All language subtitles for I Picked Up a Star on the Road EP01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,810 --> 00:01:09,200 __| I Picked Up a Star on the Road |__ Subtitle Indonesia Oleh - Minhee_Subs 2 00:02:25,020 --> 00:02:26,640 aku... 3 00:02:30,730 --> 00:02:32,970 membunuh seseorang. 4 00:02:47,520 --> 00:02:52,040 Jika kau membunuh seseorang, kau tidak akan merasakan apa-apa. 5 00:02:52,040 --> 00:02:54,420 Seperti itulah rasanya. 6 00:02:57,060 --> 00:03:02,020 menghancurkan boneka yang pernah kau cintai selama tahun-tahun. 7 00:03:03,910 --> 00:03:06,840 Lalu tiba-tiba sebuah pikiran muncul 8 00:03:08,710 --> 00:03:12,420 "Jika ibu tahu, apa yang harus aku lakukan?" 9 00:03:18,230 --> 00:03:21,400 Saat itulah kau mulai menjadi takut. 10 00:03:22,920 --> 00:03:27,900 Lebih dari rasa bersalah, itu karena perasaan yang datang sebelumnya. 11 00:03:36,910 --> 00:03:40,990 Setelah beberapa lama berlalu aku menjadi penasaran 12 00:03:46,350 --> 00:03:51,800 "Kenapa aku menghancurkan bonekanya?" 13 00:04:00,370 --> 00:04:02,550 "Orang ini," 14 00:04:04,250 --> 00:04:06,610 "kenapa aku membunuh mereka" 15 00:04:14,370 --> 00:04:20,030 "dan juga, siapa yang aku bunuh" 16 00:04:30,470 --> 00:04:52,990 Aku membunuh, seorang Artis di jalan. __| I Picked Up a Star on the Road |__ 17 00:04:36,990 --> 00:04:52,170 Aku membunuh, seorang Artis di jalan. __| I Picked Up a Star on the Road |__ 20 00:05:08,900 --> 00:05:10,150 Aku sangat bangga! 21 00:05:10,150 --> 00:05:13,200 Putri ibu yang membanggakan lulus kuliah 22 00:05:13,200 --> 00:05:15,750 dan menjadi pekerja kontrak. 23 00:05:29,810 --> 00:05:31,190 Pinjaman studimu sudah jatuh tempo. 24 00:05:31,190 --> 00:05:32,730 Tagihan kartu kreditmu adalah 576.000 won. Pinjaman studimu sudah jatuh tempo. 25 00:05:32,730 --> 00:05:35,340 Bayar aku sewa bulan ini tepat waktu.tolonglah. Tagihan kartu kredit kau adalah 576.000 won. Pinjaman studi kau sudah jatuh tempo. 26 00:05:39,410 --> 00:05:44,410 "Jangan hidup seperti ibu," ibu selalu mengatakan itu 27 00:05:44,410 --> 00:05:48,540 "Agar kau tidak hidup seperti ibumu, aku akan mengirim putriku satu-satunya ke akademi" 28 00:05:48,540 --> 00:05:52,350 "memberikan mu pelajaran les dan mengirimu ke Seoul untuk kuliah." 29 00:05:53,510 --> 00:05:58,180 Pada akhirnya, seperti yang diinginkan ibu, anak perempuan itu tidak hidup seperti ibunya. 30 00:05:58,180 --> 00:06:03,720 Namun, putri itu kemudian akan memberi tahu putrinya kata-kata itu lagi nanti 31 00:06:03,720 --> 00:06:06,340 - Jangan hidup seperti ibu. - Jangan hidup seperti ibu. 32 00:06:10,460 --> 00:06:13,160 Apa maksudmu gajiku untuk bulan ini belum dihitung dan dibayar? 33 00:06:13,160 --> 00:06:16,560 Untuk pekerja kontrak, informasi tersebut harus datang ke departemen akuntansi agar gaji mu dibayarkan. 34 00:06:16,560 --> 00:06:18,440 Itu karena aku sedang punya hal mendesak. 35 00:06:18,440 --> 00:06:20,840 Tolong beritahu departemenmu tentang situasimu, bukan di sini. 36 00:06:20,840 --> 00:06:23,560 kau tahu bahwa Kepala Seksi Nam bertanggung jawab atas tim pemasaran, kan? 37 00:06:23,560 --> 00:06:25,320 Selamat Bekerja. 38 00:06:28,710 --> 00:06:32,340 aku tidak dapat memasukkan informasi ini. aku harus mulai dari awal! Sangat menyebalkan, sialnya. 39 00:06:40,240 --> 00:06:42,110 ada apa ini? 40 00:06:43,950 --> 00:06:48,210 Ketua, departemen akuntansi belum membayar gajiku. 41 00:06:48,210 --> 00:06:51,440 Jangan khawatir aku akan menanganinya. 42 00:06:51,440 --> 00:06:54,520 Yeon Seo, tolong buatkan aku secangkir kopi. Ah, Yeon Seo 43 00:06:54,520 --> 00:06:57,610 Saat ini kita tidak dapat meminta orang untuk melakukan hal seperti itu, kan? benarkan. 44 00:06:57,610 --> 00:07:00,130 Tidak apa-apa, aku akan membuatnya. tolong Tentang dokumen ... 45 00:07:00,130 --> 00:07:03,120 oke, baiklah, terima kasih. Bawakan aku kopi. 46 00:07:23,940 --> 00:07:27,080 Lee Yeon Seo, apakah aku yang harus mencarimu? 47 00:07:27,080 --> 00:07:28,420 Mengapa kau tidak menjawab panggilan kau? 48 00:07:28,420 --> 00:07:31,360 kau menelpon? Tapi kenapa? 49 00:07:31,360 --> 00:07:35,460 - kau tidak tahu bahwa ada pertemuan dengan Kang Joon Hyeok tentang memperbarui kontrak iklan? - Ah... 50 00:07:35,980 --> 00:07:38,180 Pergi beli camilan yang akan kami sajikan. 51 00:07:38,180 --> 00:07:40,520 Macaron buatan tangan dari Royal Hotel Bakery 52 00:07:40,520 --> 00:07:42,520 dan kopi set musang. 53 00:07:42,520 --> 00:07:44,700 Melihat kafe penggemar, sepertinya dia suka yang terbaik ini. 54 00:07:44,700 --> 00:07:46,710 Hotel mahakarya? 55 00:07:46,710 --> 00:07:50,720 Mereka hanya menjual 20 pesanan terbatas. aku akan memberi kau 30 menit. 56 00:07:50,720 --> 00:07:52,920 aku pikir tiga puluh menit akan sulit. 57 00:07:54,030 --> 00:07:57,020 Jika itu aku, aku pasti sudah mulai berlari, bukannya berdebat. 58 00:07:57,020 --> 00:07:58,540 Maafkan aku. 59 00:07:58,540 --> 00:08:00,740 kau tahu bahwa ini adalah musim perekrutan karyawan permanen, kan? 60 00:08:00,740 --> 00:08:04,520 Lee Yeon Seo, kau harus gugup yaa? 61 00:08:09,850 --> 00:08:12,670 kau bahkan datang lebih lambat dari aku. 62 00:08:12,670 --> 00:08:14,810 Apa yang istimewa dari menjadi karyawan tetap ?! 63 00:08:17,030 --> 00:08:19,710 Tentu saja itu adalah kehormatan khusus, tentu saja. 64 00:08:19,710 --> 00:08:21,470 Lee Yeon Seo 65 00:08:21,470 --> 00:08:24,980 Lulus. Kartu Karyawan Lee Yeon Seo 66 00:08:27,620 --> 00:08:29,880 Karyawan Kontrak Lee Yeon Seo 67 00:08:38,280 --> 00:08:42,100 aku akan mendapatkan posisi penuh waktu apa pun yang terjadi. 68 00:08:46,870 --> 00:08:51,310 Itu benar, Lee Yeon Seo. Mari kita dapatkan posisi penuh waktu dan berjalan hanya di jalur kemenangan. 69 00:08:51,310 --> 00:08:53,050 semangat! 