All language subtitles for I Picked Up a Star on the Road EP01
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,810 --> 00:01:09,200
__| I Picked Up a Star on the Road |__
Subtitle Indonesia Oleh - Minhee_Subs
2
00:02:25,020 --> 00:02:26,640
aku...
3
00:02:30,730 --> 00:02:32,970
membunuh seseorang.
4
00:02:47,520 --> 00:02:52,040
Jika kau membunuh seseorang,
kau tidak akan merasakan apa-apa.
5
00:02:52,040 --> 00:02:54,420
Seperti itulah rasanya.
6
00:02:57,060 --> 00:03:02,020
menghancurkan boneka yang pernah kau cintai selama tahun-tahun.
7
00:03:03,910 --> 00:03:06,840
Lalu tiba-tiba sebuah pikiran muncul
8
00:03:08,710 --> 00:03:12,420
"Jika ibu tahu, apa yang harus aku lakukan?"
9
00:03:18,230 --> 00:03:21,400
Saat itulah kau mulai menjadi takut.
10
00:03:22,920 --> 00:03:27,900
Lebih dari rasa bersalah,
itu karena perasaan yang datang sebelumnya.
11
00:03:36,910 --> 00:03:40,990
Setelah beberapa lama berlalu aku menjadi penasaran
12
00:03:46,350 --> 00:03:51,800
"Kenapa aku menghancurkan bonekanya?"
13
00:04:00,370 --> 00:04:02,550
"Orang ini,"
14
00:04:04,250 --> 00:04:06,610
"kenapa aku membunuh mereka"
15
00:04:14,370 --> 00:04:20,030
"dan juga, siapa yang aku bunuh"
16
00:04:30,470 --> 00:04:52,990
Aku membunuh, seorang Artis di jalan.
__| I Picked Up a Star on the Road |__
17
00:04:36,990 --> 00:04:52,170
Aku membunuh, seorang Artis di jalan.
__| I Picked Up a Star on the Road |__
20
00:05:08,900 --> 00:05:10,150
Aku sangat bangga!
21
00:05:10,150 --> 00:05:13,200
Putri ibu yang membanggakan lulus kuliah
22
00:05:13,200 --> 00:05:15,750
dan menjadi pekerja kontrak.
23
00:05:29,810 --> 00:05:31,190
Pinjaman studimu sudah jatuh tempo.
24
00:05:31,190 --> 00:05:32,730
Tagihan kartu kreditmu adalah 576.000 won.
Pinjaman studimu sudah jatuh tempo.
25
00:05:32,730 --> 00:05:35,340
Bayar aku sewa bulan ini tepat waktu.tolonglah.
Tagihan kartu kredit kau adalah 576.000 won.
Pinjaman studi kau sudah jatuh tempo.
26
00:05:39,410 --> 00:05:44,410
"Jangan hidup seperti ibu,"
ibu selalu mengatakan itu
27
00:05:44,410 --> 00:05:48,540
"Agar kau tidak hidup seperti ibumu, aku akan mengirim putriku satu-satunya ke akademi"
28
00:05:48,540 --> 00:05:52,350
"memberikan mu pelajaran les dan mengirimu ke Seoul untuk kuliah."
29
00:05:53,510 --> 00:05:58,180
Pada akhirnya, seperti yang diinginkan ibu, anak perempuan itu tidak hidup seperti ibunya.
30
00:05:58,180 --> 00:06:03,720
Namun, putri itu kemudian akan memberi tahu putrinya kata-kata itu lagi nanti
31
00:06:03,720 --> 00:06:06,340
- Jangan hidup seperti ibu.
- Jangan hidup seperti ibu.
32
00:06:10,460 --> 00:06:13,160
Apa maksudmu gajiku untuk bulan ini belum dihitung dan dibayar?
33
00:06:13,160 --> 00:06:16,560
Untuk pekerja kontrak, informasi tersebut harus datang ke departemen akuntansi agar gaji mu dibayarkan.
34
00:06:16,560 --> 00:06:18,440
Itu karena aku sedang punya hal mendesak.
35
00:06:18,440 --> 00:06:20,840
Tolong beritahu departemenmu tentang situasimu, bukan di sini.
36
00:06:20,840 --> 00:06:23,560
kau tahu bahwa Kepala Seksi Nam bertanggung jawab atas tim pemasaran, kan?
37
00:06:23,560 --> 00:06:25,320
Selamat Bekerja.
38
00:06:28,710 --> 00:06:32,340
aku tidak dapat memasukkan informasi ini.
aku harus mulai dari awal! Sangat menyebalkan, sialnya.
39
00:06:40,240 --> 00:06:42,110
ada apa ini?
40
00:06:43,950 --> 00:06:48,210
Ketua, departemen akuntansi belum membayar gajiku.
41
00:06:48,210 --> 00:06:51,440
Jangan khawatir
aku akan menanganinya.
42
00:06:51,440 --> 00:06:54,520
Yeon Seo, tolong buatkan aku secangkir kopi.
Ah, Yeon Seo
43
00:06:54,520 --> 00:06:57,610
Saat ini kita tidak dapat meminta orang untuk melakukan hal seperti itu, kan? benarkan.
44
00:06:57,610 --> 00:07:00,130
Tidak apa-apa, aku akan membuatnya.
tolong Tentang dokumen ...
45
00:07:00,130 --> 00:07:03,120
oke, baiklah, terima kasih.
Bawakan aku kopi.
46
00:07:23,940 --> 00:07:27,080
Lee Yeon Seo, apakah aku yang harus mencarimu?
47
00:07:27,080 --> 00:07:28,420
Mengapa kau tidak menjawab panggilan kau?
48
00:07:28,420 --> 00:07:31,360
kau menelpon? Tapi kenapa?
49
00:07:31,360 --> 00:07:35,460
- kau tidak tahu bahwa ada pertemuan dengan Kang Joon Hyeok tentang memperbarui kontrak iklan? - Ah...
50
00:07:35,980 --> 00:07:38,180
Pergi beli camilan yang akan kami sajikan.
51
00:07:38,180 --> 00:07:40,520
Macaron buatan tangan dari Royal Hotel Bakery
52
00:07:40,520 --> 00:07:42,520
dan kopi set musang.
53
00:07:42,520 --> 00:07:44,700
Melihat kafe penggemar, sepertinya dia suka yang terbaik ini.
54
00:07:44,700 --> 00:07:46,710
Hotel mahakarya?
55
00:07:46,710 --> 00:07:50,720
Mereka hanya menjual 20 pesanan terbatas. aku akan memberi kau 30 menit.
56
00:07:50,720 --> 00:07:52,920
aku pikir tiga puluh menit akan sulit.
57
00:07:54,030 --> 00:07:57,020
Jika itu aku, aku pasti sudah mulai berlari, bukannya berdebat.
58
00:07:57,020 --> 00:07:58,540
Maafkan aku.
59
00:07:58,540 --> 00:08:00,740
kau tahu bahwa ini adalah musim perekrutan karyawan permanen, kan?
60
00:08:00,740 --> 00:08:04,520
Lee Yeon Seo, kau harus gugup yaa?
61
00:08:09,850 --> 00:08:12,670
kau bahkan datang lebih lambat dari aku.
62
00:08:12,670 --> 00:08:14,810
Apa yang istimewa dari menjadi karyawan tetap ?!
63
00:08:17,030 --> 00:08:19,710
Tentu saja itu adalah kehormatan khusus, tentu saja.
64
00:08:19,710 --> 00:08:21,470
Lee Yeon Seo
65
00:08:21,470 --> 00:08:24,980
Lulus.
Kartu Karyawan Lee Yeon Seo
66
00:08:27,620 --> 00:08:29,880
Karyawan Kontrak Lee Yeon Seo
67
00:08:38,280 --> 00:08:42,100
aku akan mendapatkan posisi penuh waktu apa pun yang terjadi.
68
00:08:46,870 --> 00:08:51,310
Itu benar, Lee Yeon Seo. Mari kita dapatkan posisi penuh waktu dan berjalan hanya di jalur kemenangan.
69
00:08:51,310 --> 00:08:53,050
semangat!
