All language subtitles for La commare secca.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:06,953 --> 00:03:11,617 STORY BY 2 00:03:12,425 --> 00:03:17,124 SCREENPLAY BY 3 00:03:28,741 --> 00:03:32,837 EDITED BY 4 00:03:43,890 --> 00:03:49,624 DIRECTED BY 5 00:03:53,132 --> 00:03:54,861 What's your name? 6 00:03:55,735 --> 00:03:57,532 Maialetti, Luciano. 7 00:03:58,204 --> 00:03:59,068 Father's name? 8 00:04:00,306 --> 00:04:02,137 The late Maialetti, Antonio. 9 00:04:02,408 --> 00:04:03,238 Mother's name? 10 00:04:03,409 --> 00:04:05,969 - Di Meo, Teresa. - Three lemons, 100 lire. 11 00:04:06,813 --> 00:04:08,110 Where were you born? 12 00:04:08,314 --> 00:04:12,011 Rome. March 16, 1942. 13 00:04:12,752 --> 00:04:15,619 - Address? - 160 Via Trionfale. 14 00:04:21,728 --> 00:04:24,959 Tell me exactly what you did yesterday afternoon. 15 00:04:25,131 --> 00:04:27,031 What time did you leave home? 16 00:04:40,146 --> 00:04:42,842 /t must have been 4:00 or 4:30. 17 00:04:43,416 --> 00:04:45,646 / went to look for work. 18 00:05:31,531 --> 00:05:33,761 - Where did you go? - To look for work. 19 00:05:34,200 --> 00:05:38,762 / haven't worked in ages, and my family can't make ends meet. 20 00:05:39,439 --> 00:05:42,067 / had an appointment at 5:00 with two priests 21 00:05:42,241 --> 00:05:44,505 who had a letter of recommendation for me. 22 00:05:44,911 --> 00:05:47,880 They were waiting for me when / got there. 23 00:05:48,047 --> 00:05:49,742 You bastard! 24 00:05:50,049 --> 00:05:51,710 Even miracles don't take that long! 25 00:05:55,621 --> 00:05:57,145 Come on, let's go. 26 00:05:58,958 --> 00:06:00,823 Well, are you coming? 27 00:06:06,265 --> 00:06:09,701 I feel really mean today. 28 00:06:10,036 --> 00:06:12,197 I could make all of Rome's lovers cry. 29 00:06:12,472 --> 00:06:15,270 You're all talk. I want to see you in action. 30 00:07:11,964 --> 00:07:15,263 Come on, Chief. Get a move on! Go get that purse. 31 00:07:15,435 --> 00:07:16,333 Move it! 32 00:07:17,069 --> 00:07:18,969 Hurry up! - Where are they? 33 00:07:20,106 --> 00:07:22,802 Over there. Go on. I'll take care of him if necessary. 34 00:07:22,975 --> 00:07:25,205 I'll punch him and knock him down. 35 00:08:50,129 --> 00:08:51,824 What the hell! 36 00:08:52,098 --> 00:08:53,395 Two pears! 37 00:08:53,633 --> 00:08:56,500 She could have brought some spaghetti, the bitch! 38 00:11:00,159 --> 00:11:01,854 It's every man for himself! 39 00:11:03,262 --> 00:11:06,857 Hey, Chief! You doing a rain dance? 40 00:11:07,733 --> 00:11:10,566 You look like Robinson Crusoe. Get in here! 41 00:11:10,803 --> 00:11:12,361 Come and join civilization. 42 00:11:18,744 --> 00:11:21,338 That lying almanac could have warned us! 43 00:11:21,981 --> 00:11:23,346 Go ahead and laugh, idiot. 44 00:11:23,616 --> 00:11:25,948 Who's gonna come make love here now? 45 00:11:26,218 --> 00:11:28,778 Nino, are you going senile? 46 00:11:29,055 --> 00:11:31,819 Don't you know love knows no limits? 47 00:11:37,563 --> 00:11:41,522 My little rain-soaked love 48 00:12:10,496 --> 00:12:13,863 It stopped already. It was just a passing cloud. 49 00:12:15,067 --> 00:12:16,534 Let's go, Canti'. 50 00:12:22,775 --> 00:12:26,711 Come on, Chief, let's go. Mushrooms are popping up. 51 00:12:32,218 --> 00:12:33,617 Come on. 52 00:13:59,238 --> 00:14:02,401 So you wanted to swipe my radio, you dirty scumbag! 53 00:14:02,942 --> 00:14:05,877 First I'll break your neck, then I'll take you to the police. 54 00:14:08,681 --> 00:14:12,447 I didn't see you guys. I thought someone forgot the radio. 55 00:14:12,852 --> 00:14:14,319 I didn't see you. 56 00:14:14,587 --> 00:14:18,045 I thought someone had thrown it out, or maybe lost it. 57 00:14:18,557 --> 00:14:21,583 How was I supposed to know? I didn't see you! 58 00:14:22,294 --> 00:14:25,286 But I saw you, you little thief. 59 00:14:25,598 --> 00:14:27,623 I'm taking you to the police. 60 00:14:30,569 --> 00:14:32,867 Not the police. Don't do that to me, mister. 61 00:14:33,038 --> 00:14:35,199 I swear I won't do it again. 62 00:14:35,374 --> 00:14:38,707 I'm a starving orphan. 63 00:14:39,044 --> 00:14:41,205 Miss, tell him to let me go. 64 00:14:42,114 --> 00:14:44,912 Tell him to let me go. You can't do this to me. 65 00:14:45,417 --> 00:14:49,080 I'm just a kid! You can't ruin me! 66 00:14:49,255 --> 00:14:51,985 I'm just a kid! 67 00:14:53,225 --> 00:14:54,920 Kill this thief, Giova'. 68 00:14:55,194 --> 00:14:56,991 He interrupted our lovemaking. 69 00:14:58,063 --> 00:14:59,052 Thief! 70 00:15:02,568 --> 00:15:06,197 Just to save your mother the grief, get out of here. Beat it. 71 00:15:19,985 --> 00:15:21,680 That dirty bitch! 72 00:15:23,856 --> 00:15:25,983 You stink worse than a sheep! 73 00:15:27,126 --> 00:15:31,085 Dirty peasant. Dirty, smelly peasant! 74 00:15:34,733 --> 00:15:37,668 Hey, Canti', what's this? 75 00:15:38,237 --> 00:15:42,367 Almost the year 2000 and still getting pushed around? 76 00:15:42,708 --> 00:15:45,176 I thought you were gonna kick his ass! 77 00:15:45,444 --> 00:15:47,309 You're a good-for-nothing. 78 00:15:47,579 --> 00:15:49,308 You should be ashamed. 79 00:15:50,649 --> 00:15:53,709 Laugh it up, bastards! I'll get even, you'll see! 80 00:15:53,886 --> 00:15:55,444 I'll show you who Canticchia is! 81 00:16:01,894 --> 00:16:05,660 Hey, you bastards! 82 00:16:06,665 --> 00:16:10,032 Show yourselves! Hand over the purse! 83 00:16:11,003 --> 00:16:13,267 You can't hide from me! 84 00:16:26,452 --> 00:16:28,511 What do they think? 85 00:16:29,054 --> 00:16:31,545 That I was born yesterday? 86 00:16:36,628 --> 00:16:38,095 Nino! 87 00:16:40,065 --> 00:16:41,828 Sindaco! 88 00:16:46,572 --> 00:16:48,403 Show yourselves! 89 00:16:49,241 --> 00:16:50,503 Those rotten... 90 00:16:53,445 --> 00:16:56,437 Blugippe! Succhia! 91 00:16:59,018 --> 00:17:00,610 Where'd he come from? 92 00:17:23,642 --> 00:17:25,701 Those dirty bastards! 