70 00:09:00,960 --> 00:09:04,360 ♫ Saat aku melebur menjadi dirimu yang manis, holic ♫ 71 00:09:04,360 --> 00:09:07,220 ♫ Aku jatuh sedikit demi sedikit untukmu ♫ 72 00:09:07,220 --> 00:09:09,450 ♫ Aku mungkin agak canggung sekarang ♫ 73 00:09:09,450 --> 00:09:14,310 ♫ Aku serius terhadapmu ♫ 74 00:09:14,310 --> 00:09:17,540 ♫ Yeah yeah yeah! Sukai ini selamanya! ♫ 75 00:09:17,540 --> 00:09:21,330 ♫ Aku ingin melakukan segalanya untukmu ♫ 76 00:09:21,330 --> 00:09:24,620 ♫ Aku ingin melakukan segalanya untukmu ♫ 77 00:09:24,620 --> 00:09:28,380 ♫ Aku ingin melakukan segalanya untukmu ... Aku hanya mencintaimu ♫ 78 00:09:28,380 --> 00:09:31,950 ♫Dengarkan ah, Dengarkan ya!♫ 79 00:09:33,200 --> 00:09:34,880 Penumpang ... 80 00:09:55,330 --> 00:10:00,810 Kang Joon Hyeok, cintaku! Kang Joon Hyeok, aku mencintaimu! Aku mencintaimu, 81 00:10:00,810 --> 00:10:04,790 cintaku! 82 00:10:09,330 --> 00:10:14,500 Tunggu sebentar, oppa! Tunggu sebentar, oppa! Tunggu sebentar, oppa! Tunggu sebentar! 83 00:10:15,150 --> 00:10:17,900 Oppa... Oppa! 84 00:10:20,870 --> 00:10:22,990 Apa yang sedang kau lakukan? 85 00:10:23,780 --> 00:10:28,950 aku tidak akan memaafkan siapa pun yang menganiaya penggemar ku. 86 00:10:30,870 --> 00:10:32,800 Oppa! Oppa! 87 00:10:42,620 --> 00:10:47,150 aku tidak akan memaafkan siapa pun yang menganiaya penggemarku. 88 00:10:47,830 --> 00:10:49,140 Apakah ada sesuatu yang baru di SNS (media sosial)? 89 00:10:49,140 --> 00:10:52,870 "Kang Joon Hyeok, yang menyelamatkan seorang penggemar" ada di SNS. Bagaimana dengan di luar negeri? 90 00:10:52,870 --> 00:10:56,590 dan Juga di luar negeri, ada unggahan baru yang naik secara real time. Bagaimana dengan beritanya? 91 00:10:56,590 --> 00:10:58,840 Belum ada artikel. 92 00:10:59,860 --> 00:11:01,970 Saat ini, wartawan tidak melakukan pekerjaan mereka. 93 00:11:01,970 --> 00:11:04,790 Sudah waktunya bagimu untuk menuju ke jadwalmu berikutnya. 94 00:11:04,790 --> 00:11:09,540 aku baru saja kembali hari ini dari fan meeting di luar negeri, jadi jika itu tidak penting, mari kita lakukan besok. 95 00:11:09,540 --> 00:11:11,740 kau memiliki rapat perpanjangan kontrak hari ini dengan kopi Kayo. 96 00:11:11,740 --> 00:11:13,240 aku tidak bisa melakukannya hari ini. Batalkan. 97 00:11:13,240 --> 00:11:14,600 Itu adalah pertemuan yang sudah dijadwalkan sejak lama. 98 00:11:14,600 --> 00:11:18,520 Apakah kau ingin membatalkannya atau haruskah aku menghilang tanpa pemberitahuan? 99 00:11:20,670 --> 00:11:22,920 Apa maksudmu, menghilang lagi tanpa pemberitahuan? 100 00:11:22,920 --> 00:11:25,250 kau akan membatalkan ketika perpanjangan kontrak komersial, keluar dari semua hal? 101 00:11:25,250 --> 00:11:28,320 Hyung. aku memiliki perjanjian sebelumnya sehingga jika mereka tidak akan membatalkan, katakan kepada mereka untuk hanya mengirim kontrak. 102 00:11:28,320 --> 00:11:31,390 aku tidak tahu sebelumnya apa yang kau miliki tetapi apakah kau benar-benar akan membuang miliaran won? 103 00:11:31,390 --> 00:11:32,790 Kemudian jadwalkan untuk hari lain. 104 00:11:32,790 --> 00:11:36,410 Cukup. kau harus pergi. 105 00:11:36,410 --> 00:11:40,640 aku mengatakan ini sebagai CEO perusahaanmu, bukan hyungmu. 106 00:11:43,180 --> 00:11:44,900 aduhhhh! 107 00:11:48,610 --> 00:11:51,340 Jadi aku hanya membayarnya dengan kartuku dulu. 108 00:11:51,340 --> 00:11:53,660 156.000 won (137 dolar AS) 109 00:11:53,660 --> 00:11:56,890 aku akan memprosesnya nanti, jadi tunggu sebentar. 110 00:11:56,890 --> 00:11:58,060 yaa. 111 00:11:58,060 --> 00:12:02,800 Apakah kau pikir dia akan memperbarui kontrak dengan sukarela? Jika dia membatalkan, maka itu akan menjadi gila. 112 00:12:02,800 --> 00:12:04,770 Apakah ini benar-benar penting? 113 00:12:04,770 --> 00:12:08,460 Tentu saja sayangngku. Itu adalah rencana yang mereka lakukan sejak awal. 114 00:12:08,460 --> 00:12:13,410 Naluri aku memberi tahuku bahwa jika ini gagal, badai akan mencapai paruh kedua tahun promosi. 115 00:12:13,410 --> 00:12:17,670 Kemudian, proposal untuk karyawan kontrak menjadi penuh waktu... 116 00:12:18,280 --> 00:12:19,520 itu langsung berakhir. 117 00:12:19,520 --> 00:12:21,830 Tidak, itu tidak boleh terjadi. 118 00:12:21,830 --> 00:12:23,860 Jangan khawatir. Jangan khawatir. 119 00:12:23,860 --> 00:12:28,100 Seharusnya tidak ada masalah karena Kang Joon Hyeok mengatakan dia menyukai proyek komersial. 120 00:12:28,100 --> 00:12:29,980 dan Juga 121 00:12:33,940 --> 00:12:38,170 aku mengatakan kepadamu untuk mempercayaiku, membuatmu ada di posisi penuh waktu. 122 00:12:41,060 --> 00:12:43,550 Terima kasih, kepala bagian. 123 00:12:44,240 --> 00:12:48,820 Tapi, ada sesuatu yang ingin kukatakan padamu, kepala bagian. 124 00:12:48,820 --> 00:12:50,830 Ada apa ini, sayangku? 125 00:12:50,830 --> 00:12:54,670 aku belum menerima gajiku karena formulir belum ditransfer ... 126 00:12:54,670 --> 00:12:59,290 sayangku! Bisakah kita membicarakan masalah kecil itu nanti? 127 00:13:00,220 --> 00:13:02,890 Kami sedang mempersiapkan pertemuan sekarang. yaa. 128 00:13:02,890 --> 00:13:04,940 kau harus pergi sekarang, Lee Yeon Seo. 129 00:13:04,940 --> 00:13:08,820 kau tahu ini bukan tempat untuk karyawan kontrak. 130 00:13:08,820 --> 00:13:10,450 Baiklah. 131 00:13:13,080 --> 00:13:16,480 Kang Joon Hyeok baru saja tiba di perusahaan. 132 00:13:19,470 --> 00:13:23,690 Masalah kecil? Garis hidup dan makananku ada di sana. 133 00:13:23,690 --> 00:13:27,220 Jika bukan karena posisi penuh waktu, aku akan menjahit bibirnya. 134 00:14:34,300 --> 00:14:36,310 Dia keren. 135 00:14:44,020 --> 00:14:46,290 kau di sini! 136 00:14:46,290 --> 00:14:48,290 Unnie. 137 00:14:49,930 --> 00:14:50,940 Apakah ini untuk ulang tahun perusahaan? 