All language subtitles for La ville des pirates

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,800 --> 00:00:24,800 VILLE DE PIRATES 2 00:00:36,000 --> 00:00:40,200 Territoires d'outre-mer 1 semaine avant la fin de la guerre 3 00:00:40,320 --> 00:00:42,480 Ouvrez la porte. 4 00:00:42,840 --> 00:00:44,840 Il est de retour. 5 00:01:16,400 --> 00:01:18,640 Nous ne s'habitue jamais aux choses, ne se sentent jamais le contenu. 6 00:01:20,159 --> 00:01:22,480 Je trouve que juste au moment o� nous avons finalement obtenir quelque chose, 7 00:01:23,439 --> 00:01:25,120 nous sommes envie de quelque chose d'autre. 8 00:01:26,400 --> 00:01:28,800 Mon amour .... 9 00:01:29,239 --> 00:01:31,360 C'est pourquoi le monde devient m�chant: 10 00:01:31,519 --> 00:01:34,160 gens ne sont pas habitu�s, ne s'habitue jamais � 11 00:01:34,239 --> 00:01:36,000 ce qu'ils sont. 12 00:01:44,159 --> 00:01:46,360 Rien. 13 00:01:47,239 --> 00:01:50,480 Rien ne peut nous arr�ter. 14 00:01:51,519 --> 00:01:55,200 Je ne veux pas me s�parer de vous. 15 00:01:56,000 --> 00:01:59,840 Partout o� Je me trouve, partout o� vous trouvez vous, 16 00:02:00,159 --> 00:02:03,080 Votre parfum se diffuse ... 17 00:02:03,680 --> 00:02:10,000 comme l'odeur des cierges au cours de la messe des morts, 18 00:02:10,759 --> 00:02:13,600 et le vent de la cemetey. 19 00:02:23,159 --> 00:02:25,120 lsidore? 20 00:02:26,319 --> 00:02:28,080 lsidore? 21 00:02:30,319 --> 00:02:32,360 Mais non, mais non ... 22 00:02:32,800 --> 00:02:35,000 juste de s'installer dans une maison, vous faire mal � un autre 23 00:02:35,560 --> 00:02:36,880 sans tarder! 24 00:02:45,960 --> 00:02:47,320 lsidore? 25 00:03:08,960 --> 00:03:11,120 Sous ma langue ... 26 00:03:11,479 --> 00:03:14,000 Je me sens la pr�sence de la langue ... 27 00:03:15,599 --> 00:03:17,920 congel�. 28 00:03:19,400 --> 00:03:23,480 Et tous vos versets v�reux qui se tordent sous ma peau. 29 00:03:24,319 --> 00:03:29,120 et tous les yeux infernales qui se croisent tit. 30 00:03:29,159 --> 00:03:31,600 Chaque quoi? 31 00:03:32,800 --> 00:03:34,200 Rien. 32 00:03:34,280 --> 00:03:36,800 Paroles d'une chanson d�versement de mes l�vres. 33 00:03:37,439 --> 00:03:39,360 Oublie-le, Isidore. Je te supplie. 34 00:03:39,479 --> 00:03:42,720 M�me ainsi, il est la derni�re fois. Oublie-le. 35 00:03:43,479 --> 00:03:44,880 Oui, maman. 36 00:03:45,319 --> 00:03:48,080 l iront sur ??l'oublier. 37 00:04:32,759 --> 00:04:34,880 Mon caf� amer. 38 00:04:35,240 --> 00:04:38,080 ll est triste, le caf� de l'exil. 39 00:04:38,800 --> 00:04:41,360 Vous �tes pour toujours penser de votre pauvre fils. 40 00:04:42,879 --> 00:04:45,240 Le cadavre pleure pour le corps. 41 00:04:45,560 --> 00:04:47,200 Il suffit de penser, il serait neuf. 42 00:04:47,399 --> 00:04:50,280 si petit et il hid_s d�j� son �ge. 43 00:04:51,160 --> 00:04:52,720 C'est �a: le privil�ge de la mort. 44 00:04:53,160 --> 00:04:54,560 Non, non. 45 00:04:54,920 --> 00:04:56,520 Pas ceux qui d�sob�issent. 46 00:05:01,639 --> 00:05:03,760 Comment cette boule est ob�issante! 47 00:05:04,639 --> 00:05:06,800 Il �tait notre p�ch� secret, 48 00:05:07,240 --> 00:05:08,480 notre lien de sang. 49 00:05:09,000 --> 00:05:10,240 Lien du sang? 50 00:05:10,279 --> 00:05:12,280 Excr�ments d'une vache. 51 00:05:13,480 --> 00:05:15,480 Je ne l'aime pas quand vous utilisez les chiffres horribles de la parole. 52 00:05:15,800 --> 00:05:18,640 Comme on dit, �Ce n'est pas vous parler # 53 00:05:19,759 --> 00:05:23,960 Viens! Laissons cette maison aujourd'hui. Je suis marre. 54 00:05:34,959 --> 00:05:38,480 Oh, c'est d'�tre si ob�issant, cette boule. 55 00:05:38,560 --> 00:05:43,240 J'aime bien le sentir enti�rement ob�issant contre moi ... 56 00:05:43,800 --> 00:05:47,440 ln mes mains, comme une plan�te. 57 00:05:47,879 --> 00:05:51,560 Ob�issant, comme une plan�te. 58 00:05:54,319 --> 00:05:56,160 Ah ... un mal de dents ... 59 00:05:57,319 --> 00:06:00,040 Je suis obtenir un mal de dents! 60 00:06:00,480 --> 00:06:03,560 J'ai un mal de dents. Nous devons partir tout de suite. 61 00:06:03,839 --> 00:06:07,400 C'est trop mauvais. l �t� vient de s'installer dans cette maison. 62 00:06:08,639 --> 00:06:10,560 Voyons voir. 63 00:06:18,920 --> 00:06:22,040 lndeed nous devons partir tout de suite. 64 00:06:22,879 --> 00:06:25,720 Oui, nous devons abandonner cette maison. 65 00:06:46,319 --> 00:06:47,440 Comme des voleurs, 66 00:06:47,639 --> 00:06:49,960 Comme les r�fugi�s de la Seconde Guerre mondiale. 67 00:06:50,639 --> 00:06:52,560 Comme les troupes en d�sordre sous Napol�on. 68 00:06:53,240 --> 00:06:56,720 Comme Dorian Gray dans son nuits cauchemardesques. 69 00:07:25,360 --> 00:07:28,800 La vie est belle, 70 00:07:29,720 --> 00:07:32,640 Mais les femmes, 71 00:07:33,399 --> 00:07:37,080 Ainsi beaut� aveugle. 72 00:07:38,399 --> 00:07:41,840 La vie est belle. 73 00:07:43,360 --> 00:07:47,520 La vie est belle, 74 00:07:48,279 --> 00:07:51,720 Mais les femmes, 75 00:07:52,399 --> 00:07:55,680 Ainsi aveugle ... 76 00:07:57,240 --> 00:08:00,600 l demandons si peu de vie. 77 00:08:01,800 --> 00:08:04,760 Avec ma guitare, sans demander de plus, 78 00:08:04,879 --> 00:08:06,960 je suis heureux. 79 00:08:08,879 --> 00:08:12,400 La guitare est le sel de la vie. 80 00:08:13,000 --> 00:08:16,600 La guitare est le sel de la vie. 81 00:08:36,759 --> 00:08:38,880 Qu'il vienne, qu'il vienne. Que venga, qu� venga 82 00:08:39,200 --> 00:08:41,200 Personne ne l'arr�te Que nadie lo detenga 83 00:08:41,559 --> 00:08:43,800 Laissez-le courir, courir Laissez- Que Corra, qu� corra 84 00:08:44,080 --> 00:08:46,320 Personne ne lui venir en aide Que nadie lo socorra 85 00:08:46,519 --> 00:08:48,560 Aue Ve_9a, Aue Ve_9a ... 86 00:08:48,759 --> 00:08:51,000 Que nadie lo detenga 87 00:09:25,279 --> 00:09:27,800 Je suis endormi. Je vais me coucher. 88 00:09:41,000 --> 00:09:42,400 Il est ici. 89 00:09:43,840 --> 00:09:45,400 Il est ici. 90 00:09:46,399 --> 00:09:48,200 Denis, notre fils est l�! 91 00:09:50,320 --> 00:09:53,400 je suis en contact avec le fond de la mer. 92 00:09:54,799 --> 00:09:56,840 Il est ici. 93 00:09:56,960 --> 00:10:00,040 Attendez ... avant de partir ... vous avez oubli� quelque chose. 94 00:10:00,320 --> 00:10:01,880 Non, papa. 95 00:10:05,039 --> 00:10:06,720 Nooon papa! 96 00:10:09,240 --> 00:10:11,040 - 3.OOO. - 2.500. 97 00:10:11,080 --> 00:10:12,680 - Non, 3.OOO. - 2.750 ou ... 98 00:10:12,720 --> 00:10:14,320 - TROIS! - ... Rien. 99 00:10:21,200 --> 00:10:24,040 1, 2, 3 ... 100 00:10:25,480 --> 00:10:27,560 1, 2, 3, 4 ... 101 00:10:47,960 --> 00:10:49,600 Bonsoir, lieutenant. 102 00:10:49,679 --> 00:10:50,840 Madame. 103 00:10:51,080 --> 00:10:54,560 Examinez cette photo et dites-moi si vous reconnaissez cet enfant. 104 00:10:55,080 --> 00:10:57,080 C'est incroyable! 105 00:10:59,639 --> 00:11:00,720 Madame! 106 00:11:00,879 --> 00:11:03,520 Ce n'est pas le temps d'embrasser un officier! 107 00:11:04,080 --> 00:11:05,840 ll est malchance! 108 00:11:05,919 --> 00:11:07,000 Je suis consultatif mais 109 00:11:07,200 --> 00:11:09,280 cette photo repr�sente le visage de l'enfant 110 00:11:09,320 --> 00:11:11,320 que m'est venue de les conseils des esprits 111 00:11:11,360 --> 00:11:12,360 il ya un instant. 112 00:11:13,080 --> 00:11:17,400 lt est �tonnant que de telles choses devrait se produire � notre �poque. 113 00:11:22,080 --> 00:11:23,800 Elle devient de pire en pire. 114 00:11:24,039 --> 00:11:27,640 Vous avez souill� mon visage avec un silhouette de l'�le des pirates. 115 00:11:27,720 --> 00:11:30,920 '' Un jour de printemps sous les rayons du soleil couchant.'' 116 00:11:34,799 --> 00:11:35,720 Fermez les yeux. 117 00:11:35,919 --> 00:11:37,160 Pensez par vous-m�me. 118 00:11:38,000 --> 00:11:38,920 Oui ... c'est vrai. 119 00:11:38,960 --> 00:11:40,000 Je ne sais pas quoi vous dire. 120 00:11:40,440 --> 00:11:41,080 Lieutenant! 121 00:11:41,519 --> 00:11:44,400 Nous devons assurer le suivi des demandes de renseignements. 122 00:11:44,559 --> 00:11:46,920 Madame, je vous ordonne de r�p�ter l'acte 123 00:11:46,960 --> 00:11:48,480 vous avez perp�tr� contre la loi et les trait�s 124 00:11:48,519 --> 00:11:49,400 de mon visage. 125 00:11:50,399 --> 00:11:54,320 Afin de placer l 'empreinte de vos l�vres sur mon subordonn�. 126 00:11:54,519 --> 00:11:55,280 Lieutenant! 127 00:11:55,480 --> 00:11:57,600 Mon lieutenant, je t'aime la rigueur morale de votre application de la loi. 128 00:11:58,279 --> 00:11:59,760 Comme il n'y a pas d'issue. 129 00:12:06,559 --> 00:12:07,360 Il. 130 00:12:07,960 --> 00:12:10,960 Elle sugg�re l'�le des pirates. 131 00:12:12,480 --> 00:12:16,080 Il s'agit de la recherche de l'enfant. 132 00:12:47,039 --> 00:12:48,800 lsidore? 133 00:12:51,639 --> 00:12:53,560 Tu dors? 134 00:12:56,399 --> 00:12:58,240 lsidore? 135 00:12:58,519 --> 00:13:01,240 Parlez-moi un stoy. 136 00:13:04,000 --> 00:13:05,840 Eh bien ... 137 00:13:06,919 --> 00:13:10,560 Lorsque Atahualpa a �t� d�fait par les Espagnols, 138 00:13:11,720 --> 00:13:15,560 il se r�fugia dans son Palais d'Hiver. 139 00:13:15,799 --> 00:13:18,800 L�, il appela ses filles. 140 00:13:19,080 --> 00:13:23,880 '' Mes filles!'' At-il dit '' Avant toute chose d�coup� mes veines. 141 00:13:24,159 --> 00:13:27,600 '' Et remplissez ce pot en gr�s avec mon sang. 142 00:13:27,840 --> 00:13:30,720 '' Et puis le sceller et de ne jamais y toucher.'' 143 00:13:31,240 --> 00:13:32,840 Et c'est ce qu'ils firent. 144 00:13:32,960 --> 00:13:35,800 - Cinq ann�es ont pass� ... - Par l'odeur chaude de sa confiance. 145 00:13:35,840 --> 00:13:36,800 - 10, 15 ... 146 00:13:36,840 --> 00:13:38,720 - Il ne pouvait pas r�sister � l'envie de la caresser. - Mais un jour ... 147 00:13:38,799 --> 00:13:41,760 ... Curiosit� �tait plus forte que le respect d� � leur p�re. 148 00:13:41,799 --> 00:13:44,760 - Quand il �tait sur le point d'entrer ... - Ils ont d�cid� de briser le vase 149 00:13:44,799 --> 00:13:46,880 Avec le sexe d'une vierge ... 150 00:13:46,919 --> 00:13:49,360 Parce que ... elle nous a dit ... 151 00:13:49,399 --> 00:13:51,760 ... Nous allons laisser tomber ... 152 00:13:51,799 --> 00:13:53,840 d'o� des millions et des millions de Atahualpas minuscules est sorti 153 00:13:53,879 --> 00:13:56,560 - Cherch� avec un doigt, avec les doigts, 154 00:13:56,600 --> 00:13:57,440 puis avec la main ... 155 00:13:57,480 --> 00:14:01,240 En vue des femmes, d�cid� de se tuer couper les veines. 156 00:14:01,279 --> 00:14:04,160 - Carotte 325. - Il a d�cid� d'entrer 157 00:14:04,200 --> 00:14:05,960 Poireau 1 12. 158 00:14:06,080 --> 00:14:08,640 - Pomme de terre 13. - Marcha 40 jours et 40 nuits ... 