70
00:09:00,960 --> 00:09:04,360
♫ Saat aku melebur menjadi dirimu yang manis, holic ♫
71
00:09:04,360 --> 00:09:07,220
♫ Aku jatuh sedikit demi sedikit untukmu ♫
72
00:09:07,220 --> 00:09:09,450
♫ Aku mungkin agak canggung sekarang ♫
73
00:09:09,450 --> 00:09:14,310
♫ Aku serius terhadapmu ♫
74
00:09:14,310 --> 00:09:17,540
♫ Yeah yeah yeah! Sukai ini selamanya! ♫
75
00:09:17,540 --> 00:09:21,330
♫ Aku ingin melakukan segalanya untukmu ♫
76
00:09:21,330 --> 00:09:24,620
♫ Aku ingin melakukan segalanya untukmu ♫
77
00:09:24,620 --> 00:09:28,380
♫ Aku ingin melakukan segalanya untukmu ... Aku hanya mencintaimu ♫
78
00:09:28,380 --> 00:09:31,950
♫Dengarkan ah, Dengarkan ya!♫
79
00:09:33,200 --> 00:09:34,880
Penumpang ...
80
00:09:55,330 --> 00:10:00,810
Kang Joon Hyeok, cintaku!
Kang Joon Hyeok, aku mencintaimu!
Aku mencintaimu,
81
00:10:00,810 --> 00:10:04,790
cintaku!
82
00:10:09,330 --> 00:10:14,500
Tunggu sebentar, oppa! Tunggu sebentar, oppa!
Tunggu sebentar, oppa! Tunggu sebentar!
83
00:10:15,150 --> 00:10:17,900
Oppa... Oppa!
84
00:10:20,870 --> 00:10:22,990
Apa yang sedang kau lakukan?
85
00:10:23,780 --> 00:10:28,950
aku tidak akan memaafkan siapa pun yang menganiaya penggemar ku.
86
00:10:30,870 --> 00:10:32,800
Oppa!
Oppa!
87
00:10:42,620 --> 00:10:47,150
aku tidak akan memaafkan siapa pun yang menganiaya penggemarku.
88
00:10:47,830 --> 00:10:49,140
Apakah ada sesuatu yang baru di SNS (media sosial)?
89
00:10:49,140 --> 00:10:52,870
"Kang Joon Hyeok, yang menyelamatkan seorang penggemar" ada di SNS. Bagaimana dengan di luar negeri?
90
00:10:52,870 --> 00:10:56,590
dan Juga di luar negeri, ada unggahan baru yang naik secara real time. Bagaimana dengan beritanya?
91
00:10:56,590 --> 00:10:58,840
Belum ada artikel.
92
00:10:59,860 --> 00:11:01,970
Saat ini, wartawan tidak melakukan pekerjaan mereka.
93
00:11:01,970 --> 00:11:04,790
Sudah waktunya bagimu untuk menuju ke jadwalmu berikutnya.
94
00:11:04,790 --> 00:11:09,540
aku baru saja kembali hari ini dari fan meeting di luar negeri,
jadi jika itu tidak penting, mari kita lakukan besok.
95
00:11:09,540 --> 00:11:11,740
kau memiliki rapat perpanjangan kontrak hari ini dengan kopi Kayo.
96
00:11:11,740 --> 00:11:13,240
aku tidak bisa melakukannya hari ini.
Batalkan.
97
00:11:13,240 --> 00:11:14,600
Itu adalah pertemuan yang sudah dijadwalkan sejak lama.
98
00:11:14,600 --> 00:11:18,520
Apakah kau ingin membatalkannya atau haruskah aku menghilang tanpa pemberitahuan?
99
00:11:20,670 --> 00:11:22,920
Apa maksudmu, menghilang lagi tanpa pemberitahuan?
100
00:11:22,920 --> 00:11:25,250
kau akan membatalkan ketika perpanjangan kontrak komersial,
keluar dari semua hal?
101
00:11:25,250 --> 00:11:28,320
Hyung. aku memiliki perjanjian sebelumnya sehingga jika mereka tidak akan membatalkan, katakan kepada mereka untuk hanya mengirim kontrak.
102
00:11:28,320 --> 00:11:31,390
aku tidak tahu sebelumnya apa yang kau miliki tetapi apakah kau benar-benar akan membuang miliaran won?
103
00:11:31,390 --> 00:11:32,790
Kemudian jadwalkan untuk hari lain.
104
00:11:32,790 --> 00:11:36,410
Cukup.
kau harus pergi.
105
00:11:36,410 --> 00:11:40,640
aku mengatakan ini sebagai CEO perusahaanmu,
bukan hyungmu.
106
00:11:43,180 --> 00:11:44,900
aduhhhh!
107
00:11:48,610 --> 00:11:51,340
Jadi aku hanya membayarnya dengan kartuku dulu.
108
00:11:51,340 --> 00:11:53,660
156.000 won
(137 dolar AS)
109
00:11:53,660 --> 00:11:56,890
aku akan memprosesnya nanti, jadi tunggu sebentar.
110
00:11:56,890 --> 00:11:58,060
yaa.
111
00:11:58,060 --> 00:12:02,800
Apakah kau pikir dia akan memperbarui kontrak dengan sukarela?
Jika dia membatalkan, maka itu akan menjadi gila.
112
00:12:02,800 --> 00:12:04,770
Apakah ini benar-benar penting?
113
00:12:04,770 --> 00:12:08,460
Tentu saja sayangngku. Itu adalah rencana yang mereka lakukan sejak awal.
114
00:12:08,460 --> 00:12:13,410
Naluri aku memberi tahuku bahwa jika ini gagal, badai akan mencapai paruh kedua tahun promosi.
115
00:12:13,410 --> 00:12:17,670
Kemudian, proposal untuk karyawan kontrak menjadi penuh waktu...
116
00:12:18,280 --> 00:12:19,520
itu langsung berakhir.
117
00:12:19,520 --> 00:12:21,830
Tidak, itu tidak boleh terjadi.
118
00:12:21,830 --> 00:12:23,860
Jangan khawatir.
Jangan khawatir.
119
00:12:23,860 --> 00:12:28,100
Seharusnya tidak ada masalah karena Kang Joon Hyeok mengatakan dia menyukai proyek komersial.
120
00:12:28,100 --> 00:12:29,980
dan Juga
121
00:12:33,940 --> 00:12:38,170
aku mengatakan kepadamu untuk mempercayaiku, membuatmu ada di posisi penuh waktu.
122
00:12:41,060 --> 00:12:43,550
Terima kasih, kepala bagian.
123
00:12:44,240 --> 00:12:48,820
Tapi, ada sesuatu yang ingin kukatakan padamu, kepala bagian.
124
00:12:48,820 --> 00:12:50,830
Ada apa ini, sayangku?
125
00:12:50,830 --> 00:12:54,670
aku belum menerima gajiku karena formulir belum ditransfer ...
126
00:12:54,670 --> 00:12:59,290
sayangku! Bisakah kita membicarakan masalah kecil itu nanti?
127
00:13:00,220 --> 00:13:02,890
Kami sedang mempersiapkan pertemuan sekarang. yaa.
128
00:13:02,890 --> 00:13:04,940
kau harus pergi sekarang, Lee Yeon Seo.
129
00:13:04,940 --> 00:13:08,820
kau tahu ini bukan tempat untuk karyawan kontrak.
130
00:13:08,820 --> 00:13:10,450
Baiklah.
131
00:13:13,080 --> 00:13:16,480
Kang Joon Hyeok baru saja tiba di perusahaan.
132
00:13:19,470 --> 00:13:23,690
Masalah kecil?
Garis hidup dan makananku ada di sana.
133
00:13:23,690 --> 00:13:27,220
Jika bukan karena posisi penuh waktu, aku akan menjahit bibirnya.
134
00:14:34,300 --> 00:14:36,310
Dia keren.
135
00:14:44,020 --> 00:14:46,290
kau di sini!
136
00:14:46,290 --> 00:14:48,290
Unnie.
137
00:14:49,930 --> 00:14:50,940
Apakah ini untuk ulang tahun perusahaan?
138
00:14:50,940 --> 00:14:55,040
Ini akan menjadi percikan pada bos sehingga mereka mengatakan kepadaku untuk memotongnya dengan hati-hati.
139
00:14:55,040 --> 00:14:59,700
kau harus memotongnya dengan baik, sehingga kau tidak dipecat.