93 00:17:26,578 --> 00:17:29,741 /t was three against one, damn them! 94 00:17:30,816 --> 00:17:32,283 The three of them were partners. 95 00:17:32,684 --> 00:17:37,348 The oldest brother, the priest's friend, took to me right away. 96 00:17:37,623 --> 00:17:39,056 So did the other two. 97 00:17:39,224 --> 00:17:42,284 - So you found a job. - And a good one at that. 98 00:17:42,594 --> 00:17:46,030 A really busy place, open even at night. 99 00:17:46,698 --> 00:17:49,826 How'd you end up in the Parco Paolino coming from the Viale Marconi? 100 00:17:50,135 --> 00:17:53,764 / walked all the way. / didn't have money for the bus. 101 00:17:54,039 --> 00:17:56,906 / crossed a bridge and came to the park. 102 00:17:57,142 --> 00:17:59,702 Tell me everything you saw there: 103 00:17:59,878 --> 00:18:02,039 Who was there, what they were doing, and what you did. 104 00:18:02,314 --> 00:18:03,872 Me? Nothing. 105 00:18:04,349 --> 00:18:07,546 / just walked through, like everyone does. / was tired. 106 00:18:07,719 --> 00:18:11,780 / didn't see much. - Be more exact. Take your time. 107 00:18:11,957 --> 00:18:14,585 / want every detail, no matter how insignificant. 108 00:18:15,360 --> 00:18:17,021 / think / saw a woman. 109 00:18:17,729 --> 00:18:20,857 But she was far away. / didn't really pay attention to her. 110 00:18:24,970 --> 00:18:27,063 / saw some guys too. 111 00:18:47,126 --> 00:18:50,152 Didn't you see a soldier? He had to be there. 112 00:18:50,496 --> 00:18:53,829 A soldier? Why a soldier? 113 00:18:54,066 --> 00:18:55,294 / didn't see him. 114 00:18:55,534 --> 00:18:58,128 /'ve got other things on my mind. / didn't see any soldier. 115 00:18:58,403 --> 00:19:03,170 Officer, / really want to work. You've got to believe me. 116 00:19:03,375 --> 00:19:05,138 / swear on my mother's grave. 117 00:19:13,285 --> 00:19:16,186 Well, Bustelli, long time no see. 118 00:19:16,755 --> 00:19:17,949 Just as well. 119 00:19:18,223 --> 00:19:20,817 One less scare for me, and one less worry for you. 120 00:19:21,393 --> 00:19:23,861 Why this renewed interest in my affairs? 121 00:19:24,129 --> 00:19:25,596 Don't you know I've quit stealing? 122 00:19:25,864 --> 00:19:28,628 Don't worry. We know all about it. 123 00:19:29,134 --> 00:19:31,398 /'m sure you don't mind seeing me after two years. 124 00:19:31,670 --> 00:19:33,934 I don't have a beef with anyone. 125 00:19:34,106 --> 00:19:37,803 I paid my debts, and now I don't owe anybody anything. 126 00:19:37,976 --> 00:19:39,807 Especially the police. 127 00:19:40,078 --> 00:19:42,342 We know you don't steal anymore. 128 00:19:42,614 --> 00:19:45,777 You've come up in the world. You've got a woman now. 129 00:19:46,051 --> 00:19:48,849 Sure, what's wrong with that? She's a good girl. 130 00:19:49,488 --> 00:19:50,648 Good for you. 131 00:19:50,923 --> 00:19:53,016 You've had a hard time of it until now. 132 00:19:53,225 --> 00:19:57,525 /n court 17 times, and over three years in prison. 133 00:19:57,930 --> 00:20:00,160 Now at 30 you've settled down. 134 00:20:00,432 --> 00:20:03,595 That's old age for you. It gets us all in the end. 135 00:20:04,870 --> 00:20:07,270 This time you're in big trouble. 136 00:20:07,873 --> 00:20:10,740 You're implicated in the murder of a prostitute. 137 00:20:13,745 --> 00:20:17,306 Officer, you're barking up the wrong tree. 138 00:20:17,683 --> 00:20:19,150 /'ll be the judge of that. 139 00:20:19,418 --> 00:20:23,445 What did you do yesterday afternoon? Where did you go? Who did you see? 140 00:20:32,831 --> 00:20:35,356 / got together with my girlfriend. 141 00:20:36,335 --> 00:20:38,235 We met at the race track. 142 00:20:38,804 --> 00:20:42,365 We have to sneak around, because her parents are against it. 143 00:20:50,916 --> 00:20:53,714 You must really be in love. You're always early. 144 00:20:53,986 --> 00:20:56,284 There's no shame in being in love. 145 00:20:58,757 --> 00:21:01,692 Give me a piece of candy and I'll give you a kiss. 146 00:21:23,582 --> 00:21:26,574 - Your new car is really nice. - You like it? 147 00:21:26,752 --> 00:21:28,879 Sorry I can't take you for a ride. Too much to do. 148 00:21:29,154 --> 00:21:32,419 I thought we were going for a ride. What do you have to do? 149 00:21:33,258 --> 00:21:36,250 See Esperia? - Yes. Don't be upset. 150 00:21:36,428 --> 00:21:38,191 You know I'm breaking up with her. 151 00:21:38,797 --> 00:21:42,324 I got all dressed up. I thought we'd go someplace. 152 00:21:43,035 --> 00:21:44,798 Should I just go home? 153 00:21:45,304 --> 00:21:46,862 Don't go home. 154 00:21:47,139 --> 00:21:49,699 - What else can I do? - Wait an hour or so. 155 00:21:49,975 --> 00:21:52,375 - Where? - The newsstand at San Paolo. 156 00:21:55,347 --> 00:21:56,336 Here. 157 00:21:58,216 --> 00:22:00,707 Buy a magazine to read while you wait for me. 158 00:22:02,554 --> 00:22:05,250 Be good and I'll take you somewhere nice later. 159 00:22:06,825 --> 00:22:10,317 - Don't be long. - San Paolo in an hour and a half. 160 00:22:25,210 --> 00:22:27,235 Enough, you hear? /'ve had enough! 161 00:22:49,935 --> 00:22:51,835 - I'm fed up. - Give me a break. 162 00:22:52,003 --> 00:22:54,096 I'm tired, and it's all his fault, that leech! 163 00:22:54,272 --> 00:22:59,710 I slaved away my whole life so I'd have a crust of bread in my old age. 164 00:22:59,878 --> 00:23:02,574 You brought him here, and you can get rid of him! 165 00:23:02,748 --> 00:23:03,874 You don't know Donna Anita! 166 00:23:04,049 --> 00:23:06,244 You'd like to have it all, 167 00:23:06,418 --> 00:23:10,047 but the money is mine too, and I'll give it to whom I please! 168 00:23:11,256 --> 00:23:12,951 Is this welcome party all for me? 169 00:23:13,125 --> 00:23:15,059 - So you're back. - Very kind of you. 170 00:23:15,227 --> 00:23:17,092 You're finally here. 171 00:23:17,362 --> 00:23:20,627 Take your stuff and get out. Haven't you done enough? 