138 00:14:50,940 --> 00:14:55,040 Ini akan menjadi percikan pada bos sehingga mereka mengatakan kepadaku untuk memotongnya dengan hati-hati. 139 00:14:55,040 --> 00:14:59,700 kau harus memotongnya dengan baik, sehingga kau tidak dipecat. 140 00:15:00,520 --> 00:15:03,010 Apa itu, begitu kekanak-kanakan. 141 00:15:05,300 --> 00:15:09,800 Unnie, tidak akan ada yang lebih rendah dari ini? (Dia berbicara tentang posisinya.) 142 00:15:09,800 --> 00:15:14,040 Tidak, di bawah lantai adalah ruang bawah tanah. 143 00:15:14,040 --> 00:15:15,850 aku adalah ruang bawah tanah. 144 00:15:15,850 --> 00:15:18,250 Apakah ruang bawah tanah yang terendah? 145 00:15:18,250 --> 00:15:21,220 Bukan itu. Ada lantai dasar 1, 146 00:15:21,220 --> 00:15:23,620 basement level 2 dan seterusnya. 147 00:15:24,120 --> 00:15:26,380 Seberapa jauh aku akan jatuh? 148 00:15:26,380 --> 00:15:31,230 Mungkin sampai akhir. 149 00:15:33,240 --> 00:15:37,250 Gadis ini, mengapa kau berpikir untuk jatuh, padahal seharusnya kau berpikir untuk mencapai puncak tidak peduli apa? 150 00:15:37,250 --> 00:15:40,170 Ruang bawah tanah adalah milikku jadi jangan pikirkan itu. 151 00:15:42,640 --> 00:15:46,220 Unnie, tahukah kau bahwa Kang Joon Hyeok datang ke perusahaan kita untuk memperbarui kontrak? 152 00:15:46,220 --> 00:15:51,570 Apa! benarkah? Sungguh, Sungguh, Sungguh! Sungguh, Sungguh, Sungguh! 153 00:16:06,100 --> 00:16:07,590 aku tidak akan melakukannya. 154 00:16:08,190 --> 00:16:09,920 a..a..a..apa? 155 00:16:09,920 --> 00:16:12,380 Aku..aku..aku tidak akan memperbarui kontrak. 156 00:16:12,380 --> 00:16:14,900 Apa masalahnya sekarang? 157 00:16:16,250 --> 00:16:19,780 Maafkan aku. Joon Hyeok kami masih sensitif. 158 00:16:19,780 --> 00:16:25,070 Ah .. Ah .. Ah.. Begitu. Lalu bisakah kita istirahat sebentar? 159 00:16:25,070 --> 00:16:27,230 Y..Y..Ya. 160 00:16:29,630 --> 00:16:30,890 Kemana kau pergi? 161 00:16:30,890 --> 00:16:32,490 Kamar mandi... 162 00:16:37,780 --> 00:16:40,630 Pergi dengan dia. Dia pergi ke kamar mandi. 163 00:17:30,380 --> 00:17:32,320 Kang Joon Hyeok 164 00:17:39,770 --> 00:17:42,380 Apa itu? Apakah ini terkunci? 165 00:17:42,380 --> 00:17:44,840 Maaf, bagaimana kau membuka ini? 166 00:17:45,690 --> 00:17:50,320 Oh ini, kau tidak dapat pergi tanpa id untuk alasan keamanan. 167 00:17:52,430 --> 00:17:56,590 Apakah kau seorang karyawan? Pinjamkan aku milikmu. milikku? 168 00:17:56,590 --> 00:18:00,550 kau tahu siapa aku, tidak perlu mengkonfirmasi identitasku. 169 00:18:01,790 --> 00:18:03,250 Baik. 170 00:18:07,300 --> 00:18:10,340 Tapi mengapa kau ada di sini? 171 00:18:12,400 --> 00:18:15,600 kau di sini untuk memperbarui kontrak kopi Kayo, bukan? 172 00:18:15,600 --> 00:18:17,280 Bagaimana kau tahu? 173 00:18:17,280 --> 00:18:19,190 aku bagian dari tim pemasaran yang mempekerjakan ... 174 00:18:19,190 --> 00:18:23,730 Tidak .. karyawan kontrak. Apakah penanda tanganan kontrak berjalan dengan baik? 175 00:18:23,730 --> 00:18:25,630 aku tidak melakukannya. Mengapa? 176 00:18:25,630 --> 00:18:28,110 Proposal itu benar-benar buruk. Proposal? 177 00:18:28,110 --> 00:18:30,360 Lupakan itu, buka saja pintunya dengan cepatlah. 178 00:18:30,360 --> 00:18:32,010 Mengapa? Apa yang tidak kau sukai? 179 00:18:32,010 --> 00:18:34,110 Apakah itu kau? Proposal? 180 00:18:34,110 --> 00:18:36,710 Lupakan saja, buka saja pintunya karena aku sibuk. 181 00:18:36,710 --> 00:18:40,110 kemana kau pergi sendirian naik tangga darurat seperti seseorang yang melarikan diri? 182 00:18:40,110 --> 00:18:43,080 Juga mengapa kau berbicara (berbicara secara informal) kepadaku? 183 00:18:44,540 --> 00:18:48,020 Kang Joon Hyeok! Kang Joon Hyeok ada di sini. 184 00:18:49,470 --> 00:18:52,050 Maaf. Biarkan aku pinjam ini. 185 00:18:53,530 --> 00:18:58,240 Joon Hyeok! Kang Joon Hyeok! Jawab aku. 186 00:18:58,240 --> 00:19:00,230 Maafkan aku. 187 00:19:03,050 --> 00:19:06,040 Lepaskan, tidak mau kau lepaskan? 188 00:19:06,040 --> 00:19:08,120 Apa yang sedang kau lakukan? 189 00:19:12,680 --> 00:19:15,000 Wow ... kau cukup kuat? 190 00:19:15,000 --> 00:19:18,470 Bisakah kau memikirkan proposal sekali lagi? Hidupku dipertaruhkan. tolonglah. 191 00:19:18,470 --> 00:19:20,680 Apa yang kau bicarakan? 192 00:19:20,680 --> 00:19:22,400 ahhhh! 193 00:19:23,480 --> 00:19:25,230 Joon Hyeok! 194 00:19:25,710 --> 00:19:27,410 Kepala bagian Nam! Deputi Park! 195 00:19:27,410 --> 00:19:30,700 disini! diSini! Ia disini! 196 00:19:34,620 --> 00:19:37,960 kau tidak bisa pergi, kau harus menginjakku sebelum kau bisa pergi. 197 00:19:37,960 --> 00:19:39,710 Apa itu! 198 00:19:45,690 --> 00:19:48,900 kau harus menghentikannya, apa pun yang terjadi. Bagaimana kau bisa membiarkannya pergi? 199 00:19:48,900 --> 00:19:51,310 aku akan menghentikannya sampai akhir. 200 00:19:51,310 --> 00:19:53,010 Apakah proposal itu masalahnya? 201 00:19:53,010 --> 00:19:55,640 Itu kepala bagian ... 202 00:19:55,640 --> 00:20:00,240 Apakah aku tidak memberi tahumu? Ini proposal Lee Yeon Seo. 203 00:20:00,240 --> 00:20:02,190 aku harus melakukannya sendiri karena itu penting. 204 00:20:02,190 --> 00:20:04,970 aku akan mengirimkan kembali proposal. Jika atasan mendengar ini, akan ada yang marah. 205 00:20:04,970 --> 00:20:07,550 Tidak akan ada masalah jika kita diskusikan dulu 206 00:20:07,550 --> 00:20:08,810 dengan sisi Kang Joon Hyeok. 207 00:20:08,810 --> 00:20:13,070 Pokoknya, pastikan atasan tidak mendengar tentang ini. 208 00:20:16,150 --> 00:20:18,160 Tunggu ... sayang. 209 00:20:19,490 --> 00:20:25,260 Jika ini baru keluar, kau tidak akan mendapatkan kesempatan posisi waktu penuh, Lee Yeon Seo. 210 00:20:26,370 --> 00:20:27,830 Baiklah. 211 00:20:51,530 --> 00:20:55,380 kau tidak akan mendapatkan peluang posisi penuh waktu, Lee Yeon Seo. 212 00:21:05,110 --> 00:21:08,120 - Ya, Yeon Seo. - ibu, apakah kau mengirimnya? 