Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,800 --> 00:00:24,800
VILLE DE PIRATES
2
00:00:36,000 --> 00:00:40,200
Territoires d'outre-mer
1 semaine avant la fin de la guerre
3
00:00:40,320 --> 00:00:42,480
Ouvrez la porte.
4
00:00:42,840 --> 00:00:44,840
Il est de retour.
5
00:01:16,400 --> 00:01:18,640
Nous ne s'habitue jamais aux choses,
ne se sentent jamais le contenu.
6
00:01:20,159 --> 00:01:22,480
Je trouve que juste au moment o� nous avons finalement
obtenir quelque chose,
7
00:01:23,439 --> 00:01:25,120
nous sommes envie de quelque chose d'autre.
8
00:01:26,400 --> 00:01:28,800
Mon amour ....
9
00:01:29,239 --> 00:01:31,360
C'est pourquoi le monde devient m�chant:
10
00:01:31,519 --> 00:01:34,160
gens ne sont pas habitu�s,
ne s'habitue jamais �
11
00:01:34,239 --> 00:01:36,000
ce qu'ils sont.
12
00:01:44,159 --> 00:01:46,360
Rien.
13
00:01:47,239 --> 00:01:50,480
Rien ne peut nous arr�ter.
14
00:01:51,519 --> 00:01:55,200
Je ne veux pas me s�parer de vous.
15
00:01:56,000 --> 00:01:59,840
Partout o� Je me trouve,
partout o� vous trouvez vous,
16
00:02:00,159 --> 00:02:03,080
Votre parfum se diffuse ...
17
00:02:03,680 --> 00:02:10,000
comme l'odeur des cierges
au cours de la messe des morts,
18
00:02:10,759 --> 00:02:13,600
et le vent de la cemetey.
19
00:02:23,159 --> 00:02:25,120
lsidore?
20
00:02:26,319 --> 00:02:28,080
lsidore?
21
00:02:30,319 --> 00:02:32,360
Mais non, mais non ...
22
00:02:32,800 --> 00:02:35,000
juste de s'installer dans une maison,
vous faire mal � un autre
23
00:02:35,560 --> 00:02:36,880
sans tarder!
24
00:02:45,960 --> 00:02:47,320
lsidore?
25
00:03:08,960 --> 00:03:11,120
Sous ma langue ...
26
00:03:11,479 --> 00:03:14,000
Je me sens la pr�sence de la langue ...
27
00:03:15,599 --> 00:03:17,920
congel�.
28
00:03:19,400 --> 00:03:23,480
Et tous vos versets v�reux
qui se tordent sous ma peau.
29
00:03:24,319 --> 00:03:29,120
et tous les yeux infernales
qui se croisent tit.
30
00:03:29,159 --> 00:03:31,600
Chaque quoi?
31
00:03:32,800 --> 00:03:34,200
Rien.
32
00:03:34,280 --> 00:03:36,800
Paroles d'une chanson
d�versement de mes l�vres.
33
00:03:37,439 --> 00:03:39,360
Oublie-le, Isidore.
Je te supplie.
34
00:03:39,479 --> 00:03:42,720
M�me ainsi, il est la derni�re fois.
Oublie-le.
35
00:03:43,479 --> 00:03:44,880
Oui, maman.
36
00:03:45,319 --> 00:03:48,080
l iront sur ??l'oublier.
37
00:04:32,759 --> 00:04:34,880
Mon caf� amer.
38
00:04:35,240 --> 00:04:38,080
ll est triste, le caf� de l'exil.
39
00:04:38,800 --> 00:04:41,360
Vous �tes pour toujours penser
de votre pauvre fils.
40
00:04:42,879 --> 00:04:45,240
Le cadavre pleure pour le corps.
41
00:04:45,560 --> 00:04:47,200
Il suffit de penser,
il serait neuf.
42
00:04:47,399 --> 00:04:50,280
si petit
et il hid_s d�j� son �ge.
43
00:04:51,160 --> 00:04:52,720
C'est �a: le privil�ge de la mort.
44
00:04:53,160 --> 00:04:54,560
Non, non.
45
00:04:54,920 --> 00:04:56,520
Pas ceux qui d�sob�issent.
46
00:05:01,639 --> 00:05:03,760
Comment cette boule est ob�issante!
47
00:05:04,639 --> 00:05:06,800
Il �tait notre p�ch� secret,
48
00:05:07,240 --> 00:05:08,480
notre lien de sang.
49
00:05:09,000 --> 00:05:10,240
Lien du sang?
50
00:05:10,279 --> 00:05:12,280
Excr�ments d'une vache.
51
00:05:13,480 --> 00:05:15,480
Je ne l'aime pas quand
vous utilisez les chiffres horribles de la parole.
52
00:05:15,800 --> 00:05:18,640
Comme on dit, �Ce n'est pas vous parler #
53
00:05:19,759 --> 00:05:23,960
Viens! Laissons cette maison aujourd'hui.
Je suis marre.
54
00:05:34,959 --> 00:05:38,480
Oh, c'est d'�tre si ob�issant, cette boule.
55
00:05:38,560 --> 00:05:43,240
J'aime bien le sentir enti�rement
ob�issant contre moi ...
56
00:05:43,800 --> 00:05:47,440
ln mes mains, comme une plan�te.
57
00:05:47,879 --> 00:05:51,560
Ob�issant, comme une plan�te.
58
00:05:54,319 --> 00:05:56,160
Ah ... un mal de dents ...
59
00:05:57,319 --> 00:06:00,040
Je suis obtenir un mal de dents!
60
00:06:00,480 --> 00:06:03,560
J'ai un mal de dents.
Nous devons partir tout de suite.
61
00:06:03,839 --> 00:06:07,400
C'est trop mauvais.
l �t� vient de s'installer dans cette maison.
62
00:06:08,639 --> 00:06:10,560
Voyons voir.
63
00:06:18,920 --> 00:06:22,040
lndeed nous devons partir tout de suite.
64
00:06:22,879 --> 00:06:25,720
Oui, nous devons abandonner cette maison.
65
00:06:46,319 --> 00:06:47,440
Comme des voleurs,
66
00:06:47,639 --> 00:06:49,960
Comme les r�fugi�s de la Seconde Guerre mondiale.
67
00:06:50,639 --> 00:06:52,560
Comme les troupes en d�sordre sous Napol�on.
68
00:06:53,240 --> 00:06:56,720
Comme Dorian Gray dans son
nuits cauchemardesques.
69
00:07:25,360 --> 00:07:28,800
La vie est belle,
70
00:07:29,720 --> 00:07:32,640
Mais les femmes,
71
00:07:33,399 --> 00:07:37,080
Ainsi beaut� aveugle.
72
00:07:38,399 --> 00:07:41,840
La vie est belle.
73
00:07:43,360 --> 00:07:47,520
La vie est belle,
74
00:07:48,279 --> 00:07:51,720
Mais les femmes,
75
00:07:52,399 --> 00:07:55,680
Ainsi aveugle ...
76
00:07:57,240 --> 00:08:00,600
l demandons si peu de vie.
77
00:08:01,800 --> 00:08:04,760
Avec ma guitare,
sans demander de plus,
78
00:08:04,879 --> 00:08:06,960
je suis heureux.
79
00:08:08,879 --> 00:08:12,400
La guitare est le sel de la vie.
80
00:08:13,000 --> 00:08:16,600
La guitare est le sel de la vie.
81
00:08:36,759 --> 00:08:38,880
Qu'il vienne, qu'il vienne.
Que venga, qu� venga
82
00:08:39,200 --> 00:08:41,200
Personne ne l'arr�te
Que nadie lo detenga
83
00:08:41,559 --> 00:08:43,800
Laissez-le courir, courir Laissez-
Que Corra, qu� corra
84
00:08:44,080 --> 00:08:46,320
Personne ne lui venir en aide
Que nadie lo socorra
85
00:08:46,519 --> 00:08:48,560
Aue Ve_9a, Aue Ve_9a ...
86
00:08:48,759 --> 00:08:51,000
Que nadie lo detenga
87
00:09:25,279 --> 00:09:27,800
Je suis endormi. Je vais me coucher.
88
00:09:41,000 --> 00:09:42,400
Il est ici.
89
00:09:43,840 --> 00:09:45,400
Il est ici.
90
00:09:46,399 --> 00:09:48,200
Denis, notre fils est l�!
91
00:09:50,320 --> 00:09:53,400
je suis en contact
avec le fond de la mer.
92
00:09:54,799 --> 00:09:56,840
Il est ici.
93
00:09:56,960 --> 00:10:00,040
Attendez ... avant de partir ...
vous avez oubli� quelque chose.
94
00:10:00,320 --> 00:10:01,880
Non, papa.
95
00:10:05,039 --> 00:10:06,720
Nooon papa!
96
00:10:09,240 --> 00:10:11,040
- 3.OOO.
- 2.500.
97
00:10:11,080 --> 00:10:12,680
- Non, 3.OOO.
- 2.750 ou ...
98
00:10:12,720 --> 00:10:14,320
- TROIS!
- ... Rien.
99
00:10:21,200 --> 00:10:24,040
1, 2, 3 ...
100
00:10:25,480 --> 00:10:27,560
1, 2, 3, 4 ...
101
00:10:47,960 --> 00:10:49,600
Bonsoir, lieutenant.
102
00:10:49,679 --> 00:10:50,840
Madame.
103
00:10:51,080 --> 00:10:54,560
Examinez cette photo et dites-moi
si vous reconnaissez cet enfant.
104
00:10:55,080 --> 00:10:57,080
C'est incroyable!
105
00:10:59,639 --> 00:11:00,720
Madame!
106
00:11:00,879 --> 00:11:03,520
Ce n'est pas le temps d'embrasser un officier!
107
00:11:04,080 --> 00:11:05,840
ll est malchance!
108
00:11:05,919 --> 00:11:07,000
Je suis consultatif mais
109
00:11:07,200 --> 00:11:09,280
cette photo repr�sente le visage de l'enfant
110
00:11:09,320 --> 00:11:11,320
que m'est venue de
les conseils des esprits
111
00:11:11,360 --> 00:11:12,360
il ya un instant.
112
00:11:13,080 --> 00:11:17,400
lt est �tonnant que de telles choses
devrait se produire � notre �poque.
113
00:11:22,080 --> 00:11:23,800
Elle devient de pire en pire.
114
00:11:24,039 --> 00:11:27,640
Vous avez souill� mon visage avec un
silhouette de l'�le des pirates.
115
00:11:27,720 --> 00:11:30,920
'' Un jour de printemps
sous les rayons du soleil couchant.''
116
00:11:34,799 --> 00:11:35,720
Fermez les yeux.
117
00:11:35,919 --> 00:11:37,160
Pensez par vous-m�me.
118
00:11:38,000 --> 00:11:38,920
Oui ... c'est vrai.
119
00:11:38,960 --> 00:11:40,000
Je ne sais pas quoi vous dire.
120
00:11:40,440 --> 00:11:41,080
Lieutenant!
121
00:11:41,519 --> 00:11:44,400
Nous devons assurer le suivi des demandes de renseignements.
122
00:11:44,559 --> 00:11:46,920
Madame, je vous ordonne de r�p�ter l'acte
123
00:11:46,960 --> 00:11:48,480
vous avez perp�tr�
contre la loi et les trait�s
124
00:11:48,519 --> 00:11:49,400
de mon visage.
125
00:11:50,399 --> 00:11:54,320
Afin de placer l 'empreinte de
vos l�vres sur mon subordonn�.
126
00:11:54,519 --> 00:11:55,280
Lieutenant!
127
00:11:55,480 --> 00:11:57,600
Mon lieutenant, je t'aime la rigueur morale
de votre application de la loi.
128
00:11:58,279 --> 00:11:59,760
Comme il n'y a pas d'issue.
129
00:12:06,559 --> 00:12:07,360
Il.
130
00:12:07,960 --> 00:12:10,960
Elle sugg�re l'�le des pirates.
131
00:12:12,480 --> 00:12:16,080
Il s'agit de la recherche de l'enfant.
132
00:12:47,039 --> 00:12:48,800
lsidore?
133
00:12:51,639 --> 00:12:53,560
Tu dors?
134
00:12:56,399 --> 00:12:58,240
lsidore?
135
00:12:58,519 --> 00:13:01,240
Parlez-moi un stoy.
136
00:13:04,000 --> 00:13:05,840
Eh bien ...
137
00:13:06,919 --> 00:13:10,560
Lorsque Atahualpa a �t� d�fait
par les Espagnols,
138
00:13:11,720 --> 00:13:15,560
il se r�fugia dans son
Palais d'Hiver.
139
00:13:15,799 --> 00:13:18,800
L�, il appela ses filles.
140
00:13:19,080 --> 00:13:23,880
'' Mes filles!'' At-il dit
'' Avant toute chose d�coup� mes veines.
141
00:13:24,159 --> 00:13:27,600
'' Et remplissez ce pot en gr�s avec mon sang.
142
00:13:27,840 --> 00:13:30,720
'' Et puis le sceller et de ne jamais y toucher.''
143
00:13:31,240 --> 00:13:32,840
Et c'est ce qu'ils firent.
144
00:13:32,960 --> 00:13:35,800
- Cinq ann�es ont pass� ...
- Par l'odeur chaude de sa confiance.
145
00:13:35,840 --> 00:13:36,800
- 10, 15 ...
146
00:13:36,840 --> 00:13:38,720
- Il ne pouvait pas r�sister � l'envie de la caresser.
- Mais un jour ...
147
00:13:38,799 --> 00:13:41,760
... Curiosit� �tait plus forte que
le respect d� � leur p�re.
148
00:13:41,799 --> 00:13:44,760
- Quand il �tait sur le point d'entrer ...
- Ils ont d�cid� de briser le vase
149
00:13:44,799 --> 00:13:46,880
Avec le sexe d'une vierge ...
150
00:13:46,919 --> 00:13:49,360
Parce que ... elle nous a dit ...
151
00:13:49,399 --> 00:13:51,760
... Nous allons laisser tomber ...
152
00:13:51,799 --> 00:13:53,840
d'o� des millions et des millions de
Atahualpas minuscules est sorti
153
00:13:53,879 --> 00:13:56,560
- Cherch� avec un doigt, avec les doigts,
154
00:13:56,600 --> 00:13:57,440
puis avec la main ...
155
00:13:57,480 --> 00:14:01,240
En vue des femmes,
d�cid� de se tuer couper les veines.
156
00:14:01,279 --> 00:14:04,160
- Carotte 325.
- Il a d�cid� d'entrer
157
00:14:04,200 --> 00:14:05,960
Poireau 1 12.
158
00:14:06,080 --> 00:14:08,640
- Pomme de terre 13.
- Marcha 40 jours et 40 nuits ...
159
00:14:08,679 --> 00:14:11,280
Golden apple-610.
- Six d'entre eux sont morts de la grippe.
