,648 --> 00:08:43,941
Fletcher.
190
00:08:44,024 --> 00:08:45,943
Miss Fletcher, my name's Ray Carter.
191
00:08:46,026 --> 00:08:50,656
Oh.
192
00:08:50,739 --> 00:08:52,407
Now, Mrs. Simpson,
193
00:08:52,491 --> 00:08:56,453
what is all of this about Mrs. Goldstein?
194
00:08:56,536 --> 00:08:58,205
Mrs. Simpson?
195
00:08:58,288 --> 00:08:59,831
If I'm not mistaken,
196
00:08:59,915 --> 00:09:01,959
sister Emily's room
should be right down here.
197
00:09:02,042 --> 00:09:03,293
I only hope
198
00:09:03,377 --> 00:09:04,920
sister Emily's half as accommodating
199
00:09:05,003 --> 00:09:06,964
as you and the Mother Superior.
200
00:09:07,047 --> 00:09:08,715
I have to tell you, miss Fletcher,
201
00:09:08,799 --> 00:09:10,217
a man in my business
202
00:09:10,300 --> 00:09:11,927
comes to appreciate something like this.
203
00:09:12,010 --> 00:09:14,846
Oh? And what business is that, Mr. Carter?
204
00:09:14,930 --> 00:09:16,974
Private investigations, miss Fletcher.
205
00:09:17,057 --> 00:09:19,851
Least ways I will be,
until I wrap up this case,
206
00:09:19,935 --> 00:09:21,478
if I manage to wrap it up.
207
00:09:21,561 --> 00:09:24,481
I'm thinkin' about takin' down my shingle,
208
00:09:24,564 --> 00:09:26,358
packin' up an old fishin' pole
209
00:09:26,441 --> 00:09:29,611
and retirin' down
to a place I got in Florida
210
00:09:29,695 --> 00:09:31,363
where the catfish, they tell me,
211
00:09:31,446 --> 00:09:33,615
are bitin' the whole year round.
212
00:09:33,699 --> 00:09:35,325
Well, it must be a pretty good case
213
00:09:35,409 --> 00:09:37,619
if it can afford you all of that.
214
00:09:37,703 --> 00:09:40,122
Well, I wouldn't wanna
bore you with the details.
215
00:09:40,205 --> 00:09:43,875
It involves an inheritance,
that sort of thing, you know.
216
00:09:43,959 --> 00:09:47,004
Yeah, this little lady
could be my ticket south.
217
00:09:47,087 --> 00:09:48,755
-She's kinda pretty, isn't she?
-Oh, yes.
218
00:09:48,839 --> 00:09:50,590
Figure I'll let sister Emily
mull over that picture
219
00:09:50,674 --> 00:09:51,883
for a couple days.
220
00:09:51,967 --> 00:09:53,010
And, boy, I hope it rings a bell.
221
00:09:53,093 --> 00:09:54,720
[bell ringing]
222
00:09:54,803 --> 00:09:57,764
Well, speaking of bells. Now, let me see.
223
00:09:57,848 --> 00:09:59,850
Yes. There's sister Emily right there.
224
00:09:59,933 --> 00:10:02,269
Ah. Well, you've been
mighty nice, miss Fletcher.
225
00:10:02,352 --> 00:10:03,520
If you're ever in the Sunshine State,
226
00:10:03,603 --> 00:10:04,896
you give me a holler.
227
00:10:04,980 --> 00:10:06,148
Well, be sure to give my regards
228
00:10:06,231 --> 00:10:07,357
to the catfish, Mr. Carter.
229
00:10:07,441 --> 00:10:10,152
[laughs] Okay.
230
00:10:17,868 --> 00:10:21,163
Uh, excuse me, sister Emily?
231
00:10:23,874 --> 00:10:25,667
Hi. My name's Ray Carter.
232
00:10:25,751 --> 00:10:28,253
I, uh, hope you'll pardon this intrusion,
233
00:10:28,337 --> 00:10:31,590
but the Mother Superior thought
you might be able to supply me
234
00:10:31,673 --> 00:10:35,177
with some information
on the girl in this picture.
235
00:10:35,260 --> 00:10:37,637
It was taken just before
she ran away from home
236
00:10:37,721 --> 00:10:38,930
about 15 years ago.
237
00:10:39,014 --> 00:10:40,640
And I got a lead a little while ago
238
00:10:40,724 --> 00:10:43,060
that she might have come down
this part of the country
239
00:10:43,143 --> 00:10:45,771
and stayed with you folks
in the convent for a while.
240
00:10:47,272 --> 00:10:50,067
Fifteen years is a long time, Mr. Carter.
241
00:10:50,150 --> 00:10:52,069
It surely is, and I wouldn't
be troubling you now
242
00:10:52,152 --> 00:10:53,779
if it weren't important.
243
00:10:53,862 --> 00:10:55,947
You see, this girl's daddy's dying.
244
00:10:56,031 --> 00:10:57,449
He's a very wealthy man,
245
00:10:57,532 --> 00:10:59,534
a tremendously important person,
246
00:10:59,618 --> 00:11:01,453
but his one wish is that
247
00:11:01,536 --> 00:11:03,080
he makes up with his little girl.
248
00:11:03,163 --> 00:11:04,831
See, it's my understanding
249
00:11:04,915 --> 00:11:07,084
he actually kicked her
out of the house 15 years ago.
250
00:11:07,167 --> 00:11:09,461
I'll check my records and let you know.
251
00:11:09,544 --> 00:11:11,797
Sister, would you have a few minutes now?
252
00:11:11,880 --> 00:11:15,759
I'm sure the Mother Superior
knows how to find you.
253
00:11:16,927 --> 00:11:19,554
Very nice to have met you, Mr. Carter.
254
00:11:19,638 --> 00:11:21,473
You'll be hearing from me.
255
00:11:27,938 --> 00:11:29,481
You know, the last time I saw Nellie,
256
00:11:29,564 --> 00:11:31,983
she was trying to organize
a rafting excursion
257
00:11:32,067 --> 00:11:34,986
down the Snake River in Idaho.
258
00:11:35,070 --> 00:11:38,615
Oh, dear. Nellie.
259
00:11:38,698 --> 00:11:40,325
She couldn't open a can of peas
without cutting a finger.
260
00:11:40,409 --> 00:11:41,743
I hope she survived.
261
00:11:41,827 --> 00:11:43,620
Oh, yes, she even sent me photos
262
00:11:43,703 --> 00:11:45,372
from her hospital bed.
263
00:11:45,455 --> 00:11:47,833
Nothing serious.
264
00:11:47,916 --> 00:11:49,376
Just a broken ankle.
265
00:11:49,459 --> 00:11:52,087
You treat it like a minor inconvenience.
266
00:11:52,170 --> 00:11:54,923
Excuse me, Sarah.
I think you dropped this.
267
00:11:55,841 --> 00:11:58,969
Oh, yes. Thank you, Mrs. Fletcher.
268
00:11:59,052 --> 00:12:02,139
Oh, isn't that a beautiful crucifix.
269
00:12:02,222 --> 00:12:03,890
That's a celtic cross, isn't it?
270
00:12:03,974 --> 00:12:05,642
You must come from an Irish family.
271
00:12:05,725 --> 00:12:07,185
Yes, ma'am.
272
00:12:07,269 --> 00:12:08,645
I mean, I suppose so.
273
00:12:08,728 --> 00:12:11,273
I don't really remember them very well.
274
00:12:11,857 --> 00:12:13,400
Will that be all, Mother Superior?
275
00:12:13,483 --> 00:12:15,735
Yes, dear. Thank you, Sarah.
276
00:12:19,072 --> 00:12:20,490
Sarah seemed a little distracted.
277
00:12:20,574 --> 00:12:21,992
I hope I didn't make her
feel uncomfortable.
278
00:12:22,075 --> 00:12:23,535
You?
279
00:12:23,618 --> 00:12:26,037
The girl who managed
to charm Dean Franklin
280
00:12:26,121 --> 00:12:28,248
out of a three-day suspension?
281
00:12:28,331 --> 00:12:29,875
Well, you could have too,
282
00:12:29,958 --> 00:12:32,544
if you had only stopped
climbing that flagpole
283
00:12:32,627 --> 00:12:33,670
when he told you to.
284
00:12:33,753 --> 00:12:36,423
What, and lose the bet? No.