213 00:21:08,120 --> 00:21:10,520 Apa? Kesemek kering? Aku sudah melakukannya. 214 00:21:10,520 --> 00:21:12,290 Seharusnya tiba hari ini. 215 00:21:12,290 --> 00:21:16,460 aku membeli kesemek yang berkualitas tinggi dan mengeringkannya sendiri untuk dikirimkan kepadamu. 216 00:21:16,460 --> 00:21:18,360 Ini berbeda dari yang bisa kau dapatkan dari pasar! 217 00:21:18,360 --> 00:21:20,750 aku menaruh begitu banyak cinta. 218 00:21:20,750 --> 00:21:22,330 Tentu saja aku tahu. Terimakasih Ibu. 219 00:21:22,330 --> 00:21:26,010 Bisakah kau menjadi penuh waktu dengan kesemek kering? 220 00:21:26,010 --> 00:21:27,590 Tidak seperti itu. 221 00:21:27,590 --> 00:21:31,900 Ini upaya karena kepala bagian harus merekomendasikanku. 222 00:21:31,900 --> 00:21:34,440 aku berharap kau bisa menjadi pegawai tetap. 223 00:21:34,440 --> 00:21:36,640 aku akan bisa menjadi seperti itu. Jangan terlalu khawatir. 224 00:21:36,640 --> 00:21:38,860 Baiklah. kau tidak sakit, bukan? 225 00:21:38,860 --> 00:21:40,430 Tidak, ibu. Terima kasih! aku menutup telepon. 226 00:21:40,430 --> 00:21:42,580 Baik. Baik. 227 00:21:47,990 --> 00:21:49,950 Astaga. 228 00:21:54,750 --> 00:21:56,490 Halo? 229 00:21:57,160 --> 00:22:01,450 Ah, paket pengiriman? aku sedang bekerja sekarang. 230 00:22:01,450 --> 00:22:03,160 kau memberikannya kepada tetangga? 231 00:22:03,160 --> 00:22:06,350 Apa? Tetangga? 232 00:22:07,480 --> 00:22:11,650 Kebetulan, apakah pria itu tinggi dan terlihat normal? 233 00:22:15,050 --> 00:22:16,690 Hei tetangga! 234 00:22:23,670 --> 00:22:25,840 Pengirimanmu 235 00:22:25,840 --> 00:22:29,050 aku pribadi membawanya karena aku pikir itu mendesak. 236 00:22:31,630 --> 00:22:32,880 Dimana kelimanya? 237 00:22:32,880 --> 00:22:35,130 aku memakannya. 238 00:22:35,130 --> 00:22:36,780 Mengapa kau memakannya? 239 00:22:36,780 --> 00:22:40,800 Dua untuk menerima pengiriman. Tiga untuk membawanya kepadamu. 240 00:22:40,800 --> 00:22:42,540 Seharusnya enam, 241 00:22:42,540 --> 00:22:45,410 tapi aku memberimu diskon untuk menjadi reguler. 242 00:22:46,290 --> 00:22:48,530 aku berangkat sekarang. 243 00:22:51,220 --> 00:22:53,160 Itu lezat. 244 00:22:56,840 --> 00:22:59,170 Pria gila itu 245 00:23:02,660 --> 00:23:04,550 Apa ini? 246 00:23:07,910 --> 00:23:11,550 Mengapa ada cokelat dengan kesemek kering? 247 00:23:11,550 --> 00:23:16,970 Ini adalah produk kolaborasi antara kesemek kering dan cokelat Italia. 248 00:23:16,970 --> 00:23:19,080 Kolaborasi? 249 00:23:19,080 --> 00:23:23,360 Tetapi apakah aku tetap bisa menerima ini? 250 00:23:23,360 --> 00:23:26,260 Ibuku menanam kesemek di pedesaan. 251 00:23:26,260 --> 00:23:28,460 Baru-baru ini, aku memberi tahu ibuku bahwa di antara para pekerja, 252 00:23:28,460 --> 00:23:32,040 ada seseorang yang menghargai dan merawatku dengan baik. 253 00:23:32,040 --> 00:23:35,270 Dia ingin memberi orang itu 254 00:23:35,270 --> 00:23:38,790 kesemek kering terbaik karena dia sangat berterima kasih. 255 00:23:38,790 --> 00:23:41,680 Ibumu mengeringkan ini sendiri? 256 00:23:46,460 --> 00:23:48,140 Sangat lezat! 257 00:23:48,140 --> 00:23:50,730 Kualitasnya sangat bagus. 258 00:23:50,730 --> 00:23:54,240 Sebelumnya, aku terlalu bingung dan mengatakan hal-hal yang tidak berguna. 259 00:23:54,240 --> 00:23:56,260 Jangan khawatir sama sekali tentang posisi penuh waktu. 260 00:23:56,260 --> 00:23:59,820 Aku akan menjagamu apa pun yang terjadi. 261 00:24:01,350 --> 00:24:03,080 Terima kasih. 262 00:24:03,080 --> 00:24:07,610 Apa yang terjadi? Mengapa Kang Joon Hyeok tidak memperpanjang kontraknya? 263 00:24:29,880 --> 00:24:31,630 sayang sekali, Yeon Seo. 264 00:24:31,630 --> 00:24:34,490 kau dipecat ketika ada sedikit waktu tersisa sampai promosi penuh waktu. 265 00:24:34,490 --> 00:24:36,550 Direktur mengatakan bahwa seseorang telah melakukannya 266 00:24:36,550 --> 00:24:39,690 untuk bertanggung jawab atas kontrak. 267 00:24:39,690 --> 00:24:42,230 Bukankah itu menghemat karena kita menggunakan Yeon Seo sebagai pertahanan? 268 00:24:42,230 --> 00:24:46,710 pertahanan? aku hanya harus melemparkan pukulan. 269 00:24:49,800 --> 00:24:51,730 Cukup. Cukup. 270 00:24:51,730 --> 00:24:54,040 Jangan terlalu sedih, sayangku. 271 00:24:54,040 --> 00:24:56,680 Ada pepatah yang mengatakan "kesulitan adalah kebutuhan hidup". 272 00:24:56,680 --> 00:24:58,740 kau terlalu berharga 273 00:24:58,740 --> 00:25:02,830 "membusuk" sebagai karyawan kontrak. 274 00:25:06,440 --> 00:25:10,480 kau tidak melakukan hal-hal seperti SNS kan? 275 00:25:10,480 --> 00:25:12,270 Mengapa? 276 00:25:13,330 --> 00:25:17,370 kau tidak dapat memposting tentang apa pun yang terkait dengan apa yang terjadi hari ini di perusahaan. 277 00:25:17,370 --> 00:25:21,900 Apakah itu karena aku akan mengekspos kau karena menyalahgunakan wewenangmu? 278 00:25:22,730 --> 00:25:27,120 Apakah kau .. Apakah kau mendengar itu? Penyalahgunaan wewenang? 279 00:25:27,120 --> 00:25:29,460 Kapan kami menyalahgunakanmu dengan otoritas? 280 00:25:29,460 --> 00:25:30,860 Bidang pekerjaan ini sangat kecil. 281 00:25:30,860 --> 00:25:34,460 kau tidak tahu kapan dan bagaimana kita akan bertemu .... kau tidak tahu ... 282 00:25:34,460 --> 00:25:37,850 aku mengatakan ini sehingga akan bermanfaat bagimu di masa depan. 283 00:25:41,580 --> 00:25:44,790 Gadis ini gila. 284 00:25:44,790 --> 00:25:46,370 Apakah kau tidak akan menjadi gila? 285 00:25:46,370 --> 00:25:48,720 kau menerima proposal dan aku begadang setiap malam selama seminggu 286 00:25:48,720 --> 00:25:51,250 karena kau menjanjikan posisi penuh waktu. 287 00:25:51,250 --> 00:25:54,860 aku menjadwalkanmu dan jadwal liburan pacarku 288 00:25:54,860 --> 00:25:57,530 dan bahkan melakukan tugas kaus kakimu. 289 00:25:57,530 --> 00:26:02,610 Tapi kau menyalahkanku? Apakah kalian semua manusia? 290 00:26:12,690 --> 00:26:14,360 sayang. 