160
00:14:11,360 --> 00:14:12,760
Et le 40e jour
161
00:14:12,799 --> 00:14:15,480
- Et surtout nettoyer les escaliers
- Un jour,
162
00:14:15,919 --> 00:14:18,840
- Sous les tapis.
- Un groupe d'Indiens
163
00:14:19,120 --> 00:14:20,240
- Tout cela ... nu.
164
00:14:20,279 --> 00:14:22,560
Alors ils ont fouill� l'endroit ...
165
00:14:22,600 --> 00:14:25,320
Il se sentit soudain ...
166
00:14:26,720 --> 00:14:28,280
Vous voyez?
167
00:14:43,559 --> 00:14:45,480
Le retirer pour moi!
168
00:14:54,840 --> 00:14:57,600
Ne laissez pas cela se reproduire.
169
00:14:57,960 --> 00:14:58,880
Bonne nuit.
170
00:16:15,879 --> 00:16:17,400
Qui �tes-vous?
171
00:16:18,159 --> 00:16:20,000
Un pauvre orphelin.
172
00:16:20,320 --> 00:16:21,840
Mais qu'est-ce que tu fais ici?
173
00:16:21,960 --> 00:16:23,120
Je suis cach�.
174
00:16:23,879 --> 00:16:25,560
Donc, c'est ce qu'ils faisaient ...
175
00:16:25,600 --> 00:16:26,240
vous cherche.
176
00:16:26,559 --> 00:16:28,080
Ah! Les femmes, les femmes.
177
00:16:29,279 --> 00:16:30,560
Vous savez, ils ne sont pas loin.
178
00:16:30,720 --> 00:16:31,800
Ils �taient ici il ya quelques instants.
179
00:16:31,919 --> 00:16:33,400
Oui, qui ne sait pas cela?
180
00:16:35,039 --> 00:16:36,440
Vous n'avez pas peur?
181
00:16:36,799 --> 00:16:37,880
A quoi bon la peur faire?
182
00:16:38,679 --> 00:16:40,960
l habitude d'avoir peur
et maintenant, je m'en fous.
183
00:16:42,200 --> 00:16:43,800
Ils sont tenus de venir t�t ou tard.
184
00:16:44,240 --> 00:16:45,440
Laissez-les venir!
185
00:16:47,279 --> 00:16:49,400
Vous �tes un brave petit gar�on,
vey courageux.
186
00:16:49,960 --> 00:16:51,520
je suis pas plus un petit gar�on, vous savez.
187
00:16:51,879 --> 00:16:53,880
Un vaillant petit coquin, hein?
188
00:16:54,559 --> 00:16:56,640
Vous aimez Wory vos parents pauvres.
189
00:16:56,720 --> 00:16:58,080
Si vous le pensez.
190
00:16:58,320 --> 00:17:01,000
Wicked, une centaine de fois m�chant.
191
00:17:01,639 --> 00:17:03,560
- O� sont tes parents?
- Loin, tr�s loin, au-dessous.
192
00:17:03,759 --> 00:17:06,960
Qu'est-ce que �a veut dire, en dessous?
En Australie? En Chine?
193
00:17:07,039 --> 00:17:10,560
- Sivous dire.
- Petit gar�on g�t�.
194
00:17:14,240 --> 00:17:16,560
Combien de jours il ya
avez-vous quitt� la maison?
195
00:17:17,519 --> 00:17:19,040
Pfft ... les �ges!
196
00:17:19,480 --> 00:17:21,160
- Etes-vous hungy?
- Vey hungy.
197
00:17:23,440 --> 00:17:25,120
Avant toute chose, vous devez manger.
198
00:17:25,279 --> 00:17:27,320
- � quoi bon que faire?
- Vous devez manger eveything!
199
00:17:27,440 --> 00:17:29,640
J'ai toujours avoir
quelque chose � manger avec moi.
200
00:17:29,960 --> 00:17:33,080
Mon corps malade n�cessite
le soutien constant.
201
00:17:34,160 --> 00:17:35,800
je mange et manger.
202
00:17:41,720 --> 00:17:43,320
At-il endormi?
203
00:17:43,759 --> 00:17:46,200
Je n'ai jamais dormir.
204
00:18:01,359 --> 00:18:03,640
Coeur de neige.
205
00:18:05,799 --> 00:18:08,640
Nitrates d'outre-mer.
206
00:18:10,279 --> 00:18:13,640
Aruspice des ventres d'autres.
207
00:18:14,960 --> 00:18:18,200
Lapis-lazuli de l'ombre
sous mes yeux.
208
00:18:19,720 --> 00:18:22,920
Feu Sel de mes p�ch�s.
209
00:18:24,319 --> 00:18:28,760
Cyclone chaud, gastrique et pe_idious.
210
00:18:30,319 --> 00:18:36,240
La douleur atroce des com�tes d�coulant
de la rose de toutes les conversations tacites.
211
00:18:37,960 --> 00:18:43,680
Pulv�ris� m�trique de la morte-saison
des pigeonniers de l'Est.
212
00:18:44,759 --> 00:18:49,800
Wandering balle du destin,
�mancip� et mercurielle.
213
00:18:50,880 --> 00:18:56,240
M�tronome nasale de ses r�gles
v�pres bleue de l'h�pital.
214
00:18:57,400 --> 00:19:02,120
Burned-out cosmogonie de mes doigts,
bacchante et paresseux.
215
00:19:03,200 --> 00:19:06,040
Tout mon tout,
216
00:19:07,160 --> 00:19:08,880
Vide de mon vide.
217
00:19:08,920 --> 00:19:12,120
Livid f�te sacrificielle.
218
00:19:12,920 --> 00:19:16,160
Minaret de ma mosqu�e,
Atalaya de mi aljama,
219
00:19:16,799 --> 00:19:18,880
Clocher de la Macarena.
Novio de la Macarena.
220
00:19:23,039 --> 00:19:24,080
Manger maintenant.
221
00:19:24,920 --> 00:19:26,160
l ne manger de l'ail.
222
00:19:55,559 --> 00:19:57,120
Elle est partie, loin,
223
00:19:58,799 --> 00:20:00,800
vey loin.
224
00:20:03,279 --> 00:20:06,560
l-si-dore ...
225
00:20:08,960 --> 00:20:12,240
Si-si-dore.
226
00:20:14,519 --> 00:20:17,240
l-sid-o-
227
00:21:34,319 --> 00:21:38,280
Ah! Combien je d�teste coquilles!
228
00:21:41,799 --> 00:21:46,520
Ah! Combien je d�teste
ces beaux paysages marins,
229
00:21:47,519 --> 00:21:51,240
ces paysages magnifiques.
230
00:21:54,480 --> 00:21:56,440
l que l'amour porcs,
231
00:21:58,079 --> 00:22:00,360
porcs v�ritables.
232
00:22:01,400 --> 00:22:05,240
C'est trop mal pour ce pauvre Isidore,
il semble qu'elle a �t� malade toute la journ�e.
233
00:22:06,640 --> 00:22:07,960
C'est horrible.
234
00:22:09,519 --> 00:22:10,360
Je vais voir avec elle.
235
00:22:21,799 --> 00:22:22,720
Quelle horreur!
236
00:22:26,839 --> 00:22:28,160
La vie est horrible.
237
00:22:32,359 --> 00:22:33,320
Ne venez pas ici.
238
00:22:34,880 --> 00:22:36,320
Il ya partout vomi.
239
00:22:36,880 --> 00:22:38,600
Ma pauvre fille ...
240
00:22:39,640 --> 00:22:41,880
Mon pauvre, pauvre fille.
241
00:22:42,400 --> 00:22:43,880
l'honte m, mon p�re.
242
00:22:48,519 --> 00:22:49,480
Ce n'est rien.
243
00:22:51,079 --> 00:22:53,320
Ce ne sera pas le montrer,
il couvrira avec de la poudre de talc.
244
00:22:53,400 --> 00:22:54,400
Ce n'est rien.
245
00:22:55,160 --> 00:22:56,440
Je dois regarder Amul.
246
00:22:57,480 --> 00:22:58,280
Elle a fait.
247
00:23:01,079 --> 00:23:03,280
Et maintenant, je dois
quelques billets de banque ici,
248
00:23:03,960 --> 00:23:05,240
pour vous faire r�ver.
249
00:23:06,319 --> 00:23:08,720
Vous m�ritez pas moins,
ma pauvre fille.
250
00:23:12,519 --> 00:23:13,960
Pour vous faire r�ver.
251
00:23:20,400 --> 00:23:21,480
Elle est �trange.
252
00:23:24,519 --> 00:23:26,560
Le simple contact avec cet argent,
253
00:23:29,240 --> 00:23:31,440
me berce dans le sommeil.
254
00:23:35,279 --> 00:23:36,400
Ou dans les r�ves.
255
00:24:00,519 --> 00:24:03,200
Dors, mon ange.
256
00:24:10,079 --> 00:24:12,560
Dormir, ma fille.
257
00:24:13,640 --> 00:24:17,240
Dors, mon ange.
258
00:24:18,640 --> 00:24:24,480
Dormez, mon soleil.
259
00:24:29,160 --> 00:24:32,280
Ta m�re est morte,
260
00:24:32,480 --> 00:24:34,760
la la
261
00:24:35,880 --> 00:24:40,800
Ton p�re est de se saouler.
262
00:24:43,240 --> 00:24:48,680
Quant � vous, comme pour vous,
263
00:24:49,079 --> 00:24:54,880
vous �tes la noyade dans une piscine,
264
00:24:55,839 --> 00:24:58,920
sous l'eau.
265
00:25:01,000 --> 00:25:04,520
Dormir, ma fille.
266
00:25:04,799 --> 00:25:07,280
Dormez, mon amour.
267
00:25:08,119 --> 00:25:09,600
Dormir.
268
00:25:11,160 --> 00:25:13,800
Dormir.
269
00:28:08,720 --> 00:28:10,920
Aha! Enfin!
270
00:28:11,559 --> 00:28:14,320
lsidore! Elle va
de se suicider!
271
00:28:14,759 --> 00:28:17,160
Enfin, elle va
de se suicider!
272
00:28:20,039 --> 00:28:21,880
Enfin,
273
00:28:23,720 --> 00:28:26,560
elle pr�f�re l'amour.
274
00:28:28,119 --> 00:28:31,440
Ah! Comment Je la d�teste!
275
00:28:49,400 --> 00:28:54,400
Enfin, le moment l'avez attendu,
depuis la naissance de notre Seigneur.
276
00:28:54,960 --> 00:28:57,600
Maintenant, vous allez conna�tre l'amour.
277
00:29:01,200 --> 00:29:04,400
Connaissez-vous le stoy sur
la jeune fille qui demande le pr�tre,
278
00:29:04,960 --> 00:29:08,520
'' Est-ce vrai, mon p�re, que le Saint-Esprit
se r�v�le dans une colombe?''
279
00:29:09,240 --> 00:29:11,160
Non, je ne le sais pas.
280
00:29:11,240 --> 00:29:13,640
Mais vous devez le savoir.
281
00:29:21,119 --> 00:29:22,960
Ensuite,
282
00:29:24,599 --> 00:29:26,480
le pr�tre lui dit:
283
00:29:26,880 --> 00:29:29,440
'' Mais ma fille, le Saint-Esprit fait
se laisse pas vu,
284
00:29:30,000 --> 00:29:32,400
'' Il permet uniquement de se faire sentir.''
285
00:29:32,559 --> 00:29:34,960
- Vous ne le savez pas?
- Non.
286
00:29:35,160 --> 00:29:36,720
Mais il est tres divertissant.
287
00:29:37,720 --> 00:29:38,800
Alors ...
288
00:29:38,880 --> 00:29:40,320
... ce qui se passe alors?
289
00:29:40,759 --> 00:29:42,320
... oh, oui ...
290
00:29:47,200 --> 00:29:50,280
Puis, elle lui dit:
291
00:29:50,799 --> 00:29:52,360
'' Quant � moi, P�re,
292
00:29:52,839 --> 00:29:55,280
'' pensez-vous je pouvais le sentir,
le Saint-Esprit?''
293
00:29:56,599 --> 00:29:58,480
Pour cela, il r�pond:
294
00:29:58,519 --> 00:30:00,840
'' Oui, ma fille, vous pouvez le sentir,
mais
295
00:30:01,160 --> 00:30:02,760
de l'int�rieur''.''
296
00:30:03,000 --> 00:30:04,640
Vous �tes s�r que vous ne le savez pas?
297
00:30:04,920 --> 00:30:05,960
No. ..
298
00:30:06,079 --> 00:30:08,400
C'est bizarre parce que
c'est un vey bien connu stoy.
299
00:30:09,680 --> 00:30:12,320
Alors, le pr�tre lui dit:
300
00:30:15,000 --> 00:30:18,240
Vous vous sentez qu'elle, la fille ...
Vous le sentez?
301
00:30:18,599 --> 00:30:22,240
'' Combien plus il est profond,
combien il est bon.''
302
00:30:22,400 --> 00:30:23,880
Et elle lui dit:
303
00:30:24,039 --> 00:30:25,320
P�re'',
304
00:30:25,680 --> 00:30:28,040
'' Elle est grande, elle br�le, et
�a fait mal.''
305
00:30:29,039 --> 00:30:33,160
- Alors, vous ne le saviez pas?
- Non, je ne le savais pas.
306
00:30:33,319 --> 00:30:34,960
Eh bien, voyez l�
307
00:30:35,279 --> 00:30:37,360
maintenant vous le savez.
308
00:33:37,480 --> 00:33:39,400
Mais qu'est-ce que tu fais ici?
309
00:33:40,279 --> 00:33:41,600
Je suis manger.
310
00:33:42,240 --> 00:33:43,640
Que mangez-vous?
311
00:33:45,000 --> 00:33:46,320
L'ail.
312
00:33:46,799 --> 00:33:49,080
- Vous en voulez?
- Non, non. Je n'aime pas cela.
313
00:33:50,400 --> 00:33:52,160
Pourquoi n'avez-vous pas rentr�s chez eux?
314
00:33:52,480 --> 00:33:54,240
Que voulez-vous que je fasse � la maison?
315
00:33:55,640 --> 00:33:58,240
- Vous avez besoin d'�tre avec votre famille.
- Ah, ma famille,
316
00:33:58,920 --> 00:34:00,880
Je n'avais pas pens� � ma famille.
317
00:34:02,400 --> 00:34:04,960
- Viens avec moi. Je suis ram�ne � la maison.
- Tu crois? Viens ici!
318
00:34:08,920 --> 00:34:09,960
O� �tes-vous?
319
00:34:10,079 --> 00:34:13,280
Comment allez-vous profiter de demander
des questions stupides!
320
00:34:17,920 --> 00:34:20,920
Je suis obtenir angy ...
vey angy!
321
00:34:26,079 --> 00:34:27,720
O� est-il?
322
00:34:56,840 --> 00:34:58,720
Je suis ram�ne � la maison.
323
00:34:59,360 --> 00:35:00,960
Vous iriez avec moi?
324
00:35:01,480 --> 00:35:02,400
Oui.