159 00:14:08,679 --> 00:14:11,280 Golden apple-610. - Six d'entre eux sont morts de la grippe. 160 00:14:11,360 --> 00:14:12,760 Et le 40e jour 161 00:14:12,799 --> 00:14:15,480 - Et surtout nettoyer les escaliers - Un jour, 162 00:14:15,919 --> 00:14:18,840 - Sous les tapis. - Un groupe d'Indiens 163 00:14:19,120 --> 00:14:20,240 - Tout cela ... nu. 164 00:14:20,279 --> 00:14:22,560 Alors ils ont fouill� l'endroit ... 165 00:14:22,600 --> 00:14:25,320 Il se sentit soudain ... 166 00:14:26,720 --> 00:14:28,280 Vous voyez? 167 00:14:43,559 --> 00:14:45,480 Le retirer pour moi! 168 00:14:54,840 --> 00:14:57,600 Ne laissez pas cela se reproduire. 169 00:14:57,960 --> 00:14:58,880 Bonne nuit. 170 00:16:15,879 --> 00:16:17,400 Qui �tes-vous? 171 00:16:18,159 --> 00:16:20,000 Un pauvre orphelin. 172 00:16:20,320 --> 00:16:21,840 Mais qu'est-ce que tu fais ici? 173 00:16:21,960 --> 00:16:23,120 Je suis cach�. 174 00:16:23,879 --> 00:16:25,560 Donc, c'est ce qu'ils faisaient ... 175 00:16:25,600 --> 00:16:26,240 vous cherche. 176 00:16:26,559 --> 00:16:28,080 Ah! Les femmes, les femmes. 177 00:16:29,279 --> 00:16:30,560 Vous savez, ils ne sont pas loin. 178 00:16:30,720 --> 00:16:31,800 Ils �taient ici il ya quelques instants. 179 00:16:31,919 --> 00:16:33,400 Oui, qui ne sait pas cela? 180 00:16:35,039 --> 00:16:36,440 Vous n'avez pas peur? 181 00:16:36,799 --> 00:16:37,880 A quoi bon la peur faire? 182 00:16:38,679 --> 00:16:40,960 l habitude d'avoir peur et maintenant, je m'en fous. 183 00:16:42,200 --> 00:16:43,800 Ils sont tenus de venir t�t ou tard. 184 00:16:44,240 --> 00:16:45,440 Laissez-les venir! 185 00:16:47,279 --> 00:16:49,400 Vous �tes un brave petit gar�on, vey courageux. 186 00:16:49,960 --> 00:16:51,520 je suis pas plus un petit gar�on, vous savez. 187 00:16:51,879 --> 00:16:53,880 Un vaillant petit coquin, hein? 188 00:16:54,559 --> 00:16:56,640 Vous aimez Wory vos parents pauvres. 189 00:16:56,720 --> 00:16:58,080 Si vous le pensez. 190 00:16:58,320 --> 00:17:01,000 Wicked, une centaine de fois m�chant. 191 00:17:01,639 --> 00:17:03,560 - O� sont tes parents? - Loin, tr�s loin, au-dessous. 192 00:17:03,759 --> 00:17:06,960 Qu'est-ce que �a veut dire, en dessous? En Australie? En Chine? 193 00:17:07,039 --> 00:17:10,560 - Sivous dire. - Petit gar�on g�t�. 194 00:17:14,240 --> 00:17:16,560 Combien de jours il ya avez-vous quitt� la maison? 195 00:17:17,519 --> 00:17:19,040 Pfft ... les �ges! 196 00:17:19,480 --> 00:17:21,160 - Etes-vous hungy? - Vey hungy. 197 00:17:23,440 --> 00:17:25,120 Avant toute chose, vous devez manger. 198 00:17:25,279 --> 00:17:27,320 - � quoi bon que faire? - Vous devez manger eveything! 199 00:17:27,440 --> 00:17:29,640 J'ai toujours avoir quelque chose � manger avec moi. 200 00:17:29,960 --> 00:17:33,080 Mon corps malade n�cessite le soutien constant. 201 00:17:34,160 --> 00:17:35,800 je mange et manger. 202 00:17:41,720 --> 00:17:43,320 At-il endormi? 203 00:17:43,759 --> 00:17:46,200 Je n'ai jamais dormir. 204 00:18:01,359 --> 00:18:03,640 Coeur de neige. 205 00:18:05,799 --> 00:18:08,640 Nitrates d'outre-mer. 206 00:18:10,279 --> 00:18:13,640 Aruspice des ventres d'autres. 207 00:18:14,960 --> 00:18:18,200 Lapis-lazuli de l'ombre sous mes yeux. 208 00:18:19,720 --> 00:18:22,920 Feu Sel de mes p�ch�s. 209 00:18:24,319 --> 00:18:28,760 Cyclone chaud, gastrique et pe_idious. 210 00:18:30,319 --> 00:18:36,240 La douleur atroce des com�tes d�coulant de la rose de toutes les conversations tacites. 211 00:18:37,960 --> 00:18:43,680 Pulv�ris� m�trique de la morte-saison des pigeonniers de l'Est. 212 00:18:44,759 --> 00:18:49,800 Wandering balle du destin, �mancip� et mercurielle. 213 00:18:50,880 --> 00:18:56,240 M�tronome nasale de ses r�gles v�pres bleue de l'h�pital. 214 00:18:57,400 --> 00:19:02,120 Burned-out cosmogonie de mes doigts, bacchante et paresseux. 215 00:19:03,200 --> 00:19:06,040 Tout mon tout, 216 00:19:07,160 --> 00:19:08,880 Vide de mon vide. 217 00:19:08,920 --> 00:19:12,120 Livid f�te sacrificielle. 218 00:19:12,920 --> 00:19:16,160 Minaret de ma mosqu�e, Atalaya de mi aljama, 219 00:19:16,799 --> 00:19:18,880 Clocher de la Macarena. Novio de la Macarena. 220 00:19:23,039 --> 00:19:24,080 Manger maintenant. 221 00:19:24,920 --> 00:19:26,160 l ne manger de l'ail. 222 00:19:55,559 --> 00:19:57,120 Elle est partie, loin, 223 00:19:58,799 --> 00:20:00,800 vey loin. 224 00:20:03,279 --> 00:20:06,560 l-si-dore ... 225 00:20:08,960 --> 00:20:12,240 Si-si-dore. 226 00:20:14,519 --> 00:20:17,240 l-sid-o- 227 00:21:34,319 --> 00:21:38,280 Ah! Combien je d�teste coquilles! 228 00:21:41,799 --> 00:21:46,520 Ah! Combien je d�teste ces beaux paysages marins, 229 00:21:47,519 --> 00:21:51,240 ces paysages magnifiques. 230 00:21:54,480 --> 00:21:56,440 l que l'amour porcs, 231 00:21:58,079 --> 00:22:00,360 porcs v�ritables. 232 00:22:01,400 --> 00:22:05,240 C'est trop mal pour ce pauvre Isidore, il semble qu'elle a �t� malade toute la journ�e. 233 00:22:06,640 --> 00:22:07,960 C'est horrible. 234 00:22:09,519 --> 00:22:10,360 Je vais voir avec elle. 235 00:22:21,799 --> 00:22:22,720 Quelle horreur! 236 00:22:26,839 --> 00:22:28,160 La vie est horrible. 237 00:22:32,359 --> 00:22:33,320 Ne venez pas ici. 238 00:22:34,880 --> 00:22:36,320 Il ya partout vomi. 239 00:22:36,880 --> 00:22:38,600 Ma pauvre fille ... 240 00:22:39,640 --> 00:22:41,880 Mon pauvre, pauvre fille. 241 00:22:42,400 --> 00:22:43,880 l'honte m, mon p�re. 242 00:22:48,519 --> 00:22:49,480 Ce n'est rien. 243 00:22:51,079 --> 00:22:53,320 Ce ne sera pas le montrer, il couvrira avec de la poudre de talc. 244 00:22:53,400 --> 00:22:54,400 Ce n'est rien. 245 00:22:55,160 --> 00:22:56,440 Je dois regarder Amul. 246 00:22:57,480 --> 00:22:58,280 Elle a fait. 247 00:23:01,079 --> 00:23:03,280 Et maintenant, je dois quelques billets de banque ici, 248 00:23:03,960 --> 00:23:05,240 pour vous faire r�ver. 249 00:23:06,319 --> 00:23:08,720 Vous m�ritez pas moins, ma pauvre fille. 250 00:23:12,519 --> 00:23:13,960 Pour vous faire r�ver. 251 00:23:20,400 --> 00:23:21,480 Elle est �trange. 252 00:23:24,519 --> 00:23:26,560 Le simple contact avec cet argent, 253 00:23:29,240 --> 00:23:31,440 me berce dans le sommeil. 254 00:23:35,279 --> 00:23:36,400 Ou dans les r�ves. 255 00:24:00,519 --> 00:24:03,200 Dors, mon ange. 256 00:24:10,079 --> 00:24:12,560 Dormir, ma fille. 257 00:24:13,640 --> 00:24:17,240 Dors, mon ange. 258 00:24:18,640 --> 00:24:24,480 Dormez, mon soleil. 259 00:24:29,160 --> 00:24:32,280 Ta m�re est morte, 260 00:24:32,480 --> 00:24:34,760 la la 261 00:24:35,880 --> 00:24:40,800 Ton p�re est de se saouler. 262 00:24:43,240 --> 00:24:48,680 Quant � vous, comme pour vous, 263 00:24:49,079 --> 00:24:54,880 vous �tes la noyade dans une piscine, 264 00:24:55,839 --> 00:24:58,920 sous l'eau. 265 00:25:01,000 --> 00:25:04,520 Dormir, ma fille. 266 00:25:04,799 --> 00:25:07,280 Dormez, mon amour. 267 00:25:08,119 --> 00:25:09,600 Dormir. 268 00:25:11,160 --> 00:25:13,800 Dormir. 269 00:28:08,720 --> 00:28:10,920 Aha! Enfin! 270 00:28:11,559 --> 00:28:14,320 lsidore! Elle va de se suicider! 271 00:28:14,759 --> 00:28:17,160 Enfin, elle va de se suicider! 272 00:28:20,039 --> 00:28:21,880 Enfin, 273 00:28:23,720 --> 00:28:26,560 elle pr�f�re l'amour. 274 00:28:28,119 --> 00:28:31,440 Ah! Comment Je la d�teste! 275 00:28:49,400 --> 00:28:54,400 Enfin, le moment l'avez attendu, depuis la naissance de notre Seigneur. 276 00:28:54,960 --> 00:28:57,600 Maintenant, vous allez conna�tre l'amour. 277 00:29:01,200 --> 00:29:04,400 Connaissez-vous le stoy sur la jeune fille qui demande le pr�tre, 278 00:29:04,960 --> 00:29:08,520 '' Est-ce vrai, mon p�re, que le Saint-Esprit se r�v�le dans une colombe?'' 279 00:29:09,240 --> 00:29:11,160 Non, je ne le sais pas. 280 00:29:11,240 --> 00:29:13,640 Mais vous devez le savoir. 281 00:29:21,119 --> 00:29:22,960 Ensuite, 282 00:29:24,599 --> 00:29:26,480 le pr�tre lui dit: 283 00:29:26,880 --> 00:29:29,440 '' Mais ma fille, le Saint-Esprit fait se laisse pas vu, 284 00:29:30,000 --> 00:29:32,400 '' Il permet uniquement de se faire sentir.'' 285 00:29:32,559 --> 00:29:34,960 - Vous ne le savez pas? - Non. 286 00:29:35,160 --> 00:29:36,720 Mais il est tres divertissant. 287 00:29:37,720 --> 00:29:38,800 Alors ... 288 00:29:38,880 --> 00:29:40,320 ... ce qui se passe alors? 289 00:29:40,759 --> 00:29:42,320 ... oh, oui ... 290 00:29:47,200 --> 00:29:50,280 Puis, elle lui dit: 291 00:29:50,799 --> 00:29:52,360 '' Quant � moi, P�re, 292 00:29:52,839 --> 00:29:55,280 '' pensez-vous je pouvais le sentir, le Saint-Esprit?'' 293 00:29:56,599 --> 00:29:58,480 Pour cela, il r�pond: 294 00:29:58,519 --> 00:30:00,840 '' Oui, ma fille, vous pouvez le sentir, mais 295 00:30:01,160 --> 00:30:02,760 de l'int�rieur''.'' 296 00:30:03,000 --> 00:30:04,640 Vous �tes s�r que vous ne le savez pas? 297 00:30:04,920 --> 00:30:05,960 No. .. 298 00:30:06,079 --> 00:30:08,400 C'est bizarre parce que c'est un vey bien connu stoy. 299 00:30:09,680 --> 00:30:12,320 Alors, le pr�tre lui dit: 300 00:30:15,000 --> 00:30:18,240 Vous vous sentez qu'elle, la fille ... Vous le sentez? 301 00:30:18,599 --> 00:30:22,240 '' Combien plus il est profond, combien il est bon.'' 302 00:30:22,400 --> 00:30:23,880 Et elle lui dit: 303 00:30:24,039 --> 00:30:25,320 P�re'', 304 00:30:25,680 --> 00:30:28,040 '' Elle est grande, elle br�le, et �a fait mal.'' 305 00:30:29,039 --> 00:30:33,160 - Alors, vous ne le saviez pas? - Non, je ne le savais pas. 306 00:30:33,319 --> 00:30:34,960 Eh bien, voyez l� 307 00:30:35,279 --> 00:30:37,360 maintenant vous le savez. 308 00:33:37,480 --> 00:33:39,400 Mais qu'est-ce que tu fais ici? 309 00:33:40,279 --> 00:33:41,600 Je suis manger. 310 00:33:42,240 --> 00:33:43,640 Que mangez-vous? 311 00:33:45,000 --> 00:33:46,320 L'ail. 312 00:33:46,799 --> 00:33:49,080 - Vous en voulez? - Non, non. Je n'aime pas cela. 313 00:33:50,400 --> 00:33:52,160 Pourquoi n'avez-vous pas rentr�s chez eux? 314 00:33:52,480 --> 00:33:54,240 Que voulez-vous que je fasse � la maison? 315 00:33:55,640 --> 00:33:58,240 - Vous avez besoin d'�tre avec votre famille. - Ah, ma famille, 316 00:33:58,920 --> 00:34:00,880 Je n'avais pas pens� � ma famille. 317 00:34:02,400 --> 00:34:04,960 - Viens avec moi. Je suis ram�ne � la maison. - Tu crois? Viens ici! 318 00:34:08,920 --> 00:34:09,960 O� �tes-vous? 319 00:34:10,079 --> 00:34:13,280 Comment allez-vous profiter de demander des questions stupides! 320 00:34:17,920 --> 00:34:20,920 Je suis obtenir angy ... vey angy! 321 00:34:26,079 --> 00:34:27,720 O� est-il? 322 00:34:56,840 --> 00:34:58,720 Je suis ram�ne � la maison. 323 00:34:59,360 --> 00:35:00,960 Vous iriez avec moi? 324 00:35:01,480 --> 00:35:02,400 Oui. 325 00:35:02,480 --> 00:35:05,040 - Vous seriez tr�s surpris. - Pourquoi? 