285
00:12:36,506 --> 00:12:38,967
[laughter]
286
00:12:42,095 --> 00:12:43,847
[doorbell chimes]
287
00:12:52,731 --> 00:12:53,940
Yes, can I help you?
288
00:12:54,024 --> 00:12:55,692
Oh, yes, hello. I'm Dr. Marshall.
289
00:12:55,775 --> 00:12:57,944
I'm here to see sister Emily.
290
00:12:58,028 --> 00:12:59,446
I see, if you'll wait here a moment,
291
00:12:59,529 --> 00:13:03,575
I'll find someone to let you in.
292
00:13:03,658 --> 00:13:06,161
Oh, sister Paul, I'm glad you're here.
293
00:13:06,244 --> 00:13:09,206
There's a Dr. Marshall
at the door for sister Emily.
294
00:13:09,289 --> 00:13:10,665
Dr. Marshall?
295
00:13:10,749 --> 00:13:12,834
Sister Emily has always used Dr. Hart.
296
00:13:12,918 --> 00:13:16,296
Oh, well, I'll straighten
it out, Mrs. Fletcher.
297
00:13:22,511 --> 00:13:23,803
That takes care of the arrangements
298
00:13:23,887 --> 00:13:25,472
for the service.
299
00:13:25,555 --> 00:13:28,683
Now, as far as the refreshments
are concerned--
300
00:13:28,767 --> 00:13:30,602
Don't worry about a thing.
301
00:13:30,685 --> 00:13:34,231
Sister Margaret-Marie has baked
at least six dozen cupcakes.
302
00:13:34,314 --> 00:13:36,566
Oh, and sister Mary-Margaret
has made enough punch
303
00:13:36,650 --> 00:13:38,401
to float an ark.
304
00:13:38,485 --> 00:13:40,278
Not to mention all the cookies
305
00:13:40,362 --> 00:13:42,989
sister Margaret-Mary and Sarah
are gonna be bakin' tonight.
306
00:13:43,073 --> 00:13:44,366
So, you see?
307
00:13:44,449 --> 00:13:46,243
We've got it all taken care of, right?
308
00:13:46,326 --> 00:13:47,744
-Right?
-Honestly, sisters.
309
00:13:47,827 --> 00:13:50,914
I don't know what I would do without you.
310
00:13:51,331 --> 00:13:52,332
Do you, Jess?
311
00:13:52,415 --> 00:13:53,667
Oh, no, indeed.
312
00:13:53,750 --> 00:13:56,211
It sounds like a veritable feast.
313
00:13:56,294 --> 00:13:57,379
Sister Mary-Margaret?
314
00:13:57,462 --> 00:13:59,214
Margaret-Marie.
315
00:13:59,297 --> 00:14:00,882
Oh, dear. I'm so sorry.
316
00:14:00,966 --> 00:14:03,718
You'd be surprised
how many people get us confused.
317
00:14:03,802 --> 00:14:04,928
Oh, absolutely.
318
00:14:05,011 --> 00:14:05,929
It's amazing!
319
00:14:06,012 --> 00:14:07,472
[giggling]
320
00:14:07,556 --> 00:14:10,350
It's hard to fathom,
isn't it, Mrs. Fletcher?
321
00:14:14,104 --> 00:14:18,733
Linda? That's impossible!
322
00:14:18,817 --> 00:14:23,113
Are you absolutely certain
that the man said Linda Crane?
323
00:14:23,196 --> 00:14:25,031
She's using the name of Stone now,
324
00:14:25,115 --> 00:14:28,076
but I-- I recognized the description.
325
00:14:28,159 --> 00:14:29,828
And I was right there
326
00:14:29,911 --> 00:14:32,539
when Jessica Fletcher
took him to see sister Emily.
327
00:14:32,622 --> 00:14:36,042
And I am sure that
she'll identify her picture.
328
00:14:36,126 --> 00:14:37,586
My God.
329
00:14:37,669 --> 00:14:40,297
I thought that was behind us 15 years ago.
330
00:14:40,839 --> 00:14:42,632
You think I didn't?
331
00:14:42,716 --> 00:14:44,384
You know who's behind this, don't you?
332
00:14:45,135 --> 00:14:49,055
My unworthy opponent, that's who.
333
00:14:49,139 --> 00:14:50,432
But how would he know?
334
00:14:50,515 --> 00:14:52,392
Well, who knows?
335
00:14:54,144 --> 00:14:55,437
Still, I do know this.
336
00:14:55,520 --> 00:14:57,272
He does not have anything solid on me yet,
337
00:14:57,355 --> 00:14:59,190
or my spies would have told me.
338
00:14:59,274 --> 00:15:03,278
Still, if he thinks
I am going to stand around here
339
00:15:03,361 --> 00:15:06,573
and watch my entire career
go down the drain,
340
00:15:06,656 --> 00:15:10,285
then he has a hell of a surprise comin'.
341
00:15:10,368 --> 00:15:12,078
Albert, wait! Where are you going?
342
00:15:12,162 --> 00:15:14,289
What are you going to do?
343
00:15:33,892 --> 00:15:36,561
[woman screaming]
344
00:15:36,645 --> 00:15:39,314
What is it? What's happened?
345
00:16:12,639 --> 00:16:15,141
I don't care what the paper says!
346
00:16:15,308 --> 00:16:16,685
I don't care what anybody says!
347
00:16:16,768 --> 00:16:17,644
Sister Emily did not kill herself!
348
00:16:17,769 --> 00:16:19,187
Claire, please.
349
00:16:19,270 --> 00:16:21,606
-I admit it's hard to believe.
-Hard?
350
00:16:21,690 --> 00:16:24,609
Jessica, you met her.
You saw what she was like.
351
00:16:24,693 --> 00:16:25,985
Yes, she was ill,
352
00:16:26,069 --> 00:16:28,113
but she was also vital and concerned.
353
00:16:28,196 --> 00:16:29,614
But above that, she was devout.
354
00:16:29,698 --> 00:16:31,324
Now how on earth could a woman like that
355
00:16:31,408 --> 00:16:33,451
deliberately take her own life?
356
00:16:33,535 --> 00:16:34,953
I doubt we'll ever know.
357
00:16:35,036 --> 00:16:37,997
Oh, Bishop Shea.
358
00:16:38,081 --> 00:16:40,125
This is a terrible thing.
359
00:16:40,208 --> 00:16:41,626
I know how close you were.
360
00:16:41,710 --> 00:16:44,337
Yes. Thank you.
361
00:16:44,421 --> 00:16:46,756
Oh, this is a dear friend of mine
362
00:16:46,840 --> 00:16:48,758
who's been visiting these past few days.
363
00:16:48,842 --> 00:16:49,884
Jessica Fletcher.
364
00:16:49,968 --> 00:16:52,345
Jessica, Bishop Patrick Shea.
365
00:16:52,429 --> 00:16:53,888
Pleasure to meet you.
366
00:16:53,972 --> 00:16:56,850
I wish it were
under happier circumstances.
367
00:16:56,933 --> 00:16:58,685
We were just saying how difficult this is
368
00:16:58,768 --> 00:17:00,019
to believe.
369
00:17:00,103 --> 00:17:01,771
Oh, my own reaction, of course.
370
00:17:01,855 --> 00:17:03,481
Suicide?
371
00:17:03,565 --> 00:17:05,650
The notion was ridiculous.
372
00:17:05,734 --> 00:17:08,528
But then the sheriff showed me
his preliminary report.
373
00:17:08,611 --> 00:17:10,363
I-- I'm afraid
374
00:17:10,447 --> 00:17:13,158
that the large amount
of medication in her system
375
00:17:13,241 --> 00:17:16,536
makes it clear that
the overdose was no accident.
376
00:17:16,619 --> 00:17:18,079
And then, with this note that they found
377
00:17:18,163 --> 00:17:19,706
written in her own hand.
378
00:17:19,789 --> 00:17:23,042
The sheriff was kind enough
to give me a copy.
379
00:17:23,126 --> 00:17:24,919
Well, well,
380
00:17:25,003 --> 00:17:27,255
it doesn't take a mathematician
to add up the score.
381
00:17:27,338 --> 00:17:28,798
Excuse me, Bishop.
382
00:17:28,882 --> 00:17:30,550
Would you mind
if I had a look at the note?