172 00:23:20,899 --> 00:23:24,232 You made her sell the apartment and ate up the five million from the store, 173 00:23:24,403 --> 00:23:27,167 and now you've bought a new car with the money this idiot gave you! 174 00:23:27,339 --> 00:23:29,102 Enough! 175 00:23:29,541 --> 00:23:32,476 Don't worry, Donna Anita. I know it's time for me to go. 176 00:23:32,744 --> 00:23:35,269 - You do, do you? - I'm fed up with living here. 177 00:23:35,447 --> 00:23:38,109 Fed up, eh? Why don't you get out, you bastard! 178 00:23:38,417 --> 00:23:39,748 You know... 179 00:23:41,486 --> 00:23:43,613 when one pope dies, another takes his place. 180 00:23:43,789 --> 00:23:46,758 Where do you think you're going? Don't even think about it. 181 00:23:47,025 --> 00:23:47,855 Let him go! 182 00:23:48,126 --> 00:23:51,220 If you don't like it, you can clear out, you old hag! 183 00:23:51,396 --> 00:23:52,693 That's a good one! 184 00:23:52,964 --> 00:23:55,489 You'll die covered with lice. 185 00:23:55,767 --> 00:23:58,292 They'll feast on your rotten bones! 186 00:23:58,503 --> 00:24:01,301 You deserve it, after all you put my poor father through! 187 00:24:02,107 --> 00:24:03,199 I swear I'll kill you! 188 00:24:03,375 --> 00:24:05,138 I'm not afraid of you! 189 00:24:05,310 --> 00:24:07,744 I brought you into this world, and I'll take you out of it! 190 00:24:07,913 --> 00:24:11,815 I don't care if you are my mother! Come on if you dare! 191 00:24:11,983 --> 00:24:15,749 You take me for that woman you blinded with the hot coals? 192 00:24:16,855 --> 00:24:19,449 - They're at it again. - Always the same thing. 193 00:24:28,967 --> 00:24:32,027 Is there no respect anymore even between mother and daughter? 194 00:24:32,204 --> 00:24:33,296 Put that thing down! 195 00:24:33,472 --> 00:24:36,373 You think because I'm old you can walk all over me! 196 00:24:37,642 --> 00:24:42,670 All you think about is squeezing money out of people, sucking 'em dry! 197 00:24:43,348 --> 00:24:45,316 I don't want to end up like you! 198 00:24:46,184 --> 00:24:47,082 Money-grubber! 199 00:24:47,352 --> 00:24:52,756 That bastard ruined you and dragged us all down in the mud! 200 00:24:53,191 --> 00:24:55,591 We gave you everything. We fed you. You lived like a lord! 201 00:24:56,027 --> 00:24:58,257 Money, nice clothes! 202 00:25:01,466 --> 00:25:02,865 Come here! 203 00:25:03,034 --> 00:25:06,231 Come see what this filthy beggar's got in here! 204 00:25:06,872 --> 00:25:10,103 Look here! 205 00:25:10,275 --> 00:25:12,505 Look at the clothes he bought with the sweat of our brow! 206 00:25:12,677 --> 00:25:16,238 With our blood! I should burn them! 207 00:25:16,681 --> 00:25:19,275 Get out! You're through living like a lord! 208 00:25:19,451 --> 00:25:21,681 Get out and go back to your old rags! 209 00:25:27,125 --> 00:25:29,252 You should thank God for holding me back. 210 00:25:29,528 --> 00:25:31,428 Two more words and I'd have killed her. 211 00:25:46,511 --> 00:25:49,912 Let's go see Maria first. She still owes me for two weeks. 212 00:25:50,382 --> 00:25:52,316 I'll show her if she doesn't pay up. 213 00:25:52,484 --> 00:25:55,385 Then we'll go to Soraya's. She owes us her usual fee. 214 00:25:55,787 --> 00:25:58,483 And Clara still owes us 30,000. 215 00:25:59,224 --> 00:26:01,692 We've got to hurry. I've got things to do. 216 00:26:01,960 --> 00:26:05,259 I don't care! You're staying right here with me. 217 00:26:06,064 --> 00:26:09,830 What, are you keeping tabs on me? I've got friends to see. 218 00:26:10,168 --> 00:26:14,161 Do your friends feed you? Forget it. You'll do as I say. 219 00:26:19,177 --> 00:26:22,078 Esperia, you want me to kill you? 220 00:26:31,189 --> 00:26:33,180 My mother and father and little brother are inside. 221 00:26:33,458 --> 00:26:35,790 Please, don't let them know I work the streets. 222 00:26:36,061 --> 00:26:38,791 We don't care. Just pay up, and make it quick. 223 00:26:39,064 --> 00:26:42,556 - Can't you come tomorrow? - Don't start that again. 224 00:26:42,834 --> 00:26:44,665 Come on, get the money. We're in a hurry. 225 00:26:44,936 --> 00:26:46,995 - Okay, but just keep quiet. - Fine. 226 00:26:54,145 --> 00:26:57,410 Please, make yourselves at home. 227 00:26:57,682 --> 00:26:59,377 Bastard! 228 00:27:01,753 --> 00:27:04,950 Here, Esperia. Now I'm only two weeks behind. 229 00:27:11,930 --> 00:27:13,522 From the factory to the consumer. 230 00:27:13,798 --> 00:27:16,130 Fresh from the seller. 231 00:27:27,612 --> 00:27:29,045 Here, take this. 232 00:27:29,314 --> 00:27:31,214 Damn your old mother, the hag! 233 00:27:32,317 --> 00:27:33,909 Soraya! 234 00:27:35,353 --> 00:27:37,116 Califfo, get over here! 235 00:27:59,210 --> 00:28:02,577 Califfo, I'm so glad you bought yourself that car. 236 00:28:02,747 --> 00:28:04,271 I want everyone to envy you. 237 00:28:04,549 --> 00:28:05,481 Who is it? 238 00:28:05,650 --> 00:28:06,912 It's Esperia. Open up. 239 00:28:07,185 --> 00:28:09,745 Go away. / don't have a penny. 240 00:28:10,021 --> 00:28:13,115 Soraya, don't be such a baby. Come on, open up. 241 00:28:13,391 --> 00:28:16,554 / said leave. / don't have a penny. /'m sleeping. 242 00:28:16,828 --> 00:28:19,422 You want me to break the door down? Open up! 243 00:28:19,698 --> 00:28:22,758 / said / don't have it. Can't you get it through your head? 244 00:28:23,034 --> 00:28:24,558 There's no use yelling. 245 00:28:24,736 --> 00:28:28,900 I'll show you yelling! I'll break this door down! Open up! 246 00:28:30,141 --> 00:28:33,804 I told you, I don't have any money. What's the point of yelling like that? 247 00:28:33,978 --> 00:28:38,108 Afraid this useless ninny won't make it one day without his allowance? 248 00:28:38,283 --> 00:28:41,411 You tired of living or what? 249 00:28:41,753 --> 00:28:45,484 This useless ninny is my business, you hear? 250 00:28:46,191 --> 00:28:49,354 Now you can put your money in the ninny's hand. 251 00:28:49,594 --> 00:28:52,825 All of it, down to the last penny! 252 00:28:52,997 --> 00:28:54,965 I swear on my mother's grave! 