140
00:15:00,520 --> 00:15:03,010
Apa itu, begitu kekanak-kanakan.
141
00:15:05,300 --> 00:15:09,800
Unnie, tidak akan ada yang lebih rendah dari ini? (Dia berbicara tentang posisinya.)
142
00:15:09,800 --> 00:15:14,040
Tidak, di bawah lantai adalah ruang bawah tanah.
143
00:15:14,040 --> 00:15:15,850
aku adalah ruang bawah tanah.
144
00:15:15,850 --> 00:15:18,250
Apakah ruang bawah tanah yang terendah?
145
00:15:18,250 --> 00:15:21,220
Bukan itu. Ada lantai dasar 1,
146
00:15:21,220 --> 00:15:23,620
basement level 2 dan seterusnya.
147
00:15:24,120 --> 00:15:26,380
Seberapa jauh aku akan jatuh?
148
00:15:26,380 --> 00:15:31,230
Mungkin sampai akhir.
149
00:15:33,240 --> 00:15:37,250
Gadis ini, mengapa kau berpikir untuk jatuh, padahal seharusnya kau berpikir untuk mencapai puncak tidak peduli apa?
150
00:15:37,250 --> 00:15:40,170
Ruang bawah tanah adalah milikku jadi jangan pikirkan itu.
151
00:15:42,640 --> 00:15:46,220
Unnie, tahukah kau bahwa Kang Joon Hyeok datang ke perusahaan kita untuk memperbarui kontrak?
152
00:15:46,220 --> 00:15:51,570
Apa! benarkah? Sungguh, Sungguh, Sungguh! Sungguh, Sungguh, Sungguh!
153
00:16:06,100 --> 00:16:07,590
aku tidak akan melakukannya.
154
00:16:08,190 --> 00:16:09,920
a..a..a..apa?
155
00:16:09,920 --> 00:16:12,380
Aku..aku..aku tidak akan memperbarui kontrak.
156
00:16:12,380 --> 00:16:14,900
Apa masalahnya sekarang?
157
00:16:16,250 --> 00:16:19,780
Maafkan aku.
Joon Hyeok kami masih sensitif.
158
00:16:19,780 --> 00:16:25,070
Ah .. Ah .. Ah.. Begitu. Lalu bisakah kita istirahat sebentar?
159
00:16:25,070 --> 00:16:27,230
Y..Y..Ya.
160
00:16:29,630 --> 00:16:30,890
Kemana kau pergi?
161
00:16:30,890 --> 00:16:32,490
Kamar mandi...
162
00:16:37,780 --> 00:16:40,630
Pergi dengan dia. Dia pergi ke kamar mandi.
163
00:17:30,380 --> 00:17:32,320
Kang Joon Hyeok
164
00:17:39,770 --> 00:17:42,380
Apa itu? Apakah ini terkunci?
165
00:17:42,380 --> 00:17:44,840
Maaf, bagaimana kau membuka ini?
166
00:17:45,690 --> 00:17:50,320
Oh ini, kau tidak dapat pergi tanpa id untuk alasan keamanan.
167
00:17:52,430 --> 00:17:56,590
Apakah kau seorang karyawan? Pinjamkan aku milikmu.
milikku?
168
00:17:56,590 --> 00:18:00,550
kau tahu siapa aku, tidak perlu mengkonfirmasi identitasku.
169
00:18:01,790 --> 00:18:03,250
Baik.
170
00:18:07,300 --> 00:18:10,340
Tapi mengapa kau ada di sini?
171
00:18:12,400 --> 00:18:15,600
kau di sini untuk memperbarui kontrak kopi Kayo, bukan?
172
00:18:15,600 --> 00:18:17,280
Bagaimana kau tahu?
173
00:18:17,280 --> 00:18:19,190
aku bagian dari tim pemasaran yang mempekerjakan ...
174
00:18:19,190 --> 00:18:23,730
Tidak .. karyawan kontrak. Apakah penanda tanganan kontrak berjalan dengan baik?
175
00:18:23,730 --> 00:18:25,630
aku tidak melakukannya.
Mengapa?
176
00:18:25,630 --> 00:18:28,110
Proposal itu benar-benar buruk.
Proposal?
177
00:18:28,110 --> 00:18:30,360
Lupakan itu,
buka saja pintunya dengan cepatlah.
178
00:18:30,360 --> 00:18:32,010
Mengapa? Apa yang tidak kau sukai?
179
00:18:32,010 --> 00:18:34,110
Apakah itu kau? Proposal?
180
00:18:34,110 --> 00:18:36,710
Lupakan saja, buka saja pintunya karena aku sibuk.
181
00:18:36,710 --> 00:18:40,110
kemana kau pergi sendirian naik tangga darurat seperti seseorang yang melarikan diri?
182
00:18:40,110 --> 00:18:43,080
Juga mengapa kau berbicara (berbicara secara informal) kepadaku?
183
00:18:44,540 --> 00:18:48,020
Kang Joon Hyeok!
Kang Joon Hyeok ada di sini.
184
00:18:49,470 --> 00:18:52,050
Maaf. Biarkan aku pinjam ini.
185
00:18:53,530 --> 00:18:58,240
Joon Hyeok! Kang Joon Hyeok! Jawab aku.
186
00:18:58,240 --> 00:19:00,230
Maafkan aku.
187
00:19:03,050 --> 00:19:06,040
Lepaskan, tidak mau kau lepaskan?
188
00:19:06,040 --> 00:19:08,120
Apa yang sedang kau lakukan?
189
00:19:12,680 --> 00:19:15,000
Wow ... kau cukup kuat?
190
00:19:15,000 --> 00:19:18,470
Bisakah kau memikirkan proposal sekali lagi?
Hidupku dipertaruhkan. tolonglah.
191
00:19:18,470 --> 00:19:20,680
Apa yang kau bicarakan?
192
00:19:20,680 --> 00:19:22,400
ahhhh!
193
00:19:23,480 --> 00:19:25,230
Joon Hyeok!
194
00:19:25,710 --> 00:19:27,410
Kepala bagian Nam! Deputi Park!
195
00:19:27,410 --> 00:19:30,700
disini! diSini! Ia disini!
196
00:19:34,620 --> 00:19:37,960
kau tidak bisa pergi, kau harus menginjakku sebelum kau bisa pergi.
197
00:19:37,960 --> 00:19:39,710
Apa itu!
198
00:19:45,690 --> 00:19:48,900
kau harus menghentikannya, apa pun yang terjadi.
Bagaimana kau bisa membiarkannya pergi?
199
00:19:48,900 --> 00:19:51,310
aku akan menghentikannya sampai akhir.
200
00:19:51,310 --> 00:19:53,010
Apakah proposal itu masalahnya?
201
00:19:53,010 --> 00:19:55,640
Itu kepala bagian ...
202
00:19:55,640 --> 00:20:00,240
Apakah aku tidak memberi tahumu? Ini proposal Lee Yeon Seo.
203
00:20:00,240 --> 00:20:02,190
aku harus melakukannya sendiri karena itu penting.
204
00:20:02,190 --> 00:20:04,970
aku akan mengirimkan kembali proposal. Jika atasan mendengar ini, akan ada yang marah.
205
00:20:04,970 --> 00:20:07,550
Tidak akan ada masalah jika kita diskusikan dulu
206
00:20:07,550 --> 00:20:08,810
dengan sisi Kang Joon Hyeok.
207
00:20:08,810 --> 00:20:13,070
Pokoknya, pastikan atasan tidak mendengar tentang ini.
208
00:20:16,150 --> 00:20:18,160
Tunggu ... sayang.
209
00:20:19,490 --> 00:20:25,260
Jika ini baru keluar, kau tidak akan mendapatkan kesempatan posisi waktu penuh, Lee Yeon Seo.
210
00:20:26,370 --> 00:20:27,830
Baiklah.
211
00:20:51,530 --> 00:20:55,380
kau tidak akan mendapatkan peluang posisi penuh waktu, Lee Yeon Seo.
212
00:21:05,110 --> 00:21:08,120
- Ya, Yeon Seo.
- ibu, apakah kau mengirimnya?
213
00:21:08,120 --> 00:21:10,520
Apa? Kesemek kering? Aku sudah melakukannya.