291 00:26:16,390 --> 00:26:18,910 kau mengerti apa yang aku katakan? 292 00:26:23,210 --> 00:26:26,990 Juga jika kau tidak ingin bekerja, 293 00:26:26,990 --> 00:26:29,010 menikah. 294 00:26:29,010 --> 00:26:31,000 aku akan memperkenalkanmu kepada seorang pria. 295 00:26:31,000 --> 00:26:34,950 Dia seorang janda, tetapi apakah itu bahkan cacat akhir-akhir ini? 296 00:26:37,160 --> 00:26:39,640 dan Juga ini. 297 00:26:42,810 --> 00:26:45,220 aku bukan orang yang menerima hal semacam ini. 298 00:26:45,220 --> 00:26:47,900 kau salah menilaiku. 299 00:26:48,740 --> 00:26:51,090 Tidak apa-apa, makan saja semuanya. 300 00:26:51,090 --> 00:26:53,430 Ambil saja. aku bilang ambil. tolonglah... 301 00:26:53,430 --> 00:26:56,090 aku bukan tipe orang seperti itu. Ambil. 302 00:27:01,840 --> 00:27:05,980 aku membeli kesemek yang berkualitas tinggi dan mengeringkannya sendiri untuk dikirimkan kepadamu. 303 00:27:05,980 --> 00:27:07,810 Ini berbeda dari yang biasa kau dapatkan dari pasar! 304 00:27:07,810 --> 00:27:10,930 aku menaruh begitu banyak cinta ke dalamnya. 305 00:27:16,540 --> 00:27:20,840 Aku..A..Aku pergi ke kamar mandi. 306 00:27:37,710 --> 00:27:40,720 Namun mereka semua adalah tipe orang yang sama 307 00:27:40,720 --> 00:27:45,800 kepala seksi Nam, kau yang terburuk dari mereka. 308 00:28:22,070 --> 00:28:23,740 Jika berita ini keluar, 309 00:28:23,740 --> 00:28:25,840 kau tidak akan mendapatkan peluang posisi penuh waktu, Lee Yeon Seo. 310 00:28:25,840 --> 00:28:27,870 Aku akan merawatmu bagaimanapun juga. 311 00:28:27,870 --> 00:28:30,170 aku bukan tipe orang yang menerima hal-hal ini. 312 00:28:30,170 --> 00:28:32,700 kau salah menilai aku. 313 00:28:32,700 --> 00:28:35,040 Karena aku sudah dipecat, 314 00:28:35,040 --> 00:28:40,150 dan berhenti seperti ini, aku pikir aku akan mendapatkan "hwabyeong". (Hwabyeong adalah penyakit mental yang datang sebagai akibat dari tidak melampiaskan kemarahan mereka.) 315 00:28:40,150 --> 00:28:42,090 Kepala seksi Nam, 316 00:28:42,090 --> 00:28:46,190 Aku pasti akan mengalahkanmu sebelum aku pergi. 317 00:28:51,010 --> 00:28:53,820 Ini juga akhirnya! 318 00:29:44,370 --> 00:29:46,390 Yeon Seo! 319 00:29:47,190 --> 00:29:49,730 Yeon Seo! kau mau pergi kemana? 320 00:29:49,730 --> 00:29:51,300 Itu suara Kepala Seksi Nam! 321 00:29:51,300 --> 00:29:53,200 Yeon Seo! 322 00:29:56,520 --> 00:29:58,500 Lalu siapa ini? 323 00:30:22,080 --> 00:30:23,880 Kang Joon Hyeok! 324 00:30:26,080 --> 00:30:28,810 Lihat di sini! Hei! 325 00:30:28,810 --> 00:30:32,780 Apakah kau baik-baik saja? Tolonglah bangun! 326 00:30:49,980 --> 00:30:51,940 Tidak mungkin, kan? 327 00:31:31,880 --> 00:31:33,370 Pilihan Bagus! 328 00:31:35,780 --> 00:31:37,380 Pilihan Bagus! 329 00:31:53,790 --> 00:31:55,960 - Halo? - kau dimana 330 00:31:55,960 --> 00:31:59,590 Kami semua berkumpul di sini untukmu ... apakah kau diizinkan melakukan ini? 331 00:31:59,590 --> 00:32:02,030 Apa yang terjadi adalah, aku datang ke sini untuk mencari udara segar ... 332 00:32:02,030 --> 00:32:05,220 Terserahlah! Kita pergi untuk ronde kedua jadi cepatlah dan datang ke sini, cepatlah! 333 00:32:05,220 --> 00:32:08,780 - Kepala Seksi, tunggu sebentar, biarkan aku. Yeon Seo. - Ah ya! 334 00:32:08,780 --> 00:32:12,880 Ketika kau datang untuk mengatur barang, pastikan untuk mengembalikan lencana karyawan kau! 335 00:32:12,880 --> 00:32:14,240 Lencana karyawanku? 336 00:32:14,240 --> 00:32:17,720 - Jika kau tidak mengembalikannya, prosesnya menjadi lebih rumit. kau tahu kan? 337 00:32:17,720 --> 00:32:20,890 Ya, aku akan mengembalikannya. 338 00:32:20,890 --> 00:32:24,080 Karena suasana hatimu tidak terlalu baik, istirahatlah. 339 00:32:26,880 --> 00:32:28,670 Lencana karyawanku? 340 00:32:52,040 --> 00:32:53,600 Lee Yeon Seo 341 00:32:58,680 --> 00:33:00,040 - Apa yang sedang kau lakukan? 342 00:33:00,040 --> 00:33:01,520 Permisi? 343 00:33:03,400 --> 00:33:05,390 Artinya, yang terjadi adalah ... 344 00:33:05,390 --> 00:33:07,440 Bukankah itu seseorang di sana? 345 00:33:07,440 --> 00:33:09,330 Seseorang? 346 00:33:09,330 --> 00:33:12,710 Itulah ... yang terjadi adalah ... 347 00:33:12,710 --> 00:33:16,020 Pacarmu sepertinya terlalu banyak minum! 348 00:33:16,020 --> 00:33:17,480 Apakah kau ingin aku membantu? 349 00:33:17,480 --> 00:33:22,090 Oh, teman? Eh kurasa memang begitu, tapi tidak apa-apa. 350 00:33:22,090 --> 00:33:24,540 Dia tampaknya benar-benar mabuk. 351 00:33:24,540 --> 00:33:27,080 Pasti sulit bagi kau. 352 00:33:27,080 --> 00:33:30,410 aku akan memanggil polisi untukmu. 353 00:33:30,410 --> 00:33:32,480 Tetap di sini. 354 00:33:33,570 --> 00:33:37,950 Di mana ponselku ... oh benar. Ada di pakaianku. 355 00:33:39,380 --> 00:33:41,440 Tidak masalah! 356 00:33:51,580 --> 00:33:54,390 Jadi di mana ini, adalah ... 357 00:33:56,870 --> 00:33:58,360 Hah? Mereka pergi. 358 00:34:15,380 --> 00:34:16,790 Dia benar-benar mabuk. 359 00:34:16,790 --> 00:34:18,200 Bukankah ada sesuatu yang terbalik? (Gadis membawa pria itu) 360 00:34:18,200 --> 00:34:20,890 Tapi tidakkah menurutmu dia mirip seseorang? 361 00:34:20,890 --> 00:34:23,090 aku pikir dia menyerupai Kang Joon Hyeok! 362 00:34:23,090 --> 00:34:25,980 - Oh, aku tidak berpikir pria itu hanya menyerupai dia - aku pikir itu dia! 363 00:34:25,980 --> 00:34:27,580 Tunggu benar? 364 00:34:33,170 --> 00:34:35,740 Apa ini?? Pria itu mendapatkan tumpangan kuda? 365 00:34:35,740 --> 00:34:39,780 Itu yang aku katakan sayang! Kenapa kau minum begitu banyak? 366 00:34:39,780 --> 00:34:41,780 Jangan muntah oke? 367 00:34:56,780 --> 00:35:00,980 nona? nona? Kemana kau pergi, nona? 368 00:35:10,180 --> 00:35:12,760 nona? Bisakah kau berhenti di situ? 369 00:35:15,970 --> 00:35:17,290 Mengapa? Kenapa kau bertanya? 