383
00:17:34,137 --> 00:17:37,140
Sadly enough,
it's a passage from the Bible.
384
00:17:37,223 --> 00:17:38,224
Bishop, forgive me.
385
00:17:38,308 --> 00:17:39,559
If it were written in stone
386
00:17:39,642 --> 00:17:41,895
and hand-delivered by Moses himself,
387
00:17:41,978 --> 00:17:43,229
it still wouldn't convince me
388
00:17:43,313 --> 00:17:45,648
that sister Emily took her own life.
389
00:17:45,899 --> 00:17:49,027
Mother Superior,
you yourself told the police
390
00:17:49,110 --> 00:17:51,070
that the convent was locked up tight
391
00:17:51,154 --> 00:17:52,947
from 6:00 until they arrived,
392
00:17:53,031 --> 00:17:54,616
that no one came in or out all night.
393
00:17:54,699 --> 00:17:55,700
No one did.
394
00:17:55,784 --> 00:17:57,619
Then what are you saying?
395
00:17:58,411 --> 00:18:00,163
That one of the other nuns killed her?
396
00:18:00,246 --> 00:18:01,998
No, that's the only other alternative,
397
00:18:02,081 --> 00:18:04,417
unless, of course, you're trying
to pin it on Mrs. Fletcher here.
398
00:18:04,501 --> 00:18:05,543
Me?
399
00:18:05,627 --> 00:18:06,795
Oh, you don't mean that.
400
00:18:06,878 --> 00:18:08,463
No, of course I don't.
401
00:18:08,546 --> 00:18:10,089
I'm merely trying to point out to you
402
00:18:10,173 --> 00:18:13,218
how ridiculous this line
of thinking can become.
403
00:18:15,804 --> 00:18:18,264
Well, ridiculous or not,
404
00:18:18,932 --> 00:18:21,976
it's obvious we'll have
to postpone today's dedication.
405
00:18:22,060 --> 00:18:25,021
Mother Superior, one moment.
406
00:18:28,191 --> 00:18:31,236
The parish has been rocked
to the core by all of this
407
00:18:31,319 --> 00:18:33,488
with tremors reaching up
to the Cardinal himself,
408
00:18:33,571 --> 00:18:37,200
who agrees that the sooner
we put this behind us,
409
00:18:37,283 --> 00:18:39,327
the better it'll be for everyone.
410
00:18:39,702 --> 00:18:41,871
-Surely you can't mean--
-Case closed.
411
00:18:42,413 --> 00:18:44,541
Requiscat in pace.
412
00:18:44,833 --> 00:18:47,252
[spiritual organ music]
413
00:18:57,470 --> 00:19:02,267
[women singing in Latin]
414
00:19:59,407 --> 00:20:01,034
You look as if you could use this.
415
00:20:01,618 --> 00:20:03,661
Did somebody lace it with sherry, I hope?
416
00:20:04,287 --> 00:20:05,330
I'm afraid not.
417
00:20:05,413 --> 00:20:06,915
Mmm, too bad.
418
00:20:07,999 --> 00:20:11,169
If the bishop expects me
to swallow that suicide story,
419
00:20:11,252 --> 00:20:12,503
it's going to have to be something
420
00:20:12,587 --> 00:20:14,797
a lot stronger than this to wash it down.
421
00:20:15,548 --> 00:20:18,092
Claire, are you absolutely positive
422
00:20:18,176 --> 00:20:20,303
that no one came in or out
of the convent last night
423
00:20:20,386 --> 00:20:21,554
after you locked up?
424
00:20:22,347 --> 00:20:25,224
Well, sister Paul would have
had to unlock the door herself.
425
00:20:25,308 --> 00:20:27,810
As far as the possibility of a break-in,
426
00:20:27,894 --> 00:20:30,313
the police checked all the locks
and the windows themselves
427
00:20:30,396 --> 00:20:31,731
and found nothing.
428
00:20:31,814 --> 00:20:32,815
Why, Jess?
429
00:20:32,899 --> 00:20:35,276
Well, it's probably nothing.
430
00:20:36,027 --> 00:20:38,863
But I couldn't help but notice
that young man
431
00:20:38,947 --> 00:20:42,867
that Sarah was staring at
during the service.
432
00:20:42,951 --> 00:20:44,619
There he is.
433
00:20:44,702 --> 00:20:46,704
Mike Phelps?
434
00:20:46,788 --> 00:20:49,832
[women chattering]
435
00:20:56,547 --> 00:21:00,510
Mother Superior. Excuse me.
436
00:21:00,593 --> 00:21:01,886
The Sweeneys are leaving.
437
00:21:01,970 --> 00:21:03,596
Already?
438
00:21:03,680 --> 00:21:05,181
You know you're in trouble
439
00:21:05,264 --> 00:21:06,891
when the Sweeneys run out
before the food does.
440
00:21:06,975 --> 00:21:10,436
[chattering]
441
00:21:16,818 --> 00:21:20,279
Sisters, I realize that
this is a very difficult time,
442
00:21:20,363 --> 00:21:22,115
but I do think that
you and Sarah have done
443
00:21:22,198 --> 00:21:23,282
a wonderful job with everything.
444
00:21:23,366 --> 00:21:24,826
Sarah?
445
00:21:24,909 --> 00:21:26,619
You did mention
that she had been baking cookies
446
00:21:26,703 --> 00:21:28,162
with you last night.
447
00:21:28,246 --> 00:21:29,747
Oh! Well, yes.
448
00:21:29,831 --> 00:21:31,791
But she asked to be excused at 8:30
449
00:21:31,874 --> 00:21:33,543
for an hour of solitary prayer.
450
00:21:33,626 --> 00:21:35,211
Well, that's odd.
451
00:21:35,294 --> 00:21:37,880
She wasn't in her room
when I looked in at about 9:30.
452
00:21:37,964 --> 00:21:39,799
And I dusted in the chapel
till nearly 10:00,
453
00:21:39,882 --> 00:21:41,009
and I didn't see her.
454
00:21:41,092 --> 00:21:42,301
She wasn't in her room at 11:00.
455
00:21:42,385 --> 00:21:43,970
I checked before meditation hour.
456
00:21:44,053 --> 00:21:46,180
-Well, then where--
-Do you suppose she's ill?
457
00:21:46,264 --> 00:21:47,932
She did leave the service early.
458
00:21:48,016 --> 00:21:49,934
And I haven't seen her since.
459
00:21:51,144 --> 00:21:53,271
Thank you for mentioning this,
Mrs. Fletcher.
460
00:21:53,354 --> 00:21:54,772
-Oh, yes, indeed.
-Very perceptive.
461
00:21:54,856 --> 00:21:56,566
We'll have to see if she's all right.
462
00:21:56,649 --> 00:21:58,276
You will excuse us?
463
00:21:59,110 --> 00:22:01,195
Yoo-hoo, Jessica!
464
00:22:01,487 --> 00:22:03,072
Oh, I don't believe you've had a chance
465
00:22:03,156 --> 00:22:05,158
to meet my husband yet.
466
00:22:05,241 --> 00:22:08,536
Albert, this is Jessica.
I've told him all about you.
467
00:22:08,619 --> 00:22:10,955
-How do you do?
-How do you do, miss Fletcher?
468
00:22:11,039 --> 00:22:12,832
Isn't it awful about sister Emily?
469
00:22:12,915 --> 00:22:15,043
Of course, the less said, the better.
470
00:22:15,126 --> 00:22:18,046
But honestly, nothing like that
has ever happened here before
471
00:22:18,129 --> 00:22:20,298
in the whole history of the convent.
472
00:22:20,381 --> 00:22:23,634
Isn't that right, Albert?
As far back as the civil war.
473
00:22:24,177 --> 00:22:25,261
-The civil war?
-Yes, ma'am.
474
00:22:25,344 --> 00:22:29,098
This old place used to be a link
with the underground railroad.
475
00:22:29,182 --> 00:22:32,101
Hidin' runaway slaves,
helpin' 'em get up north.
476
00:22:32,185 --> 00:22:35,480
And now, to think that a nun
actually committed suicide here.
477
00:22:36,314 --> 00:22:37,899
Well, to be honest,
478
00:22:37,982 --> 00:22:40,109
there are some of us
who aren't convinced about that.
479
00:22:40,193 --> 00:22:41,986
What do you mean?