214
00:21:10,520 --> 00:21:12,290
Seharusnya tiba hari ini.
215
00:21:12,290 --> 00:21:16,460
aku membeli kesemek yang berkualitas tinggi dan mengeringkannya sendiri untuk dikirimkan kepadamu.
216
00:21:16,460 --> 00:21:18,360
Ini berbeda dari yang bisa kau dapatkan dari pasar!
217
00:21:18,360 --> 00:21:20,750
aku menaruh begitu banyak cinta.
218
00:21:20,750 --> 00:21:22,330
Tentu saja aku tahu.
Terimakasih Ibu.
219
00:21:22,330 --> 00:21:26,010
Bisakah kau menjadi penuh waktu dengan kesemek kering?
220
00:21:26,010 --> 00:21:27,590
Tidak seperti itu.
221
00:21:27,590 --> 00:21:31,900
Ini upaya karena kepala bagian harus merekomendasikanku.
222
00:21:31,900 --> 00:21:34,440
aku berharap kau bisa menjadi pegawai tetap.
223
00:21:34,440 --> 00:21:36,640
aku akan bisa menjadi seperti itu.
Jangan terlalu khawatir.
224
00:21:36,640 --> 00:21:38,860
Baiklah. kau tidak sakit, bukan?
225
00:21:38,860 --> 00:21:40,430
Tidak, ibu. Terima kasih! aku menutup telepon.
226
00:21:40,430 --> 00:21:42,580
Baik. Baik.
227
00:21:47,990 --> 00:21:49,950
Astaga.
228
00:21:54,750 --> 00:21:56,490
Halo?
229
00:21:57,160 --> 00:22:01,450
Ah, paket pengiriman?
aku sedang bekerja sekarang.
230
00:22:01,450 --> 00:22:03,160
kau memberikannya kepada tetangga?
231
00:22:03,160 --> 00:22:06,350
Apa? Tetangga?
232
00:22:07,480 --> 00:22:11,650
Kebetulan, apakah pria itu tinggi dan terlihat normal?
233
00:22:15,050 --> 00:22:16,690
Hei tetangga!
234
00:22:23,670 --> 00:22:25,840
Pengirimanmu
235
00:22:25,840 --> 00:22:29,050
aku pribadi membawanya karena aku pikir itu mendesak.
236
00:22:31,630 --> 00:22:32,880
Dimana kelimanya?
237
00:22:32,880 --> 00:22:35,130
aku memakannya.
238
00:22:35,130 --> 00:22:36,780
Mengapa kau memakannya?
239
00:22:36,780 --> 00:22:40,800
Dua untuk menerima pengiriman.
Tiga untuk membawanya kepadamu.
240
00:22:40,800 --> 00:22:42,540
Seharusnya enam,
241
00:22:42,540 --> 00:22:45,410
tapi aku memberimu diskon untuk menjadi reguler.
242
00:22:46,290 --> 00:22:48,530
aku berangkat sekarang.
243
00:22:51,220 --> 00:22:53,160
Itu lezat.
244
00:22:56,840 --> 00:22:59,170
Pria gila itu
245
00:23:02,660 --> 00:23:04,550
Apa ini?
246
00:23:07,910 --> 00:23:11,550
Mengapa ada cokelat dengan kesemek kering?
247
00:23:11,550 --> 00:23:16,970
Ini adalah produk kolaborasi antara kesemek kering dan cokelat Italia.
248
00:23:16,970 --> 00:23:19,080
Kolaborasi?
249
00:23:19,080 --> 00:23:23,360
Tetapi apakah aku tetap bisa menerima ini?
250
00:23:23,360 --> 00:23:26,260
Ibuku menanam kesemek di pedesaan.
251
00:23:26,260 --> 00:23:28,460
Baru-baru ini, aku memberi tahu ibuku bahwa di antara para pekerja,
252
00:23:28,460 --> 00:23:32,040
ada seseorang yang menghargai dan merawatku dengan baik.
253
00:23:32,040 --> 00:23:35,270
Dia ingin memberi orang itu
254
00:23:35,270 --> 00:23:38,790
kesemek kering terbaik karena dia sangat berterima kasih.
255
00:23:38,790 --> 00:23:41,680
Ibumu mengeringkan ini sendiri?
256
00:23:46,460 --> 00:23:48,140
Sangat lezat!
257
00:23:48,140 --> 00:23:50,730
Kualitasnya sangat bagus.
258
00:23:50,730 --> 00:23:54,240
Sebelumnya, aku terlalu bingung dan mengatakan hal-hal yang tidak berguna.
259
00:23:54,240 --> 00:23:56,260
Jangan khawatir sama sekali tentang posisi penuh waktu.
260
00:23:56,260 --> 00:23:59,820
Aku akan menjagamu apa pun yang terjadi.
261
00:24:01,350 --> 00:24:03,080
Terima kasih.
262
00:24:03,080 --> 00:24:07,610
Apa yang terjadi? Mengapa Kang Joon Hyeok tidak memperpanjang kontraknya?
263
00:24:29,880 --> 00:24:31,630
sayang sekali, Yeon Seo.
264
00:24:31,630 --> 00:24:34,490
kau dipecat ketika ada sedikit waktu tersisa sampai promosi penuh waktu.
265
00:24:34,490 --> 00:24:36,550
Direktur mengatakan bahwa seseorang telah melakukannya
266
00:24:36,550 --> 00:24:39,690
untuk bertanggung jawab atas kontrak.
267
00:24:39,690 --> 00:24:42,230
Bukankah itu menghemat karena kita menggunakan Yeon Seo sebagai pertahanan?
268
00:24:42,230 --> 00:24:46,710
pertahanan? aku hanya harus melemparkan pukulan.
269
00:24:49,800 --> 00:24:51,730
Cukup.
Cukup.
270
00:24:51,730 --> 00:24:54,040
Jangan terlalu sedih, sayangku.
271
00:24:54,040 --> 00:24:56,680
Ada pepatah yang mengatakan
"kesulitan adalah kebutuhan hidup".
272
00:24:56,680 --> 00:24:58,740
kau terlalu berharga
273
00:24:58,740 --> 00:25:02,830
"membusuk" sebagai karyawan kontrak.
274
00:25:06,440 --> 00:25:10,480
kau tidak melakukan hal-hal seperti SNS kan?
275
00:25:10,480 --> 00:25:12,270
Mengapa?
276
00:25:13,330 --> 00:25:17,370
kau tidak dapat memposting tentang apa pun yang terkait dengan apa yang terjadi hari ini di perusahaan.
277
00:25:17,370 --> 00:25:21,900
Apakah itu karena aku akan mengekspos kau karena menyalahgunakan wewenangmu?
278
00:25:22,730 --> 00:25:27,120
Apakah kau .. Apakah kau mendengar itu? Penyalahgunaan wewenang?
279
00:25:27,120 --> 00:25:29,460
Kapan kami menyalahgunakanmu dengan otoritas?
280
00:25:29,460 --> 00:25:30,860
Bidang pekerjaan ini sangat kecil.
281
00:25:30,860 --> 00:25:34,460
kau tidak tahu kapan dan bagaimana kita akan bertemu .... kau tidak tahu ...
282
00:25:34,460 --> 00:25:37,850
aku mengatakan ini sehingga akan bermanfaat bagimu di masa depan.
283
00:25:41,580 --> 00:25:44,790
Gadis ini gila.
284
00:25:44,790 --> 00:25:46,370
Apakah kau tidak akan menjadi gila?
285
00:25:46,370 --> 00:25:48,720
kau menerima proposal dan aku begadang setiap malam selama seminggu
286
00:25:48,720 --> 00:25:51,250
karena kau menjanjikan posisi penuh waktu.
287
00:25:51,250 --> 00:25:54,860
aku menjadwalkanmu dan jadwal liburan pacarku
288
00:25:54,860 --> 00:25:57,530
dan bahkan melakukan tugas kaus kakimu.
289
00:25:57,530 --> 00:26:02,610
Tapi kau menyalahkanku? Apakah kalian semua manusia?
290
00:26:12,690 --> 00:26:14,360
sayang.
291
00:26:16,390 --> 00:26:18,910
kau mengerti apa yang aku katakan?