370 00:35:17,290 --> 00:35:19,370 Apa maksudmu mengapa? Sehingga kami bisa memberimu tumpangan! 371 00:35:19,370 --> 00:35:21,350 Permisi?! 372 00:35:21,350 --> 00:35:23,540 Oh tidak apa-apa! aku bisa membuatnya sendiri. 373 00:35:23,540 --> 00:35:25,980 Apa maksudmu kau baik-baik saja? kau terlihat sangat lelah! 374 00:35:25,980 --> 00:35:27,620 Jangan merasa terbebani! Silakan masuk! 375 00:35:27,620 --> 00:35:30,220 Oh tidak apa-apa! Kami hanya akan naik taksi. 376 00:35:30,220 --> 00:35:32,060 Bagaimana kau akan menandai taksi saat ini? 377 00:35:32,060 --> 00:35:34,740 Masuk saja! Kami tidak akan meminta kau untuk membayar. 378 00:35:34,740 --> 00:35:36,130 Apakah kau ingin kami membantu? 379 00:35:36,130 --> 00:35:37,410 Ya, mari kita keluar dan membantu. 380 00:35:37,410 --> 00:35:41,150 Oh tidak!! Tidak masalah! aku akan masuk. 381 00:35:54,120 --> 00:35:56,380 Tampak seperti mayat. 382 00:36:01,870 --> 00:36:04,100 Ya, itu ... 383 00:36:04,100 --> 00:36:08,180 Maksudku dia sangat mabuk sehingga dia tampak seperti mayat! 384 00:36:08,180 --> 00:36:10,910 Berapa banyak dia minum? 385 00:36:10,910 --> 00:36:15,570 Ya itu ... pacar aku mengalami beberapa hal buruk (jadi dia banyak minum). 386 00:36:15,570 --> 00:36:21,260 Meski begitu, dia seharusnya minum dalam jumlah yang wajar! Menyulitkan pacarnya. 387 00:36:21,260 --> 00:36:23,290 Itu yang aku katakan. 388 00:36:24,910 --> 00:36:26,450 Dia pasti panas - buka jendela. 389 00:36:26,450 --> 00:36:28,040 Ah iya. 390 00:36:40,030 --> 00:36:42,130 Tidak!!!!! 391 00:36:42,950 --> 00:36:44,920 Mengapa? Apa itu? 392 00:36:47,950 --> 00:36:51,280 Ah itu ... tas itu terbang ke luar jendela. 393 00:36:51,280 --> 00:36:53,790 Jika kau pikir dia akan muntah, beri tahu aku dengan cepat! aku akan menghentikan mobil. 394 00:36:53,790 --> 00:36:56,100 Ah iya. 395 00:36:56,100 --> 00:36:58,330 Tapi pacarmu sangat tampan! 396 00:36:58,330 --> 00:37:00,700 Bahkan jika dia minum terlalu banyak dan pingsan, dia sangat tampan sehingga masuk akal kau akan membawanya pulang. 397 00:37:00,700 --> 00:37:02,810 aku pernah merasakan ini sebelumnya, 398 00:37:02,810 --> 00:37:04,320 dia sangat tampan! 399 00:37:04,320 --> 00:37:07,470 Siapa itu? Dia menyerupai beberapa selebriti ... 400 00:37:09,920 --> 00:37:11,720 Kang Joon Hyeok? 401 00:37:11,720 --> 00:37:13,790 - Permisi? - aku akan mempercayainya bahkan jika kau memberi tahuku bahwa dia adalah Kang Joon Hyeok! 402 00:37:13,790 --> 00:37:16,020 Apakah kau tidak sering mendengar itu? 403 00:37:16,710 --> 00:37:18,760 aku tidak begitu yakin ... 404 00:37:18,760 --> 00:37:21,240 Dia terlihat seperti Kang Joon Hyeok! 405 00:37:22,610 --> 00:37:24,790 Jika kau lelah, jangan ragu untuk bersandar dan tidur. 406 00:37:24,790 --> 00:37:27,230 Kami akan membangunkanmu ketika kami tiba. 407 00:37:27,230 --> 00:37:28,520 Ayo nyalakan radio. 408 00:37:28,520 --> 00:37:29,960 Yaaa. 409 00:37:29,960 --> 00:37:33,120 Kami saat ini di sini dengan Mir Star Day. 410 00:37:33,120 --> 00:37:34,430 Ketika kami mengatakan Mir, 411 00:37:34,430 --> 00:37:38,720 kita tidak bisa meninggalkan Kang Joon Hyeok, yang juga debut sebagai bagian dari 'Two Guys'. 412 00:37:38,720 --> 00:37:41,020 Sudah sekitar dua tahun sejak kelompok itu berpisah. 413 00:37:41,020 --> 00:37:44,190 Apakah kau masih dekat seperti saudara? 414 00:37:44,190 --> 00:37:47,150 yaa! Kami selalu saling mendukung. 415 00:37:47,150 --> 00:37:51,500 kau tahu bagaimana Kang Joon Hyeok menjadi lebih sibuk, sejak ia menjadi aktor. 416 00:37:51,500 --> 00:37:56,640 Dia saat ini sedang mengalami pertumbuhan keduanya melalui gelombang hallyu. Apakah kau sering menghubunginya? 417 00:37:56,640 --> 00:37:58,350 Yah, aku juga sibuk, 418 00:37:58,350 --> 00:37:59,880 tapi hatiku selalu bersamanya. 419 00:37:59,880 --> 00:38:01,580 Kemudian, kebetulan, 420 00:38:01,580 --> 00:38:03,380 Bisakah kita mendengar 421 00:38:03,380 --> 00:38:07,120 Suara Kang Joon Hyeok melalui panggilan telepon? 422 00:38:07,120 --> 00:38:11,200 - Apa? Panggilan telepon? - tolonglah! Kami ingin mendengar Two Guys bersama untuk pertama kalinya dalam beberapa saat! 423 00:38:11,200 --> 00:38:13,870 kau meminta panggilan telepon dengan Joon Hyeok? 424 00:38:13,870 --> 00:38:17,110 Apakah dia sibuk? Akankah sulit memanggilnya? 425 00:38:17,110 --> 00:38:19,300 Yah, ada itu tetapi juga 426 00:38:19,300 --> 00:38:22,290 Saat ini waktuku sekarang. 427 00:38:22,290 --> 00:38:25,070 Nah, lihat bagian komentar! Itu meledak. 428 00:38:25,070 --> 00:38:28,270 Bahkan sebelum ada panggilan telepon, komentarnya luar biasa! 429 00:38:28,270 --> 00:38:30,020 Apakah panggilan telepon akan sulit? 430 00:38:30,020 --> 00:38:33,370 Tidak! Di mana teleponnya .. tidak! 431 00:38:42,630 --> 00:38:45,370 Tentu, aku akan mencobanya. 432 00:38:55,050 --> 00:38:57,630 Kang Joon Hyeok 433 00:39:12,270 --> 00:39:14,900 Akankah dia menjawab? 434 00:39:14,900 --> 00:39:18,010 aku harap dia menjawab !! 435 00:39:18,010 --> 00:39:19,970 Kang Joon Hyeok 436 00:39:22,940 --> 00:39:26,900 - Itu terputus! Dia pasti sangat sibuk. -Ya aku rasa begitu. 437 00:39:27,610 --> 00:39:31,040 - Dia biasanya tipe untuk mengangkat bahkan jika dia super sibuk 438 00:39:31,040 --> 00:39:34,590 Ah ya, ibu! Kami sedang dalam perjalanan kembali ke rumah. 439 00:39:34,590 --> 00:39:37,380 Maafkan aku karena membuatmu khawatir. 440 00:39:37,380 --> 00:39:39,450 Ya ya. 441 00:39:41,750 --> 00:39:44,030 Wow! Untuk sesaat, kupikir radio sudah memanggil! 442 00:39:44,030 --> 00:39:47,030 benar? Waktunya konyol! 443 00:39:47,030 --> 00:39:48,410 Ya aku kira begitu. 444 00:39:48,410 --> 00:39:50,240 Kami saat ini di sini dengan Hallyu Wave 445 00:39:50,240 --> 00:39:53,680 Sahabat Kang Joon Hyeok, Mir. 446 00:39:53,680 --> 00:39:57,060 Kami akan mendengarkan iklan dan ketika kami kembali, kami akan mencoba terhubung dengan Kang Joon Hyeok sekali lagi. 447 00:39:57,060 --> 00:39:59,880 Oh tidak! 