253 00:28:55,233 --> 00:28:58,031 I don't even have money to put food on the table. 254 00:28:58,269 --> 00:28:59,736 You've got to believe me! 255 00:28:59,904 --> 00:29:03,396 I'm used to your whining, and I'm not falling for it. 256 00:29:03,575 --> 00:29:07,944 Take something else. Want my radio? My blankets? 257 00:29:08,213 --> 00:29:11,444 Take something? This house if full of junk! 258 00:29:11,616 --> 00:29:14,585 What could you possibly give me? The fleas are eating you alive! 259 00:29:14,753 --> 00:29:16,983 Take the radio. It works. 260 00:29:23,394 --> 00:29:26,192 - What's this little orphan's name? - Angelo. 261 00:29:27,532 --> 00:29:30,023 No, not the dog! Leave him out of this! 262 00:29:30,668 --> 00:29:33,967 What would you do with the poor creature? He was born right here. 263 00:29:35,540 --> 00:29:37,565 When you pay up, you'll get him back. 264 00:29:37,842 --> 00:29:40,140 Don't worry... we won't eat him. 265 00:29:40,411 --> 00:29:42,538 Hurry up and get us our money. 266 00:29:42,747 --> 00:29:43,736 Let's go, Esperia. 267 00:29:44,048 --> 00:29:46,949 The sooner you give us our money, the sooner you get the dog back. 268 00:30:06,504 --> 00:30:10,235 You happy now? Now you belong to a gentleman. 269 00:31:13,605 --> 00:31:16,005 Esperia, save me some time and go on home. 270 00:31:16,174 --> 00:31:18,369 Home to that witch? 271 00:31:18,643 --> 00:31:20,907 Come on. You can take care of your business some other time. 272 00:31:21,813 --> 00:31:24,008 What? 273 00:31:24,983 --> 00:31:28,180 Stop wasting my time. I've got lots to do. Go on home. 274 00:31:28,353 --> 00:31:29,752 What? 275 00:31:30,221 --> 00:31:33,952 Do you think I pay you for your good looks? 276 00:31:34,692 --> 00:31:38,628 You'll take me where I say and do as I say, or else! 277 00:31:39,030 --> 00:31:41,555 Listen, I do as I please. 278 00:31:41,833 --> 00:31:44,199 If you don't like it, find yourself another slave. 279 00:31:45,637 --> 00:31:48,265 Either you take me where I want to go, 280 00:31:48,439 --> 00:31:51,272 or you can forget where I live, and this time it's for good! 281 00:31:51,509 --> 00:31:54,444 I'm not going back there! Don't worry... you won't see me again! 282 00:31:56,114 --> 00:31:59,880 Fine! You're not worth it anyway! 283 00:32:10,228 --> 00:32:12,423 Then we're agreed... I won't wait around for you! 284 00:32:12,697 --> 00:32:14,289 See you around! 285 00:33:50,194 --> 00:33:52,594 What are you doing, you bastard? 286 00:33:53,431 --> 00:33:56,696 We have nothing more to discuss. We're through. 287 00:34:02,040 --> 00:34:04,031 Nothing more to discuss? 288 00:34:04,308 --> 00:34:08,472 I'll make you throw up all the sweets you ate at my expense, you rotten... 289 00:34:31,636 --> 00:34:32,830 Okay. 290 00:34:33,104 --> 00:34:36,471 You took your girlfriend home, then walked back through the park. 291 00:34:36,774 --> 00:34:37,934 /t's like / told you. 292 00:34:38,109 --> 00:34:40,600 / saw some people, but / wasn't paying attention. 293 00:34:41,379 --> 00:34:44,177 There was a woman in the distance, and some guys. 294 00:34:44,449 --> 00:34:48,249 But / don't remember them. / wouldn't recognize them. 295 00:34:49,554 --> 00:34:53,490 So you didn't do or see or hear anything. 296 00:34:54,258 --> 00:34:55,190 Not a thing. 297 00:34:55,460 --> 00:34:57,189 All / did yesterday 298 00:34:58,463 --> 00:35:00,897 was take a nice, long walk. 299 00:35:08,906 --> 00:35:10,931 Damn her! 300 00:35:25,690 --> 00:35:27,555 Now what am I gonna do? 301 00:35:31,729 --> 00:35:33,492 Relax. 302 00:35:37,635 --> 00:35:39,159 Have a seat. 303 00:35:40,705 --> 00:35:42,434 Are you going to sit down? 304 00:35:43,107 --> 00:35:45,575 - Okay, Officer. - What's your name? 305 00:35:46,177 --> 00:35:48,475 - Cosentino, Teodoro. - Parents? 306 00:35:48,646 --> 00:35:51,240 Giuseppe and Beppina Gigliotti. 307 00:35:51,415 --> 00:35:54,043 Feroleto Antico, province of Catanzaro. 308 00:35:54,218 --> 00:35:57,949 September 15, 1940. 309 00:35:58,222 --> 00:36:00,122 What regiment are you in at Cecchignola? 310 00:36:00,291 --> 00:36:04,921 Thirteenth artillery, fourth company. 311 00:36:05,863 --> 00:36:08,297 Were you in the Parco Paolino last night? 312 00:36:09,167 --> 00:36:11,567 Me? No, Officer. 313 00:36:11,836 --> 00:36:13,303 What do you mean, no? 314 00:36:13,571 --> 00:36:15,436 Three or four people saw you there. 315 00:36:15,706 --> 00:36:18,197 Okay, I was there, 316 00:36:18,476 --> 00:36:20,706 but I was just passing through. 317 00:36:20,978 --> 00:36:22,843 That's what / asked. 318 00:36:23,414 --> 00:36:26,906 Try to pay attention. You can't forget anything here. 319 00:36:27,585 --> 00:36:30,554 Several witnesses saw you in the park. 320 00:36:30,955 --> 00:36:33,822 They all say you were sitting on a bench by yourself. 321 00:36:34,792 --> 00:36:36,987 What motive could you have for lying? 322 00:36:37,261 --> 00:36:39,957 I was just passing through. 323 00:36:40,731 --> 00:36:43,461 I hardly even remember it. 324 00:36:44,135 --> 00:36:46,933 Okay, then where were you before that? 325 00:36:47,205 --> 00:36:49,469 Where were you coming from? 326 00:36:50,141 --> 00:36:51,608 Rome. 327 00:36:53,878 --> 00:36:56,506 I had been to the movies. 328 00:36:56,847 --> 00:37:00,283 I was walking back, and the sun was still out. 329 00:37:01,452 --> 00:37:03,682 I amused myself by watching the cars 330 00:37:04,488 --> 00:37:08,083 and all the people getting off the streetcars. 331 00:37:08,392 --> 00:37:11,122 There were so many children and pretty girls. 332 00:42:36,687 --> 00:42:41,056 Let us praise the God of Abraham 333 00:42:44,962 --> 00:42:51,697 You created the mighty among the moon and stars 334 00:42:52,002 --> 00:42:54,027 Strong men 335 00:42:55,739 --> 00:42:57,570 And beautiful women 336 00:42:58,642 --> 00:43:04,376 Let us praise the God of Abraham 337 00:45:27,091 --> 00:45:29,059 Hey, come on over here! 338 00:47:30,714 --> 00:47:33,114 When / got to the park it was already dark. 339 00:47:33,383 --> 00:47:36,784 / was dead tired, so / rested on a bench. 