325
00:35:02,480 --> 00:35:05,040
- Vous seriez tr�s surpris.
- Pourquoi?
326
00:35:07,639 --> 00:35:10,280
- Pourquoi riez-vous comme �a?
- Parce que je suis en riant.
327
00:35:11,079 --> 00:35:12,680
Mais ne riez pas comme �a.
328
00:35:13,920 --> 00:35:15,640
Vous ne devriez pas rire comme �a.
329
00:35:16,159 --> 00:35:19,160
C'est assez. Assez! Assez!
330
00:35:19,639 --> 00:35:21,800
- Je peux vous demander quelque chose?
- Oui.
331
00:35:23,159 --> 00:35:26,880
Si vous pourriez �conomiser une seule personne � la
temps et que c'�tait la fin du monde,
332
00:35:27,159 --> 00:35:29,000
qui aimeriez-vous sauver?
333
00:35:31,039 --> 00:35:32,360
Personne.
334
00:35:33,360 --> 00:35:35,120
Pas m�me moi.
335
00:35:36,760 --> 00:35:38,560
Personne n.
336
00:35:38,880 --> 00:35:40,960
Pourrais-je vous poser une autre chose?
337
00:35:43,119 --> 00:35:44,360
Bien s�r.
338
00:35:44,880 --> 00:35:47,440
Souhaitez-vous m'embrasser sur la bouche?
339
00:35:48,400 --> 00:35:49,960
Non.
340
00:35:50,599 --> 00:35:53,360
Parce que je suis un gamin?
341
00:35:55,480 --> 00:35:57,160
Merci pour l'anneau.
342
00:35:58,400 --> 00:36:01,560
Ce n'est rien. Maintenant
nous sommes engag�s, alors ...
343
00:36:09,440 --> 00:36:13,080
Savoureux, comme moi,
344
00:36:13,519 --> 00:36:16,760
que votre famille, en tout,
345
00:36:17,400 --> 00:36:19,680
avant l'accident.
346
00:36:20,320 --> 00:36:25,400
Combien de filles me font penser �
ces miettes de bont�?
347
00:36:27,400 --> 00:36:31,800
Promettez-moi que vous
vais refaire ma permanente.
348
00:36:32,360 --> 00:36:34,200
Oui.
349
00:36:34,239 --> 00:36:38,400
Mais avant tout, le th�.
350
00:36:55,760 --> 00:36:56,760
... [Sans] et l'�clairage,
[...] Sans luces,
351
00:36:56,960 --> 00:36:58,560
Se plier � la terre
Enconrado un tierra
352
00:36:58,599 --> 00:37:00,600
o� mon amour dort,
donde duerme mi amor
353
00:37:01,119 --> 00:37:02,760
Et dans le calme des nuits
Y en la paz de las noches
354
00:37:02,800 --> 00:37:04,640
face � l mensonge vers le bas,
vo-moi tiendo de Bruces,
355
00:37:05,519 --> 00:37:07,520
Et je saisir le terrain
Y m'a abrazo � la tierra
356
00:37:08,400 --> 00:37:09,760
comme herheart.
CDMO un CDraZO_ SU.
357
00:37:16,119 --> 00:37:18,120
Ah, mon p�re.
358
00:37:18,559 --> 00:37:21,680
Les choses qui se passent dans le monde
sont horribles.
359
00:37:22,800 --> 00:37:25,080
Une autre bataille
nous avons perdu ...
360
00:37:25,639 --> 00:37:29,800
Pire, mon p�re, c'est la
nouvelles g�n�rations. ... Fl�aux.
361
00:37:35,840 --> 00:37:37,960
Oui, je vois.
362
00:37:38,760 --> 00:37:42,960
Rien � renforcer la confiance
dans le futur.
363
00:37:43,800 --> 00:37:46,560
La hausse des prix,
364
00:37:47,199 --> 00:37:48,720
automobiles.
365
00:37:49,039 --> 00:37:52,160
Rien.
Ces nouveaux moments obsc�nes.
366
00:37:53,679 --> 00:37:54,840
Je dois le courage n'est plus.
367
00:37:54,960 --> 00:37:57,840
Ici, � l'int�rieur de ce document, il est
quelque chose de vraiment horrible.
368
00:37:58,400 --> 00:38:00,280
Un crime.
369
00:38:01,159 --> 00:38:02,120
O�?
370
00:38:02,239 --> 00:38:05,920
L�, sur la page du centre de ...
� c�t� des rapports sur le march�.
371
00:38:07,039 --> 00:38:09,960
Il ya des conseils sur les chevaux,
la r�union de l'Union ...
372
00:38:10,400 --> 00:38:11,880
Non, pas l�.
373
00:38:12,079 --> 00:38:13,800
Je sais lire, ma fille.
374
00:38:13,960 --> 00:38:15,400
Je vois rien de plus, mais
les annonces de mariage.
375
00:38:16,000 --> 00:38:18,400
Donne-moi �a, papa.
376
00:38:25,360 --> 00:38:29,280
Un horrible crime choquant
terrifie la ville de San Sebastian
377
00:38:29,559 --> 00:38:31,840
Hier, jour
de l'Ascension de la Vierge.
378
00:38:32,320 --> 00:38:35,320
Dans la maison de la famille Martin,
ont �t� d�couverts
379
00:38:35,400 --> 00:38:41,480
les cadavres de Georges Martin, 45;
son �pouse, Anne-Marie, 37;
380
00:38:41,559 --> 00:38:45,400
et son fr�re, un ancien
Le colonel, �g� de 56 ans.
381
00:38:45,679 --> 00:38:50,560
Le couple Martin les enfants,
jumelles, 4 ans,
382
00:38:50,679 --> 00:38:54,760
Jeanne Martin, veuve, 80 ans
383
00:38:54,800 --> 00:38:57,840
et Josepha Martin, 13 ans.
384
00:38:58,400 --> 00:39:03,200
tous les corps des victimes
montr� des signes de mutilation brutale.
385
00:39:03,760 --> 00:39:07,440
et, selon certains
des informations non confirm�es,
386
00:39:07,960 --> 00:39:11,320
des signes clairs d'abus sexuels.
387
00:39:14,559 --> 00:39:18,280
Selon la g�n�ralement
des sources bien inform�es,
388
00:39:19,239 --> 00:39:24,080
le seul survivant de cette
carnage odieux et sanguinaire
389
00:39:24,320 --> 00:39:29,600
semble �tre Pierre Martin,
de 10 ans, l'enfant,
390
00:39:29,800 --> 00:39:33,360
qui aurait disparu de la maison.
391
00:39:34,239 --> 00:39:38,160
Elle est � craindre qu'il ait �t�
enlev� par des malfaiteurs
392
00:39:38,400 --> 00:39:43,360
sans doute par des personnes
de l'�ducation depuis peu
393
00:39:45,400 --> 00:39:51,240
personne ne peut expliquer comment
la famille de la kidnapee
394
00:39:51,400 --> 00:39:55,440
On peut s'attendre � payer la ran�on,
donn�
395
00:39:56,000 --> 00:40:00,080
qu'ils ont tous �t�
massacr�s d�j�.
396
00:40:01,000 --> 00:40:07,480
Tel que rapport� par notre correspondant,
taches de sang importantes
397
00:40:07,719 --> 00:40:11,960
ont plus ou moins oblig�
autorit�s responsables
398
00:40:12,480 --> 00:40:18,400
d'avoir la maison red�cor�e
afin d'effacer toutes les traces de ce crime,
399
00:40:18,760 --> 00:40:24,240
certainement, la plus terrible
San Sebastian ait jamais connu.
400
00:40:24,800 --> 00:40:28,480
Selon les rapports de presse,
401
00:40:28,840 --> 00:40:35,640
les bijoux de famille apparaissent
aussi avoir disparu.
402
00:40:43,639 --> 00:40:45,440
Mon fianc�.
403
00:40:47,840 --> 00:40:49,920
Ne dites pas n'importe quoi.
404
00:40:51,480 --> 00:40:53,040
Je ne sais pas. Je ne peux pas retenir.
405
00:40:53,760 --> 00:40:56,200
Je ne peux pas.
406
00:40:56,840 --> 00:40:59,720
Comment pouvez-vous faire cela?
407
00:40:59,920 --> 00:41:03,000
Je ne sais pas. Expliquez-moi.
Je ne sais pas.
408
00:41:05,360 --> 00:41:07,800
Non je trouve cette inexplicable.
409
00:41:09,400 --> 00:41:11,760
Est-il peut-�tre parce que vous ha�s?
410
00:41:12,239 --> 00:41:13,720
Tu crois?
411
00:41:14,119 --> 00:41:16,280
Oui, vous ha�s.
412
00:41:16,599 --> 00:41:19,320
Ou bien ils ont �t� vous battre ... Non.
Ils ont �t� N�gligez-vous.
413
00:41:19,760 --> 00:41:21,880
Si vous le dites.
414
00:41:22,960 --> 00:41:27,520
Ils ne pouvaient tout simplement pas comprendre
ce c�ur d'or, qui est la v�tre.
415
00:41:28,559 --> 00:41:29,840
Or ouais,
416
00:41:31,559 --> 00:41:33,400
l adorent l'or.
417
00:41:38,519 --> 00:41:41,040
l adorent l'or
et des bijoux.
418
00:42:12,079 --> 00:42:13,720
Elle est belle.
419
00:42:21,760 --> 00:42:23,400
La reine.
420
00:42:30,320 --> 00:42:32,640
Il ya ceux
qui ne veulent pas le comprendre.
421
00:42:32,800 --> 00:42:34,800
Pourtant, il est une chose si simple.
422
00:42:37,719 --> 00:42:42,480
� un certain �ge, les gens commencent
pour obtenir la t�te dure.
423
00:42:42,559 --> 00:42:46,320
Oui, mais ils ne r�alisent pas que
ils ne sont pas necessay plus,
424
00:42:46,400 --> 00:42:48,640
qu'ils devraient se donner la mort.
425
00:42:48,719 --> 00:42:50,720
Donc, il faut les aider, n'est-ce pas?
426
00:42:57,679 --> 00:42:59,320
Regardez.
427
00:43:01,400 --> 00:43:04,000
Ceci est votre couteau. C'est beau.
428
00:43:04,960 --> 00:43:09,080
Je vous comprends, mon pauvre enfant.
Les gens sont tellement laid.
429
00:43:11,119 --> 00:43:12,480
Donc rouge?
430
00:43:13,679 --> 00:43:15,880
Si laid ...
et ainsi de rouge.
431
00:43:17,639 --> 00:43:19,560
Regardez-le.
432
00:43:20,360 --> 00:43:22,840
Il dort l� comme un cadavre.
433
00:43:23,159 --> 00:43:26,200
Pourtant, � l'int�rieur, il est plein de sang.
434
00:43:27,039 --> 00:43:28,720
De sang?
435
00:43:29,199 --> 00:43:30,520
Non.
436
00:43:31,239 --> 00:43:33,880
Je parie que c'est juste un waterbag.
437
00:43:34,400 --> 00:43:36,600
L'eau? Cystallin?
438
00:43:37,559 --> 00:43:40,040
Permettez-moi de jouer avec ton couteau?
439
00:43:41,159 --> 00:43:44,360
Non, je n'ose pas y penser.
Il me fait fr�mir.
440
00:43:44,440 --> 00:43:46,480
Je suis tremblant.
441
00:44:06,039 --> 00:44:07,800
Vous l'avez fait.
442
00:44:08,119 --> 00:44:10,080
Tu crois?
443
00:44:26,840 --> 00:44:29,400
Maintenant, nous devons laisser
D�s que nous le pouvons.
444
00:44:29,639 --> 00:44:31,640
Pour l'Ile des Pirates?
445
00:44:34,800 --> 00:44:37,520
Regardez, il coule.
446
00:44:41,159 --> 00:44:43,320
lt qui coule ...
447
00:44:44,159 --> 00:44:46,160
Avez-vous du papier?
448
00:44:47,239 --> 00:44:49,480
Oui - l ... Je dois cela.
449
00:45:13,519 --> 00:45:14,680
Regardez!
450
00:45:14,760 --> 00:45:17,400
D�s que les billets de banque font
le contact avec le sang
451
00:45:17,519 --> 00:45:18,600
ils prennent la lumi�re
452
00:45:18,679 --> 00:45:19,960
en m�me temps.
453
00:45:41,079 --> 00:45:45,400
'' Oui, John est un gar�on.
Et Marie est un gar�on?
454
00:45:45,840 --> 00:45:48,320
'' Non Marie est une fille bien.''
455
00:45:48,679 --> 00:45:50,080
Bonne fille''.''
456
00:45:53,039 --> 00:45:56,320
Bonsoir.
Que voulez-vous?
457
00:45:57,760 --> 00:45:59,760
Je veux �tre avec toi.
458
00:46:01,880 --> 00:46:03,160
C'est un nouveau.
459
00:46:03,679 --> 00:46:06,840
Pourquoi?
Ne toutes les femmes veulent �tre avec vous?
460
00:46:07,360 --> 00:46:09,240
En fait, oui.
461
00:46:10,239 --> 00:46:12,440
Je ne peux pas le supporter plus.
On �touffe.
462
00:46:13,880 --> 00:46:18,080
'' Marie est une fille bien, aussi.
Bonne fille. Bon gar�on. Marie.''
463
00:46:21,599 --> 00:46:24,800
Vous �tes si peu nombreux et si exigeant.
464
00:46:35,079 --> 00:46:36,680
Regardez-moi.
465
00:46:37,320 --> 00:46:39,240
Regardez-moi!
466
00:46:39,880 --> 00:46:41,800
Je suis gaspiller ma jeunesse.
467
00:46:43,159 --> 00:46:46,560
La guerre c'est bien, mais ...
on veut quelque chose d'autre
468
00:46:47,400 --> 00:46:51,560
pour faire un monde
IESS gris, moins terne.
469
00:46:53,880 --> 00:46:56,800
Nous participons � cette grisaille, n'est-ce pas?
470
00:46:56,920 --> 00:46:58,280
'' C'est la vie.''
471
00:46:58,400 --> 00:46:59,800
'' C'est la vie.''
472
00:46:59,920 --> 00:47:02,000
'' Le monde est sauvage.''
473
00:47:02,480 --> 00:47:04,000
'' C'est la vie.''
474
00:47:05,239 --> 00:47:06,880
Ce n'est pas �a, mon amour ...
475
00:47:07,239 --> 00:47:11,480
mais � mon �ge,
on a besoin d'autres choses.
476
00:47:11,719 --> 00:47:12,920
Ce qui est vrai, c'est ...
477
00:47:13,840 --> 00:47:16,480
ce monde n'est pas fait pour vous
478
00:47:17,400 --> 00:47:19,280
Vous voulez quelque chose.
Alors ... que voulez-vous?
479
00:47:19,480 --> 00:47:21,880
Je veux eveything que vous avez.
480
00:47:22,159 --> 00:47:24,160
l'ai d�j� dit, Madeleine,
481
00:47:24,719 --> 00:47:26,560
lorsque votre enfant est n�,
Je vais vous prendre au pr�tre.