326 00:35:07,639 --> 00:35:10,280 - Pourquoi riez-vous comme �a? - Parce que je suis en riant. 327 00:35:11,079 --> 00:35:12,680 Mais ne riez pas comme �a. 328 00:35:13,920 --> 00:35:15,640 Vous ne devriez pas rire comme �a. 329 00:35:16,159 --> 00:35:19,160 C'est assez. Assez! Assez! 330 00:35:19,639 --> 00:35:21,800 - Je peux vous demander quelque chose? - Oui. 331 00:35:23,159 --> 00:35:26,880 Si vous pourriez �conomiser une seule personne � la temps et que c'�tait la fin du monde, 332 00:35:27,159 --> 00:35:29,000 qui aimeriez-vous sauver? 333 00:35:31,039 --> 00:35:32,360 Personne. 334 00:35:33,360 --> 00:35:35,120 Pas m�me moi. 335 00:35:36,760 --> 00:35:38,560 Personne n. 336 00:35:38,880 --> 00:35:40,960 Pourrais-je vous poser une autre chose? 337 00:35:43,119 --> 00:35:44,360 Bien s�r. 338 00:35:44,880 --> 00:35:47,440 Souhaitez-vous m'embrasser sur la bouche? 339 00:35:48,400 --> 00:35:49,960 Non. 340 00:35:50,599 --> 00:35:53,360 Parce que je suis un gamin? 341 00:35:55,480 --> 00:35:57,160 Merci pour l'anneau. 342 00:35:58,400 --> 00:36:01,560 Ce n'est rien. Maintenant nous sommes engag�s, alors ... 343 00:36:09,440 --> 00:36:13,080 Savoureux, comme moi, 344 00:36:13,519 --> 00:36:16,760 que votre famille, en tout, 345 00:36:17,400 --> 00:36:19,680 avant l'accident. 346 00:36:20,320 --> 00:36:25,400 Combien de filles me font penser � ces miettes de bont�? 347 00:36:27,400 --> 00:36:31,800 Promettez-moi que vous vais refaire ma permanente. 348 00:36:32,360 --> 00:36:34,200 Oui. 349 00:36:34,239 --> 00:36:38,400 Mais avant tout, le th�. 350 00:36:55,760 --> 00:36:56,760 ... [Sans] et l'�clairage, [...] Sans luces, 351 00:36:56,960 --> 00:36:58,560 Se plier � la terre Enconrado un tierra 352 00:36:58,599 --> 00:37:00,600 o� mon amour dort, donde duerme mi amor 353 00:37:01,119 --> 00:37:02,760 Et dans le calme des nuits Y en la paz de las noches 354 00:37:02,800 --> 00:37:04,640 face � l mensonge vers le bas, vo-moi tiendo de Bruces, 355 00:37:05,519 --> 00:37:07,520 Et je saisir le terrain Y m'a abrazo � la tierra 356 00:37:08,400 --> 00:37:09,760 comme herheart. CDMO un CDraZO_ SU. 357 00:37:16,119 --> 00:37:18,120 Ah, mon p�re. 358 00:37:18,559 --> 00:37:21,680 Les choses qui se passent dans le monde sont horribles. 359 00:37:22,800 --> 00:37:25,080 Une autre bataille nous avons perdu ... 360 00:37:25,639 --> 00:37:29,800 Pire, mon p�re, c'est la nouvelles g�n�rations. ... Fl�aux. 361 00:37:35,840 --> 00:37:37,960 Oui, je vois. 362 00:37:38,760 --> 00:37:42,960 Rien � renforcer la confiance dans le futur. 363 00:37:43,800 --> 00:37:46,560 La hausse des prix, 364 00:37:47,199 --> 00:37:48,720 automobiles. 365 00:37:49,039 --> 00:37:52,160 Rien. Ces nouveaux moments obsc�nes. 366 00:37:53,679 --> 00:37:54,840 Je dois le courage n'est plus. 367 00:37:54,960 --> 00:37:57,840 Ici, � l'int�rieur de ce document, il est quelque chose de vraiment horrible. 368 00:37:58,400 --> 00:38:00,280 Un crime. 369 00:38:01,159 --> 00:38:02,120 O�? 370 00:38:02,239 --> 00:38:05,920 L�, sur la page du centre de ... � c�t� des rapports sur le march�. 371 00:38:07,039 --> 00:38:09,960 Il ya des conseils sur les chevaux, la r�union de l'Union ... 372 00:38:10,400 --> 00:38:11,880 Non, pas l�. 373 00:38:12,079 --> 00:38:13,800 Je sais lire, ma fille. 374 00:38:13,960 --> 00:38:15,400 Je vois rien de plus, mais les annonces de mariage. 375 00:38:16,000 --> 00:38:18,400 Donne-moi �a, papa. 376 00:38:25,360 --> 00:38:29,280 Un horrible crime choquant terrifie la ville de San Sebastian 377 00:38:29,559 --> 00:38:31,840 Hier, jour de l'Ascension de la Vierge. 378 00:38:32,320 --> 00:38:35,320 Dans la maison de la famille Martin, ont �t� d�couverts 379 00:38:35,400 --> 00:38:41,480 les cadavres de Georges Martin, 45; son �pouse, Anne-Marie, 37; 380 00:38:41,559 --> 00:38:45,400 et son fr�re, un ancien Le colonel, �g� de 56 ans. 381 00:38:45,679 --> 00:38:50,560 Le couple Martin les enfants, jumelles, 4 ans, 382 00:38:50,679 --> 00:38:54,760 Jeanne Martin, veuve, 80 ans 383 00:38:54,800 --> 00:38:57,840 et Josepha Martin, 13 ans. 384 00:38:58,400 --> 00:39:03,200 tous les corps des victimes montr� des signes de mutilation brutale. 385 00:39:03,760 --> 00:39:07,440 et, selon certains des informations non confirm�es, 386 00:39:07,960 --> 00:39:11,320 des signes clairs d'abus sexuels. 387 00:39:14,559 --> 00:39:18,280 Selon la g�n�ralement des sources bien inform�es, 388 00:39:19,239 --> 00:39:24,080 le seul survivant de cette carnage odieux et sanguinaire 389 00:39:24,320 --> 00:39:29,600 semble �tre Pierre Martin, de 10 ans, l'enfant, 390 00:39:29,800 --> 00:39:33,360 qui aurait disparu de la maison. 391 00:39:34,239 --> 00:39:38,160 Elle est � craindre qu'il ait �t� enlev� par des malfaiteurs 392 00:39:38,400 --> 00:39:43,360 sans doute par des personnes de l'�ducation depuis peu 393 00:39:45,400 --> 00:39:51,240 personne ne peut expliquer comment la famille de la kidnapee 394 00:39:51,400 --> 00:39:55,440 On peut s'attendre � payer la ran�on, donn� 395 00:39:56,000 --> 00:40:00,080 qu'ils ont tous �t� massacr�s d�j�. 396 00:40:01,000 --> 00:40:07,480 Tel que rapport� par notre correspondant, taches de sang importantes 397 00:40:07,719 --> 00:40:11,960 ont plus ou moins oblig� autorit�s responsables 398 00:40:12,480 --> 00:40:18,400 d'avoir la maison red�cor�e afin d'effacer toutes les traces de ce crime, 399 00:40:18,760 --> 00:40:24,240 certainement, la plus terrible San Sebastian ait jamais connu. 400 00:40:24,800 --> 00:40:28,480 Selon les rapports de presse, 401 00:40:28,840 --> 00:40:35,640 les bijoux de famille apparaissent aussi avoir disparu. 402 00:40:43,639 --> 00:40:45,440 Mon fianc�. 403 00:40:47,840 --> 00:40:49,920 Ne dites pas n'importe quoi. 404 00:40:51,480 --> 00:40:53,040 Je ne sais pas. Je ne peux pas retenir. 405 00:40:53,760 --> 00:40:56,200 Je ne peux pas. 406 00:40:56,840 --> 00:40:59,720 Comment pouvez-vous faire cela? 407 00:40:59,920 --> 00:41:03,000 Je ne sais pas. Expliquez-moi. Je ne sais pas. 408 00:41:05,360 --> 00:41:07,800 Non je trouve cette inexplicable. 409 00:41:09,400 --> 00:41:11,760 Est-il peut-�tre parce que vous ha�s? 410 00:41:12,239 --> 00:41:13,720 Tu crois? 411 00:41:14,119 --> 00:41:16,280 Oui, vous ha�s. 412 00:41:16,599 --> 00:41:19,320 Ou bien ils ont �t� vous battre ... Non. Ils ont �t� N�gligez-vous. 413 00:41:19,760 --> 00:41:21,880 Si vous le dites. 414 00:41:22,960 --> 00:41:27,520 Ils ne pouvaient tout simplement pas comprendre ce c�ur d'or, qui est la v�tre. 415 00:41:28,559 --> 00:41:29,840 Or ouais, 416 00:41:31,559 --> 00:41:33,400 l adorent l'or. 417 00:41:38,519 --> 00:41:41,040 l adorent l'or et des bijoux. 418 00:42:12,079 --> 00:42:13,720 Elle est belle. 419 00:42:21,760 --> 00:42:23,400 La reine. 420 00:42:30,320 --> 00:42:32,640 Il ya ceux qui ne veulent pas le comprendre. 421 00:42:32,800 --> 00:42:34,800 Pourtant, il est une chose si simple. 422 00:42:37,719 --> 00:42:42,480 � un certain �ge, les gens commencent pour obtenir la t�te dure. 423 00:42:42,559 --> 00:42:46,320 Oui, mais ils ne r�alisent pas que ils ne sont pas necessay plus, 424 00:42:46,400 --> 00:42:48,640 qu'ils devraient se donner la mort. 425 00:42:48,719 --> 00:42:50,720 Donc, il faut les aider, n'est-ce pas? 426 00:42:57,679 --> 00:42:59,320 Regardez. 427 00:43:01,400 --> 00:43:04,000 Ceci est votre couteau. C'est beau. 428 00:43:04,960 --> 00:43:09,080 Je vous comprends, mon pauvre enfant. Les gens sont tellement laid. 429 00:43:11,119 --> 00:43:12,480 Donc rouge? 430 00:43:13,679 --> 00:43:15,880 Si laid ... et ainsi de rouge. 431 00:43:17,639 --> 00:43:19,560 Regardez-le. 432 00:43:20,360 --> 00:43:22,840 Il dort l� comme un cadavre. 433 00:43:23,159 --> 00:43:26,200 Pourtant, � l'int�rieur, il est plein de sang. 434 00:43:27,039 --> 00:43:28,720 De sang? 435 00:43:29,199 --> 00:43:30,520 Non. 436 00:43:31,239 --> 00:43:33,880 Je parie que c'est juste un waterbag. 437 00:43:34,400 --> 00:43:36,600 L'eau? Cystallin? 438 00:43:37,559 --> 00:43:40,040 Permettez-moi de jouer avec ton couteau? 439 00:43:41,159 --> 00:43:44,360 Non, je n'ose pas y penser. Il me fait fr�mir. 440 00:43:44,440 --> 00:43:46,480 Je suis tremblant. 441 00:44:06,039 --> 00:44:07,800 Vous l'avez fait. 442 00:44:08,119 --> 00:44:10,080 Tu crois? 443 00:44:26,840 --> 00:44:29,400 Maintenant, nous devons laisser D�s que nous le pouvons. 444 00:44:29,639 --> 00:44:31,640 Pour l'Ile des Pirates? 445 00:44:34,800 --> 00:44:37,520 Regardez, il coule. 446 00:44:41,159 --> 00:44:43,320 lt qui coule ... 447 00:44:44,159 --> 00:44:46,160 Avez-vous du papier? 448 00:44:47,239 --> 00:44:49,480 Oui - l ... Je dois cela. 449 00:45:13,519 --> 00:45:14,680 Regardez! 450 00:45:14,760 --> 00:45:17,400 D�s que les billets de banque font le contact avec le sang 451 00:45:17,519 --> 00:45:18,600 ils prennent la lumi�re 452 00:45:18,679 --> 00:45:19,960 en m�me temps. 453 00:45:41,079 --> 00:45:45,400 '' Oui, John est un gar�on. Et Marie est un gar�on? 454 00:45:45,840 --> 00:45:48,320 '' Non Marie est une fille bien.'' 455 00:45:48,679 --> 00:45:50,080 Bonne fille''.'' 456 00:45:53,039 --> 00:45:56,320 Bonsoir. Que voulez-vous? 457 00:45:57,760 --> 00:45:59,760 Je veux �tre avec toi. 458 00:46:01,880 --> 00:46:03,160 C'est un nouveau. 459 00:46:03,679 --> 00:46:06,840 Pourquoi? Ne toutes les femmes veulent �tre avec vous? 460 00:46:07,360 --> 00:46:09,240 En fait, oui. 461 00:46:10,239 --> 00:46:12,440 Je ne peux pas le supporter plus. On �touffe. 462 00:46:13,880 --> 00:46:18,080 '' Marie est une fille bien, aussi. Bonne fille. Bon gar�on. Marie.'' 463 00:46:21,599 --> 00:46:24,800 Vous �tes si peu nombreux et si exigeant. 464 00:46:35,079 --> 00:46:36,680 Regardez-moi. 465 00:46:37,320 --> 00:46:39,240 Regardez-moi! 466 00:46:39,880 --> 00:46:41,800 Je suis gaspiller ma jeunesse. 467 00:46:43,159 --> 00:46:46,560 La guerre c'est bien, mais ... on veut quelque chose d'autre 468 00:46:47,400 --> 00:46:51,560 pour faire un monde IESS gris, moins terne. 469 00:46:53,880 --> 00:46:56,800 Nous participons � cette grisaille, n'est-ce pas? 470 00:46:56,920 --> 00:46:58,280 '' C'est la vie.'' 471 00:46:58,400 --> 00:46:59,800 '' C'est la vie.'' 472 00:46:59,920 --> 00:47:02,000 '' Le monde est sauvage.'' 473 00:47:02,480 --> 00:47:04,000 '' C'est la vie.'' 474 00:47:05,239 --> 00:47:06,880 Ce n'est pas �a, mon amour ... 475 00:47:07,239 --> 00:47:11,480 mais � mon �ge, on a besoin d'autres choses. 476 00:47:11,719 --> 00:47:12,920 Ce qui est vrai, c'est ... 