292
00:26:23,210 --> 00:26:26,990
Juga jika kau tidak ingin bekerja,
293
00:26:26,990 --> 00:26:29,010
menikah.
294
00:26:29,010 --> 00:26:31,000
aku akan memperkenalkanmu kepada seorang pria.
295
00:26:31,000 --> 00:26:34,950
Dia seorang janda, tetapi apakah itu bahkan cacat akhir-akhir ini?
296
00:26:37,160 --> 00:26:39,640
dan Juga ini.
297
00:26:42,810 --> 00:26:45,220
aku bukan orang yang menerima hal semacam ini.
298
00:26:45,220 --> 00:26:47,900
kau salah menilaiku.
299
00:26:48,740 --> 00:26:51,090
Tidak apa-apa, makan saja semuanya.
300
00:26:51,090 --> 00:26:53,430
Ambil saja. aku bilang ambil. tolonglah...
301
00:26:53,430 --> 00:26:56,090
aku bukan tipe orang seperti itu. Ambil.
302
00:27:01,840 --> 00:27:05,980
aku membeli kesemek yang berkualitas tinggi
dan mengeringkannya sendiri untuk dikirimkan kepadamu.
303
00:27:05,980 --> 00:27:07,810
Ini berbeda dari yang biasa kau dapatkan dari pasar!
304
00:27:07,810 --> 00:27:10,930
aku menaruh begitu banyak cinta ke dalamnya.
305
00:27:16,540 --> 00:27:20,840
Aku..A..Aku pergi ke kamar mandi.
306
00:27:37,710 --> 00:27:40,720
Namun mereka semua adalah tipe orang yang sama
307
00:27:40,720 --> 00:27:45,800
kepala seksi Nam, kau yang terburuk dari mereka.
308
00:28:22,070 --> 00:28:23,740
Jika berita ini keluar,
309
00:28:23,740 --> 00:28:25,840
kau tidak akan mendapatkan peluang posisi penuh waktu, Lee Yeon Seo.
310
00:28:25,840 --> 00:28:27,870
Aku akan merawatmu bagaimanapun juga.
311
00:28:27,870 --> 00:28:30,170
aku bukan tipe orang yang menerima hal-hal ini.
312
00:28:30,170 --> 00:28:32,700
kau salah menilai aku.
313
00:28:32,700 --> 00:28:35,040
Karena aku sudah dipecat,
314
00:28:35,040 --> 00:28:40,150
dan berhenti seperti ini, aku pikir aku akan mendapatkan "hwabyeong".
(Hwabyeong adalah penyakit mental yang datang sebagai akibat dari tidak melampiaskan kemarahan mereka.)
315
00:28:40,150 --> 00:28:42,090
Kepala seksi Nam,
316
00:28:42,090 --> 00:28:46,190
Aku pasti akan mengalahkanmu sebelum aku pergi.
317
00:28:51,010 --> 00:28:53,820
Ini juga akhirnya!
318
00:29:44,370 --> 00:29:46,390
Yeon Seo!
319
00:29:47,190 --> 00:29:49,730
Yeon Seo! kau mau pergi kemana?
320
00:29:49,730 --> 00:29:51,300
Itu suara Kepala Seksi Nam!
321
00:29:51,300 --> 00:29:53,200
Yeon Seo!
322
00:29:56,520 --> 00:29:58,500
Lalu siapa ini?
323
00:30:22,080 --> 00:30:23,880
Kang Joon Hyeok!
324
00:30:26,080 --> 00:30:28,810
Lihat di sini! Hei!
325
00:30:28,810 --> 00:30:32,780
Apakah kau baik-baik saja?
Tolonglah bangun!
326
00:30:49,980 --> 00:30:51,940
Tidak mungkin, kan?
327
00:31:31,880 --> 00:31:33,370
Pilihan Bagus!
328
00:31:35,780 --> 00:31:37,380
Pilihan Bagus!
329
00:31:53,790 --> 00:31:55,960
- Halo?
- kau dimana
330
00:31:55,960 --> 00:31:59,590
Kami semua berkumpul di sini untukmu ... apakah kau diizinkan melakukan ini?
331
00:31:59,590 --> 00:32:02,030
Apa yang terjadi adalah, aku datang ke sini untuk mencari udara segar ...
332
00:32:02,030 --> 00:32:05,220
Terserahlah! Kita pergi untuk ronde kedua jadi cepatlah dan datang ke sini, cepatlah!
333
00:32:05,220 --> 00:32:08,780
- Kepala Seksi, tunggu sebentar, biarkan aku. Yeon Seo.
- Ah ya!
334
00:32:08,780 --> 00:32:12,880
Ketika kau datang untuk mengatur barang,
pastikan untuk mengembalikan lencana karyawan kau!
335
00:32:12,880 --> 00:32:14,240
Lencana karyawanku?
336
00:32:14,240 --> 00:32:17,720
- Jika kau tidak mengembalikannya, prosesnya menjadi lebih rumit. kau tahu kan?
337
00:32:17,720 --> 00:32:20,890
Ya, aku akan mengembalikannya.
338
00:32:20,890 --> 00:32:24,080
Karena suasana hatimu tidak terlalu baik, istirahatlah.
339
00:32:26,880 --> 00:32:28,670
Lencana karyawanku?
340
00:32:52,040 --> 00:32:53,600
Lee Yeon Seo
341
00:32:58,680 --> 00:33:00,040
- Apa yang sedang kau lakukan?
342
00:33:00,040 --> 00:33:01,520
Permisi?
343
00:33:03,400 --> 00:33:05,390
Artinya, yang terjadi adalah ...
344
00:33:05,390 --> 00:33:07,440
Bukankah itu seseorang di sana?
345
00:33:07,440 --> 00:33:09,330
Seseorang?
346
00:33:09,330 --> 00:33:12,710
Itulah ... yang terjadi adalah ...
347
00:33:12,710 --> 00:33:16,020
Pacarmu sepertinya terlalu banyak minum!
348
00:33:16,020 --> 00:33:17,480
Apakah kau ingin aku membantu?
349
00:33:17,480 --> 00:33:22,090
Oh, teman? Eh kurasa memang begitu, tapi tidak apa-apa.
350
00:33:22,090 --> 00:33:24,540
Dia tampaknya benar-benar mabuk.
351
00:33:24,540 --> 00:33:27,080
Pasti sulit bagi kau.
352
00:33:27,080 --> 00:33:30,410
aku akan memanggil polisi untukmu.
353
00:33:30,410 --> 00:33:32,480
Tetap di sini.
354
00:33:33,570 --> 00:33:37,950
Di mana ponselku ... oh benar. Ada di pakaianku.
355
00:33:39,380 --> 00:33:41,440
Tidak masalah!
356
00:33:51,580 --> 00:33:54,390
Jadi di mana ini, adalah ...
357
00:33:56,870 --> 00:33:58,360
Hah? Mereka pergi.
358
00:34:15,380 --> 00:34:16,790
Dia benar-benar mabuk.
359
00:34:16,790 --> 00:34:18,200
Bukankah ada sesuatu yang terbalik? (Gadis membawa pria itu)
360
00:34:18,200 --> 00:34:20,890
Tapi tidakkah menurutmu dia mirip seseorang?
361
00:34:20,890 --> 00:34:23,090
aku pikir dia menyerupai Kang Joon Hyeok!
362
00:34:23,090 --> 00:34:25,980
- Oh, aku tidak berpikir pria itu hanya menyerupai dia
- aku pikir itu dia!
363
00:34:25,980 --> 00:34:27,580
Tunggu benar?
364
00:34:33,170 --> 00:34:35,740
Apa ini?? Pria itu mendapatkan tumpangan kuda?
365
00:34:35,740 --> 00:34:39,780
Itu yang aku katakan sayang! Kenapa kau minum begitu banyak?
366
00:34:39,780 --> 00:34:41,780
Jangan muntah oke?
367
00:34:56,780 --> 00:35:00,980
nona? nona? Kemana kau pergi, nona?
368
00:35:10,180 --> 00:35:12,760
nona? Bisakah kau berhenti di situ?
369
00:35:15,970 --> 00:35:17,290
Mengapa? Kenapa kau bertanya?
370
00:35:17,290 --> 00:35:19,370
Apa maksudmu mengapa? Sehingga kami bisa memberimu tumpangan!