480
00:22:42,070 --> 00:22:43,946
The paper said it couldn't
possibly have been an accident.
481
00:22:44,030 --> 00:22:45,782
Come on now, miss Fletcher.
482
00:22:45,865 --> 00:22:47,825
Don't tell me you're suggesting
that sister Emily was--
483
00:22:47,909 --> 00:22:49,494
I'm only suggesting, Mr. Simpson,
484
00:22:49,577 --> 00:22:51,871
that we really don't have
all the facts yet.
485
00:22:51,954 --> 00:22:53,623
Oh, you can't be talking murder.
486
00:22:53,706 --> 00:22:55,166
Oh, good heavens,
487
00:22:55,249 --> 00:22:57,376
who in the world
would want to kill sister Emily?
488
00:22:58,336 --> 00:23:00,088
Unless--
489
00:23:00,171 --> 00:23:02,006
Unless?
490
00:23:02,090 --> 00:23:06,260
Oh, this is terrible of me,
but that young girl--
491
00:23:06,344 --> 00:23:08,596
Marion, come on. What is it
you're babblin' about now?
492
00:23:08,679 --> 00:23:13,017
Well, she was here yesterday.
I saw her, Albert.
493
00:23:13,101 --> 00:23:14,519
Nancy Bates.
494
00:23:15,103 --> 00:23:17,480
You remember Nancy Bates?
But of course you do.
495
00:23:17,563 --> 00:23:19,148
Isn't she the Ward
496
00:23:19,232 --> 00:23:21,526
that was sent off to prison
a couple years back?
497
00:23:21,609 --> 00:23:24,779
Yes, largely due
to sister Emily's testimony.
498
00:23:24,862 --> 00:23:26,656
In fact, that girl swore
499
00:23:26,739 --> 00:23:28,658
to get her revenge when she got out.
500
00:23:28,741 --> 00:23:30,118
Marion, come on now.
501
00:23:30,201 --> 00:23:31,911
Let's not go jumpin' to conclusions.
502
00:23:31,994 --> 00:23:34,163
Say, look it there.
503
00:23:34,247 --> 00:23:36,833
-Isn't that Professor Dontzig?
-Oh, yes, it is!
504
00:23:36,916 --> 00:23:39,502
And we haven't gotten
his campaign contribution yet.
505
00:23:39,585 --> 00:23:41,420
Yoo-hoo, professor. Hello.
506
00:23:41,504 --> 00:23:42,630
Excuse us, won't you?
507
00:23:42,713 --> 00:23:43,881
Miss Fletcher.
508
00:24:19,167 --> 00:24:20,501
[girl whimpering]
509
00:24:21,878 --> 00:24:25,006
Amy! What are you doing here?
510
00:24:25,089 --> 00:24:26,299
Nothing.
511
00:24:26,382 --> 00:24:28,593
I-I was just-- I was studying,
512
00:24:28,676 --> 00:24:30,553
and I heard you coming.
513
00:24:30,636 --> 00:24:32,722
And we're not really
supposed to be in here,
514
00:24:32,805 --> 00:24:34,557
I mean, when there's no class.
515
00:24:35,183 --> 00:24:36,517
Would you like my handkerchief?
516
00:24:36,601 --> 00:24:37,852
Why?
517
00:24:38,686 --> 00:24:40,104
I'm not crying.
518
00:24:44,567 --> 00:24:46,736
Sister Emily said that we were friends,
519
00:24:47,528 --> 00:24:49,864
that I was like a daughter to her.
520
00:24:49,947 --> 00:24:51,449
I'm sure she meant that.
521
00:24:51,532 --> 00:24:53,367
Well, then why did she do it?
522
00:24:53,701 --> 00:24:55,578
Why did she kill herself?
523
00:24:55,661 --> 00:24:57,747
That's a sin, a mortal sin!
524
00:24:57,830 --> 00:25:01,083
No one really knows what happened or why.
525
00:25:02,210 --> 00:25:04,337
Sister Emily used to say
526
00:25:04,420 --> 00:25:06,631
that the truth was in the Holy Gospel.
527
00:25:07,089 --> 00:25:10,009
And if you ever had a problem
or needed an answer,
528
00:25:10,092 --> 00:25:11,844
all you had to do was look.
529
00:25:12,803 --> 00:25:15,806
She used to write out verses for me,
530
00:25:16,224 --> 00:25:18,351
and I'd look them up.
531
00:25:18,434 --> 00:25:19,685
Amy, wait.
532
00:25:20,311 --> 00:25:22,688
Do you have those verses?
533
00:25:23,814 --> 00:25:25,775
Well, sure, here in my book.
534
00:25:25,858 --> 00:25:27,276
May I see them?
535
00:25:28,945 --> 00:25:30,279
Okay.
536
00:25:30,363 --> 00:25:31,447
Thanks.
537
00:25:44,252 --> 00:25:46,420
I have to admit, these do appear
538
00:25:46,504 --> 00:25:50,049
to bear a certain similarity to the note,
539
00:25:50,132 --> 00:25:52,134
but I don't think that
they have anything to do with--
540
00:25:52,218 --> 00:25:54,178
Similarity?
541
00:25:54,262 --> 00:25:57,181
But sister Emily's so-called suicide note
542
00:25:57,265 --> 00:25:58,766
was a teaching aid,
543
00:25:58,849 --> 00:26:00,935
something she probably wrote out for Amy.
544
00:26:01,018 --> 00:26:02,687
-Even so--
-There may be more in her room.
545
00:26:02,770 --> 00:26:05,189
No. Even so, that overdose
546
00:26:05,273 --> 00:26:07,692
could hardly have been
accidental, note or no note.
547
00:26:07,775 --> 00:26:10,403
[clattering]
548
00:26:28,254 --> 00:26:29,630
May I help you?
549
00:26:36,721 --> 00:26:39,682
I'm sure you have a reasonable explanation
550
00:26:39,765 --> 00:26:41,892
for your presence here, Mr.-- Mr.--
551
00:26:41,976 --> 00:26:43,311
It's Dr. Marshall, isn't it?
552
00:26:43,394 --> 00:26:44,729
That's the name you gave yesterday
553
00:26:44,812 --> 00:26:46,230
when you came to visit sister Emily.
554
00:26:46,314 --> 00:26:48,607
I stopped by to give her
a refill on a prescription
555
00:26:48,691 --> 00:26:49,984
she'd called me about.
556
00:26:50,067 --> 00:26:51,819
Oh? I must have misunderstood.
557
00:26:51,902 --> 00:26:53,321
I thought that I was told
558
00:26:53,404 --> 00:26:55,614
that Dr. Hart was her regular physician.
559
00:26:55,698 --> 00:26:56,991
Well, yes, he is.
560
00:26:57,074 --> 00:26:58,451
I'm just covering for him a couple of days
561
00:26:58,534 --> 00:27:00,286
while he's away at his brother's funeral.
562
00:27:00,411 --> 00:27:03,289
That still doesn't explain
what you're doing here.
563
00:27:03,664 --> 00:27:05,374
Perhaps you'd better explain
that to the sheriff.
564
00:27:05,458 --> 00:27:07,418
Oh, no, no, please.
I don't think there's any sense
565
00:27:07,501 --> 00:27:08,544
in going to the police about this,
566
00:27:08,627 --> 00:27:10,671
unless we absolutely have to.
567
00:27:10,755 --> 00:27:13,341
Look, according to the police report,
568
00:27:13,424 --> 00:27:17,094
sister Emily died of
a massive overdose of metolital,
569
00:27:17,178 --> 00:27:18,971
the same medication
I left with her yesterday.
570
00:27:19,055 --> 00:27:22,099
I know. As last physician
of record, I checked.
571
00:27:22,183 --> 00:27:24,602
I still don't see what you're doing here.
572
00:27:24,685 --> 00:27:26,479
What I failed to check was
573
00:27:26,562 --> 00:27:28,814
Dr. Hart's medical records
on the strength of the pills.
574
00:27:28,898 --> 00:27:31,108
You see, I simply called in
the prescription
575
00:27:31,192 --> 00:27:32,485
sister Emily gave me over the phone.
576
00:27:32,568 --> 00:27:34,236
You mean, it's possible
577
00:27:34,320 --> 00:27:37,323
that you may have prescribed
the wrong dosage?