477 00:47:13,840 --> 00:47:16,480 ce monde n'est pas fait pour vous 478 00:47:17,400 --> 00:47:19,280 Vous voulez quelque chose. Alors ... que voulez-vous? 479 00:47:19,480 --> 00:47:21,880 Je veux eveything que vous avez. 480 00:47:22,159 --> 00:47:24,160 l'ai d�j� dit, Madeleine, 481 00:47:24,719 --> 00:47:26,560 lorsque votre enfant est n�, Je vais vous prendre au pr�tre. 482 00:47:27,480 --> 00:47:29,200 Maintenant, bonne nuit. 483 00:47:29,239 --> 00:47:30,000 No. .. 484 00:47:30,320 --> 00:47:32,240 Ce n'est pas le mariage que vous �tes apr�s; 485 00:47:32,320 --> 00:47:35,080 vous cherchez quelque chose d'autre. Qu'est-ce que c'est? 486 00:47:35,519 --> 00:47:38,240 Je vous ai dit: Je veux eveything que vous avez. 487 00:47:38,400 --> 00:47:41,200 Mais eveything est le v�tre. Vous avez juste � vous aider. 488 00:47:41,880 --> 00:47:42,960 Une radio? 489 00:47:43,440 --> 00:47:44,960 Vous souhaitez une radio? 490 00:47:45,320 --> 00:47:47,480 '' Path�-Marconi Radio'' '''' Telefunken 491 00:47:47,599 --> 00:47:49,640 '''' Philco Condor'''' 492 00:47:50,039 --> 00:47:51,960 '' Voix de son Ma�tre.'' 493 00:47:52,639 --> 00:47:54,320 Vous voulez autre chose? 494 00:47:55,480 --> 00:47:56,920 Corned-beef? 495 00:47:57,519 --> 00:47:58,440 Calamares? 496 00:47:58,559 --> 00:48:00,080 Vous voulez un peu pe_ume? 497 00:48:00,400 --> 00:48:01,720 Oh oui, pe_ume! 498 00:48:01,960 --> 00:48:04,160 Vous voulez quelque chose de plus encore. 499 00:48:04,199 --> 00:48:05,960 Qu'est-ce que tu veux? 500 00:48:06,559 --> 00:48:08,160 Combien de fois je dois te le dire? 501 00:48:09,159 --> 00:48:11,160 Je veux eveything que vous avez. 502 00:48:12,840 --> 00:48:15,360 Oui, je devrais avoir devin�. 503 00:48:16,400 --> 00:48:19,600 Non, pas ce soir. 504 00:48:20,559 --> 00:48:22,640 Oui. Ce soir. 505 00:48:23,239 --> 00:48:25,040 Chacun d'entre vous disent la m�me chose, 506 00:48:25,880 --> 00:48:28,400 ce soir ou jamais. 507 00:48:28,800 --> 00:48:32,120 Non, dans la mesure o� je suis concern�, je vous dis: �Ce soir, et jamais # 508 00:48:49,559 --> 00:48:50,720 Ce qui est sur votre esprit? 509 00:48:51,320 --> 00:48:52,960 Vous n'�tes pas seul. 510 00:48:53,639 --> 00:48:54,960 Qui est avec vous? 511 00:48:55,719 --> 00:48:57,200 Mon fianc�. 512 00:48:57,320 --> 00:48:58,200 Il est �vident ... 513 00:48:58,440 --> 00:49:00,160 depuis je suis ton fianc�. 514 00:49:00,320 --> 00:49:00,920 Non. 515 00:49:00,960 --> 00:49:02,800 Mon fianc� me donne des cadeaux, 516 00:49:03,519 --> 00:49:06,240 bijoux. 517 00:49:21,559 --> 00:49:22,320 Laissez-moi voir. 518 00:49:24,480 --> 00:49:25,960 Est-il d'or? 519 00:49:30,679 --> 00:49:32,080 Elle est authentique, aussi. 520 00:49:32,320 --> 00:49:33,840 O� avez-vous trouv�? 521 00:49:34,239 --> 00:49:35,800 Elle m'a �t� donn�e par mon fianc�. 522 00:49:36,039 --> 00:49:38,640 Et o� est-il, votre fianc� c�l�bre? 523 00:49:39,639 --> 00:49:40,720 Ici. 524 00:49:40,800 --> 00:49:42,360 O�, ici? 525 00:49:45,360 --> 00:49:46,960 Ici. 526 00:49:47,400 --> 00:49:50,920 Que faites-vous, vous, � cette heure? Allez vous coucher. 527 00:49:52,480 --> 00:49:54,600 Je n'ai jamais dormir, monsieur. 528 00:49:55,159 --> 00:49:58,440 Je vois. Et pendant la nuit, vous volez. 529 00:49:58,920 --> 00:50:00,520 Oui, Monsieur le Pr�sident. 530 00:50:10,800 --> 00:50:13,760 Nous allons faire un petit tour au poste de police, deux d'entre nous. 531 00:50:19,639 --> 00:50:21,080 Pourquoi riez-vous? 532 00:50:21,199 --> 00:50:23,280 Parce que vous �tes vey p�le, monsieur. 533 00:50:36,280 --> 00:50:37,800 Pourquoi suis-je blanche comme �a? 534 00:50:37,960 --> 00:50:40,560 Ce n'est que de ce qui est perdu. 535 00:50:42,960 --> 00:50:44,240 l avait peur. 536 00:50:44,719 --> 00:50:47,040 Je pensais un seul instant que l avait piss� sur moi-m�me. 537 00:50:48,000 --> 00:50:50,040 l me suis dit, �Ici, il est. C'est la vieillesse # 538 00:50:51,119 --> 00:50:53,720 Heureusement, je n'ai pas vraiment piss� sur moi-m�me. 539 00:51:09,760 --> 00:51:10,840 Vous savez, mon petit gars, 540 00:51:11,960 --> 00:51:13,880 vous �tes vraiment � port�e de main avec un rasoir. 541 00:51:14,079 --> 00:51:15,880 C'est ce qu'ils disent. 542 00:51:19,480 --> 00:51:20,960 Alors, vous �tes venu pour me nettoyer. 543 00:51:21,480 --> 00:51:22,400 - Oui, monsieur. - Ouais. 544 00:51:23,639 --> 00:51:25,240 Je ne pense pas que ce sera tr�s bien avec moi, 545 00:51:25,400 --> 00:51:26,880 l'id�e que je peux faire voler. 546 00:51:27,800 --> 00:51:28,880 l'd pr�f�re te la donner. 547 00:51:29,920 --> 00:51:30,640 Take it all. 548 00:51:31,480 --> 00:51:34,040 Elle est � toi. l recommandons particuli�rement ces radios. Ils sont excellents. 549 00:51:38,079 --> 00:51:39,600 Dites-moi, mon petit ... 550 00:51:40,079 --> 00:51:41,920 derri�re la radio l�-bas, Telefunken, 551 00:51:42,719 --> 00:51:44,200 il s'agit d'un fusil. Souhaitez-vous le remettre � moi? 552 00:51:45,079 --> 00:51:46,680 Oui, monsieur. 553 00:51:48,960 --> 00:51:50,320 Merci. 554 00:51:52,679 --> 00:51:53,840 D�cid�ment, 555 00:51:54,280 --> 00:51:56,280 Je ne peux pas supporter l'id�e de vivre castr�. 556 00:52:14,360 --> 00:52:15,880 H�tez-vous. 557 00:52:16,320 --> 00:52:18,000 Le jour se l�ve. 558 00:52:27,119 --> 00:52:28,280 Regardez. 559 00:52:29,519 --> 00:52:31,480 Voici l'�le. 560 00:53:51,800 --> 00:53:53,280 Qu'est-ce qui ne va pas? 561 00:53:55,719 --> 00:53:57,280 Rien. 562 00:53:57,599 --> 00:53:59,320 Quel genre de �rien�? 563 00:54:00,119 --> 00:54:01,640 ll est ... 564 00:54:03,800 --> 00:54:06,040 Je suis � la recherche d'un moyen de vous laisser tomber. 565 00:54:09,000 --> 00:54:11,480 Apr�s eveything l'ai fait pour vous vous voulez m'abandonner? 566 00:54:11,559 --> 00:54:13,120 Au moins, vous pourriez me dire pourquoi? 567 00:54:13,199 --> 00:54:14,480 Parce que. 568 00:54:14,760 --> 00:54:16,520 Mais tu es mon fianc�! Non? 569 00:54:17,119 --> 00:54:19,760 Ma famille n'a pas vraiment vous aimez, vous le savez, 570 00:54:19,840 --> 00:54:21,080 et ... 571 00:54:21,239 --> 00:54:23,320 ils m'ont interdit de mary-vous. 572 00:54:23,400 --> 00:54:24,080 Votre famille? 573 00:54:24,119 --> 00:54:26,160 Vous avez tu� toute votre famille. 574 00:54:26,280 --> 00:54:27,560 Tu crois? 575 00:54:28,079 --> 00:54:29,280 Je ne suis pas s�r de cela. Je ne me souviens pas. 576 00:54:29,880 --> 00:54:31,680 Mais qui �tes-vous? 577 00:54:35,000 --> 00:54:36,200 Guess. 578 00:54:37,760 --> 00:54:39,200 Reviens ici! 579 00:54:39,719 --> 00:54:41,120 Revenez! 580 00:54:47,960 --> 00:54:49,640 COMe ... 581 00:54:49,800 --> 00:54:51,280 ... De retour! 582 00:54:51,480 --> 00:54:52,800 Revenez! 583 00:54:53,679 --> 00:54:55,400 COMe ... 584 00:54:55,599 --> 00:54:57,240 ... De retour! 585 00:54:58,480 --> 00:55:00,320 Revenez! 586 00:55:00,679 --> 00:55:02,080 COMe ... 587 00:55:02,239 --> 00:55:03,960 ... De retour! 588 00:55:06,280 --> 00:55:07,760 Mais o� est-il? 589 00:55:08,000 --> 00:55:09,240 O� 590 00:55:09,400 --> 00:55:10,720 est 591 00:55:11,119 --> 00:55:12,400 il? 592 00:55:15,639 --> 00:55:16,720 O� ... ... 593 00:55:17,079 --> 00:55:17,800 Afe ... 594 00:55:17,840 --> 00:55:18,640 O� ... 595 00:55:18,840 --> 00:55:19,920 VOUS ... 596 00:55:21,320 --> 00:55:22,240 O� ... 597 00:55:22,320 --> 00:55:23,040 O� ... 598 00:55:23,079 --> 00:55:23,840 est .. . 599 00:55:23,920 --> 00:55:24,640 Afe ... 600 00:55:24,679 --> 00:55:25,440 il ... 601 00:55:25,639 --> 00:55:26,400 Vous ...? 602 00:56:30,880 --> 00:56:37,000 Cimeti�res Autant d'appels dans son pleurnicher, metronomy vantard ... 603 00:56:37,039 --> 00:56:39,680 Les os, ma fille. 604 00:56:41,079 --> 00:56:46,600 Laissez-nous le consid�rer dans sa fuite, exceptionnelle et �blouissante sulfureuse. 605 00:56:48,960 --> 00:56:51,400 Que Dieu vous b�nisse. 606 00:56:54,960 --> 00:57:00,040 '' Il ya � peine quelques semaines que vous �tes entre nous et l ont l'impression encore 607 00:57:00,079 --> 00:57:02,720 '' Que nous sommes amis depuis toute une vie. 608 00:57:03,400 --> 00:57:07,600 '' Et peut-�tre, si cela se produit, comme l'avons toujours voulu avoir une s�ur. 609 00:57:08,159 --> 00:57:12,400 '' Je ne suis pas s�r de ce que l incarnent pour vous mais vous pouvez �tre s�r que vous �tes ...'' 610 00:57:14,599 --> 00:57:15,560 Qui est l�? 611 00:57:15,719 --> 00:57:17,840 '' Ce qui est le plus pr�cieux au monde pour moi. 612 00:57:17,880 --> 00:57:19,920 '' Rendez-vous vey, vey bient�t, Carmella.'' 613 00:57:20,639 --> 00:57:24,440 Vous ne devez pas prendre trop de au s�rieux notre ch�re petite soeur. 614 00:57:25,400 --> 00:57:29,800 elle est vey timide. Et la plupart des gens qui sont timides 615 00:57:30,239 --> 00:57:33,760 sont terriblement en manque d'affection. 616 00:57:34,760 --> 00:57:36,240 Qui �tes-vous? 617 00:57:36,480 --> 00:57:39,080 Vous pouvez m'appeler Toby. 618 00:57:41,000 --> 00:57:43,480 Vous avez l'air �tonnamment bien aujourd'hui. 619 00:57:43,920 --> 00:57:46,720 Ou du moins, beaucoup mieux qu'hier. 620 00:57:47,119 --> 00:57:50,160 Vous avez l'air cent fois mieux qu'hier. 621 00:57:51,239 --> 00:57:53,160 Beaucoup plus anim�e. 622 00:57:54,920 --> 00:57:57,000 Beaucoup plus. 623 00:57:59,519 --> 00:58:01,080 Hier? 624 00:58:07,239 --> 00:58:09,640 Mais qu'est-ce que je veux dire ...? 625 00:58:09,840 --> 00:58:14,120 qu'est-ce que l oublier de dire ...? qu'est-ce que je veux dire ...? 626 00:58:16,039 --> 00:58:17,880 Ah, oui ... 627 00:58:24,199 --> 00:58:27,360 Mmm ... vous feriez mieux de ne pas prendre garde de ce que dit le colonel. 628 00:58:28,800 --> 00:58:29,920 Le colonel? 629 00:58:30,199 --> 00:58:31,720 - La port�e de main. - La Main? 630 00:58:32,079 --> 00:58:33,720 Morte. 631 00:58:37,519 --> 00:58:42,800 ll est bien pour vous de faire comme si les fautes des autres n'existaient pas. 632 00:58:44,159 --> 00:58:47,080 Pourtant, le colonel estime que cette �tre de la pure hypocrisie. 633 00:58:48,280 --> 00:58:49,040 Moi je dois vous avouer que vous pr�f�rez l comme �a. 634 00:58:49,079 --> 00:58:51,880 Vous �tes dix fois mieux, cent fois. 635 00:58:52,039 --> 00:58:54,720 Selon vous, l avons vu un colonel? 636 00:58:55,159 --> 00:58:59,960 C'est dr�le. Ma m�re dit que vous faites semblant de ne pas nous voir. 637 00:59:00,599 --> 00:59:02,960 Elle constate que si m�prisable. 638 00:59:03,400 --> 00:59:06,240 Moi-m�me, sur le contray, Je trouve cela charmant, 639 00:59:06,559 --> 00:59:09,800 m�me si hier vous �tes all� un peu trop loin. 640 00:59:09,960 --> 00:59:11,480 Je me souviens rien. 641 00:59:11,639 --> 00:59:16,160 Ah! C'est l'�le. C'est exactement cela. 642 00:59:16,400 --> 00:59:18,520 Comment avez l viennent d'�tre ici? 643 00:59:18,719 --> 00:59:22,560 Dans une mani�re qui a impressionn� eveyone, m�me le vieil homme. 