340 00:47:37,921 --> 00:47:39,582 / understand, Cosentino. 341 00:47:40,457 --> 00:47:43,426 Now try to remember... who was in the park? 342 00:47:43,694 --> 00:47:46,254 No one. Just me. 343 00:47:47,164 --> 00:47:49,598 God, / was sleepy. 344 00:47:57,541 --> 00:48:00,704 And when you're sleepy, what do you do? You lie down. 345 00:48:01,378 --> 00:48:04,074 And when you lie down, what happens? 346 00:48:04,348 --> 00:48:05,781 You fall asleep. 347 00:48:23,267 --> 00:48:24,359 Okay. 348 00:48:24,668 --> 00:48:27,603 Listen, Cosentino, / know exactly what happened. 349 00:48:28,205 --> 00:48:31,538 / know you slept on that bench for an hour and a half. 350 00:48:32,409 --> 00:48:34,877 When you woke up, who else was in the park? 351 00:48:35,145 --> 00:48:37,909 What did you see? - / didn't see anything in the park. 352 00:48:38,081 --> 00:48:40,015 / ran into a man outside the park. 353 00:48:40,284 --> 00:48:42,844 / remember him because he was wearing clogs, 354 00:48:43,020 --> 00:48:44,612 and he was running. 355 00:48:44,788 --> 00:48:46,380 He had blond hair. 356 00:48:46,990 --> 00:48:49,151 He had something under his jacket. 357 00:48:49,326 --> 00:48:53,126 Some kind of package. What a mug! 358 00:48:53,297 --> 00:48:54,264 What? 359 00:48:54,898 --> 00:48:57,833 / didn't like the way he looked. 360 00:48:58,235 --> 00:49:00,203 He gave me a dirty look. 361 00:49:00,871 --> 00:49:03,135 Could you recognize him now? 362 00:49:03,407 --> 00:49:05,602 Sure / could. 363 00:49:05,776 --> 00:49:07,869 He gave me the creeps. 364 00:49:38,575 --> 00:49:42,011 This is all useless information. We don't care about that. 365 00:49:43,146 --> 00:49:46,172 You're the one who was seen running through the Parco Paolino. 366 00:49:47,217 --> 00:49:50,709 There aren't many low-lifes who go around in clogs. 367 00:49:51,955 --> 00:49:54,924 Besides, the soldier recognized you from the lineup. 368 00:49:55,158 --> 00:49:57,251 So were you there or not? 369 00:49:58,295 --> 00:50:00,627 Sure I was. Any law against that? 370 00:50:00,897 --> 00:50:02,387 Now we're getting somewhere. 371 00:50:03,000 --> 00:50:05,662 Where were you coming from? Why were you in such a hurry? 372 00:50:05,936 --> 00:50:07,699 You were coming from down by the river, 373 00:50:07,871 --> 00:50:09,998 where that woman was killed. 374 00:50:11,341 --> 00:50:13,741 I don't know. I'm always roaming around. 375 00:50:13,910 --> 00:50:16,310 How can I remember everywhere I've been? 376 00:50:16,480 --> 00:50:17,879 Let me refresh your memory. 377 00:50:18,148 --> 00:50:21,049 You were running, and you had something hidden under your jacket. 378 00:50:21,318 --> 00:50:23,445 Some kind of package. What was it? 379 00:50:24,888 --> 00:50:27,482 A present for my girlfriend. 380 00:50:27,924 --> 00:50:30,688 What kind of present? 381 00:50:31,094 --> 00:50:33,255 A cat. A kitten. 382 00:50:33,563 --> 00:50:37,055 Okay, let's say it was a cat. But where were you coming from? 383 00:50:38,602 --> 00:50:41,867 I can't remember. It's been a few days. 384 00:50:42,506 --> 00:50:43,871 You don't remember. 385 00:50:44,641 --> 00:50:48,338 That soldier was right. You are a strange one. 386 00:50:49,212 --> 00:50:51,772 Okay, let's see if you get your memory back. 387 00:50:52,816 --> 00:50:55,649 Think it over. You have all the time in the world. 388 00:50:56,353 --> 00:50:58,014 For your own sake. 389 00:51:13,670 --> 00:51:15,661 Now I remember clearly. 390 00:51:16,940 --> 00:51:18,669 I'll tell you everything. 391 00:51:19,843 --> 00:51:21,538 I always go wandering at night. 392 00:51:22,312 --> 00:51:24,246 I get off work at the club at 6:30. 393 00:51:24,414 --> 00:51:27,247 I have nothing to do, so I just wander around. 394 00:51:30,987 --> 00:51:32,852 / just walk around. 395 00:51:33,223 --> 00:51:35,623 The EUR building, the amusement park, 396 00:51:35,826 --> 00:51:38,522 the pyramid, and around Monteverde. 397 00:51:39,963 --> 00:51:42,932 The other night / found myself at the Parco Paolino. 398 00:51:44,000 --> 00:51:48,596 A kid walked by, all by himself. 399 00:51:51,108 --> 00:51:54,373 But he didn't hang around. 400 00:51:55,378 --> 00:51:58,905 He followed the path and left. 401 00:52:13,430 --> 00:52:15,557 /n the distance / saw a man. 402 00:52:15,966 --> 00:52:19,129 He was hiding behind a bush. / don't know what he was doing. 403 00:52:19,569 --> 00:52:22,902 / didn't get a good look at him. 404 00:52:23,240 --> 00:52:29,236 / think it was a young man, with bleached-blond hair. 405 00:53:16,359 --> 00:53:18,827 / came to the edge of the park. 406 00:53:20,096 --> 00:53:23,998 A soldier was asleep on a park bench, all alone. 407 00:53:26,937 --> 00:53:30,964 There was another man further along, minding his own business. 408 00:53:35,078 --> 00:53:37,706 Then / saw two kids / know. 409 00:53:37,881 --> 00:53:41,009 Sometimes they come to play pinball at the club where / work. 410 00:53:41,518 --> 00:53:45,477 Yeah, / saw them. / know their faces well. 411 00:53:46,223 --> 00:53:48,248 They were talking. 412 00:53:50,093 --> 00:53:53,119 / think that man was waiting for them. 413 00:53:58,568 --> 00:54:02,129 The two boys started talking to him. 414 00:54:03,506 --> 00:54:07,442 Then the three of them left together. 415 00:54:13,350 --> 00:54:16,114 They walked by the woman. 416 00:54:45,148 --> 00:54:47,810 What do you want from me? I don't know anything about her! 417 00:54:48,084 --> 00:54:52,612 I saw those three hanging around her. She must have gone with them. 418 00:54:52,889 --> 00:54:54,083 You have to believe me! 419 00:54:54,257 --> 00:54:57,488 So you got a good look at them. You'd be able to recognize them. 420 00:54:57,761 --> 00:55:01,788 Sure, they're regulars at the club. And I know where they live. 421 00:55:02,065 --> 00:55:02,963 Where? 