482
00:47:27,480 --> 00:47:29,200
Maintenant, bonne nuit.
483
00:47:29,239 --> 00:47:30,000
No. ..
484
00:47:30,320 --> 00:47:32,240
Ce n'est pas le mariage que vous �tes apr�s;
485
00:47:32,320 --> 00:47:35,080
vous cherchez quelque chose d'autre.
Qu'est-ce que c'est?
486
00:47:35,519 --> 00:47:38,240
Je vous ai dit:
Je veux eveything que vous avez.
487
00:47:38,400 --> 00:47:41,200
Mais eveything est le v�tre.
Vous avez juste � vous aider.
488
00:47:41,880 --> 00:47:42,960
Une radio?
489
00:47:43,440 --> 00:47:44,960
Vous souhaitez une radio?
490
00:47:45,320 --> 00:47:47,480
'' Path�-Marconi Radio''
'''' Telefunken
491
00:47:47,599 --> 00:47:49,640
'''' Philco
Condor''''
492
00:47:50,039 --> 00:47:51,960
'' Voix de son Ma�tre.''
493
00:47:52,639 --> 00:47:54,320
Vous voulez autre chose?
494
00:47:55,480 --> 00:47:56,920
Corned-beef?
495
00:47:57,519 --> 00:47:58,440
Calamares?
496
00:47:58,559 --> 00:48:00,080
Vous voulez un peu pe_ume?
497
00:48:00,400 --> 00:48:01,720
Oh oui, pe_ume!
498
00:48:01,960 --> 00:48:04,160
Vous voulez quelque chose de plus encore.
499
00:48:04,199 --> 00:48:05,960
Qu'est-ce que tu veux?
500
00:48:06,559 --> 00:48:08,160
Combien de fois je dois te le dire?
501
00:48:09,159 --> 00:48:11,160
Je veux eveything que vous avez.
502
00:48:12,840 --> 00:48:15,360
Oui, je devrais avoir devin�.
503
00:48:16,400 --> 00:48:19,600
Non, pas ce soir.
504
00:48:20,559 --> 00:48:22,640
Oui. Ce soir.
505
00:48:23,239 --> 00:48:25,040
Chacun d'entre vous disent la m�me chose,
506
00:48:25,880 --> 00:48:28,400
ce soir ou jamais.
507
00:48:28,800 --> 00:48:32,120
Non, dans la mesure o� je suis concern�, je vous dis:
�Ce soir, et jamais #
508
00:48:49,559 --> 00:48:50,720
Ce qui est sur votre esprit?
509
00:48:51,320 --> 00:48:52,960
Vous n'�tes pas seul.
510
00:48:53,639 --> 00:48:54,960
Qui est avec vous?
511
00:48:55,719 --> 00:48:57,200
Mon fianc�.
512
00:48:57,320 --> 00:48:58,200
Il est �vident ...
513
00:48:58,440 --> 00:49:00,160
depuis je suis ton fianc�.
514
00:49:00,320 --> 00:49:00,920
Non.
515
00:49:00,960 --> 00:49:02,800
Mon fianc� me donne des cadeaux,
516
00:49:03,519 --> 00:49:06,240
bijoux.
517
00:49:21,559 --> 00:49:22,320
Laissez-moi voir.
518
00:49:24,480 --> 00:49:25,960
Est-il d'or?
519
00:49:30,679 --> 00:49:32,080
Elle est authentique, aussi.
520
00:49:32,320 --> 00:49:33,840
O� avez-vous trouv�?
521
00:49:34,239 --> 00:49:35,800
Elle m'a �t� donn�e par mon fianc�.
522
00:49:36,039 --> 00:49:38,640
Et o� est-il, votre fianc� c�l�bre?
523
00:49:39,639 --> 00:49:40,720
Ici.
524
00:49:40,800 --> 00:49:42,360
O�, ici?
525
00:49:45,360 --> 00:49:46,960
Ici.
526
00:49:47,400 --> 00:49:50,920
Que faites-vous, vous,
� cette heure? Allez vous coucher.
527
00:49:52,480 --> 00:49:54,600
Je n'ai jamais dormir, monsieur.
528
00:49:55,159 --> 00:49:58,440
Je vois. Et pendant la nuit, vous volez.
529
00:49:58,920 --> 00:50:00,520
Oui, Monsieur le Pr�sident.
530
00:50:10,800 --> 00:50:13,760
Nous allons faire un petit tour
au poste de police, deux d'entre nous.
531
00:50:19,639 --> 00:50:21,080
Pourquoi riez-vous?
532
00:50:21,199 --> 00:50:23,280
Parce que vous �tes vey p�le, monsieur.
533
00:50:36,280 --> 00:50:37,800
Pourquoi suis-je blanche comme �a?
534
00:50:37,960 --> 00:50:40,560
Ce n'est que de ce qui est perdu.
535
00:50:42,960 --> 00:50:44,240
l avait peur.
536
00:50:44,719 --> 00:50:47,040
Je pensais un seul instant que
l avait piss� sur moi-m�me.
537
00:50:48,000 --> 00:50:50,040
l me suis dit,
�Ici, il est. C'est la vieillesse #
538
00:50:51,119 --> 00:50:53,720
Heureusement, je n'ai pas vraiment
piss� sur moi-m�me.
539
00:51:09,760 --> 00:51:10,840
Vous savez, mon petit gars,
540
00:51:11,960 --> 00:51:13,880
vous �tes vraiment � port�e de main avec un rasoir.
541
00:51:14,079 --> 00:51:15,880
C'est ce qu'ils disent.
542
00:51:19,480 --> 00:51:20,960
Alors, vous �tes venu pour me nettoyer.
543
00:51:21,480 --> 00:51:22,400
- Oui, monsieur.
- Ouais.
544
00:51:23,639 --> 00:51:25,240
Je ne pense pas que ce sera tr�s bien avec moi,
545
00:51:25,400 --> 00:51:26,880
l'id�e que je peux faire voler.
546
00:51:27,800 --> 00:51:28,880
l'd pr�f�re te la donner.
547
00:51:29,920 --> 00:51:30,640
Take it all.
548
00:51:31,480 --> 00:51:34,040
Elle est � toi. l recommandons particuli�rement
ces radios. Ils sont excellents.
549
00:51:38,079 --> 00:51:39,600
Dites-moi, mon petit ...
550
00:51:40,079 --> 00:51:41,920
derri�re la radio l�-bas, Telefunken,
551
00:51:42,719 --> 00:51:44,200
il s'agit d'un fusil.
Souhaitez-vous le remettre � moi?
552
00:51:45,079 --> 00:51:46,680
Oui, monsieur.
553
00:51:48,960 --> 00:51:50,320
Merci.
554
00:51:52,679 --> 00:51:53,840
D�cid�ment,
555
00:51:54,280 --> 00:51:56,280
Je ne peux pas supporter l'id�e de vivre castr�.
556
00:52:14,360 --> 00:52:15,880
H�tez-vous.
557
00:52:16,320 --> 00:52:18,000
Le jour se l�ve.
558
00:52:27,119 --> 00:52:28,280
Regardez.
559
00:52:29,519 --> 00:52:31,480
Voici l'�le.
560
00:53:51,800 --> 00:53:53,280
Qu'est-ce qui ne va pas?
561
00:53:55,719 --> 00:53:57,280
Rien.
562
00:53:57,599 --> 00:53:59,320
Quel genre de �rien�?
563
00:54:00,119 --> 00:54:01,640
ll est ...
564
00:54:03,800 --> 00:54:06,040
Je suis � la recherche d'un moyen de vous laisser tomber.
565
00:54:09,000 --> 00:54:11,480
Apr�s eveything l'ai fait pour vous
vous voulez m'abandonner?
566
00:54:11,559 --> 00:54:13,120
Au moins, vous pourriez me dire pourquoi?
567
00:54:13,199 --> 00:54:14,480
Parce que.
568
00:54:14,760 --> 00:54:16,520
Mais tu es mon fianc�! Non?
569
00:54:17,119 --> 00:54:19,760
Ma famille n'a pas vraiment vous aimez,
vous le savez,
570
00:54:19,840 --> 00:54:21,080
et ...
571
00:54:21,239 --> 00:54:23,320
ils m'ont interdit de mary-vous.
572
00:54:23,400 --> 00:54:24,080
Votre famille?
573
00:54:24,119 --> 00:54:26,160
Vous avez tu� toute votre famille.
574
00:54:26,280 --> 00:54:27,560
Tu crois?
575
00:54:28,079 --> 00:54:29,280
Je ne suis pas s�r de cela.
Je ne me souviens pas.
576
00:54:29,880 --> 00:54:31,680
Mais qui �tes-vous?
577
00:54:35,000 --> 00:54:36,200
Guess.
578
00:54:37,760 --> 00:54:39,200
Reviens ici!
579
00:54:39,719 --> 00:54:41,120
Revenez!
580
00:54:47,960 --> 00:54:49,640
COMe ...
581
00:54:49,800 --> 00:54:51,280
... De retour!
582
00:54:51,480 --> 00:54:52,800
Revenez!
583
00:54:53,679 --> 00:54:55,400
COMe ...
584
00:54:55,599 --> 00:54:57,240
... De retour!
585
00:54:58,480 --> 00:55:00,320
Revenez!
586
00:55:00,679 --> 00:55:02,080
COMe ...
587
00:55:02,239 --> 00:55:03,960
... De retour!
588
00:55:06,280 --> 00:55:07,760
Mais o� est-il?
589
00:55:08,000 --> 00:55:09,240
O�
590
00:55:09,400 --> 00:55:10,720
est
591
00:55:11,119 --> 00:55:12,400
il?
592
00:55:15,639 --> 00:55:16,720
O� ... ...
593
00:55:17,079 --> 00:55:17,800
Afe ...
594
00:55:17,840 --> 00:55:18,640
O� ...
595
00:55:18,840 --> 00:55:19,920
VOUS ...
596
00:55:21,320 --> 00:55:22,240
O� ...
597
00:55:22,320 --> 00:55:23,040
O� ...
598
00:55:23,079 --> 00:55:23,840
est .. .
599
00:55:23,920 --> 00:55:24,640
Afe ...
600
00:55:24,679 --> 00:55:25,440
il ...
601
00:55:25,639 --> 00:55:26,400
Vous ...?
602
00:56:30,880 --> 00:56:37,000
Cimeti�res Autant d'appels
dans son pleurnicher, metronomy vantard ...
603
00:56:37,039 --> 00:56:39,680
Les os, ma fille.
604
00:56:41,079 --> 00:56:46,600
Laissez-nous le consid�rer dans sa fuite,
exceptionnelle et �blouissante sulfureuse.
605
00:56:48,960 --> 00:56:51,400
Que Dieu vous b�nisse.
606
00:56:54,960 --> 00:57:00,040
'' Il ya � peine quelques semaines que vous �tes
entre nous et l ont l'impression encore
607
00:57:00,079 --> 00:57:02,720
'' Que nous sommes amis depuis toute une vie.
608
00:57:03,400 --> 00:57:07,600
'' Et peut-�tre, si cela se produit, comme l'avons
toujours voulu avoir une s�ur.
609
00:57:08,159 --> 00:57:12,400
'' Je ne suis pas s�r de ce que l incarnent pour vous
mais vous pouvez �tre s�r que vous �tes ...''
610
00:57:14,599 --> 00:57:15,560
Qui est l�?
611
00:57:15,719 --> 00:57:17,840
'' Ce qui est le plus pr�cieux au monde pour moi.
612
00:57:17,880 --> 00:57:19,920
'' Rendez-vous vey, vey bient�t,
Carmella.''
613
00:57:20,639 --> 00:57:24,440
Vous ne devez pas prendre trop de
au s�rieux notre ch�re petite soeur.
614
00:57:25,400 --> 00:57:29,800
elle est vey timide.
Et la plupart des gens qui sont timides
615
00:57:30,239 --> 00:57:33,760
sont terriblement en manque d'affection.
616
00:57:34,760 --> 00:57:36,240
Qui �tes-vous?
617
00:57:36,480 --> 00:57:39,080
Vous pouvez m'appeler Toby.
618
00:57:41,000 --> 00:57:43,480
Vous avez l'air �tonnamment bien aujourd'hui.
619
00:57:43,920 --> 00:57:46,720
Ou du moins, beaucoup mieux qu'hier.
620
00:57:47,119 --> 00:57:50,160
Vous avez l'air cent fois mieux
qu'hier.
621
00:57:51,239 --> 00:57:53,160
Beaucoup plus anim�e.
622
00:57:54,920 --> 00:57:57,000
Beaucoup plus.
623
00:57:59,519 --> 00:58:01,080
Hier?
624
00:58:07,239 --> 00:58:09,640
Mais qu'est-ce que je veux dire ...?
625
00:58:09,840 --> 00:58:14,120
qu'est-ce que l oublier de dire ...?
qu'est-ce que je veux dire ...?
626
00:58:16,039 --> 00:58:17,880
Ah, oui ...
627
00:58:24,199 --> 00:58:27,360
Mmm ... vous feriez mieux de ne pas prendre garde
de ce que dit le colonel.
628
00:58:28,800 --> 00:58:29,920
Le colonel?
629
00:58:30,199 --> 00:58:31,720
- La port�e de main.
- La Main?
630
00:58:32,079 --> 00:58:33,720
Morte.
631
00:58:37,519 --> 00:58:42,800
ll est bien pour vous de faire comme si
les fautes des autres n'existaient pas.
632
00:58:44,159 --> 00:58:47,080
Pourtant, le colonel estime que cette
�tre de la pure hypocrisie.
633
00:58:48,280 --> 00:58:49,040
Moi je dois vous avouer
que vous pr�f�rez l comme �a.
634
00:58:49,079 --> 00:58:51,880
Vous �tes dix fois mieux,
cent fois.
635
00:58:52,039 --> 00:58:54,720
Selon vous, l avons vu un colonel?
636
00:58:55,159 --> 00:58:59,960
C'est dr�le. Ma m�re dit que
vous faites semblant de ne pas nous voir.
637
00:59:00,599 --> 00:59:02,960
Elle constate que si m�prisable.
638
00:59:03,400 --> 00:59:06,240
Moi-m�me, sur le contray,
Je trouve cela charmant,
639
00:59:06,559 --> 00:59:09,800
m�me si hier
vous �tes all� un peu trop loin.
640
00:59:09,960 --> 00:59:11,480
Je me souviens rien.
641
00:59:11,639 --> 00:59:16,160
Ah! C'est l'�le.
C'est exactement cela.
642
00:59:16,400 --> 00:59:18,520
Comment avez l viennent d'�tre ici?
643
00:59:18,719 --> 00:59:22,560
Dans une mani�re qui a impressionn�
eveyone, m�me le vieil homme.
644
00:59:24,000 --> 00:59:26,800
lt faut dire qu'il avait pari�
Salay son ensemble
645
00:59:27,239 --> 00:59:29,880
que personne ne serait en mesure
pour atteindre ce c�t� de l'�le.