371
00:35:19,370 --> 00:35:21,350
Permisi?!
372
00:35:21,350 --> 00:35:23,540
Oh tidak apa-apa! aku bisa membuatnya sendiri.
373
00:35:23,540 --> 00:35:25,980
Apa maksudmu kau baik-baik saja? kau terlihat sangat lelah!
374
00:35:25,980 --> 00:35:27,620
Jangan merasa terbebani! Silakan masuk!
375
00:35:27,620 --> 00:35:30,220
Oh tidak apa-apa! Kami hanya akan naik taksi.
376
00:35:30,220 --> 00:35:32,060
Bagaimana kau akan menandai taksi saat ini?
377
00:35:32,060 --> 00:35:34,740
Masuk saja! Kami tidak akan meminta kau untuk membayar.
378
00:35:34,740 --> 00:35:36,130
Apakah kau ingin kami membantu?
379
00:35:36,130 --> 00:35:37,410
Ya, mari kita keluar dan membantu.
380
00:35:37,410 --> 00:35:41,150
Oh tidak!! Tidak masalah! aku akan masuk.
381
00:35:54,120 --> 00:35:56,380
Tampak seperti mayat.
382
00:36:01,870 --> 00:36:04,100
Ya, itu ...
383
00:36:04,100 --> 00:36:08,180
Maksudku dia sangat mabuk sehingga dia tampak seperti mayat!
384
00:36:08,180 --> 00:36:10,910
Berapa banyak dia minum?
385
00:36:10,910 --> 00:36:15,570
Ya itu ... pacar aku mengalami beberapa hal buruk
(jadi dia banyak minum).
386
00:36:15,570 --> 00:36:21,260
Meski begitu, dia seharusnya minum dalam jumlah yang wajar! Menyulitkan pacarnya.
387
00:36:21,260 --> 00:36:23,290
Itu yang aku katakan.
388
00:36:24,910 --> 00:36:26,450
Dia pasti panas - buka jendela.
389
00:36:26,450 --> 00:36:28,040
Ah iya.
390
00:36:40,030 --> 00:36:42,130
Tidak!!!!!
391
00:36:42,950 --> 00:36:44,920
Mengapa?
Apa itu?
392
00:36:47,950 --> 00:36:51,280
Ah itu ... tas itu terbang ke luar jendela.
393
00:36:51,280 --> 00:36:53,790
Jika kau pikir dia akan muntah, beri tahu aku dengan cepat! aku akan menghentikan mobil.
394
00:36:53,790 --> 00:36:56,100
Ah iya.
395
00:36:56,100 --> 00:36:58,330
Tapi pacarmu sangat tampan!
396
00:36:58,330 --> 00:37:00,700
Bahkan jika dia minum terlalu banyak dan pingsan,
dia sangat tampan sehingga masuk akal kau akan membawanya pulang.
397
00:37:00,700 --> 00:37:02,810
aku pernah merasakan ini sebelumnya,
398
00:37:02,810 --> 00:37:04,320
dia sangat tampan!
399
00:37:04,320 --> 00:37:07,470
Siapa itu? Dia menyerupai beberapa selebriti ...
400
00:37:09,920 --> 00:37:11,720
Kang Joon Hyeok?
401
00:37:11,720 --> 00:37:13,790
- Permisi?
- aku akan mempercayainya bahkan jika kau memberi tahuku bahwa dia adalah Kang Joon Hyeok!
402
00:37:13,790 --> 00:37:16,020
Apakah kau tidak sering mendengar itu?
403
00:37:16,710 --> 00:37:18,760
aku tidak begitu yakin ...
404
00:37:18,760 --> 00:37:21,240
Dia terlihat seperti Kang Joon Hyeok!
405
00:37:22,610 --> 00:37:24,790
Jika kau lelah, jangan ragu untuk bersandar dan tidur.
406
00:37:24,790 --> 00:37:27,230
Kami akan membangunkanmu ketika kami tiba.
407
00:37:27,230 --> 00:37:28,520
Ayo nyalakan radio.
408
00:37:28,520 --> 00:37:29,960
Yaaa.
409
00:37:29,960 --> 00:37:33,120
Kami saat ini di sini dengan Mir Star Day.
410
00:37:33,120 --> 00:37:34,430
Ketika kami mengatakan Mir,
411
00:37:34,430 --> 00:37:38,720
kita tidak bisa meninggalkan Kang Joon Hyeok, yang juga debut sebagai bagian dari 'Two Guys'.
412
00:37:38,720 --> 00:37:41,020
Sudah sekitar dua tahun sejak kelompok itu berpisah.
413
00:37:41,020 --> 00:37:44,190
Apakah kau masih dekat seperti saudara?
414
00:37:44,190 --> 00:37:47,150
yaa! Kami selalu saling mendukung.
415
00:37:47,150 --> 00:37:51,500
kau tahu bagaimana Kang Joon Hyeok menjadi lebih sibuk, sejak ia menjadi aktor.
416
00:37:51,500 --> 00:37:56,640
Dia saat ini sedang mengalami pertumbuhan keduanya melalui gelombang hallyu.
Apakah kau sering menghubunginya?
417
00:37:56,640 --> 00:37:58,350
Yah, aku juga sibuk,
418
00:37:58,350 --> 00:37:59,880
tapi hatiku selalu bersamanya.
419
00:37:59,880 --> 00:38:01,580
Kemudian, kebetulan,
420
00:38:01,580 --> 00:38:03,380
Bisakah kita mendengar
421
00:38:03,380 --> 00:38:07,120
Suara Kang Joon Hyeok melalui panggilan telepon?
422
00:38:07,120 --> 00:38:11,200
- Apa? Panggilan telepon?
- tolonglah! Kami ingin mendengar Two Guys bersama untuk pertama kalinya dalam beberapa saat!
423
00:38:11,200 --> 00:38:13,870
kau meminta panggilan telepon dengan Joon Hyeok?
424
00:38:13,870 --> 00:38:17,110
Apakah dia sibuk? Akankah sulit memanggilnya?
425
00:38:17,110 --> 00:38:19,300
Yah, ada itu tetapi juga
426
00:38:19,300 --> 00:38:22,290
Saat ini waktuku sekarang.
427
00:38:22,290 --> 00:38:25,070
Nah, lihat bagian komentar! Itu meledak.
428
00:38:25,070 --> 00:38:28,270
Bahkan sebelum ada panggilan telepon, komentarnya luar biasa!
429
00:38:28,270 --> 00:38:30,020
Apakah panggilan telepon akan sulit?
430
00:38:30,020 --> 00:38:33,370
Tidak! Di mana teleponnya .. tidak!
431
00:38:42,630 --> 00:38:45,370
Tentu, aku akan mencobanya.
432
00:38:55,050 --> 00:38:57,630
Kang Joon Hyeok
433
00:39:12,270 --> 00:39:14,900
Akankah dia menjawab?
434
00:39:14,900 --> 00:39:18,010
aku harap dia menjawab !!
435
00:39:18,010 --> 00:39:19,970
Kang Joon Hyeok
436
00:39:22,940 --> 00:39:26,900
- Itu terputus! Dia pasti sangat sibuk.
-Ya aku rasa begitu.
437
00:39:27,610 --> 00:39:31,040
- Dia biasanya tipe untuk mengangkat bahkan jika dia super sibuk
438
00:39:31,040 --> 00:39:34,590
Ah ya, ibu! Kami sedang dalam perjalanan kembali ke rumah.
439
00:39:34,590 --> 00:39:37,380
Maafkan aku karena membuatmu khawatir.
440
00:39:37,380 --> 00:39:39,450
Ya ya.
441
00:39:41,750 --> 00:39:44,030
Wow! Untuk sesaat,
kupikir radio sudah memanggil!
442
00:39:44,030 --> 00:39:47,030
benar? Waktunya konyol!
443
00:39:47,030 --> 00:39:48,410
Ya aku kira begitu.
444
00:39:48,410 --> 00:39:50,240
Kami saat ini di sini dengan Hallyu Wave
445
00:39:50,240 --> 00:39:53,680
Sahabat Kang Joon Hyeok, Mir.
446
00:39:53,680 --> 00:39:57,060
Kami akan mendengarkan iklan dan ketika kami kembali,
kami akan mencoba terhubung dengan Kang Joon Hyeok sekali lagi.