578
00:27:37,406 --> 00:27:38,741
I just thought if I could find the bottle
579
00:27:38,824 --> 00:27:40,159
that sister Emily was reading from,
580
00:27:40,242 --> 00:27:42,078
I could confirm the prescription myself.
581
00:27:42,161 --> 00:27:45,122
-Or cover up your mistake?
-No.
582
00:27:45,206 --> 00:27:47,750
Now, look, even if I had upped the dosage,
583
00:27:47,833 --> 00:27:49,668
taking one of those pills
or even three or four
584
00:27:49,752 --> 00:27:51,420
would not have killed her.
585
00:27:51,504 --> 00:27:54,465
But would an autopsy show
the approximate dosage?
586
00:27:54,548 --> 00:27:58,219
Perhaps it would,
but no autopsy's been planned.
587
00:27:58,302 --> 00:27:59,762
That's ridiculous.
588
00:27:59,845 --> 00:28:02,598
Well, it hardly seemed
necessary, Mrs. Fletcher,
589
00:28:02,681 --> 00:28:04,141
given the circumstances.
590
00:28:04,225 --> 00:28:06,227
[scoffs] Forgive me, Bishop,
591
00:28:06,310 --> 00:28:08,896
but the circumstances have changed.
592
00:28:13,317 --> 00:28:15,903
You're absolutely right, Jessica.
593
00:28:16,612 --> 00:28:18,280
It's the same as all the rest.
594
00:28:19,115 --> 00:28:22,243
This isn't a suicide note,
and you know it.
595
00:28:22,326 --> 00:28:24,036
There is room for doubt.
596
00:28:24,120 --> 00:28:26,497
Bishop Shea, sister Emily
was a devout Catholic.
597
00:28:26,580 --> 00:28:29,166
She deserves burial in consecrated ground!
598
00:28:29,250 --> 00:28:31,627
There's no reason to raise your voice.
599
00:28:31,710 --> 00:28:33,337
Sorry.
600
00:28:34,588 --> 00:28:39,051
Well, then, if we eliminate
suicide and accidental death,
601
00:28:39,135 --> 00:28:41,971
that leaves us with
only one viable possibility:
602
00:28:42,388 --> 00:28:44,390
that someone here in the convent,
603
00:28:44,890 --> 00:28:48,394
one of the other nuns, committed murder.
604
00:28:48,477 --> 00:28:51,564
But, bishop Shea,
there are other possibilities.
605
00:28:51,647 --> 00:28:53,441
There's this young woman, Nancy Bates.
606
00:28:53,524 --> 00:28:55,192
Mrs. Fletcher, with all due respect
607
00:28:55,276 --> 00:28:57,194
to that writer's imagination of yours,
608
00:28:57,278 --> 00:28:58,821
you are forgetting one fact.
609
00:28:58,904 --> 00:29:00,197
The convent was locked
610
00:29:00,281 --> 00:29:02,199
from dinner until the police arrived,
611
00:29:02,283 --> 00:29:04,326
which was after sister Emily died.
612
00:29:04,410 --> 00:29:05,828
Now, how could Mike Phelps,
613
00:29:05,911 --> 00:29:07,538
Nancy Bates,
or anybody else for that matter,
614
00:29:07,621 --> 00:29:09,957
have broken in without leaving a trace?
615
00:29:10,040 --> 00:29:11,834
I admit, I can't answer that...
616
00:29:11,917 --> 00:29:14,086
No, I didn't think you could.
617
00:29:14,670 --> 00:29:16,922
...yet.
618
00:29:19,425 --> 00:29:20,843
Sarah?
619
00:29:20,926 --> 00:29:23,345
Oh! Mrs. Fletcher, you startled me.
620
00:29:24,930 --> 00:29:27,349
Well, I suppose we're all a bit on edge.
621
00:29:27,433 --> 00:29:28,934
We missed you at the reception.
622
00:29:29,018 --> 00:29:31,520
I needed to be by myself for a while.
623
00:29:31,896 --> 00:29:34,690
As sister Anne says,
sort of pray things through.
624
00:29:34,773 --> 00:29:36,108
Yes, I understand.
625
00:29:36,192 --> 00:29:37,568
Sister Margaret-Mary told me
626
00:29:37,651 --> 00:29:39,945
that you felt the same way last night,
627
00:29:40,029 --> 00:29:41,322
and that you had asked to be excused
628
00:29:41,405 --> 00:29:42,823
from baking the cookies.
629
00:29:44,575 --> 00:29:46,368
Prayer can be very comforting.
630
00:29:46,452 --> 00:29:48,829
Sarah, I think-- well,
I think it's very important
631
00:29:48,913 --> 00:29:51,999
that we all try to be as honest
with each other as possible.
632
00:29:52,082 --> 00:29:53,417
What do you mean?
633
00:29:53,501 --> 00:29:55,628
I mean that you weren't in your room,
634
00:29:55,711 --> 00:29:57,379
and you weren't in the chapel.
635
00:29:57,463 --> 00:29:59,924
And to be honest,
no one knows where you were.
636
00:30:00,591 --> 00:30:03,135
Unless you were able to leave
here unobserved
637
00:30:03,219 --> 00:30:05,137
to meet Mr. Phelps?
638
00:30:05,221 --> 00:30:06,430
No!
639
00:30:06,514 --> 00:30:08,182
Is that what that note was about,
640
00:30:08,265 --> 00:30:10,184
the note that you dropped
when you were serving us tea?
641
00:30:10,976 --> 00:30:12,686
Did he want to meet you?
642
00:30:13,479 --> 00:30:15,648
Sarah, I know
you're under a terrible strain.
643
00:30:15,731 --> 00:30:17,525
Then why don't you leave me alone?
644
00:30:17,608 --> 00:30:20,236
Why doesn't everybody just leave me alone?
645
00:30:39,129 --> 00:30:40,548
Geez, I'm sorry. Are you all right?
646
00:30:40,631 --> 00:30:42,424
Oh, yes, yes.
647
00:30:42,508 --> 00:30:44,301
Oh, it's you.
648
00:30:44,385 --> 00:30:46,512
Mr. Phelps, I was hoping to run into you,
649
00:30:46,595 --> 00:30:48,806
-but not quite so literally.
-Why?
650
00:30:48,889 --> 00:30:51,767
Did you and Mother Superior run
out of things to whisper about?
651
00:30:51,850 --> 00:30:53,185
Look, I can understand
652
00:30:53,269 --> 00:30:55,312
your feeling offended, Mr. Phelps.
653
00:30:55,396 --> 00:30:56,689
I mean, our manners were--
654
00:30:56,772 --> 00:30:59,275
well, they were quite deplorable.
655
00:30:59,358 --> 00:31:02,903
I just hope you'll accept my apology.
656
00:31:02,987 --> 00:31:04,655
Yeah.
657
00:31:04,738 --> 00:31:06,824
Well, forget it.
658
00:31:06,907 --> 00:31:09,577
I'm used to being talked about
out there anyway.
659
00:31:09,660 --> 00:31:11,287
How else do you think they got to Sarah?
660
00:31:11,370 --> 00:31:12,913
"Got to Sarah?"
661
00:31:12,997 --> 00:31:14,915
Yeah, brainwashed her
into joining the convent.
662
00:31:14,999 --> 00:31:17,084
I mean, we were in love.
663
00:31:17,167 --> 00:31:18,711
We'd talked about headin' off to Europe,
664
00:31:18,794 --> 00:31:20,588
seein' the world,
665
00:31:20,671 --> 00:31:21,964
getting married.
666
00:31:22,047 --> 00:31:23,090
And then last night, she said--
667
00:31:23,173 --> 00:31:25,217
Last night?
668
00:31:25,301 --> 00:31:28,387
Mike, please, what happened last night?
669
00:31:29,930 --> 00:31:32,182
Last night was just like any other night.
670
00:31:40,149 --> 00:31:41,442
[mouths word]
671
00:31:41,942 --> 00:31:44,653
Excuse me. I gotta get back to work.
672
00:31:51,076 --> 00:31:53,454
Jessica, sorry to interrupt.
673
00:31:53,537 --> 00:31:56,123
Oh, no, no, no, no.
My eyes can do with a break.
674
00:31:56,206 --> 00:31:57,499
Is something wrong?
675
00:31:57,583 --> 00:31:59,501
On the contrary, Mrs. Fletcher.