646
00:59:30,880 --> 00:59:35,960
Et vous l'avez fait
en d�pit des vagues et des pi�ges.
647
00:59:37,079 --> 00:59:40,640
Pour une femme,
ce n'est pas trop mauvais.
648
00:59:40,800 --> 00:59:42,920
Et Malo?
649
00:59:43,719 --> 00:59:45,800
O� est Malo?
650
00:59:45,960 --> 00:59:47,760
ll est ici aussi?
651
00:59:47,920 --> 00:59:51,880
Si vous voulez mon avis, je vois mon
la m�re n'est pas exag�r� du tout.
652
00:59:52,039 --> 00:59:55,760
Vous �tes plein de mensonges,
pour le plaisir de mentir.
653
00:59:56,239 --> 00:59:57,560
- Oh mon Dieu!
- Oh mon Dieu ...
654
00:59:58,719 --> 01:00:02,200
- Mon Dieu, o� suis-je?
- O� suis-je, o� suis-je mon dieu mon dieu ...
655
01:00:03,639 --> 01:00:06,280
Vous ne devriez pas accorder une attention
� ce que je dis.
656
01:00:06,840 --> 01:00:10,800
La haine grande ville m'a fait bizarre.
657
01:00:12,960 --> 01:00:14,920
Je dois vous dire ...
658
01:00:16,280 --> 01:00:19,960
ma s�ur et moi,
nous sommes les seuls qui vous plaisent.
659
01:00:20,079 --> 01:00:22,440
Tous les autres que vous d�testez.
660
01:00:22,639 --> 01:00:25,080
Et surtout la vieille femme,
si seulement ...
661
01:00:26,079 --> 01:00:28,240
pour sauver les apparences.
662
01:00:28,400 --> 01:00:29,880
Vous devez �tre trouv� aussi vous avez �t� laiss�
663
01:00:30,239 --> 01:00:32,040
avant de quitter.
664
01:00:32,599 --> 01:00:34,880
Pour l'amour de Dieu,
vous n'avez pas vu l'enfant?
665
01:00:34,960 --> 01:00:38,200
L'enfant, l'enfant c�l�bre ...
666
01:00:38,639 --> 01:00:41,040
Je suis celui qui est responsable de lui.
667
01:00:41,400 --> 01:00:44,640
Si vous voulez que nous soyons amis,
vous ne devez pas dire des mensonges.
668
01:00:44,960 --> 01:00:47,760
Mais nous devons le chercher,
nous devons chercher Malo.
669
01:00:48,079 --> 01:00:51,800
�coutez, ma ch�re, ne jamais mentir.
670
01:00:54,199 --> 01:00:59,720
Tu es venu seul
et nous avons vu que vous veniez seul.
671
01:01:00,159 --> 01:01:04,440
Nous savons
vous avez vol� le bateau.
672
01:01:06,119 --> 01:01:08,040
Bien s�r,
673
01:01:08,679 --> 01:01:12,640
nous savons que Pierre va venir �
vous chercher demain ou le jour suivant
674
01:01:13,320 --> 01:01:15,720
avec la police.
675
01:01:16,239 --> 01:01:20,320
Elle sera necessay pour vous garder
jusqu'� ce qu'ils arrivent.
676
01:01:36,320 --> 01:01:38,880
Tais-toi la chair de ma chair,
677
01:01:39,119 --> 01:01:40,640
me laver les mains
678
01:01:40,960 --> 01:01:45,720
et de juger votre joie � distance
atavique et salvatrice.
679
01:01:46,199 --> 01:01:50,880
Je suis heureux de vous l'entendre dire.
680
01:01:51,400 --> 01:01:53,760
Plus de th�?
681
01:01:59,800 --> 01:02:00,960
O� suis-je?
682
01:02:01,119 --> 01:02:04,520
C'est plus spacieux, n'est-ce pas?
Plus � l'aise.
683
01:02:04,960 --> 01:02:08,080
J'ai besoin de parler avec vous
mais en secret.
684
01:02:08,119 --> 01:02:08,960
Excusez-moi.
685
01:02:09,079 --> 01:02:11,040
Nous pouvons �tre amis, n'est-ce pas?
686
01:02:11,960 --> 01:02:16,040
Viens ici. Les autres
ne doit pas nous entendre.
687
01:02:16,400 --> 01:02:18,160
Parlez-en � moi.
688
01:02:18,639 --> 01:02:22,840
Eh bien, je vous l'ai dit,
Je ne sais pas comment je suis arriv� ici.
689
01:02:23,119 --> 01:02:25,480
Ce n'est un stoy stupide.
690
01:02:26,480 --> 01:02:29,120
Un stoy amour,
si vous le souhaitez.
691
01:02:29,440 --> 01:02:31,960
Elle m�rite d'�tre racont�e
depuis le d�but.
692
01:02:32,360 --> 01:02:34,160
je suis un orphelin,
693
01:02:34,639 --> 01:02:38,360
et quand j'avais � peine cinq ans, j'�tais
prises dans un orphelinat non loin d'ici.
694
01:02:38,480 --> 01:02:41,800
o� j'avais un mauvais moment,
une enfance mis�rable.
695
01:02:42,280 --> 01:02:44,280
Lier pour trouver un moyen de sortir, l �chapp�
696
01:02:44,480 --> 01:02:47,200
� la ville. l me suis humili�!
697
01:02:47,519 --> 01:02:49,960
l est tomb� vey bas, je l'avoue.
698
01:02:52,119 --> 01:02:56,160
Mais une nuit, la plus longue
l'ai connu,
699
01:02:56,800 --> 01:02:58,480
la lumi�re du jour me paraissait
700
01:02:58,960 --> 01:03:01,400
dans la forme la plus inattendue.
701
01:03:01,639 --> 01:03:04,160
Un �tudiant en droit
donn� m'aider.
702
01:03:05,039 --> 01:03:06,760
Il voulait me tirer
� partir de la boue
703
01:03:07,159 --> 01:03:09,640
mais sans se salir les mains,
... Pauvre gars.
704
01:03:10,519 --> 01:03:12,960
Il voulait mary-moi, alors.
705
01:03:13,400 --> 01:03:17,120
J'ai cru seraient sauv�s,
d�finitivement heureux.
706
01:03:17,639 --> 01:03:21,680
Mais quand les mauvais moments sont venus,
par surprise et inattendue ...
707
01:03:22,559 --> 01:03:27,560
Un �tudiant en m�decine d l'dormait que d'un
soir�e bien arros�e vers la fin de l'ann�e
708
01:03:27,639 --> 01:03:31,080
pendant les vacances de l'Ann�e indisciplin�s Nouvel,
notoirement c�l�br�
709
01:03:31,280 --> 01:03:33,480
dans les quartiers
des villes du nord.
710
01:03:33,639 --> 01:03:36,080
Il m'a reconnu lors de mon mariage,
711
01:03:36,800 --> 01:03:39,640
et l'a trouv� bon de me d�noncer
en face de eveybody.
712
01:03:42,239 --> 01:03:44,960
Ce jour-vey, mon fianc�
s'est livr� � la mort.
713
01:03:46,800 --> 01:03:50,760
Apr�s tant de malheur, j'ai pass�
quelques ann�es, en qu�te d'expiation
714
01:03:50,800 --> 01:03:54,000
dans un couvent, non loin d'ici.
715
01:03:54,639 --> 01:03:57,200
Je pensais que l avait retrouv� la paix.
716
01:03:57,760 --> 01:03:58,480
Mais un jour,
717
01:03:58,559 --> 01:04:02,520
notre directeur spirituel m'a fait prendre conscience
de son intention de quitter l'�glise,
718
01:04:02,559 --> 01:04:03,880
et il m'a demand� de le rejoindre.
719
01:04:04,800 --> 01:04:06,800
J'ai laiss� avec lui
720
01:04:07,079 --> 01:04:10,280
pour un village baln�aire pr�s d'ici.
721
01:04:10,960 --> 01:04:15,880
Il s'est mari� peu de temps apr�s;
l rest� � la maison comme femme de m�nage.
722
01:04:15,960 --> 01:04:18,840
Lui et sa femme m'a adopt�.
723
01:04:19,360 --> 01:04:21,480
l a v�cu assez satisfaits
724
01:04:22,320 --> 01:04:24,880
jusqu'� ce que ces derniers jours.
725
01:04:29,880 --> 01:04:33,160
- C'est incroyable!
- Pardon?
726
01:04:33,559 --> 01:04:35,840
�a doit �tre int�ressant vey
ce qu'il ya dedans.
727
01:04:36,239 --> 01:04:38,640
l j'�coute attentivement.
728
01:04:38,800 --> 01:04:41,400
Bien s�r, cela se voit.
729
01:04:41,840 --> 01:04:44,240
D'ailleurs, je dois partir.
730
01:04:44,840 --> 01:04:48,600
Sory, mademoiselle, je ne voulais pas
vous offenser.
731
01:04:56,920 --> 01:05:00,080
Recount plus.
732
01:05:00,159 --> 01:05:03,640
Non, c'est trop.
733
01:05:03,960 --> 01:05:08,160
Racontez, racontez.
734
01:05:09,840 --> 01:05:12,360
Le th� se refroidit.
735
01:05:21,719 --> 01:05:25,480
Pensez-vous qu'elle dort?
Elle ne dort pas, elle ne dort pas.
736
01:05:26,039 --> 01:05:27,600
lsidore, dormir?
737
01:05:27,960 --> 01:05:30,200
ll est moi, Carmella.
738
01:05:31,039 --> 01:05:33,720
Elle ne dort pas, elle ne dort pas.
739
01:05:38,480 --> 01:05:41,440
Cette femme repr�sente un v�ritable
danger pour nos int�r�ts.
740
01:05:41,880 --> 01:05:43,400
Elle va apporter notre ruine.
741
01:05:43,639 --> 01:05:45,960
N'exag�rons rien, il ne faut pas.
742
01:05:46,199 --> 01:05:47,560
- Ah, non?
- Ah, non.
743
01:05:47,880 --> 01:05:49,000
Et les fruits?
744
01:05:49,480 --> 01:05:50,560
Nettoyez ici.
745
01:05:50,880 --> 01:05:51,840
A cause de moi,
746
01:05:51,880 --> 01:05:52,840
c'est ainsi.
747
01:05:53,360 --> 01:05:54,160
Ou plut�t:
748
01:05:54,199 --> 01:05:55,440
la vitre sans verre.
749
01:05:55,599 --> 01:05:56,840
- Le travail est fait.
- Oh, vraiment?
750
01:05:56,880 --> 01:05:58,280
Comme si c'�tait la m�me chose.
751
01:05:58,360 --> 01:05:59,640
Chaque fois, la m�me chose.
752
01:05:59,719 --> 01:06:01,120
Chaque fois, la m�me chose!
753
01:06:04,320 --> 01:06:05,800
Pourquoi pas?
754
01:06:05,920 --> 01:06:06,960
Pourquoi pas?
Voyez-vous?
755
01:06:07,000 --> 01:06:07,760
Quelle id�e.
756
01:06:07,800 --> 01:06:08,640
Pourquoi pas?
Voyez-vous?
757
01:06:08,719 --> 01:06:10,360
Quelle id�e.
758
01:06:11,480 --> 01:06:13,880
Le stoy de la vache
prestation pendant la nuit.
759
01:06:14,320 --> 01:06:16,320
Oh, le cochon!
760
01:06:16,400 --> 01:06:20,080
Un peu plus de sel.
Pourquoi pas? Et alors?
761
01:06:20,559 --> 01:06:22,680
Ne me touchez pas!
762
01:06:24,840 --> 01:06:26,880
Enti�rement satisfactoy.
763
01:06:43,559 --> 01:06:47,760
Enfin. Enfin, elle est endormi, ou non?
764
01:06:48,280 --> 01:06:51,120
Est-elle endormie, ou non?
765
01:07:08,400 --> 01:07:09,800
Sang!
766
01:07:12,039 --> 01:07:14,400
Oh, quelle horreur! La pauvre.
767
01:07:19,320 --> 01:07:23,040
Ma vie ne peut pas �tre racont�e avec des mots.
768
01:07:23,400 --> 01:07:26,520
Ma vie coule comme du miel.
769
01:07:26,840 --> 01:07:30,120
Ma vie est limit�e comme
un battey de charge,
770
01:07:30,239 --> 01:07:33,160
comme l'avarice
des premiers chr�tiens.
771
01:07:33,360 --> 01:07:36,880
ll est necessay de c�der
� l'in�vitable.
772
01:07:37,880 --> 01:07:40,080
Plus de sucre?
773
01:07:40,519 --> 01:07:44,360
Rien aujourd'hui est le m�me
comme dans le pass�.
774
01:07:45,639 --> 01:07:48,840
Poisons gravitation universelle des esprits
775
01:07:48,880 --> 01:07:50,880
et favorise les parvenus.
776
01:08:00,559 --> 01:08:02,640
Mis en libert�,
777
01:08:03,559 --> 01:08:05,960
Enfin libre.
778
01:08:09,039 --> 01:08:10,240
Qui est l�?
779
01:08:11,880 --> 01:08:12,920
Qui est l�?
780
01:08:13,079 --> 01:08:14,240
Ce n'est moi.
781
01:08:17,960 --> 01:08:19,280
Que faites-vous ici?
782
01:08:19,960 --> 01:08:21,240
l est parti d'ici.
783
01:08:21,760 --> 01:08:23,760
je suis compl�tement paralys�.
784
01:08:25,319 --> 01:08:28,240
Ils m'ont abandonn�,
pure et simple.
785
01:08:29,479 --> 01:08:31,040
Oh mon Dieu.
786
01:08:32,199 --> 01:08:34,320
Puis-je vous demander une faveur?
787
01:08:34,880 --> 01:08:36,080
Oui, monsieur.
788
01:08:36,359 --> 01:08:40,040
l peut �tre une veuve, mais
Je pr�f�re �tre appel� Miss
789
01:08:40,760 --> 01:08:43,040
Que voulez-vous de moi, Miss
790
01:08:43,279 --> 01:08:48,160
Chantez'' J'ai deux amours'' pour moi.
l J'adore cette chanson.
791
01:08:49,840 --> 01:08:54,240
'' J'ai deux amours,
792
01:08:54,359 --> 01:08:57,240
'' Mon pays et Paris.''
793
01:08:57,680 --> 01:08:59,080
Je l'aime!
794
01:08:59,119 --> 01:09:02,320
'' J'ai deux amours ...''
795
01:09:02,760 --> 01:09:04,560
Louder.
796
01:09:05,920 --> 01:09:07,880
Enti�rement satisfaisant.
797
01:09:07,960 --> 01:09:15,520
'' J'ai deux amours,
mon pays et Paris.''
798
01:09:21,760 --> 01:09:27,800
Merde, oh merde, merde
merde, merde.
799
01:09:46,800 --> 01:09:48,720
Toby?
800
01:09:55,399 --> 01:09:57,480
Maintenant, c'est Carmella.