422 00:55:03,133 --> 00:55:05,601 Via Portuense, in the new developments. 423 00:55:05,869 --> 00:55:07,962 What are their names? 424 00:55:08,138 --> 00:55:12,802 The light-haired one is Francolicchio, and the dark-haired one is Pipito. 425 00:55:13,543 --> 00:55:16,137 How can you say we did it? 426 00:55:16,413 --> 00:55:19,348 Yes, we saw that woman, but we didn't talk to her. 427 00:55:19,616 --> 00:55:21,015 We didn't even get a good look at her. 428 00:55:21,284 --> 00:55:23,343 / wouldn't lie, if / were you. 429 00:55:23,620 --> 00:55:25,781 How can you say you didn't go near her? 430 00:55:26,056 --> 00:55:26,886 We didn't. 431 00:55:27,057 --> 00:55:29,992 You and your friend were seen hanging around that woman. 432 00:55:30,260 --> 00:55:31,852 What woman? 433 00:55:32,128 --> 00:55:33,595 What were you doing? 434 00:55:33,997 --> 00:55:39,560 Francolicchio and I had to scrape together 2,000 lire. 435 00:55:39,836 --> 00:55:42,930 - What for? - We needed it for a meal. 436 00:55:44,040 --> 00:55:47,407 You're confusing me. What's this about a meal? 437 00:55:47,677 --> 00:55:49,645 Start over. / have to understand. 438 00:55:50,747 --> 00:55:53,443 Francolicchio and I meet up with two girls 439 00:55:53,783 --> 00:55:56,877 every day at 4:00 at Villa Sciarra. 440 00:55:57,153 --> 00:55:58,916 They work nearby. 441 00:55:59,155 --> 00:56:01,715 When they get off, they have a bite at Villa Sciarra. 442 00:56:49,172 --> 00:56:50,434 What? 443 00:56:51,508 --> 00:56:54,409 Don't you know she who eats alone chokes on her food? 444 00:56:58,515 --> 00:57:02,611 You look really hungry. I bet you didn't even say grace first. 445 00:57:02,786 --> 00:57:05,619 So what? I'll say it for them. 446 00:57:09,092 --> 00:57:13,085 We brought something for you too, since you're always starving. 447 00:57:16,633 --> 00:57:17,759 Who, us? 448 00:57:18,601 --> 00:57:20,000 Here's some jam. 449 00:57:22,439 --> 00:57:24,600 And a roll for each of you. 450 00:57:28,945 --> 00:57:31,106 Hand over the jam. 451 00:57:36,219 --> 00:57:39,245 - Put some jam on mine. - Go on, spread it on. 452 00:57:47,163 --> 00:57:49,324 You're making a real mess! 453 00:57:51,301 --> 00:57:53,132 It won't come off. 454 00:58:07,517 --> 00:58:11,647 You're such good girls. Even my mother isn't this good to me. 455 00:58:16,025 --> 00:58:18,255 This jam is delicious. 456 00:58:18,528 --> 00:58:22,191 Another sandwich like this and I'll marry you. 457 00:58:28,238 --> 00:58:29,830 I'm thirsty. 458 00:58:30,940 --> 00:58:33,340 Wanna get a drink at the water fountain? 459 00:58:42,552 --> 00:58:45,180 They're so big. Will they survive? 460 00:58:45,355 --> 00:58:48,518 Sure, until someone decides to eat them. 461 00:59:04,173 --> 00:59:05,640 Milli, you like this place? 462 00:59:07,443 --> 00:59:09,570 A friend of mine's getting married Sunday. 463 00:59:09,746 --> 00:59:12,579 Lucky her! When are you getting married? 464 00:59:13,082 --> 00:59:15,050 Me, get married? 465 00:59:15,218 --> 00:59:18,517 Why? Don't you want to? 466 00:59:22,325 --> 00:59:24,452 Sure, but not now. 467 00:59:25,395 --> 00:59:27,761 When? When you're 80? 468 00:59:29,198 --> 00:59:31,598 You think it's so easy getting married? 469 00:59:32,201 --> 00:59:33,668 What's the big deal? 470 00:59:34,270 --> 00:59:36,830 You go to church and you get married. 471 00:59:48,017 --> 00:59:50,315 Hey, would you two marry me? 472 00:59:52,155 --> 00:59:53,952 Why don't we all get married? 473 00:59:54,657 --> 00:59:56,887 If I got married, my wife would have to make me 474 00:59:57,160 --> 00:59:59,492 two pounds of potatoes with meat sauce every day. 475 00:59:59,862 --> 01:00:04,526 Man, are those potatoes good! 476 01:00:05,101 --> 01:00:08,867 That's nothing. It's easy to make potatoes in meat sauce. 477 01:00:09,439 --> 01:00:13,842 I'd have her make gnocchi. No main dish... just gnocchi. 478 01:00:18,915 --> 01:00:22,180 Let me tell you how love is born 479 01:00:22,685 --> 01:00:25,119 /n case you don't know 480 01:00:25,355 --> 01:00:29,451 /'ll kiss you softly and lightly brush your lips 481 01:00:29,626 --> 01:00:32,618 /'ll stand so close to you 482 01:01:46,669 --> 01:01:48,227 My shoe! 483 01:01:50,373 --> 01:01:51,670 Domenica! 484 01:02:26,876 --> 01:02:28,366 Mariella! 485 01:02:45,895 --> 01:02:51,128 Come on up, but be quiet on the stairs! 486 01:02:52,902 --> 01:02:55,166 Good afternoon. 487 01:02:58,541 --> 01:03:01,032 Well, aren't you coming in? Don't just stand there. 488 01:03:04,046 --> 01:03:05,343 The door. 489 01:03:26,369 --> 01:03:27,734 I've been waiting for ages. 490 01:03:28,004 --> 01:03:30,837 Since 2:30. I was about to leave. 491 01:03:33,609 --> 01:03:34,803 Who are these boys? 492 01:03:34,977 --> 01:03:37,036 Friends of ours. 493 01:03:38,915 --> 01:03:41,008 Francolicchio and Pipito. 494 01:03:41,851 --> 01:03:43,978 - Have a seat. - Thank you. 495 01:03:54,931 --> 01:03:56,728 What are you doing? 496 01:03:57,400 --> 01:03:59,368 I want you to hear a good record. 497 01:04:00,002 --> 01:04:02,835 Don't insist, Milli. I can't. 498 01:04:03,539 --> 01:04:06,372 Come on, please. 499 01:04:07,076 --> 01:04:09,636 No, really, I can't. 500 01:04:10,012 --> 01:04:11,843 Come on, please. 501 01:04:12,114 --> 01:04:15,049 Okay. It's in my room. 502 01:04:16,352 --> 01:04:18,183 Did you see how good-Iooking she is? 503 01:04:18,454 --> 01:04:20,354 What a looker! How old is she? 504 01:04:20,790 --> 01:04:24,487 - Twenty. - Can't be. She's 17, like me. 505 01:04:24,894 --> 01:04:28,022 - You're 16. - Well, I'm almost 17. 506 01:04:28,631 --> 01:04:30,963 Listen to this record. It's really good. 507 01:04:36,472 --> 01:04:38,599 Of course it's good. That's my song. 508 01:04:39,876 --> 01:04:43,676 Let me tell you how love is born 509 01:04:44,213 --> 01:04:46,773 /n case you don't know 510 01:04:47,049 --> 01:04:50,712 /'ll kiss you softly and lightly brush your lips 511 01:04:51,020 --> 01:04:54,012 /'ll stand so close to you 512 01:04:54,657 --> 01:04:57,956 That's how, without a sound love is born 513 01:04:58,561 --> 01:05:00,756 /n case you don't know 514 01:05:01,297 --> 01:05:02,992 Never 515 01:05:03,165 --> 01:05:06,965 Never again 516 01:05:08,938 --> 01:05:11,338 Just like a butterfly 517 01:05:13,910 --> 01:05:16,572 Are you engaged? 