448 00:40:00,910 --> 00:40:03,070 Bisakah kau melakukannya sendiri? 449 00:40:03,070 --> 00:40:05,200 Tidak apa-apa. Pergilah. 450 00:40:05,730 --> 00:40:07,340 Hmm..Ayo pergi. 451 00:40:07,340 --> 00:40:10,200 - Pergilah dengan aman. - Terima kasih. 452 00:40:56,380 --> 00:41:00,180 Kita sudah pulang. Aku hanya harus melanjutkan sedikit lagi. 453 00:41:28,400 --> 00:41:30,170 ah 454 00:41:35,400 --> 00:41:37,450 Siapa yang berbaring di sana 455 00:41:39,830 --> 00:41:42,630 Apa yang kau lakukan, mengapa kau ada di sini? 456 00:41:42,630 --> 00:41:44,220 Siapa itu 457 00:41:46,550 --> 00:41:48,040 Ini sepupuku. 458 00:41:48,040 --> 00:41:51,180 - Kami sudah minum tapi dia mabuk. - Oh ... 459 00:41:52,720 --> 00:41:56,550 Tidak heran dia tidak terlihat sepertimu. kau sangat... 460 00:41:56,550 --> 00:42:00,320 benar? Tapi ada apa? 461 00:42:00,940 --> 00:42:05,270 kau tidak membawa cucian kau sampai terlambat jadi aku lakukan aku bawa untukmu. 462 00:42:05,270 --> 00:42:07,540 Itu adalah kaus kaki tidurku. 463 00:42:08,010 --> 00:42:10,010 Biaya untuk membawa binatumu. 464 00:42:10,700 --> 00:42:13,290 aku mengerti sehingga kau bisa pergi. 465 00:42:23,310 --> 00:42:26,090 Sesuatu membuatku khawatir 466 00:42:28,010 --> 00:42:29,570 Apa... 467 00:42:52,210 --> 00:42:55,920 Jika kau memberi aku hanya ₩ 3.000 ($ 2,64) aku akan membantu mengangkatnya 468 00:42:59,130 --> 00:43:01,170 Tidak oppa, dia akan tidur di sini. 469 00:43:01,170 --> 00:43:04,240 diSini? Apakah itu akan baik-baik saja? 470 00:43:04,240 --> 00:43:07,860 Dia banyak mendengkur. Dia hanya perlu selimut untuk menutupi, dia tidak akan mati. 471 00:43:10,130 --> 00:43:11,770 Lakukan itu. 472 00:43:12,790 --> 00:43:14,290 Aku pergi. 473 00:43:29,710 --> 00:43:31,470 Astaga 474 00:43:36,390 --> 00:43:38,210 ah 475 00:43:47,840 --> 00:43:51,990 Akhirnya kita sampai di rumah. 476 00:44:19,340 --> 00:44:21,050 Kang Joon Hyeok 477 00:44:26,280 --> 00:44:27,840 Kemana dia pergi 478 00:44:40,650 --> 00:44:43,940 Tentu saja, itu semua hanya mimpi. 479 00:44:43,940 --> 00:44:46,540 Tidak mungkin aku bisa membunuh Kang Joon Hyeok. 480 00:44:53,430 --> 00:44:56,330 Mimpi buruk macam apa yang aku miliki 481 00:44:58,450 --> 00:45:01,740 Cuacanya sangat bagus, ah! 482 00:45:04,940 --> 00:45:07,110 kau Lee Yeon Seo, kan? 483 00:45:07,110 --> 00:45:08,540 Hah? 484 00:45:09,410 --> 00:45:10,350 Iya tapi kenapa 485 00:45:10,350 --> 00:45:12,980 - kau ditahan atas pembunuhan Kang Joon Hyeok. - Hah ?! 486 00:45:28,840 --> 00:45:31,400 Tidak..Tidak. aku... 487 00:45:31,400 --> 00:45:34,600 kau memiliki hak untuk diam dan hak untuk pengacara. 488 00:45:34,600 --> 00:45:37,420 Tunggu sebentar, tunggu sebentar, aku salah. 489 00:45:37,420 --> 00:45:39,520 Tunggu, tidak. 490 00:45:39,520 --> 00:45:43,560 Tunggu sebentar, maaf. 491 00:45:44,710 --> 00:45:46,920 Ah! 492 00:45:53,530 --> 00:45:55,660 Itu bukan mimpi. 493 00:45:56,430 --> 00:45:59,040 Kepada Kang Joon Hyeok, 494 00:46:10,130 --> 00:46:11,940 apakah aku benar-benar 495 00:46:13,200 --> 00:46:18,540 membunuh seseorang? 496 00:46:37,000 --> 00:46:41,610 Ini bukan Lee Yeon Seo, serahkan dirimu dan bayar atas kejahatanmu. 497 00:46:41,610 --> 00:46:43,580 Itu manusiawi. 498 00:46:46,990 --> 00:46:50,080 Tetapi jika aku masuk penjara, aku akan menjadi mantan napi? 499 00:46:57,290 --> 00:47:00,130 aku tidak akan bisa menikah. 500 00:47:09,870 --> 00:47:11,700 [Ibu] 501 00:47:13,730 --> 00:47:15,640 ya, Bu 502 00:47:19,430 --> 00:47:22,470 kau memberikannya kepada kepala seksi? 503 00:47:22,470 --> 00:47:25,790 Menurutmu apa yang akan terjadi, apakah kau pikir kau akan menjadi karyawan tetap? 504 00:47:25,790 --> 00:47:27,220 Ibu 505 00:47:27,220 --> 00:47:30,150 kau mengatakan bahwa Kepala Seksi Nam menyukai mu. 506 00:47:30,150 --> 00:47:32,760 Biarkan dia membantu mu. 507 00:47:35,390 --> 00:47:38,280 Yoon Seo, ada sesuatu? 508 00:47:38,280 --> 00:47:42,100 Tidak ibu, selamat tinggal. 509 00:47:51,430 --> 00:47:54,080 Bu, aku minta maaf. 510 00:47:54,080 --> 00:47:59,240 aku membunuh Kang Joon Hyeok yang paling kau sukai. 511 00:47:59,950 --> 00:48:03,050 Aku sangat menyesal telah membunuhnya 512 00:48:03,050 --> 00:48:07,250 Maaf kau telah melahirkan seorang pembunuh. 513 00:48:22,500 --> 00:48:25,120 Gajimu akan berada di bulan depan jadi tunggu. 514 00:48:25,120 --> 00:48:29,110 Transfer tugasmu dengan benar, dan serahkan kartu karyawan kau. 515 00:48:31,260 --> 00:48:34,820 Kepala Seksi Nam, kau seorang $ @ ^ $ @ #% $ # ^ & #% & u #! 516 00:48:34,820 --> 00:48:40,540 kau **** Sepotong **** 517 00:49:01,450 --> 00:49:04,090 Baiklah, mari kita tetap hidup. 518 00:49:04,090 --> 00:49:06,710 Mari kita coba tetap hidup untuk saat ini. 519 00:49:06,710 --> 00:49:10,190 Ketika aku melanjutkan, aku akan membayar kejahatanku entah bagaimana. 520 00:49:27,840 --> 00:49:32,890 aku tidak yakin yang mana yang kau inginkan, jadi aku menyiapkan keduanya. 521 00:49:32,890 --> 00:49:35,030 Kang Joon Hyeok, 522 00:49:36,410 --> 00:49:39,850 aku minta maaf! aku telah berdosa. 523 00:49:39,850 --> 00:49:42,870 aku akan hidup dengan tekun, untuk hidup atas namamu juga. 524 00:49:42,870 --> 00:49:45,670 aku juga akan memastikan untuk mengadakan layanan peringatan untukmu. 525 00:49:45,670 --> 00:49:52,080 aku tahu ini tidak tahu malu, tapi semoga kau beruntung. 526 00:49:55,620 --> 00:49:59,640 aku ingin menyerahkan diri ke polisi tetapi 527 00:49:59,640 --> 00:50:06,050 ibuku hanya hidup untukku. Dia sangat menyedihkan sehingga aku tidak bisa. 528 00:50:06,050 --> 00:50:08,140 kau mengerti kan? 529 00:50:08,880 --> 00:50:11,190 aku tahu kau akan mengerti. 