644 00:59:24,000 --> 00:59:26,800 lt faut dire qu'il avait pari� Salay son ensemble 645 00:59:27,239 --> 00:59:29,880 que personne ne serait en mesure pour atteindre ce c�t� de l'�le. 646 00:59:30,880 --> 00:59:35,960 Et vous l'avez fait en d�pit des vagues et des pi�ges. 647 00:59:37,079 --> 00:59:40,640 Pour une femme, ce n'est pas trop mauvais. 648 00:59:40,800 --> 00:59:42,920 Et Malo? 649 00:59:43,719 --> 00:59:45,800 O� est Malo? 650 00:59:45,960 --> 00:59:47,760 ll est ici aussi? 651 00:59:47,920 --> 00:59:51,880 Si vous voulez mon avis, je vois mon la m�re n'est pas exag�r� du tout. 652 00:59:52,039 --> 00:59:55,760 Vous �tes plein de mensonges, pour le plaisir de mentir. 653 00:59:56,239 --> 00:59:57,560 - Oh mon Dieu! - Oh mon Dieu ... 654 00:59:58,719 --> 01:00:02,200 - Mon Dieu, o� suis-je? - O� suis-je, o� suis-je mon dieu mon dieu ... 655 01:00:03,639 --> 01:00:06,280 Vous ne devriez pas accorder une attention � ce que je dis. 656 01:00:06,840 --> 01:00:10,800 La haine grande ville m'a fait bizarre. 657 01:00:12,960 --> 01:00:14,920 Je dois vous dire ... 658 01:00:16,280 --> 01:00:19,960 ma s�ur et moi, nous sommes les seuls qui vous plaisent. 659 01:00:20,079 --> 01:00:22,440 Tous les autres que vous d�testez. 660 01:00:22,639 --> 01:00:25,080 Et surtout la vieille femme, si seulement ... 661 01:00:26,079 --> 01:00:28,240 pour sauver les apparences. 662 01:00:28,400 --> 01:00:29,880 Vous devez �tre trouv� aussi vous avez �t� laiss� 663 01:00:30,239 --> 01:00:32,040 avant de quitter. 664 01:00:32,599 --> 01:00:34,880 Pour l'amour de Dieu, vous n'avez pas vu l'enfant? 665 01:00:34,960 --> 01:00:38,200 L'enfant, l'enfant c�l�bre ... 666 01:00:38,639 --> 01:00:41,040 Je suis celui qui est responsable de lui. 667 01:00:41,400 --> 01:00:44,640 Si vous voulez que nous soyons amis, vous ne devez pas dire des mensonges. 668 01:00:44,960 --> 01:00:47,760 Mais nous devons le chercher, nous devons chercher Malo. 669 01:00:48,079 --> 01:00:51,800 �coutez, ma ch�re, ne jamais mentir. 670 01:00:54,199 --> 01:00:59,720 Tu es venu seul et nous avons vu que vous veniez seul. 671 01:01:00,159 --> 01:01:04,440 Nous savons vous avez vol� le bateau. 672 01:01:06,119 --> 01:01:08,040 Bien s�r, 673 01:01:08,679 --> 01:01:12,640 nous savons que Pierre va venir � vous chercher demain ou le jour suivant 674 01:01:13,320 --> 01:01:15,720 avec la police. 675 01:01:16,239 --> 01:01:20,320 Elle sera necessay pour vous garder jusqu'� ce qu'ils arrivent. 676 01:01:36,320 --> 01:01:38,880 Tais-toi la chair de ma chair, 677 01:01:39,119 --> 01:01:40,640 me laver les mains 678 01:01:40,960 --> 01:01:45,720 et de juger votre joie � distance atavique et salvatrice. 679 01:01:46,199 --> 01:01:50,880 Je suis heureux de vous l'entendre dire. 680 01:01:51,400 --> 01:01:53,760 Plus de th�? 681 01:01:59,800 --> 01:02:00,960 O� suis-je? 682 01:02:01,119 --> 01:02:04,520 C'est plus spacieux, n'est-ce pas? Plus � l'aise. 683 01:02:04,960 --> 01:02:08,080 J'ai besoin de parler avec vous mais en secret. 684 01:02:08,119 --> 01:02:08,960 Excusez-moi. 685 01:02:09,079 --> 01:02:11,040 Nous pouvons �tre amis, n'est-ce pas? 686 01:02:11,960 --> 01:02:16,040 Viens ici. Les autres ne doit pas nous entendre. 687 01:02:16,400 --> 01:02:18,160 Parlez-en � moi. 688 01:02:18,639 --> 01:02:22,840 Eh bien, je vous l'ai dit, Je ne sais pas comment je suis arriv� ici. 689 01:02:23,119 --> 01:02:25,480 Ce n'est un stoy stupide. 690 01:02:26,480 --> 01:02:29,120 Un stoy amour, si vous le souhaitez. 691 01:02:29,440 --> 01:02:31,960 Elle m�rite d'�tre racont�e depuis le d�but. 692 01:02:32,360 --> 01:02:34,160 je suis un orphelin, 693 01:02:34,639 --> 01:02:38,360 et quand j'avais � peine cinq ans, j'�tais prises dans un orphelinat non loin d'ici. 694 01:02:38,480 --> 01:02:41,800 o� j'avais un mauvais moment, une enfance mis�rable. 695 01:02:42,280 --> 01:02:44,280 Lier pour trouver un moyen de sortir, l �chapp� 696 01:02:44,480 --> 01:02:47,200 � la ville. l me suis humili�! 697 01:02:47,519 --> 01:02:49,960 l est tomb� vey bas, je l'avoue. 698 01:02:52,119 --> 01:02:56,160 Mais une nuit, la plus longue l'ai connu, 699 01:02:56,800 --> 01:02:58,480 la lumi�re du jour me paraissait 700 01:02:58,960 --> 01:03:01,400 dans la forme la plus inattendue. 701 01:03:01,639 --> 01:03:04,160 Un �tudiant en droit donn� m'aider. 702 01:03:05,039 --> 01:03:06,760 Il voulait me tirer � partir de la boue 703 01:03:07,159 --> 01:03:09,640 mais sans se salir les mains, ... Pauvre gars. 704 01:03:10,519 --> 01:03:12,960 Il voulait mary-moi, alors. 705 01:03:13,400 --> 01:03:17,120 J'ai cru seraient sauv�s, d�finitivement heureux. 706 01:03:17,639 --> 01:03:21,680 Mais quand les mauvais moments sont venus, par surprise et inattendue ... 707 01:03:22,559 --> 01:03:27,560 Un �tudiant en m�decine d l'dormait que d'un soir�e bien arros�e vers la fin de l'ann�e 708 01:03:27,639 --> 01:03:31,080 pendant les vacances de l'Ann�e indisciplin�s Nouvel, notoirement c�l�br� 709 01:03:31,280 --> 01:03:33,480 dans les quartiers des villes du nord. 710 01:03:33,639 --> 01:03:36,080 Il m'a reconnu lors de mon mariage, 711 01:03:36,800 --> 01:03:39,640 et l'a trouv� bon de me d�noncer en face de eveybody. 712 01:03:42,239 --> 01:03:44,960 Ce jour-vey, mon fianc� s'est livr� � la mort. 713 01:03:46,800 --> 01:03:50,760 Apr�s tant de malheur, j'ai pass� quelques ann�es, en qu�te d'expiation 714 01:03:50,800 --> 01:03:54,000 dans un couvent, non loin d'ici. 715 01:03:54,639 --> 01:03:57,200 Je pensais que l avait retrouv� la paix. 716 01:03:57,760 --> 01:03:58,480 Mais un jour, 717 01:03:58,559 --> 01:04:02,520 notre directeur spirituel m'a fait prendre conscience de son intention de quitter l'�glise, 718 01:04:02,559 --> 01:04:03,880 et il m'a demand� de le rejoindre. 719 01:04:04,800 --> 01:04:06,800 J'ai laiss� avec lui 720 01:04:07,079 --> 01:04:10,280 pour un village baln�aire pr�s d'ici. 721 01:04:10,960 --> 01:04:15,880 Il s'est mari� peu de temps apr�s; l rest� � la maison comme femme de m�nage. 722 01:04:15,960 --> 01:04:18,840 Lui et sa femme m'a adopt�. 723 01:04:19,360 --> 01:04:21,480 l a v�cu assez satisfaits 724 01:04:22,320 --> 01:04:24,880 jusqu'� ce que ces derniers jours. 725 01:04:29,880 --> 01:04:33,160 - C'est incroyable! - Pardon? 726 01:04:33,559 --> 01:04:35,840 �a doit �tre int�ressant vey ce qu'il ya dedans. 727 01:04:36,239 --> 01:04:38,640 l j'�coute attentivement. 728 01:04:38,800 --> 01:04:41,400 Bien s�r, cela se voit. 729 01:04:41,840 --> 01:04:44,240 D'ailleurs, je dois partir. 730 01:04:44,840 --> 01:04:48,600 Sory, mademoiselle, je ne voulais pas vous offenser. 731 01:04:56,920 --> 01:05:00,080 Recount plus. 732 01:05:00,159 --> 01:05:03,640 Non, c'est trop. 733 01:05:03,960 --> 01:05:08,160 Racontez, racontez. 734 01:05:09,840 --> 01:05:12,360 Le th� se refroidit. 735 01:05:21,719 --> 01:05:25,480 Pensez-vous qu'elle dort? Elle ne dort pas, elle ne dort pas. 736 01:05:26,039 --> 01:05:27,600 lsidore, dormir? 737 01:05:27,960 --> 01:05:30,200 ll est moi, Carmella. 738 01:05:31,039 --> 01:05:33,720 Elle ne dort pas, elle ne dort pas. 739 01:05:38,480 --> 01:05:41,440 Cette femme repr�sente un v�ritable danger pour nos int�r�ts. 740 01:05:41,880 --> 01:05:43,400 Elle va apporter notre ruine. 741 01:05:43,639 --> 01:05:45,960 N'exag�rons rien, il ne faut pas. 742 01:05:46,199 --> 01:05:47,560 - Ah, non? - Ah, non. 743 01:05:47,880 --> 01:05:49,000 Et les fruits? 744 01:05:49,480 --> 01:05:50,560 Nettoyez ici. 745 01:05:50,880 --> 01:05:51,840 A cause de moi, 746 01:05:51,880 --> 01:05:52,840 c'est ainsi. 747 01:05:53,360 --> 01:05:54,160 Ou plut�t: 748 01:05:54,199 --> 01:05:55,440 la vitre sans verre. 749 01:05:55,599 --> 01:05:56,840 - Le travail est fait. - Oh, vraiment? 750 01:05:56,880 --> 01:05:58,280 Comme si c'�tait la m�me chose. 751 01:05:58,360 --> 01:05:59,640 Chaque fois, la m�me chose. 752 01:05:59,719 --> 01:06:01,120 Chaque fois, la m�me chose! 753 01:06:04,320 --> 01:06:05,800 Pourquoi pas? 754 01:06:05,920 --> 01:06:06,960 Pourquoi pas? Voyez-vous? 755 01:06:07,000 --> 01:06:07,760 Quelle id�e. 756 01:06:07,800 --> 01:06:08,640 Pourquoi pas? Voyez-vous? 757 01:06:08,719 --> 01:06:10,360 Quelle id�e. 758 01:06:11,480 --> 01:06:13,880 Le stoy de la vache prestation pendant la nuit. 759 01:06:14,320 --> 01:06:16,320 Oh, le cochon! 760 01:06:16,400 --> 01:06:20,080 Un peu plus de sel. Pourquoi pas? Et alors? 761 01:06:20,559 --> 01:06:22,680 Ne me touchez pas! 762 01:06:24,840 --> 01:06:26,880 Enti�rement satisfactoy. 763 01:06:43,559 --> 01:06:47,760 Enfin. Enfin, elle est endormi, ou non? 764 01:06:48,280 --> 01:06:51,120 Est-elle endormie, ou non? 765 01:07:08,400 --> 01:07:09,800 Sang! 766 01:07:12,039 --> 01:07:14,400 Oh, quelle horreur! La pauvre. 767 01:07:19,320 --> 01:07:23,040 Ma vie ne peut pas �tre racont�e avec des mots. 768 01:07:23,400 --> 01:07:26,520 Ma vie coule comme du miel. 769 01:07:26,840 --> 01:07:30,120 Ma vie est limit�e comme un battey de charge, 770 01:07:30,239 --> 01:07:33,160 comme l'avarice des premiers chr�tiens. 771 01:07:33,360 --> 01:07:36,880 ll est necessay de c�der � l'in�vitable. 772 01:07:37,880 --> 01:07:40,080 Plus de sucre? 773 01:07:40,519 --> 01:07:44,360 Rien aujourd'hui est le m�me comme dans le pass�. 774 01:07:45,639 --> 01:07:48,840 Poisons gravitation universelle des esprits 775 01:07:48,880 --> 01:07:50,880 et favorise les parvenus. 776 01:08:00,559 --> 01:08:02,640 Mis en libert�, 777 01:08:03,559 --> 01:08:05,960 Enfin libre. 778 01:08:09,039 --> 01:08:10,240 Qui est l�? 779 01:08:11,880 --> 01:08:12,920 Qui est l�? 780 01:08:13,079 --> 01:08:14,240 Ce n'est moi. 781 01:08:17,960 --> 01:08:19,280 Que faites-vous ici? 782 01:08:19,960 --> 01:08:21,240 l est parti d'ici. 783 01:08:21,760 --> 01:08:23,760 je suis compl�tement paralys�. 784 01:08:25,319 --> 01:08:28,240 Ils m'ont abandonn�, pure et simple. 785 01:08:29,479 --> 01:08:31,040 Oh mon Dieu. 786 01:08:32,199 --> 01:08:34,320 Puis-je vous demander une faveur? 787 01:08:34,880 --> 01:08:36,080 Oui, monsieur. 788 01:08:36,359 --> 01:08:40,040 l peut �tre une veuve, mais Je pr�f�re �tre appel� Miss 789 01:08:40,760 --> 01:08:43,040 Que voulez-vous de moi, Miss 790 01:08:43,279 --> 01:08:48,160 Chantez'' J'ai deux amours'' pour moi. l J'adore cette chanson. 791 01:08:49,840 --> 01:08:54,240 '' J'ai deux amours, 792 01:08:54,359 --> 01:08:57,240 '' Mon pays et Paris.'' 793 01:08:57,680 --> 01:08:59,080 Je l'aime! 794 01:08:59,119 --> 01:09:02,320 '' J'ai deux amours ...'' 795 01:09:02,760 --> 01:09:04,560 Louder. 796 01:09:05,920 --> 01:09:07,880 Enti�rement satisfaisant. 797 01:09:07,960 --> 01:09:15,520 '' J'ai deux amours, mon pays et Paris.'' 