676
00:31:59,585 --> 00:32:01,003
You'll be relieved to know
677
00:32:01,086 --> 00:32:03,881
that things
have finally been put to rights.
678
00:32:03,964 --> 00:32:06,008
We have just received
the official church ruling
679
00:32:06,091 --> 00:32:07,593
on sister Emily's death.
680
00:32:07,676 --> 00:32:09,345
They've termed it
681
00:32:09,428 --> 00:32:13,349
"temporary insanity
leading to inadvertent demise."
682
00:32:13,432 --> 00:32:16,143
That's simply another way
of saying "suicide."
683
00:32:16,226 --> 00:32:18,354
Mrs. Fletcher,
the authorities and the church,
684
00:32:18,437 --> 00:32:22,650
which includes both myself
and the Mother Superior,
685
00:32:22,733 --> 00:32:27,404
are satisfied the case is closed.
686
00:32:27,488 --> 00:32:29,114
Good night.
687
00:32:48,634 --> 00:32:50,219
An underground crypt.
688
00:33:32,177 --> 00:33:34,054
[door creaking]
689
00:33:42,312 --> 00:33:43,897
Don't scream. I'm not gonna hurt you.
690
00:33:44,106 --> 00:33:45,107
I'm just gonna leave.
691
00:33:45,190 --> 00:33:46,066
And I want you to stay put till I'm gone.
692
00:33:46,150 --> 00:33:47,151
Do you understand?
693
00:33:49,611 --> 00:33:50,904
Nancy?
694
00:33:53,991 --> 00:33:55,909
It is Nancy Bates, isn't it?
695
00:33:57,953 --> 00:34:00,247
All right, how did you know who I was?
696
00:34:00,330 --> 00:34:01,790
I saw you at the door
697
00:34:01,874 --> 00:34:04,877
arguing with sister Paul
about sister Emily.
698
00:34:04,960 --> 00:34:06,253
Yeah. Well, then I guess
699
00:34:06,336 --> 00:34:07,671
that makes me suspect number one,
700
00:34:07,755 --> 00:34:09,089
doesn't it?
701
00:34:09,173 --> 00:34:11,091
Oh, come on. I know what's goin' on.
702
00:34:11,675 --> 00:34:13,218
I heard what they're sayin'.
703
00:34:13,302 --> 00:34:14,344
They're sayin' somebody killed
sister Emily.
704
00:34:14,720 --> 00:34:16,263
Now you catch me here like this.
705
00:34:16,346 --> 00:34:17,973
It just doesn't look
very good for me, does it?
706
00:34:18,849 --> 00:34:20,768
-And did you kill her?
-No!
707
00:34:21,351 --> 00:34:24,772
Look, I admit that I hated her
for sending me to prison.
708
00:34:24,855 --> 00:34:29,318
But I got a lot of help there.
Probably saved my life.
709
00:34:29,401 --> 00:34:31,695
I tried writing her to tell her that.
710
00:34:31,779 --> 00:34:33,447
But because of all the hate mail
I'd sent in the past,
711
00:34:33,530 --> 00:34:36,325
I just kept getting
the letters back unopened.
712
00:34:36,408 --> 00:34:37,910
So I figured the minute I'm sprung,
713
00:34:37,993 --> 00:34:39,661
I'll come straight here to see her.
714
00:34:39,745 --> 00:34:43,332
Only I wind up getting the door
slammed in my face.
715
00:34:43,415 --> 00:34:44,958
That's when I knew
if I wanted to see her again,
716
00:34:45,042 --> 00:34:46,460
I'd have to use the tunnel.
717
00:34:46,543 --> 00:34:48,712
Yes. Yes.
718
00:34:48,796 --> 00:34:52,216
I knew that there had to be
another way into the convent.
719
00:34:52,299 --> 00:34:54,676
But what puzzled me was
that none of the other sisters
720
00:34:54,760 --> 00:34:56,345
seem to know anything about it.
721
00:34:56,428 --> 00:34:59,348
Easy. It was sealed
right after the civil war.
722
00:34:59,431 --> 00:35:01,975
Only a couple of Wards
found out about it in the '60s
723
00:35:02,059 --> 00:35:05,103
and they had it reopened without
the sisters ever finding out.
724
00:35:05,437 --> 00:35:07,731
It's kind of been our little secret since.
725
00:35:07,815 --> 00:35:10,108
You know, a kind of
matter of honor among the Wards.
726
00:35:10,192 --> 00:35:13,987
Unfortunately, I'm afraid
it's become a matter of murder.
727
00:35:14,071 --> 00:35:15,113
Hey, look.
728
00:35:15,197 --> 00:35:16,573
I admit that I was here
729
00:35:16,657 --> 00:35:18,575
and I saw sister Emily last night.
730
00:35:18,659 --> 00:35:20,452
I got here about 10:00.
731
00:35:20,536 --> 00:35:22,830
I was hoping I'd have a chance
to see her alone, and I did.
732
00:35:22,913 --> 00:35:24,456
We talked for almost half an hour.
733
00:35:24,540 --> 00:35:26,375
Then I even gave her a devotional book
734
00:35:26,458 --> 00:35:28,836
that I'd inscribed to her,
but then I left.
735
00:35:28,919 --> 00:35:31,380
So that's why you came back here tonight,
736
00:35:31,463 --> 00:35:32,881
to retrieve the book?
737
00:35:32,965 --> 00:35:34,383
Yes, I was afraid
738
00:35:34,466 --> 00:35:35,843
that if anybody noticed the date on it,
739
00:35:35,926 --> 00:35:37,761
it would look real bad for me.
740
00:35:37,845 --> 00:35:39,137
I didn't kill her!
741
00:35:40,931 --> 00:35:42,391
I believe you, Nancy.
742
00:35:42,474 --> 00:35:43,976
You could have killed me, and you didn't.
743
00:35:44,059 --> 00:35:45,477
And that's saying something.
744
00:35:46,311 --> 00:35:47,896
Nancy, is there anything else
745
00:35:47,980 --> 00:35:49,356
you can remember about last night?
746
00:35:49,439 --> 00:35:51,358
Anything?
747
00:35:51,441 --> 00:35:53,151
Oh, there was one thing.
748
00:35:53,735 --> 00:35:55,654
I mean, I didn't really think
too much of it at the time,
749
00:35:55,737 --> 00:35:57,906
but when I was leaving,
750
00:35:57,990 --> 00:36:00,492
I thought I heard, like,
a sound from over here.
751
00:36:00,576 --> 00:36:01,785
And I looked.
752
00:36:01,869 --> 00:36:03,787
I thought it was a shadow,
753
00:36:03,871 --> 00:36:05,372
you know, maybe like someone hiding.
754
00:36:05,455 --> 00:36:08,750
Is that all you saw, a shadow?
755
00:36:08,834 --> 00:36:11,295
Ah, I'm afraid
I'm not even sure about that.
756
00:36:11,378 --> 00:36:13,005
Well, it could have been Sarah,
757
00:36:14,089 --> 00:36:15,799
or someone else.
758
00:36:17,217 --> 00:36:20,053
I must be overlooking something.
759
00:36:20,137 --> 00:36:23,682
I'm afraid there's not
much here to overlook.
760
00:36:23,765 --> 00:36:28,312
We lead a pretty austere life here.
761
00:36:28,395 --> 00:36:30,147
You know,
762
00:36:30,230 --> 00:36:33,442
sister Emily had this
same old chipped water pitcher
763
00:36:33,525 --> 00:36:35,819
ever since I knew her.
764
00:36:43,785 --> 00:36:45,913
Claire, except for Dr. Marshall,
765
00:36:45,996 --> 00:36:48,081
has anyone else
been in sister Emily's room
766
00:36:48,165 --> 00:36:49,416
since she died?
767
00:36:49,791 --> 00:36:51,543
I ordered everything left untouched
768
00:36:51,627 --> 00:36:53,921
until I could see to things myself.
769
00:36:55,297 --> 00:36:57,049
Well, that's very odd.
770
00:36:57,132 --> 00:36:58,175
What is?
771
00:36:58,258 --> 00:37:00,761
Sister Emily's other habit.
772
00:37:01,637 --> 00:37:02,930
I know she had it cleaned
773
00:37:03,013 --> 00:37:04,348
to wear to the dedication service,
774
00:37:04,431 --> 00:37:05,724
but it's not here.