518 01:05:18,848 --> 01:05:20,475 Us, engaged? 519 01:05:21,484 --> 01:05:23,349 What are you waiting for? 520 01:05:23,753 --> 01:05:25,345 Go on, dance. 521 01:05:25,554 --> 01:05:27,784 I'll put on some good dance music. 522 01:05:52,782 --> 01:05:54,079 Wanna dance? 523 01:05:54,250 --> 01:05:56,081 I don't know how. Dance with him. 524 01:05:56,352 --> 01:05:57,410 Wanna dance? 525 01:05:57,720 --> 01:06:00,018 Come on, dance with me. 526 01:06:02,425 --> 01:06:03,824 Are you shy or what? 527 01:06:03,993 --> 01:06:07,019 We just don't know how. 528 01:06:07,964 --> 01:06:10,694 Forget about them. Let's you and me dance. 529 01:07:12,028 --> 01:07:13,552 Too bad. 530 01:07:13,729 --> 01:07:16,630 If I'd known you were bringing friends, I would have fixed something. 531 01:07:17,133 --> 01:07:18,600 We could do it tomorrow. 532 01:07:18,768 --> 01:07:21,293 We could be here at 4:00, when we get off work. 533 01:07:21,470 --> 01:07:23,131 4:00 is perfect. 534 01:07:23,406 --> 01:07:25,840 My mother goes out at 3:00 and doesn't come back until 8:00. 535 01:07:26,008 --> 01:07:27,441 We'll have loads of time. 536 01:07:27,610 --> 01:07:29,077 What are we gonna make? 537 01:07:29,245 --> 01:07:31,941 - Gnocchi. - And potatoes with meat sauce. 538 01:07:32,815 --> 01:07:34,146 Sure, gnocchi and potatoes. 539 01:07:34,417 --> 01:07:37,443 But you have to bring the food. My mother doesn't leave me any money. 540 01:07:37,720 --> 01:07:39,711 Of course we'll bring it. 541 01:07:39,889 --> 01:07:41,982 You guys bring the food, and we'll cook. 542 01:07:42,158 --> 01:07:45,958 I'll write down the ingredients for you. 543 01:08:07,950 --> 01:08:08,917 Okay. 544 01:08:10,119 --> 01:08:14,715 Four pounds of potatoes... 545 01:08:17,259 --> 01:08:20,160 six ounces tomato paste... 546 01:08:20,830 --> 01:08:23,697 Four pounds of potatoes, six ounces of tomato paste, 547 01:08:24,033 --> 01:08:26,593 six ounces of ground beef and a bottle of wine. 548 01:08:29,738 --> 01:08:31,535 We'll need at least 2,000 lire. 549 01:08:31,874 --> 01:08:34,138 - So what? - So it's a big deal. 550 01:08:34,410 --> 01:08:38,437 - We'll get it somehow. - Where? How? 551 01:08:38,647 --> 01:08:41,081 We just have to find it. 552 01:08:57,867 --> 01:09:00,927 Soldiers are lucky. All they do is sleep. 553 01:09:06,242 --> 01:09:08,506 You should show some respect. Don't you know who he is? 554 01:09:09,378 --> 01:09:10,367 Who is he? 555 01:09:11,113 --> 01:09:13,547 Dummy. He's the Unknown Soldier! 556 01:09:52,254 --> 01:09:56,190 I'm gonna stuff myself tomorrow. My belly will be out to here. 557 01:10:01,397 --> 01:10:03,126 Would you have a comb? 558 01:10:08,137 --> 01:10:10,435 Damn, I left mine at home. 559 01:10:13,876 --> 01:10:15,400 Here, I have one. 560 01:10:24,153 --> 01:10:26,747 - Would you like an American cigarette? - Thanks. 561 01:10:30,292 --> 01:10:33,420 How come you're not with your girlfriends? 562 01:10:33,596 --> 01:10:36,190 We just walked them home. 563 01:10:40,436 --> 01:10:42,267 Good for you. So now you're alone. 564 01:10:52,681 --> 01:10:54,581 That's right, all alone. 565 01:10:54,984 --> 01:10:57,418 Don't you ever talk, blondie? Cat got your tongue? 566 01:10:57,686 --> 01:10:58,846 What should I say? 567 01:10:59,121 --> 01:11:00,315 Your friend is shy. 568 01:11:00,589 --> 01:11:03,820 Want to take a little walk with me? 569 01:11:04,960 --> 01:11:08,054 Let's go, Pipito. We've got things to do. 570 01:11:08,330 --> 01:11:09,695 Wait, Francoli'. 571 01:11:10,032 --> 01:11:12,330 We won't do anything with him. We'll take his lighter. 572 01:11:12,601 --> 01:11:15,968 Did you see it? It's gold. He keeps it in his raincoat. 573 01:11:16,272 --> 01:11:17,864 Leave me alone. 574 01:11:20,476 --> 01:11:23,070 Come on, don't worry. We won't do anything with him. 575 01:11:23,245 --> 01:11:25,509 How else are we gonna get the money? 576 01:11:25,781 --> 01:11:28,443 We'll look like jerks tomorrow. Come on! 577 01:11:34,256 --> 01:11:37,783 - What's your name, wild boy? - Francolicchio. 578 01:11:38,594 --> 01:11:40,221 What did you say? 579 01:11:40,396 --> 01:11:41,795 Francolicchio. 580 01:11:45,501 --> 01:11:47,162 What a cute name. 581 01:11:47,970 --> 01:11:50,063 Where do people come up with them? 582 01:11:51,507 --> 01:11:53,532 Is that a real name? 583 01:11:57,579 --> 01:11:59,740 What about you, you little animal? 584 01:12:00,316 --> 01:12:02,147 I've got a name, you know. 585 01:12:02,318 --> 01:12:03,649 It's Pipito. 586 01:12:05,321 --> 01:12:07,585 Look who I've ended up with! 587 01:12:20,602 --> 01:12:22,695 - Come on. - Aren't you coming? 588 01:12:23,305 --> 01:12:26,172 - It's sandy. I'll slip. - Come on. We'll give you a hand. 589 01:12:30,512 --> 01:12:33,174 - What, are you doing a striptease? - I don't want to get dirty. 590 01:12:33,449 --> 01:12:34,916 Come on. 591 01:12:51,367 --> 01:12:53,460 Hold my coat and wait here. 592 01:13:03,946 --> 01:13:05,675 Come on. Let's get out of here. 593 01:13:12,287 --> 01:13:13,754 I didn't do anything! 594 01:13:14,022 --> 01:13:15,887 Of course not. 595 01:13:16,592 --> 01:13:18,753 /f you were innocent, why did you run away? 596 01:13:24,333 --> 01:13:26,801 It's all because of that lighter. 597 01:13:27,069 --> 01:13:28,900 Then what happened? 598 01:13:30,305 --> 01:13:32,034 Go on. What happened? 599 01:13:33,375 --> 01:13:36,742 What happened? You know as well as I do. 600 01:13:55,898 --> 01:13:57,593 Pass the ball over here. 601 01:13:57,866 --> 01:13:58,855 What do you want? 602 01:13:59,268 --> 01:14:00,826 Over here! 603 01:14:06,408 --> 01:14:08,205 What do you want? 604 01:14:08,377 --> 01:14:11,471 The cops are here to arrest you. They're at your house. 