798 01:09:21,760 --> 01:09:27,800 Merde, oh merde, merde merde, merde. 799 01:09:46,800 --> 01:09:48,720 Toby? 800 01:09:55,399 --> 01:09:57,480 Maintenant, c'est Carmella. 801 01:10:06,039 --> 01:10:08,280 Maintenant, c'est Jeremy. 802 01:10:14,359 --> 01:10:16,360 Madeleine? 803 01:10:21,159 --> 01:10:23,520 Toby nouveau. 804 01:10:27,199 --> 01:10:29,080 Le colonel. 805 01:10:34,279 --> 01:10:36,080 Le p�re? 806 01:10:39,920 --> 01:10:41,960 Quoi? Qu'est-ce qui ne va pas? 807 01:10:43,079 --> 01:10:45,960 Mon Dieu! Qui est-ce? 808 01:10:46,720 --> 01:10:49,520 Qu'est-ce qui va se passer? Ou-la-la-ai-ai-ai ... 809 01:10:49,640 --> 01:10:54,440 Je suis paralys�! Je suis paralys�! Aidez-moi! 810 01:10:57,359 --> 01:11:01,960 , Cet apr�s-midi, je rappel que l'autre monde, 811 01:11:02,319 --> 01:11:04,720 cependant proche, 812 01:11:04,920 --> 01:11:07,640 est �vanescent et fl�trie. 813 01:11:07,960 --> 01:11:11,600 Le th� se refroidit. 814 01:11:29,840 --> 01:11:33,680 Ma m�re m'a parl� de vous avec une haute estime. 815 01:11:33,840 --> 01:11:37,320 Vous n'avez pas id�e combien il est agr�able d'entendre �a. 816 01:11:37,680 --> 01:11:40,800 Je devrais vous dire que, � mon avis, elle exag�re. 817 01:11:40,920 --> 01:11:42,880 Pour �tre bref: vous n'avez qu'une seule m�re. 818 01:11:43,079 --> 01:11:45,240 Mademoiselle, s'il vous pla�t savoir que 819 01:11:45,319 --> 01:11:46,760 vous �tes notre invit� 820 01:11:46,800 --> 01:11:49,560 et vous avez droit � la chambre royale. 821 01:11:50,520 --> 01:11:52,640 Un million de merci. 822 01:11:53,439 --> 01:11:57,960 Mademoiselle, est-il pratique pour vous de me rendre un grand service? 823 01:11:59,279 --> 01:12:01,160 Tout ce que vous voulez. 824 01:12:02,159 --> 01:12:06,520 Ma m�re m'a dit que vous chantez extraordinairement bien. 825 01:12:07,239 --> 01:12:10,560 Souhaitez-vous chanter quelque chose pour moi s'il vous pla�t? 826 01:12:10,840 --> 01:12:13,520 Si ce n'est pas trop de probl�mes. 827 01:12:14,600 --> 01:12:18,640 '' J'ai deux amours, 828 01:12:19,159 --> 01:12:22,800 '' Mon pays et Paris. 829 01:12:23,840 --> 01:12:27,640 '' J'ai deux amours ...'' 830 01:12:31,640 --> 01:12:33,640 Bon. Bon. 831 01:12:38,439 --> 01:12:40,800 En ce qui concerne je suis concern�, Je pr�f�re cette chanson pour aller: 832 01:12:41,159 --> 01:12:44,720 '' J'ai deux amours, 833 01:12:45,319 --> 01:12:48,720 '' Mon pays et Paris.'' 834 01:12:49,760 --> 01:12:52,960 De mon point de vue, il est plus m�lodieux. 835 01:12:54,079 --> 01:12:57,840 Ne pensez pas que je ne sais pas que c'est la m�me chanson. 836 01:12:59,560 --> 01:13:04,320 Mais h�las, l'ai fini par qu'on se moque. 837 01:13:06,239 --> 01:13:08,560 Bonne nuit, Miss 838 01:13:13,159 --> 01:13:16,120 Il ya l'apr�s-midi, 839 01:13:17,399 --> 01:13:21,240 l lorsque le r�ve de prendre un voyage en mer 840 01:13:22,000 --> 01:13:25,920 et laissant sans but, 841 01:13:26,199 --> 01:13:27,040 Viens ici! 842 01:13:27,159 --> 01:13:33,760 et en silence s'�loigner partir de n'importe quel port, 843 01:13:34,359 --> 01:13:36,760 tandis que le jour 844 01:13:36,920 --> 01:13:38,600 meurt. 845 01:13:41,600 --> 01:13:45,240 Nos vies sont des rivi�res circulant dans la mer 846 01:13:45,319 --> 01:13:46,600 et la mort. 847 01:13:46,840 --> 01:13:48,800 Mais qu'est-ce que tu fais? 848 01:13:51,399 --> 01:13:52,840 Elle se trouve que 849 01:13:52,920 --> 01:13:54,920 l amour amours impossibles. 850 01:13:56,479 --> 01:13:57,880 Mais vous �tes une femme. 851 01:13:58,279 --> 01:14:00,400 Je t'aime, Isidore. 852 01:14:01,199 --> 01:14:05,160 vey ll est bien connu que, entre les femmes, l'amour est impossible. 853 01:14:05,920 --> 01:14:08,440 Je sais, Je sais que �tonnamment bien. 854 01:14:08,720 --> 01:14:11,320 Comment l dr�le suis! 855 01:14:12,199 --> 01:14:14,120 Mais qu'est-ce que tu fais? 856 01:14:15,760 --> 01:14:17,360 Vous n'avez pas compris? 857 01:14:18,039 --> 01:14:20,960 Je vais te chercher plus tard peut-�tre pour le d�ner. 858 01:14:33,960 --> 01:14:35,720 Oh, non, c'en est trop! 859 01:14:43,600 --> 01:14:45,040 Oh, non, c'en est trop. 860 01:14:45,159 --> 01:14:46,240 Que voulez-vous dire par'' trop''? 861 01:14:46,399 --> 01:14:48,760 Donc, c'est la reine! Oh, non, c'est trop. 862 01:14:48,880 --> 01:14:50,040 Attrapez-le! 863 01:14:50,560 --> 01:14:53,400 Eh bien, c'est la reine. l vous donne la reine, 864 01:14:53,600 --> 01:14:55,160 Ici! 865 01:14:57,359 --> 01:14:58,320 Je t'aime ... 866 01:14:58,359 --> 01:14:59,520 ... Un peu, Vey ... bien, 867 01:14:59,560 --> 01:15:00,920 ... � la folie, ... Pas du tout. 868 01:15:00,960 --> 01:15:01,880 Je t'aime ... 869 01:15:01,920 --> 01:15:02,840 ... Pas du tout. 870 01:15:07,880 --> 01:15:09,480 Assez, l'ai assez! 871 01:15:13,239 --> 01:15:14,920 Boire. 872 01:15:20,279 --> 01:15:23,560 - Je voudrais �tre seul avec toi. - Il en serait l. 873 01:15:24,800 --> 01:15:27,320 - Alors, est-ce vrai, ce que Jeremy a dit? - Oui. 874 01:15:29,000 --> 01:15:30,920 - Alors, tu m'aimes? - Mmhmm. 875 01:15:31,560 --> 01:15:33,520 - Vous �tes s�r? - MM. 876 01:15:34,840 --> 01:15:37,400 Et personne ne va me traiter comme une femme de m�nage plus? 877 01:15:37,760 --> 01:15:39,480 Personne. 878 01:15:40,600 --> 01:15:42,000 Et vous serez bon pour moi? 879 01:15:42,439 --> 01:15:44,920 Et vous me permettrez de se promener librement dans le ch�teau. 880 01:15:45,079 --> 01:15:47,440 Mon ch�teau appartient � vous, c'est ... 881 01:15:48,399 --> 01:15:51,080 apr�s le mariage. 882 01:15:53,439 --> 01:15:54,640 Dans ce cas, l 'accepter. 883 01:15:54,720 --> 01:15:57,360 - Ma reine! - Non, pas de reine, ici. 884 01:15:57,880 --> 01:16:00,600 - Comme vous voulez. - Que diriez-vous,'' Mme''? 885 01:16:00,640 --> 01:16:03,320 Attention, la m�re, 886 01:16:04,800 --> 01:16:07,960 les murs ont des oreilles. 887 01:16:08,760 --> 01:16:14,120 Ah, je suis impatient d'entendre l'Ang�lus. 888 01:16:14,479 --> 01:16:17,400 Ne dites pas cela. 889 01:16:17,479 --> 01:16:20,240 Elle me chatouille. 890 01:16:20,479 --> 01:16:23,720 C'est stardust. 891 01:16:23,920 --> 01:16:26,840 Plus de th�? 892 01:16:28,079 --> 01:16:29,920 l'voudrais vous montrer quelque chose: 893 01:16:30,199 --> 01:16:31,840 mon jardin secret. 894 01:16:32,319 --> 01:16:34,640 Mon jardin d'all�gories. 895 01:16:38,720 --> 01:16:40,880 Chaque ann�e, au printemps, 896 01:16:41,960 --> 01:16:44,480 une escarmouche navale �clate. 897 01:16:44,720 --> 01:16:46,360 Regardez! 898 01:16:47,319 --> 01:16:49,360 Les navires de Philippe Il, 899 01:16:50,000 --> 01:16:52,560 et ici, c'est que les pirates qui les attaquent. 900 01:16:53,279 --> 01:16:55,320 Les �ruptions de combat. 901 01:16:55,960 --> 01:16:57,640 Les pirates sont sur eux, 902 01:16:58,119 --> 01:16:59,440 f�rocement, 903 01:16:59,640 --> 01:17:01,080 Oh, f�rocement! 904 01:17:01,199 --> 01:17:02,800 Qui va gagner? 905 01:17:02,960 --> 01:17:04,800 Ah, on ne sait pas. 906 01:17:05,720 --> 01:17:08,480 Cette ann�e, les pirates prennent l'avantage. 907 01:17:10,520 --> 01:17:14,720 Vous comprenez? Ce jardin est Vey important. 908 01:17:15,560 --> 01:17:18,560 Notre destin tout d�pend de cette bataille. 909 01:17:19,319 --> 01:17:21,400 Avez-vous compris, ma reine? 910 01:17:21,560 --> 01:17:23,480 Ne comprenez-vous? 911 01:17:23,760 --> 01:17:25,880 Oui, mon amour. 912 01:17:29,800 --> 01:17:31,840 Embrasse-moi. 913 01:18:08,920 --> 01:18:11,160 Maintenant, nous sommes devenus un. 914 01:18:11,640 --> 01:18:14,320 Je sais que vous accepterez votre destin. 915 01:18:15,439 --> 01:18:18,080 Le bonheur absolu de l'amour. 916 01:18:18,640 --> 01:18:21,720 Ma reine! Ma reine! 917 01:18:22,640 --> 01:18:24,840 Maintenant, vous pouvez �tre heureux 918 01:18:25,359 --> 01:18:27,840 aux c�t�s de votre prince charmant. 919 01:19:38,239 --> 01:19:41,600 Bite ma main. 920 01:19:42,359 --> 01:19:44,720 Ma m�re ... 921 01:19:45,319 --> 01:19:46,880 Ah ... 922 01:19:47,279 --> 01:19:49,280 ah, ma m�re. 923 01:19:50,880 --> 01:19:54,320 Mordez mon cr�ne. 924 01:19:54,840 --> 01:19:56,400 Ah ... 925 01:19:56,720 --> 01:19:58,720 mon prudey. 926 01:20:00,159 --> 01:20:01,840 Ah, ma fille ... 927 01:20:03,399 --> 01:20:05,400 l � peine te reconnais plus. 928 01:20:26,319 --> 01:20:28,640 C'est ainsi que vous me pr�f�rez, n'est-ce pas? 929 01:20:28,800 --> 01:20:30,640 Oui, mon amour. 930 01:20:30,760 --> 01:20:33,960 Dans ce cas, dites-moi, qui suis-je? 931 01:20:35,159 --> 01:20:36,960 Vous �tes Toby. 932 01:20:37,239 --> 01:20:39,640 Et que pensez-vous de Toby? 933 01:20:40,079 --> 01:20:42,600 Je pense qu'il est timide. 934 01:20:43,239 --> 01:20:45,520 Il aime sa famille Vey beaucoup. 935 01:20:47,640 --> 01:20:52,280 dans le long terme, avec un d�vouement suffisant, il sera tout ce qu'il veut. 936 01:20:53,319 --> 01:20:57,000 Je crois qu'il finira par se r�concilier avec sa m�re, 937 01:20:57,399 --> 01:20:59,560 mais, malheureusement, 938 01:20:59,720 --> 01:21:02,480 son tricycle a �t� enlev�, et il ne sera jamais remplac�. 939 01:21:03,239 --> 01:21:06,640 Et de moi, Que pensez-vous? 940 01:21:07,079 --> 01:21:09,840 Vous �tes vey romantique. 941 01:21:10,560 --> 01:21:13,280 Vous avez tant � donner. 942 01:21:15,520 --> 01:21:17,360 Le jour n'est pas loin o� vous rencontrerez l'homme qui vous aime vey 943 01:21:17,439 --> 01:21:18,880 sans le savoir encore. 944 01:21:19,239 --> 01:21:20,960 Vraiment, tu dois te tromper 945 01:21:21,880 --> 01:21:23,280 depuis je d�teste les hommes. 946 01:21:23,399 --> 01:21:25,240 Non. 947 01:21:26,159 --> 01:21:28,800 C'est une fa�on de les aimer. 948 01:21:29,720 --> 01:21:32,520 Depuis que vous rencontrez ce sentiment troublant, 949 01:21:33,600 --> 01:21:35,680 J ce que d'autres appellent la haine'''' 950 01:21:36,279 --> 01:21:38,280 l'' appel de tendresse.'' 951 01:21:40,720 --> 01:21:43,760 Elle provient sans doute du fait que quand vous �tiez petit 952 01:21:43,920 --> 01:21:46,880 personne � condition que vous l'�ducation stricte que vous aviez besoin. 953 01:21:48,399 --> 01:21:53,360 A mon avis, Carmella peut �tre assur� elle restera vieille fille. 954 01:21:53,720 --> 01:21:56,720 je suis s�r que elle n'est rien, mais une pute. 955 01:21:57,319 --> 01:21:58,520 J Apr�s tout 956 01:21:59,319 --> 01:22:01,400 avez-vous remarqu� son expression quand elle photos 957 01:22:01,560 --> 01:22:04,600 marins jouer un match de football? 958 01:22:05,520 --> 01:22:08,720 Je ne peux pas tout � fait d'accord avec vous, colonel. 959 01:22:09,319 --> 01:22:12,560 Si vous �tes pr�t � laisser ces mots durs glisser, 960 01:22:12,600 --> 01:22:14,640 c'est parce que profond�ment � l'int�rieur vous �tes en amour avec elle. 961 01:22:14,720 --> 01:22:16,920 Qu'est-ce que tu insinues? 