775
00:37:05,807 --> 00:37:07,184
You don't suppose something else
776
00:37:07,267 --> 00:37:08,435
could be missing, do you?
777
00:37:09,186 --> 00:37:10,771
Missing.
778
00:37:12,397 --> 00:37:14,232
Jessica, what are you looking for?
779
00:37:14,316 --> 00:37:15,984
That photo of Linda Stone.
780
00:37:16,068 --> 00:37:17,861
Mr. Carter said that
he was gonna leave it here
781
00:37:17,945 --> 00:37:19,446
for her to study.
782
00:37:20,656 --> 00:37:22,115
It's gone.
783
00:37:32,459 --> 00:37:34,836
Oh, are you leaving so soon, Mr. Carter?
784
00:37:34,920 --> 00:37:37,839
Hey, miss Fletcher.
785
00:37:37,923 --> 00:37:39,383
How ya doin'?
786
00:37:39,466 --> 00:37:41,385
Never expected to see you again.
787
00:37:41,468 --> 00:37:43,345
I take it that you have resolved
788
00:37:43,428 --> 00:37:44,888
the Linda Stone case.
789
00:37:44,972 --> 00:37:47,057
Well, fact is, it kind of resolved itself,
790
00:37:47,140 --> 00:37:48,600
you might say.
791
00:37:48,684 --> 00:37:50,602
My client called me up
last night and said,
792
00:37:50,686 --> 00:37:52,187
"Hey, Carter,
793
00:37:52,270 --> 00:37:53,438
let's drop this thing,
what do ya say? Okay?"
794
00:37:53,522 --> 00:37:55,065
I said, "Okay."
795
00:37:55,148 --> 00:37:58,527
I see. Then the inheritance came through.
796
00:37:58,610 --> 00:38:02,864
Yeah, well, I kind of figured
you didn't buy into that story.
797
00:38:02,948 --> 00:38:05,158
Truth is, the only money
involved in this case
798
00:38:05,242 --> 00:38:06,535
was my client's.
799
00:38:06,618 --> 00:38:08,036
She sure doesn't want her only son
800
00:38:08,120 --> 00:38:10,539
wasting it on some gold digger, you see.
801
00:38:10,622 --> 00:38:12,207
You mean, Linda Stone?
802
00:38:12,290 --> 00:38:16,294
Yeah, Linda Stone, last night,
eloped with another guy,
803
00:38:16,378 --> 00:38:19,047
which, needless to say,
made my client elated,
804
00:38:19,131 --> 00:38:20,132
left me unemployed.
805
00:38:20,215 --> 00:38:21,675
And the catfish in Florida,
806
00:38:21,758 --> 00:38:24,553
I'm afraid,
they got themselves a reprieve.
807
00:38:24,636 --> 00:38:27,556
What made your client suspect
Linda Stone's motives
808
00:38:27,639 --> 00:38:28,932
in the first place?
809
00:38:29,016 --> 00:38:30,308
Oh, I don't know. You got me there.
810
00:38:30,392 --> 00:38:32,894
Unless-- unless it could be the kid.
811
00:38:32,978 --> 00:38:34,730
-Oh, a child is involved?
-Oh, yeah.
812
00:38:35,605 --> 00:38:39,651
Stone has a 15-year-old boy
from a previous marriage,
813
00:38:39,735 --> 00:38:43,071
supposedly to a soldier
who was killed in Vietnam.
814
00:38:43,155 --> 00:38:44,406
The trouble with that, miss Fletcher,
815
00:38:44,489 --> 00:38:46,074
is that I can't find any evidence
816
00:38:46,158 --> 00:38:48,452
that this guy really existed, you see.
817
00:38:48,535 --> 00:38:50,829
All the roads lead right back here
818
00:38:50,912 --> 00:38:52,205
to this convent.
819
00:38:52,289 --> 00:38:54,958
I see, so you're saying that Linda Stone
820
00:38:55,042 --> 00:38:57,085
came to the convent 15 years ago,
821
00:38:57,169 --> 00:38:58,712
pregnant and unwed?
822
00:38:58,795 --> 00:39:00,505
She has the baby,
823
00:39:01,298 --> 00:39:03,425
and she makes up a story
about a dead husband.
824
00:39:03,508 --> 00:39:05,218
Exactly. That's--
825
00:39:05,302 --> 00:39:06,845
At least that's the way it reads to me.
826
00:39:07,679 --> 00:39:09,181
Well, what the heck?
That's water under the bridge.
827
00:39:09,264 --> 00:39:10,932
I gotta catch a train.
828
00:39:11,016 --> 00:39:13,727
And that catfish pond in Florida
I'm gonna get some day.
829
00:39:13,810 --> 00:39:15,562
You wanna come down, you give me a holler.
830
00:39:15,645 --> 00:39:17,814
Thanks. I've always had
a weakness for catfish.
831
00:39:17,898 --> 00:39:18,857
[laughs]
832
00:39:21,943 --> 00:39:23,820
Mrs. Fletcher,
all you've given me is theory.
833
00:39:23,904 --> 00:39:25,447
You can't prove a thing.
834
00:39:25,530 --> 00:39:28,241
But Jessica has a way
to get the proof, Bishop,
835
00:39:28,325 --> 00:39:29,868
although it does involve some risk.
836
00:39:29,951 --> 00:39:32,496
Risk? No. Absolutely not.
837
00:39:32,579 --> 00:39:34,998
I refuse to put any of my nuns in danger.
838
00:39:35,082 --> 00:39:36,500
Believe me, bishop,
839
00:39:36,583 --> 00:39:38,502
all Claire has to do is to set the trap.
840
00:39:38,585 --> 00:39:41,463
If I'm right, I'm sure that
the killer will take the bait,
841
00:39:41,546 --> 00:39:44,341
and then we'll have
all the proof that we need.
842
00:39:46,843 --> 00:39:48,386
Mr. Mayor,
843
00:39:48,470 --> 00:39:51,389
all I'm asking is that
you use your influence
844
00:39:51,473 --> 00:39:54,392
to have the police reopen the case.
845
00:39:54,476 --> 00:39:57,896
Mother Claire, whatever your theory is,
846
00:39:57,979 --> 00:40:00,982
don't you think it would be wise
to let it stay like that?
847
00:40:01,066 --> 00:40:02,484
I mean, a theory?
848
00:40:02,567 --> 00:40:04,986
And no one likes the smell of a scandal,
849
00:40:05,070 --> 00:40:06,655
least of all the Church.
850
00:40:06,738 --> 00:40:07,864
[intercom buzzes]
851
00:40:07,948 --> 00:40:09,574
Excuse me.
852
00:40:12,828 --> 00:40:13,787
Yes, sister Anne?
853
00:40:13,870 --> 00:40:15,539
I'm sorry, Mother,
854
00:40:15,622 --> 00:40:17,666
but you have a call
from that private investigator,
855
00:40:17,749 --> 00:40:19,209
Mr. Carter.
856
00:40:20,627 --> 00:40:21,920
Thank you, sister.
857
00:40:22,003 --> 00:40:24,923
I'm sorry. It won't take long.
858
00:40:26,007 --> 00:40:27,175
Mr. Carter?
859
00:40:28,009 --> 00:40:30,846
Forgive my delay in getting back to you.
860
00:40:32,931 --> 00:40:34,182
I think you'll be glad to know
861
00:40:34,266 --> 00:40:35,809
that we have found some of her files
862
00:40:35,892 --> 00:40:37,811
tucked away in the archives
863
00:40:37,894 --> 00:40:39,187
dating back through the time
864
00:40:39,271 --> 00:40:41,314
you believe Linda Stone was here.
865
00:40:41,398 --> 00:40:42,816
Though, unfortunately,
866
00:40:42,899 --> 00:40:45,193
I haven't had time to look through them.
867
00:40:45,652 --> 00:40:48,697
But Mrs. Fletcher has offered
to go through them
868
00:40:48,780 --> 00:40:51,700
later on tonight
to try and find what you need.
869
00:40:51,783 --> 00:40:54,161
So shall we say around noon tomorrow?
870
00:40:57,414 --> 00:41:00,292
[bell tolling]
871
00:41:50,675 --> 00:41:53,178
Mrs. Simpson, put it down.
872
00:42:00,977 --> 00:42:02,270
You knew it was me.