530 00:51:07,430 --> 00:51:11,310 Dimana oppa? Di mana Kang Joon Hyeok?!? 531 00:51:11,310 --> 00:51:15,360 aku bertanya, di mana oppa? 532 00:51:15,360 --> 00:51:17,450 Di mana oppa, aku bertanya !!! 533 00:51:17,450 --> 00:51:21,630 Hei, hei, hei. Kenapa kau begitu berisik? Se Ra, kenapa kau seperti ini lagi? 534 00:51:21,630 --> 00:51:24,260 Di mana kau menyembunyikan oppa? 535 00:51:26,230 --> 00:51:29,410 Berhentilah menjadi berisik dan masuk (ke kantorku). 536 00:51:32,600 --> 00:51:34,470 Apa yang kau lihat?! 537 00:51:36,260 --> 00:51:39,060 Apakah kau tahu betapa terhinanya aku karena oppa? 538 00:51:39,060 --> 00:51:43,300 Dia tahu bahwa ada wawancara dengan wartawan dan dia tidak muncul, pria itu! 539 00:51:43,300 --> 00:51:45,290 Dimana dia? 540 00:51:46,210 --> 00:51:49,370 Jika pacarnya tidak tahu di mana dia berada, bagaimana aku tahu? 541 00:51:49,370 --> 00:51:53,170 Dia bersembunyi setelah meninggalkan kafe Bonjour. 542 00:51:53,170 --> 00:51:56,700 yaa? kau maksud kopi? 543 00:51:56,700 --> 00:51:58,310 Bukankah oppa memberitahumu? 544 00:51:58,310 --> 00:52:01,370 Dia memutuskan untuk syuting CF denganku! 545 00:52:03,430 --> 00:52:05,650 aku bilang untuk berhenti membebani Joon Hyeok. 546 00:52:05,650 --> 00:52:08,070 Oppa yang membawanya lebih dulu. 547 00:52:08,070 --> 00:52:12,670 Aku kenal kau dan aku kenal Joon Hyeok. Tidak mungkin dia membawanya lebih dulu. 548 00:52:12,670 --> 00:52:15,310 aku yakin kau terus merengek! 549 00:52:19,020 --> 00:52:22,420 Oppa belum menemukan gadis baru kan? 550 00:52:23,740 --> 00:52:27,600 Apakah kau pikir kau hanya menjambak rambut beberapa selebriti wanita? 551 00:52:27,600 --> 00:52:30,390 Gadis-gadis itu sangat takut padamu sehingga mereka bahkan tidak mendekati Joon Hyeok. 552 00:52:30,390 --> 00:52:34,940 99% rambut cewek yang kau jambak / renggut adalah karena kesalahpahamanmu! 553 00:52:34,940 --> 00:52:36,760 Jika kau menemukan oppa, beri tahu aku segera! 554 00:52:36,760 --> 00:52:38,770 lah, aku mengerti, jadi pergi bukannya berisik. 555 00:52:38,770 --> 00:52:40,850 Baiklah! 556 00:52:44,700 --> 00:52:47,300 Tapi ... apakah ada pekerjaan baru yang masuk untukku? 557 00:52:47,300 --> 00:52:49,440 Tidak, tidak ada! 558 00:52:49,440 --> 00:52:52,790 Apakah kau melakukan pekerjaanmu atau tidak? 559 00:52:52,790 --> 00:52:56,650 Jika bukan karena Joon Hyeok, kami bahkan tidak akan menandatanganimu ke agensi. 560 00:52:56,650 --> 00:53:00,430 Itu sebabnya, aku memintamu untuk membantuku merasa nyaman. 561 00:53:00,430 --> 00:53:04,210 aku juga melakukan sebanyak yang aku bisa. 562 00:53:12,510 --> 00:53:14,440 Apakah masih ada berita tentang Joon Hyeok? 563 00:53:14,440 --> 00:53:19,230 Pria itu sengaja pergi / bersembunyi. 564 00:53:19,230 --> 00:53:20,810 kau tidak mengeluarkan tim pencarian? 565 00:53:20,810 --> 00:53:26,060 Aku sibuk berusaha menutupi jadwal yang dia lewati. 566 00:53:26,060 --> 00:53:28,790 aku memiliki orang yang mencarinya, jadi aku yakin aku akan mendapat telepon. 567 00:53:28,790 --> 00:53:31,260 Dia memberontak karena kau membiarkannya bertindak. 568 00:53:31,260 --> 00:53:34,710 Nah apa yang harus aku lakukan? Ini nasibku. 569 00:53:34,710 --> 00:53:38,910 - Oh yeah yeah yeah. kau punya jadwal nanti. - Ini untuk menggantikan Joon Hyeok lagi, bukan? 570 00:53:38,910 --> 00:53:41,880 - Berhenti berbicara kembali - setidaknya kau harus mendengarkanku. 571 00:53:41,880 --> 00:53:45,040 kau bebas, jadi ini bagus. 572 00:53:46,620 --> 00:53:50,560 Ngomong-ngomong, aku bertanya-tanya di mana Joon Hyeok bersembunyi. 573 00:53:50,560 --> 00:53:53,570 Ya ampun, kepalaku sakit. 574 00:53:53,570 --> 00:53:59,440 Mate (mesin pencari) 575 00:54:04,660 --> 00:54:06,910 Cara membuang mayat 576 00:54:10,370 --> 00:54:12,920 - Memotong-motong mayat dan mengubur di hutan - Memotong-motong mayat dan mencairkannya dalam asam klorida 577 00:54:32,980 --> 00:54:35,740 Tidak ada yang mudah di dunia ini. 578 00:54:52,190 --> 00:54:57,010 Cara paling umum adalah mengubur mereka di bukit? 579 00:54:59,170 --> 00:55:02,900 Bagaimana aku akan membawanya, ketika aku bahkan tidak punya mobil? Haruskah aku melemparnya ke laut? 580 00:55:03,990 --> 00:55:06,810 Oh Aku bahkan tidak punya perahu. 581 00:55:06,810 --> 00:55:10,270 Lalu, pemotongan? 582 00:55:19,780 --> 00:55:23,990 Tidak, aku tidak bisa melakukan itu bahkan jika aku mati. 583 00:55:28,780 --> 00:55:32,740 Secara kimia, pencampuran, penguburan air, asam klorida, penguburan rahasia, penguburan rahasia di gunung. 584 00:55:35,910 --> 00:55:37,420 Secara kimia. 585 00:55:37,420 --> 00:55:39,080 yaa. 586 00:55:56,300 --> 00:55:59,770 Sudah selesai. Ayo mulai. 587 00:56:14,840 --> 00:56:18,020 Apa itu? Kemana dia pergi? 588 00:56:19,430 --> 00:56:23,000 Kemana dia pergi? 589 00:56:34,240 --> 00:56:36,140 kau siapa? 590 00:56:39,770 --> 00:57:07,990 __| I Picked Up a Star on the Road |__ Subtitle Indonesia Oleh - Minhee_Subs 591 00:57:11,240 --> 00:57:14,870 Jika terus seperti ini, karir joon hyuk bisa berakhir. 592 00:57:14,460 --> 00:57:16,320 Terima kasih. Apakah kau Kang Joon Hyeok? 593 00:57:16,320 --> 00:57:17,230 Apakah itu Kang Joon Hyeok? 594 00:57:17,230 --> 00:57:23,270 - dasar kau ini - stop, wanita itu sangat mencurigakan / - benar juga sangat bikin curiga. 595 00:57:23,400 --> 00:57:25,510 Jadilah pengganti yang baik agar Joon Hyeok tidak dikutuk. 596 00:57:25,510 --> 00:57:30,090 aduhhh, Sudah kubilang aku tidak melakukannya karena aku mau. 597 00:57:30,090 --> 00:57:32,000 Tidak bisakah kita menyelesaikannya? 598 00:57:32,570 --> 00:57:34,580 aku ingin bertemu Kang Joon hyeok secara pribadi. 599 00:57:34,580 --> 00:57:39,460 Ini jelas bukan hari yang normal sejak aku meninggal di sini. 49311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.