962 01:22:17,560 --> 01:22:20,120 Mais pourquoi �tes-vous incapables d'accepter cet amour? 963 01:22:20,239 --> 01:22:22,040 Moi, amoureux de Carmella? 964 01:22:22,239 --> 01:22:23,240 Oui, mon colonel. 965 01:22:23,359 --> 01:22:24,480 Vous. 966 01:22:25,199 --> 01:22:27,560 Regardez-la, mais pas froidement 967 01:22:27,800 --> 01:22:31,640 mais avec le d�sir attendu de oncles revenant de la guerre. 968 01:22:32,319 --> 01:22:34,240 L'Eglise est Vey stricte dans ces domaines, 969 01:22:34,319 --> 01:22:37,760 mais dans des circonstances exceptionnelles, Marie peut-elle oncles leurs neveux. 970 01:22:37,800 --> 01:22:39,480 Vous �tes compl�tement dans l'erreur. 971 01:22:39,680 --> 01:22:41,880 Je ne peux pas �tre mari� � moi-m�me. 972 01:22:42,640 --> 01:22:45,440 Jeremy, qu'est-ce que tu fais ici? 973 01:22:46,159 --> 01:22:49,080 Les enfants ne doivent pas interrompre grandes personnes conversations. 974 01:22:49,239 --> 01:22:52,960 Oui, il fallait le dire; c'est un enfant g�t�. 975 01:22:53,760 --> 01:22:58,240 Quand il avait deux ans, il avait d�j� refus� de manger du poisson pour toujours. 976 01:22:58,960 --> 01:23:01,800 lt faut dire que, � cet �ge, il a d�j� parl� notre langue. 977 01:23:02,079 --> 01:23:05,080 C'est pourquoi il avait tir� la conclusion qu'il �tait Dieu. 978 01:23:05,359 --> 01:23:08,440 Elle est dans un tel cas qu'une �ducation stricte est n�cessaire. 979 01:23:09,319 --> 01:23:12,160 Vous dites que il a besoin d'un battement dur? 980 01:23:14,720 --> 01:23:16,160 Si n�cessaire. 981 01:23:16,239 --> 01:23:17,640 Vous �tes un ange. 982 01:23:18,840 --> 01:23:20,840 Vous dites que ce que je osent � peine imaginer. 983 01:23:21,640 --> 01:23:22,920 Je vois. 984 01:23:23,079 --> 01:23:24,920 On peut toujours utiliser quelqu'un vous ici. 985 01:23:25,159 --> 01:23:26,640 Merci, papa. 986 01:23:26,960 --> 01:23:30,480 Je savais au fond de ce que vous le feriez m'a finalement accepter. 987 01:23:30,960 --> 01:23:32,480 Puis-je vous appeler papa? 988 01:23:32,560 --> 01:23:34,480 Appelez-moi comme vous voulez. 989 01:23:35,760 --> 01:23:38,520 Merci un million, grand-m�re. 990 01:23:38,760 --> 01:23:41,200 Maintenant que nous sommes seuls et sur le point de se marier, 991 01:23:41,640 --> 01:23:43,640 pr�f�rez-vous me raser? 992 01:23:44,319 --> 01:23:47,160 Oui, mon amour. C'est seulement ... 993 01:23:47,720 --> 01:23:49,560 Quoi? 994 01:23:52,000 --> 01:23:54,600 Ce n'est pas vey important, mais 995 01:23:55,239 --> 01:23:58,200 si vous voulez vraiment moi s'il vous pla�t 996 01:23:59,000 --> 01:24:01,960 - L'aimez vraiment d ... - Quoi? 997 01:24:05,039 --> 01:24:08,160 l souhaiterais que vous pouviez changer vos v�tements de temps en temps. 998 01:24:09,319 --> 01:24:11,800 Vous devez �tre compl�tement aveugle! 999 01:24:27,920 --> 01:24:30,640 Il faut lui pardonner; il jette unique. 1000 01:24:30,800 --> 01:24:34,960 Vous savez ... euh ... ils me disent que ... � partir de maintenant, 1001 01:24:35,039 --> 01:24:40,920 nous devons �tre extr�mement poli 1002 01:24:40,960 --> 01:24:43,560 avec vous ... parce que ... .... � partir de maintenant, 1003 01:24:43,640 --> 01:24:47,480 Vous �tes libre d'aller et venir que vous le souhaitez 1004 01:24:47,560 --> 01:24:51,480 � l'int�rieur de la ... murs de ... le ch�teau. 1005 01:24:58,680 --> 01:25:00,480 Merci. 1006 01:25:09,720 --> 01:25:11,080 Viens ici! 1007 01:25:11,640 --> 01:25:12,880 Viens ici! 1008 01:25:28,119 --> 01:25:34,200 ln ces temps recul�s, eveything semblait plus facile, maman. 1009 01:25:44,079 --> 01:25:46,880 lsidore! Revenez! 1010 01:26:26,239 --> 01:26:28,120 Bonjour, Isidore. 1011 01:26:29,000 --> 01:26:31,080 Oh mon Dieu. Tu es vivante. 1012 01:26:32,640 --> 01:26:35,560 Je vous voyais. Vous avez �t� tout va autour de la c�te de l'�le. 1013 01:26:36,279 --> 01:26:37,480 Tu es venu directement � moi. 1014 01:26:37,600 --> 01:26:39,640 Quoi qu'il en soit, vous ne pouviez pas faire othemise. 1015 01:26:44,439 --> 01:26:46,320 Puis-je m'asseoir? 1016 01:27:00,800 --> 01:27:02,640 Vous avez tout � fait une mise en place ici! 1017 01:27:03,239 --> 01:27:05,200 Merci aux p�cheurs. 1018 01:27:06,800 --> 01:27:11,760 Comme une cigarette? Ou �couter de la radio? Un whisky? Que voulez-vous? 1019 01:27:20,640 --> 01:27:24,600 - C'est le paradis. Vey Quelque chose comme �a -. 1020 01:27:31,960 --> 01:27:34,360 Qu'avez-vous fait pendant tout ce temps? 1021 01:27:35,279 --> 01:27:36,880 Ce n'est un stoy trop long � raconter. 1022 01:27:37,279 --> 01:27:40,280 J'aime bien les histoires longues. Donc, commen�ons par le d�but. 1023 01:27:40,520 --> 01:27:44,520 Alors Je ne me souviens pas du d�but, l rappeler que l r�veilla dans un endroit 1024 01:27:45,479 --> 01:27:48,000 pas loin d'ici. Plus tard l m'a dit que c'�tait un ch�teau. 1025 01:27:48,119 --> 01:27:51,600 Oui, je ne savais pas que sur cette �le il y avait un ch�teau. Il m'a surpris. 1026 01:27:52,439 --> 01:27:57,560 Je me souviens que j'ai pass� deux jours et deux nuits dans cet endroit, 1027 01:27:57,920 --> 01:28:00,000 sans boire ni manger. 1028 01:28:00,359 --> 01:28:03,680 Ensuite, l �chapp�. l s'enfuit. 1029 01:28:04,439 --> 01:28:06,600 Et ici je suis. 1030 01:28:09,399 --> 01:28:11,760 Incroyable! 1031 01:28:12,479 --> 01:28:15,400 Etes-vous conscient de ce que vous faites? 1032 01:28:16,119 --> 01:28:19,200 l - l'm attacher � vous raconter mon stoy vie et c'est tout ce que vous pouvez faire: 1033 01:28:19,239 --> 01:28:20,880 lire un journal! 1034 01:28:21,600 --> 01:28:24,000 �a doit �tre int�ressant vey ce qu'il ya dedans. 1035 01:28:24,840 --> 01:28:25,840 Vey. 1036 01:28:28,199 --> 01:28:30,320 Ce n'est un stoy crime. 1037 01:28:30,680 --> 01:28:33,120 l j'adore les histoires de crime. 1038 01:28:33,880 --> 01:28:35,680 Donne-moi �a. 1039 01:28:46,520 --> 01:28:48,840 Ceci est votre stoy! 1040 01:28:50,079 --> 01:28:52,400 - Tu crois? - C'est votre crime, oui. 1041 01:28:53,359 --> 01:28:56,520 Et c'est un document de dix ans? 1042 01:28:58,880 --> 01:29:00,280 Mais alors ... 1043 01:29:01,960 --> 01:29:03,720 qui �tait le tueur d'enfants? 1044 01:29:04,159 --> 01:29:06,480 Guess. 1045 01:29:07,319 --> 01:29:09,200 l-sidor. 1046 01:29:09,800 --> 01:29:12,880 Avez-vous d�j� regard� vous-m�me dans mon miroir? 1047 01:29:14,000 --> 01:29:16,320 Ce n'est pas mauvais, vous savez. 1048 01:29:20,880 --> 01:29:23,320 lsidore. 1049 01:29:27,239 --> 01:29:29,600 lsidore. 1050 01:29:30,880 --> 01:29:33,200 l-si-dore. 1051 01:29:33,239 --> 01:29:35,520 Venez, Isidore, venez. 1052 01:29:38,840 --> 01:29:42,560 - Isi-dore - Je suis venue. 1053 01:29:49,479 --> 01:29:52,160 Je suis venue. 1054 01:29:52,399 --> 01:29:58,080 Ce n'est pas vrai, il ya des jours quand eveything devient m�tallique. 1055 01:29:58,520 --> 01:30:00,680 La collusion des sentiments. 1056 01:30:01,119 --> 01:30:04,400 Et la pourpre des briseurs de gr�ve, , sanglante et nocturne 1057 01:30:04,520 --> 01:30:09,400 aiguise l'organisation menstruel de tant de batailles. 1058 01:30:10,479 --> 01:30:14,680 De telles id�es sur la g�chette �toiles en vous, ma m�re. 1059 01:30:27,439 --> 01:30:29,720 Toby, mon amour! 1060 01:30:30,960 --> 01:30:33,240 Toby n'est pas l�. 1061 01:30:33,399 --> 01:30:35,600 Il est � l'enterrement de sa s�ur. 1062 01:30:37,039 --> 01:30:38,720 Qu'est-il arriv� � Carmella? 1063 01:30:39,199 --> 01:30:40,960 Elle sauta de la fen�tre de la tour. 1064 01:30:43,199 --> 01:30:45,080 Elle ne pouvait pas supporter votre absence. 1065 01:30:45,960 --> 01:30:46,960 Et papa? 1066 01:30:47,640 --> 01:30:48,840 Papa ...? 1067 01:30:49,760 --> 01:30:51,000 Il est mort aussi. 1068 01:30:52,159 --> 01:30:54,480 Il n'�tait pas en mesure de surmonter la mort de sa m�re. 1069 01:30:55,399 --> 01:30:57,560 Alors, grand-m�re est morte aussi? 1070 01:30:57,640 --> 01:30:59,400 Ce n'est pas tout. 1071 01:30:59,600 --> 01:31:01,560 Le colonel ... Bang! 1072 01:31:04,760 --> 01:31:07,000 Il �tait en amour avec vous. 1073 01:31:07,600 --> 01:31:08,520 Le pauvre homme. 1074 01:31:08,880 --> 01:31:09,720 Et Jeremy? 1075 01:31:10,039 --> 01:31:12,560 Il se �cras� sur les rochers. 1076 01:31:13,239 --> 01:31:16,480 Mauvais niais, il pensait qu'il pouvait voler. 1077 01:31:17,119 --> 01:31:18,560 Quelle horreur. 1078 01:31:19,079 --> 01:31:20,280 Et maman? 1079 01:31:20,600 --> 01:31:23,040 Elle n'a jamais exist�. 1080 01:31:23,399 --> 01:31:25,640 Eveyone agi comme si elle l'a fait. 1081 01:31:25,760 --> 01:31:28,200 C'�tait une plaisanterie familiale. 1082 01:31:28,399 --> 01:31:29,840 Enfin ... 1083 01:31:30,319 --> 01:31:32,320 quelques bonnes nouvelles: 1084 01:31:32,560 --> 01:31:35,760 les pirates ont gagn� la bataille de le jardin all�gorique. 1085 01:31:37,319 --> 01:31:40,320 La d�faite de l'Espagne est in�vitable. 1086 01:31:41,239 --> 01:31:45,520 Et avec cela, la f�te du sang commence. 1087 01:31:47,920 --> 01:31:48,800 Mais 1088 01:31:49,600 --> 01:31:51,600 si son go�t est mort, 1089 01:31:52,399 --> 01:31:53,720 Qui �tes-vous? 1090 01:31:54,960 --> 01:31:55,920 Moi? 1091 01:31:56,279 --> 01:31:57,680 Je ne sais pas. 1092 01:31:59,119 --> 01:32:00,600 Dis-moi la stoy de votre vie. 1093 01:32:00,760 --> 01:32:02,720 Il n'y a pas stoy. 1094 01:32:05,560 --> 01:32:08,760 Mais je suis s�r que vous �tes m'attendais � quelque chose de la vie. 1095 01:32:09,560 --> 01:32:12,160 Que faites-vous ici? Ce qui donne une raison de vivre? 1096 01:32:12,399 --> 01:32:14,080 Les questions que vous vous posez n'a pas de sens. 1097 01:32:14,800 --> 01:32:17,440 Que faisons-nous r�unis ici? Apr�s tout, nous sommes ensemble! 1098 01:32:17,479 --> 01:32:18,840 Que faisons-nous? 1099 01:32:19,319 --> 01:32:20,320 Rien. 1100 01:32:21,239 --> 01:32:23,160 Mon Dieu, qu'allons-nous faire? 1101 01:32:23,880 --> 01:32:24,720 Rien. 1102 01:32:25,760 --> 01:32:26,680 Rien. 1103 01:32:28,199 --> 01:32:29,520 Rien. 1104 01:34:26,039 --> 01:34:27,240 Qui �tes-vous? 1105 01:34:29,520 --> 01:34:31,400 Carmella? 1106 01:34:33,119 --> 01:34:34,880 Jeremy? 1107 01:35:03,079 --> 01:35:06,560 Merci, Isidore. Je suis mourant. 1108 01:35:08,079 --> 01:35:10,480 Je ne voulais pas te tuer. 1109 01:35:12,399 --> 01:35:16,040 Adieu ... Adieu. 1110 01:35:18,520 --> 01:35:20,560 Adieu. 1111 01:35:22,319 --> 01:35:24,320 Mais qu'est-ce que tu fais ici? 1112 01:35:24,880 --> 01:35:27,080 l attendait. 1113 01:35:28,039 --> 01:35:29,880 Vous l'attendiez pour moi de tuer Toby? 1114 01:35:29,960 --> 01:35:32,200 Oui. 1115 01:35:33,159 --> 01:35:34,760 Donc, �tes-vous heureux maintenant? 1116 01:35:36,720 --> 01:35:38,440 Vey. 1117 01:35:40,840 --> 01:35:41,960 Oh, mon Dieu! 1118 01:35:42,960 --> 01:35:45,600 Maintenant, vous devrez aller. 