801
01:10:06,039 --> 01:10:08,280
Maintenant, c'est Jeremy.
802
01:10:14,359 --> 01:10:16,360
Madeleine?
803
01:10:21,159 --> 01:10:23,520
Toby nouveau.
804
01:10:27,199 --> 01:10:29,080
Le colonel.
805
01:10:34,279 --> 01:10:36,080
Le p�re?
806
01:10:39,920 --> 01:10:41,960
Quoi? Qu'est-ce qui ne va pas?
807
01:10:43,079 --> 01:10:45,960
Mon Dieu! Qui est-ce?
808
01:10:46,720 --> 01:10:49,520
Qu'est-ce qui va se passer?
Ou-la-la-ai-ai-ai ...
809
01:10:49,640 --> 01:10:54,440
Je suis paralys�!
Je suis paralys�! Aidez-moi!
810
01:10:57,359 --> 01:11:01,960
,
Cet apr�s-midi, je rappel
que l'autre monde,
811
01:11:02,319 --> 01:11:04,720
cependant proche,
812
01:11:04,920 --> 01:11:07,640
est �vanescent et fl�trie.
813
01:11:07,960 --> 01:11:11,600
Le th� se refroidit.
814
01:11:29,840 --> 01:11:33,680
Ma m�re m'a parl� de vous
avec une haute estime.
815
01:11:33,840 --> 01:11:37,320
Vous n'avez pas id�e combien il est agr�able
d'entendre �a.
816
01:11:37,680 --> 01:11:40,800
Je devrais vous dire que, � mon avis,
elle exag�re.
817
01:11:40,920 --> 01:11:42,880
Pour �tre bref: vous n'avez qu'une seule m�re.
818
01:11:43,079 --> 01:11:45,240
Mademoiselle, s'il vous pla�t savoir que
819
01:11:45,319 --> 01:11:46,760
vous �tes notre invit�
820
01:11:46,800 --> 01:11:49,560
et vous avez droit
� la chambre royale.
821
01:11:50,520 --> 01:11:52,640
Un million de merci.
822
01:11:53,439 --> 01:11:57,960
Mademoiselle, est-il pratique pour vous
de me rendre un grand service?
823
01:11:59,279 --> 01:12:01,160
Tout ce que vous voulez.
824
01:12:02,159 --> 01:12:06,520
Ma m�re m'a dit que vous chantez
extraordinairement bien.
825
01:12:07,239 --> 01:12:10,560
Souhaitez-vous chanter quelque chose pour moi s'il vous pla�t?
826
01:12:10,840 --> 01:12:13,520
Si ce n'est pas trop de probl�mes.
827
01:12:14,600 --> 01:12:18,640
'' J'ai deux amours,
828
01:12:19,159 --> 01:12:22,800
'' Mon pays et Paris.
829
01:12:23,840 --> 01:12:27,640
'' J'ai deux amours ...''
830
01:12:31,640 --> 01:12:33,640
Bon. Bon.
831
01:12:38,439 --> 01:12:40,800
En ce qui concerne je suis concern�,
Je pr�f�re cette chanson pour aller:
832
01:12:41,159 --> 01:12:44,720
'' J'ai deux amours,
833
01:12:45,319 --> 01:12:48,720
'' Mon pays et Paris.''
834
01:12:49,760 --> 01:12:52,960
De mon point de vue,
il est plus m�lodieux.
835
01:12:54,079 --> 01:12:57,840
Ne pensez pas que je ne sais pas
que c'est la m�me chanson.
836
01:12:59,560 --> 01:13:04,320
Mais h�las, l'ai fini par
qu'on se moque.
837
01:13:06,239 --> 01:13:08,560
Bonne nuit, Miss
838
01:13:13,159 --> 01:13:16,120
Il ya l'apr�s-midi,
839
01:13:17,399 --> 01:13:21,240
l lorsque le r�ve de prendre un voyage en mer
840
01:13:22,000 --> 01:13:25,920
et laissant sans but,
841
01:13:26,199 --> 01:13:27,040
Viens ici!
842
01:13:27,159 --> 01:13:33,760
et en silence s'�loigner
partir de n'importe quel port,
843
01:13:34,359 --> 01:13:36,760
tandis que le jour
844
01:13:36,920 --> 01:13:38,600
meurt.
845
01:13:41,600 --> 01:13:45,240
Nos vies sont des rivi�res
circulant dans la mer
846
01:13:45,319 --> 01:13:46,600
et la mort.
847
01:13:46,840 --> 01:13:48,800
Mais qu'est-ce que tu fais?
848
01:13:51,399 --> 01:13:52,840
Elle se trouve que
849
01:13:52,920 --> 01:13:54,920
l amour amours impossibles.
850
01:13:56,479 --> 01:13:57,880
Mais vous �tes une femme.
851
01:13:58,279 --> 01:14:00,400
Je t'aime, Isidore.
852
01:14:01,199 --> 01:14:05,160
vey ll est bien connu que, entre
les femmes, l'amour est impossible.
853
01:14:05,920 --> 01:14:08,440
Je sais,
Je sais que �tonnamment bien.
854
01:14:08,720 --> 01:14:11,320
Comment l dr�le suis!
855
01:14:12,199 --> 01:14:14,120
Mais qu'est-ce que tu fais?
856
01:14:15,760 --> 01:14:17,360
Vous n'avez pas compris?
857
01:14:18,039 --> 01:14:20,960
Je vais te chercher plus tard
peut-�tre pour le d�ner.
858
01:14:33,960 --> 01:14:35,720
Oh, non,
c'en est trop!
859
01:14:43,600 --> 01:14:45,040
Oh, non,
c'en est trop.
860
01:14:45,159 --> 01:14:46,240
Que voulez-vous dire par'' trop''?
861
01:14:46,399 --> 01:14:48,760
Donc, c'est la reine!
Oh, non, c'est trop.
862
01:14:48,880 --> 01:14:50,040
Attrapez-le!
863
01:14:50,560 --> 01:14:53,400
Eh bien, c'est la reine.
l vous donne la reine,
864
01:14:53,600 --> 01:14:55,160
Ici!
865
01:14:57,359 --> 01:14:58,320
Je t'aime ...
866
01:14:58,359 --> 01:14:59,520
... Un peu,
Vey ... bien,
867
01:14:59,560 --> 01:15:00,920
... � la folie,
... Pas du tout.
868
01:15:00,960 --> 01:15:01,880
Je t'aime ...
869
01:15:01,920 --> 01:15:02,840
... Pas du tout.
870
01:15:07,880 --> 01:15:09,480
Assez, l'ai assez!
871
01:15:13,239 --> 01:15:14,920
Boire.
872
01:15:20,279 --> 01:15:23,560
- Je voudrais �tre seul avec toi.
- Il en serait l.
873
01:15:24,800 --> 01:15:27,320
- Alors, est-ce vrai, ce que Jeremy a dit?
- Oui.
874
01:15:29,000 --> 01:15:30,920
- Alors, tu m'aimes?
- Mmhmm.
875
01:15:31,560 --> 01:15:33,520
- Vous �tes s�r?
- MM.
876
01:15:34,840 --> 01:15:37,400
Et personne ne va me traiter
comme une femme de m�nage plus?
877
01:15:37,760 --> 01:15:39,480
Personne.
878
01:15:40,600 --> 01:15:42,000
Et vous serez bon pour moi?
879
01:15:42,439 --> 01:15:44,920
Et vous me permettrez
de se promener librement dans le ch�teau.
880
01:15:45,079 --> 01:15:47,440
Mon ch�teau appartient � vous, c'est ...
881
01:15:48,399 --> 01:15:51,080
apr�s le mariage.
882
01:15:53,439 --> 01:15:54,640
Dans ce cas, l 'accepter.
883
01:15:54,720 --> 01:15:57,360
- Ma reine!
- Non, pas de reine, ici.
884
01:15:57,880 --> 01:16:00,600
- Comme vous voulez.
- Que diriez-vous,'' Mme''?
885
01:16:00,640 --> 01:16:03,320
Attention, la m�re,
886
01:16:04,800 --> 01:16:07,960
les murs ont des oreilles.
887
01:16:08,760 --> 01:16:14,120
Ah, je suis impatient d'entendre l'Ang�lus.
888
01:16:14,479 --> 01:16:17,400
Ne dites pas cela.
889
01:16:17,479 --> 01:16:20,240
Elle me chatouille.
890
01:16:20,479 --> 01:16:23,720
C'est stardust.
891
01:16:23,920 --> 01:16:26,840
Plus de th�?
892
01:16:28,079 --> 01:16:29,920
l'voudrais vous montrer quelque chose:
893
01:16:30,199 --> 01:16:31,840
mon jardin secret.
894
01:16:32,319 --> 01:16:34,640
Mon jardin d'all�gories.
895
01:16:38,720 --> 01:16:40,880
Chaque ann�e, au printemps,
896
01:16:41,960 --> 01:16:44,480
une escarmouche navale �clate.
897
01:16:44,720 --> 01:16:46,360
Regardez!
898
01:16:47,319 --> 01:16:49,360
Les navires de Philippe Il,
899
01:16:50,000 --> 01:16:52,560
et ici, c'est que les pirates
qui les attaquent.
900
01:16:53,279 --> 01:16:55,320
Les �ruptions de combat.
901
01:16:55,960 --> 01:16:57,640
Les pirates sont sur eux,
902
01:16:58,119 --> 01:16:59,440
f�rocement,
903
01:16:59,640 --> 01:17:01,080
Oh, f�rocement!
904
01:17:01,199 --> 01:17:02,800
Qui va gagner?
905
01:17:02,960 --> 01:17:04,800
Ah, on ne sait pas.
906
01:17:05,720 --> 01:17:08,480
Cette ann�e, les pirates prennent
l'avantage.
907
01:17:10,520 --> 01:17:14,720
Vous comprenez?
Ce jardin est Vey important.
908
01:17:15,560 --> 01:17:18,560
Notre destin tout
d�pend de cette bataille.
909
01:17:19,319 --> 01:17:21,400
Avez-vous compris,
ma reine?
910
01:17:21,560 --> 01:17:23,480
Ne comprenez-vous?
911
01:17:23,760 --> 01:17:25,880
Oui, mon amour.
912
01:17:29,800 --> 01:17:31,840
Embrasse-moi.
913
01:18:08,920 --> 01:18:11,160
Maintenant, nous sommes devenus un.
914
01:18:11,640 --> 01:18:14,320
Je sais que vous accepterez
votre destin.
915
01:18:15,439 --> 01:18:18,080
Le bonheur absolu de l'amour.
916
01:18:18,640 --> 01:18:21,720
Ma reine! Ma reine!
917
01:18:22,640 --> 01:18:24,840
Maintenant, vous pouvez �tre heureux
918
01:18:25,359 --> 01:18:27,840
aux c�t�s de votre prince charmant.
919
01:19:38,239 --> 01:19:41,600
Bite ma main.
920
01:19:42,359 --> 01:19:44,720
Ma m�re ...
921
01:19:45,319 --> 01:19:46,880
Ah ...
922
01:19:47,279 --> 01:19:49,280
ah, ma m�re.
923
01:19:50,880 --> 01:19:54,320
Mordez mon cr�ne.
924
01:19:54,840 --> 01:19:56,400
Ah ...
925
01:19:56,720 --> 01:19:58,720
mon prudey.
926
01:20:00,159 --> 01:20:01,840
Ah, ma fille ...
927
01:20:03,399 --> 01:20:05,400
l � peine te reconnais plus.
928
01:20:26,319 --> 01:20:28,640
C'est ainsi que vous me pr�f�rez, n'est-ce pas?
929
01:20:28,800 --> 01:20:30,640
Oui, mon amour.
930
01:20:30,760 --> 01:20:33,960
Dans ce cas, dites-moi, qui suis-je?
931
01:20:35,159 --> 01:20:36,960
Vous �tes Toby.
932
01:20:37,239 --> 01:20:39,640
Et que pensez-vous de Toby?
933
01:20:40,079 --> 01:20:42,600
Je pense qu'il est timide.
934
01:20:43,239 --> 01:20:45,520
Il aime sa famille Vey beaucoup.
935
01:20:47,640 --> 01:20:52,280
dans le long terme, avec un d�vouement suffisant,
il sera tout ce qu'il veut.
936
01:20:53,319 --> 01:20:57,000
Je crois qu'il finira par se r�concilier
avec sa m�re,
937
01:20:57,399 --> 01:20:59,560
mais, malheureusement,
938
01:20:59,720 --> 01:21:02,480
son tricycle a �t� enlev�,
et il ne sera jamais remplac�.
939
01:21:03,239 --> 01:21:06,640
Et de moi,
Que pensez-vous?
940
01:21:07,079 --> 01:21:09,840
Vous �tes vey romantique.
941
01:21:10,560 --> 01:21:13,280
Vous avez tant � donner.
942
01:21:15,520 --> 01:21:17,360
Le jour n'est pas loin o� vous rencontrerez
l'homme qui vous aime vey
943
01:21:17,439 --> 01:21:18,880
sans le savoir encore.
944
01:21:19,239 --> 01:21:20,960
Vraiment, tu dois te tromper
945
01:21:21,880 --> 01:21:23,280
depuis je d�teste les hommes.
946
01:21:23,399 --> 01:21:25,240
Non.
947
01:21:26,159 --> 01:21:28,800
C'est une fa�on de les aimer.
948
01:21:29,720 --> 01:21:32,520
Depuis que vous rencontrez
ce sentiment troublant,
949
01:21:33,600 --> 01:21:35,680
J
ce que d'autres appellent la haine''''
950
01:21:36,279 --> 01:21:38,280
l'' appel de tendresse.''
951
01:21:40,720 --> 01:21:43,760
Elle provient sans doute du fait
que quand vous �tiez petit
952
01:21:43,920 --> 01:21:46,880
personne � condition que vous l'�ducation stricte
que vous aviez besoin.
953
01:21:48,399 --> 01:21:53,360
A mon avis, Carmella peut �tre assur�
elle restera vieille fille.
954
01:21:53,720 --> 01:21:56,720
je suis s�r que
elle n'est rien, mais une pute.
955
01:21:57,319 --> 01:21:58,520
J
Apr�s tout
956
01:21:59,319 --> 01:22:01,400
avez-vous remarqu� son expression
quand elle photos
957
01:22:01,560 --> 01:22:04,600
marins
jouer un match de football?
958
01:22:05,520 --> 01:22:08,720
Je ne peux pas tout � fait d'accord
avec vous, colonel.
959
01:22:09,319 --> 01:22:12,560
Si vous �tes pr�t � laisser
ces mots durs glisser,
960
01:22:12,600 --> 01:22:14,640
c'est parce que profond�ment � l'int�rieur
vous �tes en amour avec elle.
961
01:22:14,720 --> 01:22:16,920
Qu'est-ce que tu insinues?
962
01:22:17,560 --> 01:22:20,120
Mais pourquoi �tes-vous incapables
d'accepter cet amour?