447
00:39:57,060 --> 00:39:59,880
Oh tidak!
448
00:40:00,910 --> 00:40:03,070
Bisakah kau melakukannya sendiri?
449
00:40:03,070 --> 00:40:05,200
Tidak apa-apa. Pergilah.
450
00:40:05,730 --> 00:40:07,340
Hmm..Ayo pergi.
451
00:40:07,340 --> 00:40:10,200
- Pergilah dengan aman. - Terima kasih.
452
00:40:56,380 --> 00:41:00,180
Kita sudah pulang. Aku hanya harus melanjutkan sedikit lagi.
453
00:41:28,400 --> 00:41:30,170
ah
454
00:41:35,400 --> 00:41:37,450
Siapa yang berbaring di sana
455
00:41:39,830 --> 00:41:42,630
Apa yang kau lakukan, mengapa kau ada di sini?
456
00:41:42,630 --> 00:41:44,220
Siapa itu
457
00:41:46,550 --> 00:41:48,040
Ini sepupuku.
458
00:41:48,040 --> 00:41:51,180
- Kami sudah minum tapi dia mabuk. - Oh ...
459
00:41:52,720 --> 00:41:56,550
Tidak heran dia tidak terlihat sepertimu. kau sangat...
460
00:41:56,550 --> 00:42:00,320
benar? Tapi ada apa?
461
00:42:00,940 --> 00:42:05,270
kau tidak membawa cucian kau sampai terlambat jadi aku lakukan
aku bawa untukmu.
462
00:42:05,270 --> 00:42:07,540
Itu adalah kaus kaki tidurku.
463
00:42:08,010 --> 00:42:10,010
Biaya untuk membawa binatumu.
464
00:42:10,700 --> 00:42:13,290
aku mengerti sehingga kau bisa pergi.
465
00:42:23,310 --> 00:42:26,090
Sesuatu membuatku khawatir
466
00:42:28,010 --> 00:42:29,570
Apa...
467
00:42:52,210 --> 00:42:55,920
Jika kau memberi aku hanya ₩ 3.000 ($ 2,64) aku akan membantu mengangkatnya
468
00:42:59,130 --> 00:43:01,170
Tidak oppa, dia akan tidur di sini.
469
00:43:01,170 --> 00:43:04,240
diSini? Apakah itu akan baik-baik saja?
470
00:43:04,240 --> 00:43:07,860
Dia banyak mendengkur. Dia hanya perlu selimut untuk menutupi,
dia tidak akan mati.
471
00:43:10,130 --> 00:43:11,770
Lakukan itu.
472
00:43:12,790 --> 00:43:14,290
Aku pergi.
473
00:43:29,710 --> 00:43:31,470
Astaga
474
00:43:36,390 --> 00:43:38,210
ah
475
00:43:47,840 --> 00:43:51,990
Akhirnya kita sampai di rumah.
476
00:44:19,340 --> 00:44:21,050
Kang Joon Hyeok
477
00:44:26,280 --> 00:44:27,840
Kemana dia pergi
478
00:44:40,650 --> 00:44:43,940
Tentu saja, itu semua hanya mimpi.
479
00:44:43,940 --> 00:44:46,540
Tidak mungkin aku bisa membunuh Kang Joon Hyeok.
480
00:44:53,430 --> 00:44:56,330
Mimpi buruk macam apa yang aku miliki
481
00:44:58,450 --> 00:45:01,740
Cuacanya sangat bagus, ah!
482
00:45:04,940 --> 00:45:07,110
kau Lee Yeon Seo, kan?
483
00:45:07,110 --> 00:45:08,540
Hah?
484
00:45:09,410 --> 00:45:10,350
Iya tapi kenapa
485
00:45:10,350 --> 00:45:12,980
- kau ditahan atas pembunuhan Kang Joon Hyeok.
- Hah ?!
486
00:45:28,840 --> 00:45:31,400
Tidak..Tidak. aku...
487
00:45:31,400 --> 00:45:34,600
kau memiliki hak untuk diam dan hak untuk pengacara.
488
00:45:34,600 --> 00:45:37,420
Tunggu sebentar, tunggu sebentar, aku salah.
489
00:45:37,420 --> 00:45:39,520
Tunggu, tidak.
490
00:45:39,520 --> 00:45:43,560
Tunggu sebentar, maaf.
491
00:45:44,710 --> 00:45:46,920
Ah!
492
00:45:53,530 --> 00:45:55,660
Itu bukan mimpi.
493
00:45:56,430 --> 00:45:59,040
Kepada Kang Joon Hyeok,
494
00:46:10,130 --> 00:46:11,940
apakah aku benar-benar
495
00:46:13,200 --> 00:46:18,540
membunuh seseorang?
496
00:46:37,000 --> 00:46:41,610
Ini bukan Lee Yeon Seo, serahkan dirimu dan bayar atas kejahatanmu.
497
00:46:41,610 --> 00:46:43,580
Itu manusiawi.
498
00:46:46,990 --> 00:46:50,080
Tetapi jika aku masuk penjara, aku akan menjadi mantan napi?
499
00:46:57,290 --> 00:47:00,130
aku tidak akan bisa menikah.
500
00:47:09,870 --> 00:47:11,700
[Ibu]
501
00:47:13,730 --> 00:47:15,640
ya, Bu
502
00:47:19,430 --> 00:47:22,470
kau memberikannya kepada kepala seksi?
503
00:47:22,470 --> 00:47:25,790
Menurutmu apa yang akan terjadi,
apakah kau pikir kau akan menjadi karyawan tetap?
504
00:47:25,790 --> 00:47:27,220
Ibu
505
00:47:27,220 --> 00:47:30,150
kau mengatakan bahwa Kepala Seksi Nam menyukai mu.
506
00:47:30,150 --> 00:47:32,760
Biarkan dia membantu mu.
507
00:47:35,390 --> 00:47:38,280
Yoon Seo, ada sesuatu?
508
00:47:38,280 --> 00:47:42,100
Tidak ibu, selamat tinggal.
509
00:47:51,430 --> 00:47:54,080
Bu, aku minta maaf.
510
00:47:54,080 --> 00:47:59,240
aku membunuh Kang Joon Hyeok yang paling kau sukai.
511
00:47:59,950 --> 00:48:03,050
Aku sangat menyesal telah membunuhnya
512
00:48:03,050 --> 00:48:07,250
Maaf kau telah melahirkan seorang pembunuh.
513
00:48:22,500 --> 00:48:25,120
Gajimu akan berada di bulan depan jadi tunggu.
514
00:48:25,120 --> 00:48:29,110
Transfer tugasmu dengan benar, dan serahkan kartu karyawan kau.
515
00:48:31,260 --> 00:48:34,820
Kepala Seksi Nam, kau seorang $ @ ^ $ @ #% $ # ^ & #% & u #!
516
00:48:34,820 --> 00:48:40,540
kau **** Sepotong ****
517
00:49:01,450 --> 00:49:04,090
Baiklah, mari kita tetap hidup.
518
00:49:04,090 --> 00:49:06,710
Mari kita coba tetap hidup untuk saat ini.
519
00:49:06,710 --> 00:49:10,190
Ketika aku melanjutkan, aku akan membayar kejahatanku entah bagaimana.
520
00:49:27,840 --> 00:49:32,890
aku tidak yakin yang mana yang kau inginkan,
jadi aku menyiapkan keduanya.
521
00:49:32,890 --> 00:49:35,030
Kang Joon Hyeok,
522
00:49:36,410 --> 00:49:39,850
aku minta maaf! aku telah berdosa.
523
00:49:39,850 --> 00:49:42,870
aku akan hidup dengan tekun,
untuk hidup atas namamu juga.
524
00:49:42,870 --> 00:49:45,670
aku juga akan memastikan untuk mengadakan layanan peringatan untukmu.
525
00:49:45,670 --> 00:49:52,080
aku tahu ini tidak tahu malu, tapi semoga kau beruntung.
526
00:49:55,620 --> 00:49:59,640
aku ingin menyerahkan diri ke polisi tetapi
527
00:49:59,640 --> 00:50:06,050
ibuku hanya hidup untukku.
Dia sangat menyedihkan sehingga aku tidak bisa.