1119 01:35:45,720 --> 01:35:47,040 Mais 1120 01:35:47,359 --> 01:35:49,880 Je ne sais pas quoi faire de ma vie. 1121 01:35:50,560 --> 01:35:52,000 Allez-vous en. 1122 01:35:52,199 --> 01:35:52,960 Mais ... 1123 01:35:53,159 --> 01:35:54,200 GO AWAY! 1124 01:35:55,039 --> 01:35:55,600 Ah! Mon Dieu! 1125 01:36:00,199 --> 01:36:01,480 Visiteur! 1126 01:36:02,399 --> 01:36:03,680 - Merci. - Cinq secondes. 1127 01:36:03,960 --> 01:36:05,960 - Darling. - Maman! 1128 01:36:14,840 --> 01:36:17,960 Tout ce qui a se mettre entre nous, 1129 01:36:18,439 --> 01:36:20,920 Que rien ne nous s�pare plus que ce qui nous rend proche ... 1130 01:36:21,199 --> 01:36:22,200 ... La distance. 1131 01:36:23,319 --> 01:36:24,840 Ensuite, vous m'avez pardonn�? 1132 01:36:25,800 --> 01:36:26,400 Mieux. 1133 01:36:26,520 --> 01:36:30,000 Je n'ai obtenu le pardon � partir de votre p�re au-del�. 1134 01:36:31,760 --> 01:36:33,520 Quel soulagement! 1135 01:36:34,399 --> 01:36:36,560 Vous avez deux admirateurs qui sont impatients de vous voir. 1136 01:36:37,319 --> 01:36:38,520 Non, non ... Je ne veux voir personne. 1137 01:36:38,640 --> 01:36:39,920 Voir les deux. 1138 01:36:40,119 --> 01:36:42,160 Oui, maman. 1139 01:36:42,279 --> 01:36:43,520 Bon, je dois y aller. 1140 01:36:43,720 --> 01:36:46,080 Je vais vous �crire de Paris. 1141 01:36:46,199 --> 01:36:48,560 Peut-�tre que nous allons nous revoir? 1142 01:37:03,640 --> 01:37:05,480 Visiteurs! 1143 01:37:19,720 --> 01:37:24,440 Nous ne vous connais pas, mais nous devons vous quelques explications. 1144 01:37:27,159 --> 01:37:29,520 Vous �tes venus pour m'escorter � l'�chafaud, n'est-ce pas? 1145 01:37:29,800 --> 01:37:34,000 Nous avons tous notre vocation dans la vie. Droite, le Caporal? 1146 01:37:34,079 --> 01:37:36,440 Ce n'est la chance de ce nom. 1147 01:37:36,640 --> 01:37:39,920 Nous avons obtenu l'autorisation de �tre tourn� en uniforme. 1148 01:37:40,039 --> 01:37:41,760 C'est un grand honneur. 1149 01:37:41,800 --> 01:37:45,040 Sans doute gr�ce � l'intervention de la Vierge de Lourdes. 1150 01:37:47,119 --> 01:37:48,760 La Vierge de Lourdes n'existe pas. 1151 01:37:48,800 --> 01:37:51,480 Elle est seulement une manifestation de �clat pur Don S�bastien. 1152 01:37:51,840 --> 01:37:54,000 Pris � nouveau ... Le travail du diable. 1153 01:37:54,560 --> 01:37:59,520 Sachez-le: cet enfant qui wonde_ul vous avez livr� � l'�le des pirates 1154 01:37:59,560 --> 01:38:03,720 est notre proph�te, Don Sebastian. Il est connu dans le monde entier. 1155 01:38:03,840 --> 01:38:06,400 En Angleterre, il s'appelle Peter Pan, 1156 01:38:06,600 --> 01:38:08,840 au Danemark - Skallagrimsson. 1157 01:38:08,920 --> 01:38:11,320 en Russie - Michel Strogoff, 1158 01:38:11,399 --> 01:38:14,200 sur l'�le de P�ques - Hotu Matu'a. 1159 01:38:14,359 --> 01:38:16,160 Il r�appara�t evey 10 ans. 1160 01:38:16,359 --> 01:38:18,840 Il tue avec une joie toute sa famille. 1161 01:38:19,520 --> 01:38:22,240 Il nous montre comment mourir. 1162 01:38:22,840 --> 01:38:26,360 Mais, plus important encore, il nous montre comment tuer. 1163 01:38:26,479 --> 01:38:29,400 - N'est-ce pas que le caporal droit? - Oui, mon lieutenant. 1164 01:38:30,039 --> 01:38:32,640 Savez-vous o� Don Sebastian? 1165 01:38:32,800 --> 01:38:34,040 Non, je ne sais pas. 1166 01:38:34,119 --> 01:38:36,280 Il se trouve sur l'�le de pirates, 1167 01:38:36,319 --> 01:38:37,560 et pourtant 1168 01:38:37,640 --> 01:38:40,240 il est d�j� l�! 1169 01:38:47,760 --> 01:38:49,040 Ici, il est. 1170 01:38:51,359 --> 01:38:53,240 Mais pourquoi voulez-vous faire face � le peloton d'ex�cution? 1171 01:38:53,319 --> 01:38:55,560 Ce n'est qu'un malentendu. 1172 01:38:55,720 --> 01:38:58,440 Nous avons coup� la gorge de vingt-sept couples d'amoureux, 1173 01:38:58,479 --> 01:39:00,560 alors qu'ils faisaient l'amour. 1174 01:39:00,640 --> 01:39:02,720 Elle s'est pass� lorsque nous �tions en cong�. 1175 01:39:02,800 --> 01:39:06,360 Ils ont accept� de nous garder ce qui est plus importants - nos uniformes, tout de m�me. 1176 01:39:06,880 --> 01:39:10,880 Nous allons �tre abattu dimanche prochain apr�s la messe de midi. 1177 01:39:10,960 --> 01:39:13,000 Elle sera belle vey. 1178 01:39:13,039 --> 01:39:15,800 Comment l souhaitez l'heure �tait d�j� l�. 1179 01:39:16,680 --> 01:39:17,840 Le caporal! 1180 01:39:17,920 --> 01:39:20,520 Nous allons jur� de servir: 1181 01:39:22,960 --> 01:39:26,160 Nous, soldats de la grande bataille du monde: 1182 01:39:27,359 --> 01:39:28,600 Nous SWeaf 1183 01:39:29,840 --> 01:39:31,840 � mourir et � tuer ... 1184 01:39:32,720 --> 01:39:35,800 ... afin d'introduire l'arm�e de cadavres, 1185 01:39:37,880 --> 01:39:39,040 pour la plus grande Gloy 1186 01:39:39,079 --> 01:39:41,080 de notre comt�, notre cemetey. 1187 01:39:42,920 --> 01:39:44,160 Nous jurons: 1188 01:39:45,279 --> 01:39:49,200 pour �tre r�incarn�s et d'avoir l'honneur de mourir � nouveau, 1189 01:39:51,039 --> 01:39:53,280 pour le plus grand Gloy de nos p�res ... 1190 01:39:53,319 --> 01:39:55,080 du comt� de vers. 1191 01:39:55,960 --> 01:39:56,920 Nous nous engageons 1192 01:39:56,960 --> 01:39:58,520 � poursuivre notre lutte 1193 01:39:58,560 --> 01:40:00,240 pour le triomphe de la Mort 1194 01:40:01,079 --> 01:40:04,560 afin de perp�tuer notre Gloy dans aucune autre chose. 1195 01:40:05,479 --> 01:40:07,280 Sebastian. 1196 01:40:07,800 --> 01:40:10,760 L�-bas vit votre p�re. 1197 01:40:13,039 --> 01:40:15,240 Nous irons le voir demain. 1198 01:40:17,239 --> 01:40:18,800 Sebastian! 1199 01:40:19,319 --> 01:40:21,560 Viens ici, Que faites-vous? 1200 01:40:26,159 --> 01:40:27,320 Stop 1201 01:40:27,760 --> 01:40:29,360 Laissez les fourmis seules. 1202 01:40:32,920 --> 01:40:34,920 Ma fille, 1203 01:40:35,039 --> 01:40:39,480 il n'est pas vrai que ce comt� est que le tombeau d'un peuple libre 1204 01:40:40,159 --> 01:40:43,080 et une copie am�lior�e du paradis. 1205 01:40:43,119 --> 01:40:43,640 Ah, 1206 01:40:43,720 --> 01:40:45,080 ma m�re. 1207 01:40:45,159 --> 01:40:45,640 Ah ... 1208 01:40:55,600 --> 01:40:56,880 Regardez! 1209 01:40:59,239 --> 01:41:00,880 Voil� votre p�re. 1210 01:41:33,279 --> 01:41:35,040 Merde ch�vre! 1211 01:41:36,039 --> 01:41:38,600 Merde crapaud! 1212 01:41:39,600 --> 01:41:41,600 Rat! Rat! 1213 01:41:41,640 --> 01:41:44,480 Revenez! Merde! 1214 01:41:44,520 --> 01:41:46,800 Rat pourri! 1215 01:41:49,560 --> 01:41:51,920 Ici, vous �tes mon animal de compagnie! 1216 01:41:57,680 --> 01:41:59,160 lsidore, 1217 01:41:59,439 --> 01:42:01,040 ravi de vous revoir. 1218 01:42:02,000 --> 01:42:05,160 Excusez-moi de ne pas vous serrer la main. 1219 01:42:06,159 --> 01:42:09,080 Mais mon d�m�nagement evey d�cha�ne catastrophe. 1220 01:42:10,199 --> 01:42:12,280 Le plus simple des gestes par exemple 1221 01:42:12,319 --> 01:42:14,680 d�clenche un tremblement de terre chilien. 1222 01:42:15,840 --> 01:42:17,200 Un autre, 1223 01:42:17,239 --> 01:42:19,240 une guerre civile en Irak. 1224 01:42:21,039 --> 01:42:24,040 Comment piti� je vous, pauvre cr�tin. 1225 01:42:24,800 --> 01:42:27,560 �tes-vous pr�t � mourir? 1226 01:42:29,600 --> 01:42:32,320 Elle est la seule chose que je suis attendu. 1227 01:42:34,159 --> 01:42:36,640 Tant de joie! 1228 01:42:38,920 --> 01:42:43,360 Ne me dites pas que toutes ces ann�es vous m'avez manqu�. 1229 01:42:43,720 --> 01:42:45,760 Que je sais. 1230 01:42:46,079 --> 01:42:49,360 Dites-moi au moins que vous trouvez que votre beau fils. 1231 01:42:51,760 --> 01:42:52,960 Sebastian! 1232 01:42:53,439 --> 01:42:55,160 Mais que fait-il, ton fils? 1233 01:42:55,319 --> 01:42:57,160 Pourquoi ne fait-il me tuer? 1234 01:42:59,840 --> 01:43:02,360 Il n'a m�me pas les bras. 1235 01:43:02,760 --> 01:43:04,560 Rotten la moelle �pini�re! 1236 01:43:04,640 --> 01:43:06,320 Rat des cimeti�res, empoisonn� 1237 01:43:06,359 --> 01:43:08,080 par la faute des eaux de pluie et les m�chants 1238 01:43:08,119 --> 01:43:09,200 des villes du nord. 1239 01:43:09,880 --> 01:43:11,800 Rat pourri! 1240 01:43:12,439 --> 01:43:15,200 Carcasse cafard, a perdu dans un verre de lait. 1241 01:43:15,319 --> 01:43:16,760 Votre heure est venue! 1242 01:43:16,800 --> 01:43:18,560 � peu pr�s. 1243 01:43:24,199 --> 01:43:25,400 Sebastian! 1244 01:43:25,439 --> 01:43:27,440 Tu ne vas pas me laisser en vie ici. 1245 01:43:28,479 --> 01:43:30,880 Il vous reste � tuer ta m�re. 1246 01:43:31,560 --> 01:43:33,680 O� �tes-vous, Sebastian? Merde! 1247 01:43:49,159 --> 01:43:52,880 l entendre votre pr�tendant venir. 1248 01:43:52,960 --> 01:43:54,760 Je ne sais plus quoi dire 1249 01:43:54,840 --> 01:43:56,840 pour lui faire quitter pour toujours. 1250 01:43:58,159 --> 01:44:01,280 Il n'a pas les moyens, ma fille. 1251 01:44:01,319 --> 01:44:04,400 Et qu'aurait-il dit, votre p�re? 1252 01:44:04,640 --> 01:44:07,360 Je vais lui parler. 1253 01:44:07,399 --> 01:44:10,960 Il comprendra que Je ne l'aime plus. 1254 01:44:11,119 --> 01:44:13,480 Il ne pourra jamais y croire. 1255 01:44:13,600 --> 01:44:16,360 Il va deviner mon regard 1256 01:44:16,760 --> 01:44:19,320 ou � partir de mon souffle. 1257 01:44:19,399 --> 01:44:24,240 Tant de temps � incarner la solitude de paradis. 1258 01:44:24,319 --> 01:44:28,800 Et c'est ainsi que de nombreux efforts pour capturer la puret� de cet ennui. 1259 01:44:28,880 --> 01:44:35,800 Comment ma carcasse aurait b�ill�, si tant de choses n'avait pas inte_ered! 1260 01:44:40,640 --> 01:44:42,520 Une telle vie. 1261 01:44:43,439 --> 01:44:44,960 Une telle vie. 1262 01:45:20,800 --> 01:45:23,200 Regardez! 1263 01:45:24,119 --> 01:45:25,520 Encore une fois. 1264 01:45:25,800 --> 01:45:27,320 Mon Dieu, 1265 01:45:27,840 --> 01:45:31,080 combien de temps cela va-t-il durer? 1266 01:45:31,800 --> 01:45:33,920 Patience. 1267 01:45:34,680 --> 01:45:37,720 Eveything recommence. 1268 01:45:39,359 --> 01:45:43,600 Il ya des jours o� Je me dis que l'enfance doit �tre comme �a ... 1269 01:45:44,079 --> 01:45:47,240 � vivre et � revivre, 1270 01:45:47,319 --> 01:45:49,920 en d�pit de la fortune outrageante. 1271 01:45:50,079 --> 01:45:52,760 Patience, maman. 1272 01:45:53,199 --> 01:45:55,720 Patience, ma fille. 1273 01:45:56,600 --> 01:45:59,560 Eveything recommence. 1274 01:46:00,920 --> 01:46:02,720 Nous sommes ... 1275 01:46:02,880 --> 01:46:06,200 ici ... 1276 01:46:10,159 --> 01:46:12,000 Nous sommes ... 1277 01:46:12,119 --> 01:46:16,200 ici ... 1278 01:46:21,439 --> 01:46:24,360 Nous sommes 1279 01:46:24,720 --> 01:46:28,080 ici ... 1280 01:46:32,760 --> 01:46:38,720 Nous sommes ici ... 1281 01:46:42,359 --> 01:46:45,640 Nous sommes 1282 01:46:45,880 --> 01:46:51,680 ici ... 94001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.