963
01:22:20,239 --> 01:22:22,040
Moi, amoureux de Carmella?
964
01:22:22,239 --> 01:22:23,240
Oui, mon colonel.
965
01:22:23,359 --> 01:22:24,480
Vous.
966
01:22:25,199 --> 01:22:27,560
Regardez-la, mais pas froidement
967
01:22:27,800 --> 01:22:31,640
mais avec le d�sir attendu de
oncles revenant de la guerre.
968
01:22:32,319 --> 01:22:34,240
L'Eglise est Vey stricte
dans ces domaines,
969
01:22:34,319 --> 01:22:37,760
mais dans des circonstances exceptionnelles,
Marie peut-elle oncles leurs neveux.
970
01:22:37,800 --> 01:22:39,480
Vous �tes compl�tement dans l'erreur.
971
01:22:39,680 --> 01:22:41,880
Je ne peux pas �tre mari� � moi-m�me.
972
01:22:42,640 --> 01:22:45,440
Jeremy, qu'est-ce que tu fais ici?
973
01:22:46,159 --> 01:22:49,080
Les enfants ne doivent pas interrompre
grandes personnes conversations.
974
01:22:49,239 --> 01:22:52,960
Oui, il fallait le dire;
c'est un enfant g�t�.
975
01:22:53,760 --> 01:22:58,240
Quand il avait deux ans, il avait d�j�
refus� de manger du poisson pour toujours.
976
01:22:58,960 --> 01:23:01,800
lt faut dire que, � cet �ge,
il a d�j� parl� notre langue.
977
01:23:02,079 --> 01:23:05,080
C'est pourquoi il avait tir� la conclusion
qu'il �tait Dieu.
978
01:23:05,359 --> 01:23:08,440
Elle est dans un tel cas qu'une
�ducation stricte est n�cessaire.
979
01:23:09,319 --> 01:23:12,160
Vous dites que
il a besoin d'un battement dur?
980
01:23:14,720 --> 01:23:16,160
Si n�cessaire.
981
01:23:16,239 --> 01:23:17,640
Vous �tes un ange.
982
01:23:18,840 --> 01:23:20,840
Vous dites que ce que je
osent � peine imaginer.
983
01:23:21,640 --> 01:23:22,920
Je vois.
984
01:23:23,079 --> 01:23:24,920
On peut toujours utiliser quelqu'un
vous ici.
985
01:23:25,159 --> 01:23:26,640
Merci, papa.
986
01:23:26,960 --> 01:23:30,480
Je savais au fond de ce que vous le feriez
m'a finalement accepter.
987
01:23:30,960 --> 01:23:32,480
Puis-je vous appeler papa?
988
01:23:32,560 --> 01:23:34,480
Appelez-moi comme vous voulez.
989
01:23:35,760 --> 01:23:38,520
Merci un million, grand-m�re.
990
01:23:38,760 --> 01:23:41,200
Maintenant que nous sommes seuls et
sur le point de se marier,
991
01:23:41,640 --> 01:23:43,640
pr�f�rez-vous me raser?
992
01:23:44,319 --> 01:23:47,160
Oui, mon amour. C'est seulement ...
993
01:23:47,720 --> 01:23:49,560
Quoi?
994
01:23:52,000 --> 01:23:54,600
Ce n'est pas vey important, mais
995
01:23:55,239 --> 01:23:58,200
si vous voulez vraiment moi s'il vous pla�t
996
01:23:59,000 --> 01:24:01,960
- L'aimez vraiment d ...
- Quoi?
997
01:24:05,039 --> 01:24:08,160
l souhaiterais que vous pouviez changer
vos v�tements de temps en temps.
998
01:24:09,319 --> 01:24:11,800
Vous devez �tre compl�tement aveugle!
999
01:24:27,920 --> 01:24:30,640
Il faut lui pardonner;
il jette unique.
1000
01:24:30,800 --> 01:24:34,960
Vous savez ... euh ... ils me disent que ...
� partir de maintenant,
1001
01:24:35,039 --> 01:24:40,920
nous devons �tre
extr�mement poli
1002
01:24:40,960 --> 01:24:43,560
avec vous ... parce que ...
.... � partir de maintenant,
1003
01:24:43,640 --> 01:24:47,480
Vous �tes libre d'aller et venir
que vous le souhaitez
1004
01:24:47,560 --> 01:24:51,480
� l'int�rieur de la ... murs de ... le ch�teau.
1005
01:24:58,680 --> 01:25:00,480
Merci.
1006
01:25:09,720 --> 01:25:11,080
Viens ici!
1007
01:25:11,640 --> 01:25:12,880
Viens ici!
1008
01:25:28,119 --> 01:25:34,200
ln ces temps recul�s, eveything
semblait plus facile, maman.
1009
01:25:44,079 --> 01:25:46,880
lsidore! Revenez!
1010
01:26:26,239 --> 01:26:28,120
Bonjour, Isidore.
1011
01:26:29,000 --> 01:26:31,080
Oh mon Dieu. Tu es vivante.
1012
01:26:32,640 --> 01:26:35,560
Je vous voyais. Vous avez �t� tout va
autour de la c�te de l'�le.
1013
01:26:36,279 --> 01:26:37,480
Tu es venu directement � moi.
1014
01:26:37,600 --> 01:26:39,640
Quoi qu'il en soit, vous ne pouviez pas faire othemise.
1015
01:26:44,439 --> 01:26:46,320
Puis-je m'asseoir?
1016
01:27:00,800 --> 01:27:02,640
Vous avez tout � fait une mise en place ici!
1017
01:27:03,239 --> 01:27:05,200
Merci aux p�cheurs.
1018
01:27:06,800 --> 01:27:11,760
Comme une cigarette? Ou �couter de la
radio? Un whisky? Que voulez-vous?
1019
01:27:20,640 --> 01:27:24,600
- C'est le paradis.
Vey Quelque chose comme �a -.
1020
01:27:31,960 --> 01:27:34,360
Qu'avez-vous fait pendant tout ce temps?
1021
01:27:35,279 --> 01:27:36,880
Ce n'est un stoy trop long � raconter.
1022
01:27:37,279 --> 01:27:40,280
J'aime bien les histoires longues.
Donc, commen�ons par le d�but.
1023
01:27:40,520 --> 01:27:44,520
Alors Je ne me souviens pas du d�but,
l rappeler que l r�veilla dans un endroit
1024
01:27:45,479 --> 01:27:48,000
pas loin d'ici. Plus tard
l m'a dit que c'�tait un ch�teau.
1025
01:27:48,119 --> 01:27:51,600
Oui, je ne savais pas que sur cette �le
il y avait un ch�teau. Il m'a surpris.
1026
01:27:52,439 --> 01:27:57,560
Je me souviens que j'ai pass� deux jours
et deux nuits dans cet endroit,
1027
01:27:57,920 --> 01:28:00,000
sans boire ni manger.
1028
01:28:00,359 --> 01:28:03,680
Ensuite, l �chapp�.
l s'enfuit.
1029
01:28:04,439 --> 01:28:06,600
Et ici je suis.
1030
01:28:09,399 --> 01:28:11,760
Incroyable!
1031
01:28:12,479 --> 01:28:15,400
Etes-vous conscient de ce que vous faites?
1032
01:28:16,119 --> 01:28:19,200
l - l'm attacher � vous raconter mon stoy vie
et c'est tout ce que vous pouvez faire:
1033
01:28:19,239 --> 01:28:20,880
lire un journal!
1034
01:28:21,600 --> 01:28:24,000
�a doit �tre int�ressant vey
ce qu'il ya dedans.
1035
01:28:24,840 --> 01:28:25,840
Vey.
1036
01:28:28,199 --> 01:28:30,320
Ce n'est un stoy crime.
1037
01:28:30,680 --> 01:28:33,120
l j'adore les histoires de crime.
1038
01:28:33,880 --> 01:28:35,680
Donne-moi �a.
1039
01:28:46,520 --> 01:28:48,840
Ceci est votre stoy!
1040
01:28:50,079 --> 01:28:52,400
- Tu crois?
- C'est votre crime, oui.
1041
01:28:53,359 --> 01:28:56,520
Et c'est un document de dix ans?
1042
01:28:58,880 --> 01:29:00,280
Mais alors ...
1043
01:29:01,960 --> 01:29:03,720
qui �tait le tueur d'enfants?
1044
01:29:04,159 --> 01:29:06,480
Guess.
1045
01:29:07,319 --> 01:29:09,200
l-sidor.
1046
01:29:09,800 --> 01:29:12,880
Avez-vous d�j� regard� vous-m�me
dans mon miroir?
1047
01:29:14,000 --> 01:29:16,320
Ce n'est pas mauvais, vous savez.
1048
01:29:20,880 --> 01:29:23,320
lsidore.
1049
01:29:27,239 --> 01:29:29,600
lsidore.
1050
01:29:30,880 --> 01:29:33,200
l-si-dore.
1051
01:29:33,239 --> 01:29:35,520
Venez, Isidore, venez.
1052
01:29:38,840 --> 01:29:42,560
- Isi-dore
- Je suis venue.
1053
01:29:49,479 --> 01:29:52,160
Je suis venue.
1054
01:29:52,399 --> 01:29:58,080
Ce n'est pas vrai, il ya des jours
quand eveything devient m�tallique.
1055
01:29:58,520 --> 01:30:00,680
La collusion des sentiments.
1056
01:30:01,119 --> 01:30:04,400
Et la pourpre des briseurs de gr�ve,
, sanglante et nocturne
1057
01:30:04,520 --> 01:30:09,400
aiguise l'organisation menstruel
de tant de batailles.
1058
01:30:10,479 --> 01:30:14,680
De telles id�es sur la g�chette �toiles
en vous, ma m�re.
1059
01:30:27,439 --> 01:30:29,720
Toby, mon amour!
1060
01:30:30,960 --> 01:30:33,240
Toby n'est pas l�.
1061
01:30:33,399 --> 01:30:35,600
Il est � l'enterrement de sa s�ur.
1062
01:30:37,039 --> 01:30:38,720
Qu'est-il arriv� � Carmella?
1063
01:30:39,199 --> 01:30:40,960
Elle sauta de la fen�tre de la tour.
1064
01:30:43,199 --> 01:30:45,080
Elle ne pouvait pas supporter votre absence.
1065
01:30:45,960 --> 01:30:46,960
Et papa?
1066
01:30:47,640 --> 01:30:48,840
Papa ...?
1067
01:30:49,760 --> 01:30:51,000
Il est mort aussi.
1068
01:30:52,159 --> 01:30:54,480
Il n'�tait pas en mesure de surmonter
la mort de sa m�re.
1069
01:30:55,399 --> 01:30:57,560
Alors, grand-m�re est morte aussi?
1070
01:30:57,640 --> 01:30:59,400
Ce n'est pas tout.
1071
01:30:59,600 --> 01:31:01,560
Le colonel ... Bang!
1072
01:31:04,760 --> 01:31:07,000
Il �tait en amour avec vous.
1073
01:31:07,600 --> 01:31:08,520
Le pauvre homme.
1074
01:31:08,880 --> 01:31:09,720
Et Jeremy?
1075
01:31:10,039 --> 01:31:12,560
Il se �cras� sur les rochers.
1076
01:31:13,239 --> 01:31:16,480
Mauvais niais,
il pensait qu'il pouvait voler.
1077
01:31:17,119 --> 01:31:18,560
Quelle horreur.
1078
01:31:19,079 --> 01:31:20,280
Et maman?
1079
01:31:20,600 --> 01:31:23,040
Elle n'a jamais exist�.
1080
01:31:23,399 --> 01:31:25,640
Eveyone agi comme si elle l'a fait.
1081
01:31:25,760 --> 01:31:28,200
C'�tait une plaisanterie familiale.
1082
01:31:28,399 --> 01:31:29,840
Enfin ...
1083
01:31:30,319 --> 01:31:32,320
quelques bonnes nouvelles:
1084
01:31:32,560 --> 01:31:35,760
les pirates ont gagn� la bataille de
le jardin all�gorique.
1085
01:31:37,319 --> 01:31:40,320
La d�faite de l'Espagne est in�vitable.
1086
01:31:41,239 --> 01:31:45,520
Et avec cela,
la f�te du sang commence.
1087
01:31:47,920 --> 01:31:48,800
Mais
1088
01:31:49,600 --> 01:31:51,600
si son go�t est mort,
1089
01:31:52,399 --> 01:31:53,720
Qui �tes-vous?
1090
01:31:54,960 --> 01:31:55,920
Moi?
1091
01:31:56,279 --> 01:31:57,680
Je ne sais pas.
1092
01:31:59,119 --> 01:32:00,600
Dis-moi la stoy de votre vie.
1093
01:32:00,760 --> 01:32:02,720
Il n'y a pas stoy.
1094
01:32:05,560 --> 01:32:08,760
Mais je suis s�r que vous �tes
m'attendais � quelque chose de la vie.
1095
01:32:09,560 --> 01:32:12,160
Que faites-vous ici?
Ce qui donne une raison de vivre?
1096
01:32:12,399 --> 01:32:14,080
Les questions que vous vous posez
n'a pas de sens.
1097
01:32:14,800 --> 01:32:17,440
Que faisons-nous r�unis ici?
Apr�s tout, nous sommes ensemble!
1098
01:32:17,479 --> 01:32:18,840
Que faisons-nous?
1099
01:32:19,319 --> 01:32:20,320
Rien.
1100
01:32:21,239 --> 01:32:23,160
Mon Dieu, qu'allons-nous faire?
1101
01:32:23,880 --> 01:32:24,720
Rien.
1102
01:32:25,760 --> 01:32:26,680
Rien.
1103
01:32:28,199 --> 01:32:29,520
Rien.
1104
01:34:26,039 --> 01:34:27,240
Qui �tes-vous?
1105
01:34:29,520 --> 01:34:31,400
Carmella?
1106
01:34:33,119 --> 01:34:34,880
Jeremy?
1107
01:35:03,079 --> 01:35:06,560
Merci, Isidore. Je suis mourant.
1108
01:35:08,079 --> 01:35:10,480
Je ne voulais pas te tuer.
1109
01:35:12,399 --> 01:35:16,040
Adieu ... Adieu.
1110
01:35:18,520 --> 01:35:20,560
Adieu.
1111
01:35:22,319 --> 01:35:24,320
Mais qu'est-ce que tu fais ici?
1112
01:35:24,880 --> 01:35:27,080
l attendait.
1113
01:35:28,039 --> 01:35:29,880
Vous l'attendiez pour moi de tuer Toby?
1114
01:35:29,960 --> 01:35:32,200
Oui.
1115
01:35:33,159 --> 01:35:34,760
Donc, �tes-vous heureux maintenant?
1116
01:35:36,720 --> 01:35:38,440
Vey.
1117
01:35:40,840 --> 01:35:41,960
Oh, mon Dieu!
1118
01:35:42,960 --> 01:35:45,600
Maintenant, vous devrez aller.
1119
01:35:45,720 --> 01:35:47,040
Mais
1120
01:35:47,359 --> 01:35:49,880
Je ne sais pas quoi faire de ma vie.