605 01:14:11,647 --> 01:14:13,114 What are you talking about? 606 01:14:13,282 --> 01:14:15,113 They want to throw you in jail. 607 01:14:15,284 --> 01:14:17,184 Did they go to my house too? 608 01:14:31,033 --> 01:14:32,796 Francolicchio, run! 609 01:15:34,596 --> 01:15:36,257 My God! 610 01:15:52,848 --> 01:15:55,612 I can't go any further. 611 01:15:57,619 --> 01:16:00,213 Come on. We can't let 'em catch us. 612 01:16:30,586 --> 01:16:33,146 They're not gonna catch me. I won't let 'em. 613 01:16:37,726 --> 01:16:39,489 Francoli', come back! 614 01:16:41,229 --> 01:16:42,924 I'm scared! 615 01:16:43,098 --> 01:16:45,965 What are you doing? 616 01:16:51,740 --> 01:16:55,608 Francoli', don't run away. Stay away from the middle! 617 01:16:57,112 --> 01:16:59,979 What am I gonna do? I can't swim! 618 01:17:02,484 --> 01:17:04,247 I'm scared! 619 01:17:12,761 --> 01:17:15,992 Where am I gonna go, Francoli'? 620 01:17:20,302 --> 01:17:22,702 Don't go off without me! 621 01:17:24,806 --> 01:17:26,535 I can't swim! 622 01:17:28,977 --> 01:17:30,672 I can't swim! 623 01:17:34,950 --> 01:17:37,316 Don't run away, you coward! 624 01:17:43,258 --> 01:17:45,658 Coward! 625 01:18:12,320 --> 01:18:13,878 You have to help us. 626 01:18:14,322 --> 01:18:17,086 Perhaps you've left out some crucial detail. 627 01:18:17,693 --> 01:18:19,422 Try to remember. 628 01:18:21,530 --> 01:18:23,794 / don't even know what she looked like. 629 01:18:24,232 --> 01:18:26,962 /t was dark. / couldn't see a thing. 630 01:18:27,569 --> 01:18:29,537 Besides, she was far away. 631 01:18:29,805 --> 01:18:33,241 Then / went home. /t was chilly. 632 01:18:34,743 --> 01:18:36,643 Damn, it's cold! 633 01:18:47,255 --> 01:18:49,746 Where are you going in those clogs? Aren't you cold? 634 01:18:50,025 --> 01:18:51,617 My clogs? 635 01:18:52,060 --> 01:18:55,188 I always wear them. 636 01:18:56,832 --> 01:18:58,629 I work in my clogs. 637 01:19:00,102 --> 01:19:02,627 It's become a habit. - Nice habit. 638 01:19:02,838 --> 01:19:05,238 Where are you from? - I'm from Friuli. 639 01:19:05,540 --> 01:19:08,065 That's what I thought. 640 01:19:10,178 --> 01:19:13,614 What are you doing in the park? - I don't know where to go. 641 01:19:14,616 --> 01:19:15,844 I don't know anyone. 642 01:19:17,285 --> 01:19:20,516 Now you've met someone important... me! 643 01:19:33,935 --> 01:19:35,800 I had a friend from Friuli. 644 01:19:37,239 --> 01:19:39,605 She was a really good girl. 645 01:19:49,684 --> 01:19:51,584 Wait here. I'll go first. 646 01:20:35,230 --> 01:20:38,324 I had a friend from Friuli. A really good girl. 647 01:20:38,700 --> 01:20:39,860 And she was shrewd. 648 01:20:40,135 --> 01:20:42,399 Girls from the north get more respect. 649 01:20:42,637 --> 01:20:44,502 Everyone respected and admired her. 650 01:20:44,773 --> 01:20:47,970 But I know why that is with you northerners. 651 01:20:50,011 --> 01:20:51,342 Why? 652 01:20:51,613 --> 01:20:55,276 You talk so well. It's that beautiful accent. 653 01:20:55,650 --> 01:20:58,915 I can't get enough of it. Say something for me. 654 01:20:59,888 --> 01:21:01,583 What do you want me to say? 655 01:21:05,360 --> 01:21:07,089 I don't talk much. 656 01:21:07,362 --> 01:21:09,091 You're not shy, are you? 657 01:21:10,732 --> 01:21:13,394 Me, shy? I'm no kid. 658 01:21:14,102 --> 01:21:15,899 She wrote me last Christmas. 659 01:21:16,071 --> 01:21:18,938 She's quit working the streets, and she's gonna open a bar. 660 01:21:19,274 --> 01:21:22,402 But she didn't include a return address, so I couldn't write back. 661 01:21:23,545 --> 01:21:26,708 Maybe she thinks I'm dead. 662 01:21:30,752 --> 01:21:34,085 You out of work? - No, I've got a job. 663 01:21:34,623 --> 01:21:38,525 Who dresses you like this? You're a strange one, you know. 664 01:21:42,030 --> 01:21:45,796 Hey, you got the money? - Of course I've got it! 665 01:21:46,434 --> 01:21:47,526 Calm down. 666 01:21:47,802 --> 01:21:51,101 I'm short of breath. I can't climb those steps for nothing. 667 01:21:51,306 --> 01:21:53,433 I always meet the most desperate guys. 668 01:21:53,608 --> 01:21:55,473 First they act like big shots. 669 01:21:55,677 --> 01:21:57,736 But when it's time to pull out the 1,000 lire... 670 01:21:58,013 --> 01:22:00,641 Climbing up and down these steps leaves me short of breath. 671 01:22:00,849 --> 01:22:04,216 And since they know I'm a soft touch, all the low-lifes come to me. 672 01:22:04,452 --> 01:22:06,943 The other night one of them started crying on me. 673 01:22:10,325 --> 01:22:13,886 You've got me all wrong. I don't cry with hookers. 674 01:22:15,130 --> 01:22:16,859 Let's go down this way. 675 01:22:36,651 --> 01:22:38,084 Come on. 676 01:23:27,802 --> 01:23:29,702 Come on over here. Don't be afraid. 677 01:23:29,871 --> 01:23:31,463 I come here all the time. 678 01:24:11,079 --> 01:24:12,740 Set your purse down. 679 01:24:13,948 --> 01:24:15,677 You're not gonna hold on to it, are you? 680 01:24:15,950 --> 01:24:18,043 Why should I set it down? Does it bother you? 681 01:24:23,291 --> 01:24:24,883 Let go! 682 01:24:25,060 --> 01:24:26,425 Let go of my purse! 683 01:24:26,961 --> 01:24:28,258 Help! 684 01:24:28,963 --> 01:24:30,225 Help! 685 01:24:34,069 --> 01:24:36,435 Stop yelling! 686 01:24:37,005 --> 01:24:40,031 Be quiet. Don't yell. 687 01:30:13,875 --> 01:30:16,435 What do you want from me? I didn't do anything! 688 01:30:17,011 --> 01:30:19,411 Let me go! 689 01:30:21,816 --> 01:30:23,841 I didn't do anything! 690 01:30:30,758 --> 01:30:32,055 Natalino! 691 01:30:37,632 --> 01:30:39,998 She was a whore! 692 01:30:41,169 --> 01:30:43,899 She was a whore! What did I do? 693 01:30:47,175 --> 01:30:49,268 What did I do wrong? 694 01:31:04,826 --> 01:31:10,458 And the Grim Reaper of Giulia Street raises her scythe once again... 54751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.