873
00:42:02,354 --> 00:42:04,648
You knew I was coming.
874
00:42:04,731 --> 00:42:08,151
-Yes.
-But how?
875
00:42:08,235 --> 00:42:09,986
No one saw me the other night.
876
00:42:10,070 --> 00:42:11,112
No.
877
00:42:11,196 --> 00:42:13,531
It was a lot of little things,
878
00:42:13,615 --> 00:42:16,910
things that added up only one way.
879
00:42:17,577 --> 00:42:19,120
There was your tunnel, your way in.
880
00:42:19,204 --> 00:42:21,039
Only the Wards knew about it.
881
00:42:21,122 --> 00:42:23,750
And I remembered, you told me
you'd grown up in this place.
882
00:42:23,833 --> 00:42:25,794
And then mother Claire and I discovered
883
00:42:25,877 --> 00:42:28,213
something was missing
from sister Emily's room.
884
00:42:30,757 --> 00:42:32,884
The photograph.
885
00:42:32,968 --> 00:42:35,011
God.
886
00:42:35,095 --> 00:42:36,554
Linda's picture.
887
00:42:36,638 --> 00:42:40,392
I spoke to Ray Carter.
He told me all about her.
888
00:42:40,475 --> 00:42:42,894
An unwed mother, an unknown father.
889
00:42:43,520 --> 00:42:45,814
Your husband.
890
00:42:45,897 --> 00:42:48,441
You can't prove that!
891
00:42:48,525 --> 00:42:50,193
You were in the office
892
00:42:50,277 --> 00:42:52,821
when Mr. Carter produced
that photo and described Linda.
893
00:42:52,904 --> 00:42:55,949
-That doesn't mean--
-There's more, I'm afraid.
894
00:42:56,032 --> 00:42:58,952
The water pitcher was still full.
895
00:42:59,911 --> 00:43:03,081
If sister Emily had actually
swallowed all those pills,
896
00:43:03,164 --> 00:43:04,958
it would have been practically empty.
897
00:43:06,042 --> 00:43:09,170
That means the overdose that killed her
898
00:43:09,254 --> 00:43:11,423
had to have been injected.
899
00:43:11,506 --> 00:43:15,093
You think you've got it all figured out,
900
00:43:15,427 --> 00:43:17,304
but you didn't know
901
00:43:17,929 --> 00:43:20,390
what it was like coming from nothing,
902
00:43:22,559 --> 00:43:25,353
being shoved from
one foster home to another
903
00:43:25,437 --> 00:43:30,108
till you finally wind up here
in this crummy convent.
904
00:43:30,191 --> 00:43:33,361
But marrying Albert Simpson
changed all that.
905
00:43:35,697 --> 00:43:39,743
It made me... someone.
906
00:43:40,827 --> 00:43:43,705
And I wasn't about
to let any stupid mistake
907
00:43:43,788 --> 00:43:47,250
that he made 15 years ago
take all that away.
908
00:43:47,334 --> 00:43:49,252
So you killed the only person
909
00:43:49,336 --> 00:43:52,505
who might have been able
to expose your husband's secret.
910
00:43:52,589 --> 00:43:55,008
I had to. Albert never would've done it!
911
00:43:55,091 --> 00:43:57,135
All he did was drive around all night
912
00:43:57,218 --> 00:44:00,347
trying to think things through.
913
00:44:00,430 --> 00:44:01,639
I didn't need to think!
914
00:44:01,723 --> 00:44:04,017
I knew exactly what to do.
915
00:44:04,601 --> 00:44:08,063
I hadn't counted on her having company
916
00:44:08,605 --> 00:44:10,440
during meditation hour.
917
00:44:11,358 --> 00:44:13,568
But once I knew that she was alone...
918
00:44:14,319 --> 00:44:15,528
[chuckles]
919
00:44:15,612 --> 00:44:17,530
...it all seemed so easy.
920
00:44:17,614 --> 00:44:22,619
Everyone knew sister Emily's
been taking metolital for years.
921
00:44:24,329 --> 00:44:26,623
All I had to do was--
922
00:44:32,962 --> 00:44:36,049
I emptied her pills
923
00:44:36,132 --> 00:44:38,843
into my-- my pocket.
924
00:44:40,762 --> 00:44:43,681
I even remembered to bring along
an old piece of scripture
925
00:44:43,765 --> 00:44:46,559
that she'd copied for me years ago
926
00:44:46,643 --> 00:44:49,145
to leave as a-- as a note.
927
00:44:52,273 --> 00:44:55,443
But by then, it was nearly 11:00,
928
00:44:55,985 --> 00:44:57,278
so, I--
929
00:44:58,238 --> 00:45:00,657
I disguised myself in this habit.
930
00:45:02,617 --> 00:45:04,911
And then I took the photograph,
and I left.
931
00:45:05,495 --> 00:45:07,205
It was nearly perfect...
932
00:45:09,249 --> 00:45:13,128
until you started to interfere.
933
00:45:15,422 --> 00:45:17,674
You shouldn't have done that,
Mrs. Fletcher.
934
00:45:17,757 --> 00:45:20,051
That's enough, Mrs. Simpson.
935
00:45:34,649 --> 00:45:37,902
Jessica. Jessica.
936
00:45:37,986 --> 00:45:39,362
It was such a lovely service.
937
00:45:39,446 --> 00:45:42,615
Oh, sister Emily would have been pleased.
938
00:45:42,699 --> 00:45:43,992
And it was all thanks to you.
939
00:45:44,075 --> 00:45:44,993
Oh, no.
940
00:45:45,076 --> 00:45:46,786
Oh, yes, it's true.
941
00:45:47,036 --> 00:45:49,080
Though how you knew
to look for that secret tunnel
942
00:45:49,164 --> 00:45:50,874
is still beyond me.
943
00:45:50,957 --> 00:45:54,502
Well, you might say that
I followed the way of the cross.
944
00:45:54,586 --> 00:45:57,464
Sarah's Celtic crucifix, that is.
945
00:45:57,547 --> 00:46:00,258
You see, she was wearing it
when she served us tea.
946
00:46:00,341 --> 00:46:01,509
But then, when she discovered the body,
947
00:46:01,593 --> 00:46:03,344
the crucifix was gone.
948
00:46:03,428 --> 00:46:06,097
Well, then when it turned up
the next day on Mike Phelps,
949
00:46:06,181 --> 00:46:09,642
I knew there had to be
another way into the convent.
950
00:46:10,935 --> 00:46:13,897
I'll never forget
what you've done for us, Jess.
951
00:46:14,439 --> 00:46:17,650
Thank you.
952
00:46:17,734 --> 00:46:20,278
Mrs. Fletcher.
953
00:46:20,361 --> 00:46:22,655
I understand that you're leaving us today.
954
00:46:22,739 --> 00:46:24,282
Reluctantly.
955
00:46:24,365 --> 00:46:25,742
I, uh--
956
00:46:25,825 --> 00:46:28,995
I realize that we have had
our differences,
957
00:46:29,287 --> 00:46:30,538
but I want to thank you
958
00:46:30,622 --> 00:46:32,290
for having the courage to rush in
959
00:46:32,373 --> 00:46:33,666
where even--
960
00:46:33,750 --> 00:46:35,585
even bishops sometimes fear to tread.
961
00:46:36,211 --> 00:46:39,797
Bishop Shea, we couldn't have
done it without your blessing.
962
00:46:40,256 --> 00:46:42,300
Well, yes, that's true, isn't it?
963
00:46:42,967 --> 00:46:45,553
Oh, there's one more thing that
you can do for me before you go.
964
00:46:45,637 --> 00:46:47,055
Oh, what's that?
965
00:46:47,138 --> 00:46:49,807
Try to impress
on your dear old friend here
966
00:46:49,891 --> 00:46:52,602
the obligation of obedience.
967
00:46:54,270 --> 00:46:56,439
She is a troublemaker, you know.
968
00:46:56,773 --> 00:46:59,442
Bishop, I'm afraid that is your problem,
969
00:46:59,526 --> 00:47:01,069
and a delightful one
970
00:47:01,152 --> 00:47:02,445
you're going to have to deal with
971
00:47:02,529 --> 00:47:04,447
for a long, long time.
972
00:47:04,531 --> 00:47:06,115
[chuckles]
71056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.