1121
01:35:50,560 --> 01:35:52,000
Allez-vous en.
1122
01:35:52,199 --> 01:35:52,960
Mais ...
1123
01:35:53,159 --> 01:35:54,200
GO AWAY!
1124
01:35:55,039 --> 01:35:55,600
Ah! Mon Dieu!
1125
01:36:00,199 --> 01:36:01,480
Visiteur!
1126
01:36:02,399 --> 01:36:03,680
- Merci.
- Cinq secondes.
1127
01:36:03,960 --> 01:36:05,960
- Darling.
- Maman!
1128
01:36:14,840 --> 01:36:17,960
Tout ce qui a se mettre entre nous,
1129
01:36:18,439 --> 01:36:20,920
Que rien ne nous s�pare plus
que ce qui nous rend proche ...
1130
01:36:21,199 --> 01:36:22,200
... La distance.
1131
01:36:23,319 --> 01:36:24,840
Ensuite, vous m'avez pardonn�?
1132
01:36:25,800 --> 01:36:26,400
Mieux.
1133
01:36:26,520 --> 01:36:30,000
Je n'ai obtenu le pardon
� partir de votre p�re au-del�.
1134
01:36:31,760 --> 01:36:33,520
Quel soulagement!
1135
01:36:34,399 --> 01:36:36,560
Vous avez deux admirateurs qui
sont impatients de vous voir.
1136
01:36:37,319 --> 01:36:38,520
Non, non ...
Je ne veux voir personne.
1137
01:36:38,640 --> 01:36:39,920
Voir les deux.
1138
01:36:40,119 --> 01:36:42,160
Oui, maman.
1139
01:36:42,279 --> 01:36:43,520
Bon, je dois y aller.
1140
01:36:43,720 --> 01:36:46,080
Je vais vous �crire de Paris.
1141
01:36:46,199 --> 01:36:48,560
Peut-�tre que nous allons nous revoir?
1142
01:37:03,640 --> 01:37:05,480
Visiteurs!
1143
01:37:19,720 --> 01:37:24,440
Nous ne vous connais pas, mais nous devons
vous quelques explications.
1144
01:37:27,159 --> 01:37:29,520
Vous �tes venus pour m'escorter
� l'�chafaud, n'est-ce pas?
1145
01:37:29,800 --> 01:37:34,000
Nous avons tous notre vocation dans la vie.
Droite, le Caporal?
1146
01:37:34,079 --> 01:37:36,440
Ce n'est la chance de ce nom.
1147
01:37:36,640 --> 01:37:39,920
Nous avons obtenu l'autorisation de
�tre tourn� en uniforme.
1148
01:37:40,039 --> 01:37:41,760
C'est un grand honneur.
1149
01:37:41,800 --> 01:37:45,040
Sans doute gr�ce � l'intervention
de la Vierge de Lourdes.
1150
01:37:47,119 --> 01:37:48,760
La Vierge de Lourdes n'existe pas.
1151
01:37:48,800 --> 01:37:51,480
Elle est seulement une manifestation de
�clat pur Don S�bastien.
1152
01:37:51,840 --> 01:37:54,000
Pris � nouveau ...
Le travail du diable.
1153
01:37:54,560 --> 01:37:59,520
Sachez-le: cet enfant qui wonde_ul
vous avez livr� � l'�le des pirates
1154
01:37:59,560 --> 01:38:03,720
est notre proph�te, Don Sebastian.
Il est connu dans le monde entier.
1155
01:38:03,840 --> 01:38:06,400
En Angleterre, il s'appelle Peter Pan,
1156
01:38:06,600 --> 01:38:08,840
au Danemark - Skallagrimsson.
1157
01:38:08,920 --> 01:38:11,320
en Russie - Michel Strogoff,
1158
01:38:11,399 --> 01:38:14,200
sur l'�le de P�ques - Hotu Matu'a.
1159
01:38:14,359 --> 01:38:16,160
Il r�appara�t
evey 10 ans.
1160
01:38:16,359 --> 01:38:18,840
Il tue avec une joie toute sa famille.
1161
01:38:19,520 --> 01:38:22,240
Il nous montre comment mourir.
1162
01:38:22,840 --> 01:38:26,360
Mais, plus important encore,
il nous montre comment tuer.
1163
01:38:26,479 --> 01:38:29,400
- N'est-ce pas que le caporal droit?
- Oui, mon lieutenant.
1164
01:38:30,039 --> 01:38:32,640
Savez-vous o�
Don Sebastian?
1165
01:38:32,800 --> 01:38:34,040
Non, je ne sais pas.
1166
01:38:34,119 --> 01:38:36,280
Il se trouve sur l'�le de pirates,
1167
01:38:36,319 --> 01:38:37,560
et pourtant
1168
01:38:37,640 --> 01:38:40,240
il est d�j� l�!
1169
01:38:47,760 --> 01:38:49,040
Ici, il est.
1170
01:38:51,359 --> 01:38:53,240
Mais pourquoi voulez-vous faire face �
le peloton d'ex�cution?
1171
01:38:53,319 --> 01:38:55,560
Ce n'est qu'un malentendu.
1172
01:38:55,720 --> 01:38:58,440
Nous avons coup� la gorge
de vingt-sept couples d'amoureux,
1173
01:38:58,479 --> 01:39:00,560
alors qu'ils faisaient l'amour.
1174
01:39:00,640 --> 01:39:02,720
Elle s'est pass� lorsque nous �tions en cong�.
1175
01:39:02,800 --> 01:39:06,360
Ils ont accept� de nous garder ce qui est plus
importants - nos uniformes, tout de m�me.
1176
01:39:06,880 --> 01:39:10,880
Nous allons �tre abattu dimanche prochain
apr�s la messe de midi.
1177
01:39:10,960 --> 01:39:13,000
Elle sera belle vey.
1178
01:39:13,039 --> 01:39:15,800
Comment l souhaitez l'heure �tait d�j� l�.
1179
01:39:16,680 --> 01:39:17,840
Le caporal!
1180
01:39:17,920 --> 01:39:20,520
Nous allons jur� de servir:
1181
01:39:22,960 --> 01:39:26,160
Nous, soldats de la grande bataille
du monde:
1182
01:39:27,359 --> 01:39:28,600
Nous SWeaf
1183
01:39:29,840 --> 01:39:31,840
� mourir et � tuer ...
1184
01:39:32,720 --> 01:39:35,800
... afin d'introduire l'arm�e de cadavres,
1185
01:39:37,880 --> 01:39:39,040
pour la plus grande Gloy
1186
01:39:39,079 --> 01:39:41,080
de notre comt�, notre cemetey.
1187
01:39:42,920 --> 01:39:44,160
Nous jurons:
1188
01:39:45,279 --> 01:39:49,200
pour �tre r�incarn�s et d'avoir
l'honneur de mourir � nouveau,
1189
01:39:51,039 --> 01:39:53,280
pour le plus grand Gloy de nos p�res ...
1190
01:39:53,319 --> 01:39:55,080
du comt� de vers.
1191
01:39:55,960 --> 01:39:56,920
Nous nous engageons
1192
01:39:56,960 --> 01:39:58,520
� poursuivre notre lutte
1193
01:39:58,560 --> 01:40:00,240
pour le triomphe de la Mort
1194
01:40:01,079 --> 01:40:04,560
afin de perp�tuer notre Gloy
dans aucune autre chose.
1195
01:40:05,479 --> 01:40:07,280
Sebastian.
1196
01:40:07,800 --> 01:40:10,760
L�-bas
vit votre p�re.
1197
01:40:13,039 --> 01:40:15,240
Nous irons le voir demain.
1198
01:40:17,239 --> 01:40:18,800
Sebastian!
1199
01:40:19,319 --> 01:40:21,560
Viens ici,
Que faites-vous?
1200
01:40:26,159 --> 01:40:27,320
Stop
1201
01:40:27,760 --> 01:40:29,360
Laissez les fourmis seules.
1202
01:40:32,920 --> 01:40:34,920
Ma fille,
1203
01:40:35,039 --> 01:40:39,480
il n'est pas vrai que ce comt�
est que le tombeau d'un peuple libre
1204
01:40:40,159 --> 01:40:43,080
et une copie am�lior�e du paradis.
1205
01:40:43,119 --> 01:40:43,640
Ah,
1206
01:40:43,720 --> 01:40:45,080
ma m�re.
1207
01:40:45,159 --> 01:40:45,640
Ah ...
1208
01:40:55,600 --> 01:40:56,880
Regardez!
1209
01:40:59,239 --> 01:41:00,880
Voil� votre p�re.
1210
01:41:33,279 --> 01:41:35,040
Merde ch�vre!
1211
01:41:36,039 --> 01:41:38,600
Merde crapaud!
1212
01:41:39,600 --> 01:41:41,600
Rat! Rat!
1213
01:41:41,640 --> 01:41:44,480
Revenez! Merde!
1214
01:41:44,520 --> 01:41:46,800
Rat pourri!
1215
01:41:49,560 --> 01:41:51,920
Ici, vous �tes mon animal de compagnie!
1216
01:41:57,680 --> 01:41:59,160
lsidore,
1217
01:41:59,439 --> 01:42:01,040
ravi de vous revoir.
1218
01:42:02,000 --> 01:42:05,160
Excusez-moi de ne pas
vous serrer la main.
1219
01:42:06,159 --> 01:42:09,080
Mais mon d�m�nagement evey d�cha�ne
catastrophe.
1220
01:42:10,199 --> 01:42:12,280
Le plus simple des gestes par exemple
1221
01:42:12,319 --> 01:42:14,680
d�clenche un tremblement de terre chilien.
1222
01:42:15,840 --> 01:42:17,200
Un autre,
1223
01:42:17,239 --> 01:42:19,240
une guerre civile en Irak.
1224
01:42:21,039 --> 01:42:24,040
Comment piti� je vous, pauvre cr�tin.
1225
01:42:24,800 --> 01:42:27,560
�tes-vous pr�t � mourir?
1226
01:42:29,600 --> 01:42:32,320
Elle est la seule chose que je suis attendu.
1227
01:42:34,159 --> 01:42:36,640
Tant de joie!
1228
01:42:38,920 --> 01:42:43,360
Ne me dites pas que toutes ces ann�es
vous m'avez manqu�.
1229
01:42:43,720 --> 01:42:45,760
Que je sais.
1230
01:42:46,079 --> 01:42:49,360
Dites-moi au moins que
vous trouvez que votre beau fils.
1231
01:42:51,760 --> 01:42:52,960
Sebastian!
1232
01:42:53,439 --> 01:42:55,160
Mais que fait-il, ton fils?
1233
01:42:55,319 --> 01:42:57,160
Pourquoi ne fait-il me tuer?
1234
01:42:59,840 --> 01:43:02,360
Il n'a m�me pas les bras.
1235
01:43:02,760 --> 01:43:04,560
Rotten la moelle �pini�re!
1236
01:43:04,640 --> 01:43:06,320
Rat des cimeti�res, empoisonn�
1237
01:43:06,359 --> 01:43:08,080
par la faute des eaux de pluie et les m�chants
1238
01:43:08,119 --> 01:43:09,200
des villes du nord.
1239
01:43:09,880 --> 01:43:11,800
Rat pourri!
1240
01:43:12,439 --> 01:43:15,200
Carcasse cafard, a perdu
dans un verre de lait.
1241
01:43:15,319 --> 01:43:16,760
Votre heure est venue!
1242
01:43:16,800 --> 01:43:18,560
� peu pr�s.
1243
01:43:24,199 --> 01:43:25,400
Sebastian!
1244
01:43:25,439 --> 01:43:27,440
Tu ne vas pas me laisser en vie ici.
1245
01:43:28,479 --> 01:43:30,880
Il vous reste � tuer ta m�re.
1246
01:43:31,560 --> 01:43:33,680
O� �tes-vous, Sebastian?
Merde!
1247
01:43:49,159 --> 01:43:52,880
l entendre votre pr�tendant venir.
1248
01:43:52,960 --> 01:43:54,760
Je ne sais plus quoi dire
1249
01:43:54,840 --> 01:43:56,840
pour lui faire quitter pour toujours.
1250
01:43:58,159 --> 01:44:01,280
Il n'a pas les moyens, ma fille.
1251
01:44:01,319 --> 01:44:04,400
Et qu'aurait-il dit,
votre p�re?
1252
01:44:04,640 --> 01:44:07,360
Je vais lui parler.
1253
01:44:07,399 --> 01:44:10,960
Il comprendra
que Je ne l'aime plus.
1254
01:44:11,119 --> 01:44:13,480
Il ne pourra jamais y croire.
1255
01:44:13,600 --> 01:44:16,360
Il va deviner mon regard
1256
01:44:16,760 --> 01:44:19,320
ou � partir de mon souffle.
1257
01:44:19,399 --> 01:44:24,240
Tant de temps � incarner
la solitude de paradis.
1258
01:44:24,319 --> 01:44:28,800
Et c'est ainsi que de nombreux efforts pour capturer
la puret� de cet ennui.
1259
01:44:28,880 --> 01:44:35,800
Comment ma carcasse aurait b�ill�,
si tant de choses n'avait pas inte_ered!
1260
01:44:40,640 --> 01:44:42,520
Une telle vie.
1261
01:44:43,439 --> 01:44:44,960
Une telle vie.
1262
01:45:20,800 --> 01:45:23,200
Regardez!
1263
01:45:24,119 --> 01:45:25,520
Encore une fois.
1264
01:45:25,800 --> 01:45:27,320
Mon Dieu,
1265
01:45:27,840 --> 01:45:31,080
combien de temps cela va-t-il durer?
1266
01:45:31,800 --> 01:45:33,920
Patience.
1267
01:45:34,680 --> 01:45:37,720
Eveything recommence.
1268
01:45:39,359 --> 01:45:43,600
Il ya des jours o� Je me dis
que l'enfance doit �tre comme �a ...
1269
01:45:44,079 --> 01:45:47,240
� vivre et � revivre,
1270
01:45:47,319 --> 01:45:49,920
en d�pit de la fortune outrageante.
1271
01:45:50,079 --> 01:45:52,760
Patience, maman.
1272
01:45:53,199 --> 01:45:55,720
Patience, ma fille.
1273
01:45:56,600 --> 01:45:59,560
Eveything recommence.
1274
01:46:00,920 --> 01:46:02,720
Nous sommes ...
1275
01:46:02,880 --> 01:46:06,200
ici ...
1276
01:46:10,159 --> 01:46:12,000
Nous sommes ...
1277
01:46:12,119 --> 01:46:16,200
ici ...
1278
01:46:21,439 --> 01:46:24,360
Nous sommes
1279
01:46:24,720 --> 01:46:28,080
ici ...
1280
01:46:32,760 --> 01:46:38,720
Nous sommes ici ...
1281
01:46:42,359 --> 01:46:45,640
Nous sommes
1282
01:46:45,880 --> 01:46:51,680
ici ...
94001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.