528
00:50:06,050 --> 00:50:08,140
kau mengerti kan?
529
00:50:08,880 --> 00:50:11,190
aku tahu kau akan mengerti.
530
00:51:07,430 --> 00:51:11,310
Dimana oppa? Di mana Kang Joon Hyeok?!?
531
00:51:11,310 --> 00:51:15,360
aku bertanya, di mana oppa?
532
00:51:15,360 --> 00:51:17,450
Di mana oppa, aku bertanya !!!
533
00:51:17,450 --> 00:51:21,630
Hei, hei, hei. Kenapa kau begitu berisik?
Se Ra, kenapa kau seperti ini lagi?
534
00:51:21,630 --> 00:51:24,260
Di mana kau menyembunyikan oppa?
535
00:51:26,230 --> 00:51:29,410
Berhentilah menjadi berisik dan masuk (ke kantorku).
536
00:51:32,600 --> 00:51:34,470
Apa yang kau lihat?!
537
00:51:36,260 --> 00:51:39,060
Apakah kau tahu betapa terhinanya aku karena oppa?
538
00:51:39,060 --> 00:51:43,300
Dia tahu bahwa ada wawancara dengan wartawan dan dia tidak muncul,
pria itu!
539
00:51:43,300 --> 00:51:45,290
Dimana dia?
540
00:51:46,210 --> 00:51:49,370
Jika pacarnya tidak tahu di mana dia berada, bagaimana aku tahu?
541
00:51:49,370 --> 00:51:53,170
Dia bersembunyi setelah meninggalkan kafe Bonjour.
542
00:51:53,170 --> 00:51:56,700
yaa? kau maksud kopi?
543
00:51:56,700 --> 00:51:58,310
Bukankah oppa memberitahumu?
544
00:51:58,310 --> 00:52:01,370
Dia memutuskan untuk syuting CF denganku!
545
00:52:03,430 --> 00:52:05,650
aku bilang untuk berhenti membebani Joon Hyeok.
546
00:52:05,650 --> 00:52:08,070
Oppa yang membawanya lebih dulu.
547
00:52:08,070 --> 00:52:12,670
Aku kenal kau dan aku kenal Joon Hyeok.
Tidak mungkin dia membawanya lebih dulu.
548
00:52:12,670 --> 00:52:15,310
aku yakin kau terus merengek!
549
00:52:19,020 --> 00:52:22,420
Oppa belum menemukan gadis baru kan?
550
00:52:23,740 --> 00:52:27,600
Apakah kau pikir kau hanya menjambak rambut beberapa selebriti wanita?
551
00:52:27,600 --> 00:52:30,390
Gadis-gadis itu sangat takut padamu sehingga mereka bahkan tidak mendekati Joon Hyeok.
552
00:52:30,390 --> 00:52:34,940
99% rambut cewek yang kau jambak / renggut adalah karena kesalahpahamanmu!
553
00:52:34,940 --> 00:52:36,760
Jika kau menemukan oppa, beri tahu aku segera!
554
00:52:36,760 --> 00:52:38,770
lah, aku mengerti, jadi pergi bukannya berisik.
555
00:52:38,770 --> 00:52:40,850
Baiklah!
556
00:52:44,700 --> 00:52:47,300
Tapi ... apakah ada pekerjaan baru yang masuk untukku?
557
00:52:47,300 --> 00:52:49,440
Tidak, tidak ada!
558
00:52:49,440 --> 00:52:52,790
Apakah kau melakukan pekerjaanmu atau tidak?
559
00:52:52,790 --> 00:52:56,650
Jika bukan karena Joon Hyeok, kami bahkan tidak akan menandatanganimu ke agensi.
560
00:52:56,650 --> 00:53:00,430
Itu sebabnya, aku memintamu untuk membantuku merasa nyaman.
561
00:53:00,430 --> 00:53:04,210
aku juga melakukan sebanyak yang aku bisa.
562
00:53:12,510 --> 00:53:14,440
Apakah masih ada berita tentang Joon Hyeok?
563
00:53:14,440 --> 00:53:19,230
Pria itu sengaja pergi / bersembunyi.
564
00:53:19,230 --> 00:53:20,810
kau tidak mengeluarkan tim pencarian?
565
00:53:20,810 --> 00:53:26,060
Aku sibuk berusaha menutupi jadwal yang dia lewati.
566
00:53:26,060 --> 00:53:28,790
aku memiliki orang yang mencarinya,
jadi aku yakin aku akan mendapat telepon.
567
00:53:28,790 --> 00:53:31,260
Dia memberontak karena kau membiarkannya bertindak.
568
00:53:31,260 --> 00:53:34,710
Nah apa yang harus aku lakukan? Ini nasibku.
569
00:53:34,710 --> 00:53:38,910
- Oh yeah yeah yeah. kau punya jadwal nanti.
- Ini untuk menggantikan Joon Hyeok lagi, bukan?
570
00:53:38,910 --> 00:53:41,880
- Berhenti berbicara kembali
- setidaknya kau harus mendengarkanku.
571
00:53:41,880 --> 00:53:45,040
kau bebas, jadi ini bagus.
572
00:53:46,620 --> 00:53:50,560
Ngomong-ngomong, aku bertanya-tanya di mana Joon Hyeok bersembunyi.
573
00:53:50,560 --> 00:53:53,570
Ya ampun, kepalaku sakit.
574
00:53:53,570 --> 00:53:59,440
Mate (mesin pencari)
575
00:54:04,660 --> 00:54:06,910
Cara membuang mayat
576
00:54:10,370 --> 00:54:12,920
- Memotong-motong mayat dan mengubur di hutan
- Memotong-motong mayat dan mencairkannya dalam asam klorida
577
00:54:32,980 --> 00:54:35,740
Tidak ada yang mudah di dunia ini.
578
00:54:52,190 --> 00:54:57,010
Cara paling umum adalah mengubur mereka di bukit?
579
00:54:59,170 --> 00:55:02,900
Bagaimana aku akan membawanya, ketika aku bahkan tidak punya mobil?
Haruskah aku melemparnya ke laut?
580
00:55:03,990 --> 00:55:06,810
Oh Aku bahkan tidak punya perahu.
581
00:55:06,810 --> 00:55:10,270
Lalu, pemotongan?
582
00:55:19,780 --> 00:55:23,990
Tidak, aku tidak bisa melakukan itu bahkan jika aku mati.
583
00:55:28,780 --> 00:55:32,740
Secara kimia, pencampuran, penguburan air, asam klorida, penguburan rahasia, penguburan rahasia di gunung.
584
00:55:35,910 --> 00:55:37,420
Secara kimia.
585
00:55:37,420 --> 00:55:39,080
yaa.
586
00:55:56,300 --> 00:55:59,770
Sudah selesai.
Ayo mulai.
587
00:56:14,840 --> 00:56:18,020
Apa itu?
Kemana dia pergi?
588
00:56:19,430 --> 00:56:23,000
Kemana dia pergi?
589
00:56:34,240 --> 00:56:36,140
kau siapa?
590
00:56:39,770 --> 00:57:07,990
__| I Picked Up a Star on the Road |__
Subtitle Indonesia Oleh - Minhee_Subs
591
00:57:11,240 --> 00:57:14,870
Jika terus seperti ini, karir joon hyuk bisa berakhir.
592
00:57:14,460 --> 00:57:16,320
Terima kasih.
Apakah kau Kang Joon Hyeok?
593
00:57:16,320 --> 00:57:17,230
Apakah itu Kang Joon Hyeok?
594
00:57:17,230 --> 00:57:23,270
- dasar kau ini
- stop, wanita itu sangat mencurigakan / - benar juga sangat bikin curiga.
595
00:57:23,400 --> 00:57:25,510
Jadilah pengganti yang baik agar Joon Hyeok tidak dikutuk.
596
00:57:25,510 --> 00:57:30,090
aduhhh, Sudah kubilang aku tidak melakukannya karena aku mau.
597
00:57:30,090 --> 00:57:32,000
Tidak bisakah kita menyelesaikannya?
598
00:57:32,570 --> 00:57:34,580
aku ingin bertemu Kang Joon hyeok secara pribadi.
599
00:57:34,580 --> 00:57:39,460
Ini jelas bukan hari yang normal sejak aku meninggal di sini.
49311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.