All language subtitles for Grisse.S01E07.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,208 --> 00:00:08,417 (Kalia breathing heavily) 2 00:00:11,709 --> 00:00:14,125 (bird cawing) 3 00:00:14,208 --> 00:00:17,250 ♪ ♪ 4 00:00:24,166 --> 00:00:26,041 (heavy breathing) 5 00:00:26,417 --> 00:00:30,041 Jambu: Odds are against you. Don't be blind. 6 00:00:30,125 --> 00:00:32,375 I can still take one or two with me. 7 00:00:32,458 --> 00:00:34,333 You'd be the first, Jambu. 8 00:00:34,417 --> 00:00:36,417 -Kalia-- -I'll shoot you, too, Maran. 9 00:00:38,083 --> 00:00:41,041 Lena: You left us, Kalia. 10 00:00:41,125 --> 00:00:44,083 We needed leadership, and you just disappeared. 11 00:00:44,166 --> 00:00:47,625 Sultan Adnan is the leader of Grisse now. 12 00:00:47,959 --> 00:00:48,834 (scoff) 13 00:00:49,750 --> 00:00:53,458 Lena: I suggest you take this natural succession gracefully. 14 00:00:54,625 --> 00:00:56,500 We're not your enemies, Kalia. 15 00:00:56,959 --> 00:00:58,750 Together, we'll be stronger, 16 00:00:58,834 --> 00:01:01,583 instead of being divided and conquered. 17 00:01:03,333 --> 00:01:04,750 Your father fought against that. 18 00:01:04,834 --> 00:01:07,959 Do not speak of my father. You didn't know him. 19 00:01:10,792 --> 00:01:13,542 I know him more than you think. 20 00:01:15,000 --> 00:01:16,583 I share his spirit. 21 00:01:16,667 --> 00:01:19,458 A true leader, not a puppet. 22 00:01:19,542 --> 00:01:22,291 You speak of puppets as if you don't have 23 00:01:22,375 --> 00:01:25,041 the Dutch pulling your strings right now, Adnan. 24 00:01:25,125 --> 00:01:28,083 Your father worked for the Dutch. 25 00:01:28,166 --> 00:01:31,083 Your brother, a puppet of the Dutch. 26 00:01:31,166 --> 00:01:33,208 As much as you try to hide it, 27 00:01:33,291 --> 00:01:37,583 traitor runs thick in your blood, Adnan. 28 00:01:37,667 --> 00:01:39,500 You should never have come back. 29 00:01:39,583 --> 00:01:41,166 You'll pay dearly for this! 30 00:01:41,250 --> 00:01:43,041 (guns cocking) 31 00:01:43,125 --> 00:01:45,166 (suspenseful music playing) 32 00:01:50,000 --> 00:01:55,583 I have paid in blood too many times, Adnan. 33 00:01:55,667 --> 00:01:59,834 I am ready to die. How about you? 34 00:02:09,667 --> 00:02:12,000 -Maran: Drop the gun. -(cocks gun) 35 00:02:15,542 --> 00:02:17,959 Drop the gun, Kalia! 36 00:02:18,041 --> 00:02:21,625 Fuck them, Kalia! I will die happy. 37 00:02:21,709 --> 00:02:23,458 Shoot this traitor in the head. 38 00:02:23,542 --> 00:02:25,959 Maran: Kalia, please. 39 00:02:26,041 --> 00:02:27,417 (whimpering) 40 00:02:28,542 --> 00:02:31,250 I don't want anymore bloodshed. 41 00:02:32,250 --> 00:02:34,709 Just put the gun down. 42 00:02:36,750 --> 00:02:38,542 Please. 43 00:02:39,458 --> 00:02:42,083 (suspenseful music intensifies) 44 00:02:51,917 --> 00:02:53,333 (heavy thud) 45 00:02:53,417 --> 00:02:55,542 (breathing heavily) 46 00:02:55,625 --> 00:02:58,583 (dramatic music playing) 47 00:02:59,250 --> 00:03:01,417 -(uncocks gun) -(sigh) 48 00:03:03,709 --> 00:03:05,083 (sigh) 49 00:03:07,542 --> 00:03:09,208 Maran: Jambu. 50 00:03:15,709 --> 00:03:18,667 Wei (crying): Let me go! Let me go! No! 51 00:03:18,750 --> 00:03:23,041 No! Let me go! Chi! 52 00:03:23,125 --> 00:03:25,125 Kalia! 53 00:03:25,208 --> 00:03:27,458 (continues crying) 54 00:03:27,542 --> 00:03:30,000 -Chi! -Wei! 55 00:03:30,083 --> 00:03:32,125 What are you doing? 56 00:03:37,125 --> 00:03:39,583 We came with Maran. 57 00:03:42,959 --> 00:03:46,834 You and I need to stick together. 58 00:03:47,875 --> 00:03:49,625 I don't want to be part of this. 59 00:03:51,208 --> 00:03:53,208 Kalia is our leader. 60 00:03:53,291 --> 00:03:55,667 (dramatic music playing) 61 00:04:02,000 --> 00:04:04,166 Hidayat... 62 00:04:07,792 --> 00:04:09,458 (sighing) 63 00:04:13,000 --> 00:04:16,208 (theme music playing) 64 00:05:15,583 --> 00:05:17,750 (Kalia grunting) 65 00:05:24,291 --> 00:05:26,417 (panting) 66 00:05:27,959 --> 00:05:29,750 (door locking) 67 00:05:33,542 --> 00:05:36,417 (mysterious music playing) 68 00:05:45,667 --> 00:05:47,458 (stick cracking) 69 00:05:48,333 --> 00:05:49,250 (cocks gun) 70 00:05:51,959 --> 00:05:53,291 (bird chirping) 71 00:06:20,458 --> 00:06:22,792 (ominous music playing) 72 00:06:28,959 --> 00:06:30,083 Dirk: Sir. 73 00:06:30,166 --> 00:06:33,458 Some of Tanaka's acquaintances have arrived. 74 00:06:33,542 --> 00:06:35,417 The men you requested. 75 00:06:35,500 --> 00:06:39,750 They also retrieved his body. 76 00:06:39,834 --> 00:06:41,959 -And the girl? -Not yet, sir. 77 00:06:42,041 --> 00:06:44,291 But they tracked her into the forest. 78 00:06:44,375 --> 00:06:47,500 -Bring these men in. -Yes, sir. 79 00:06:55,417 --> 00:06:58,625 One of your samurai has been slain by one of his kin. 80 00:06:58,709 --> 00:07:03,417 I find it disappointing coming from your kind, 81 00:07:03,500 --> 00:07:08,375 considering you are known for loyalty and obedience. 82 00:07:12,333 --> 00:07:15,417 We are not samurai. We are kunoichi. 83 00:07:15,500 --> 00:07:18,125 They are not our kind. 84 00:07:18,208 --> 00:07:19,625 A woman. 85 00:07:22,291 --> 00:07:27,208 The kunoichi do what you men here cannot. 86 00:07:28,834 --> 00:07:31,083 -(ominous music playing) -(coughing in distance) 87 00:07:38,333 --> 00:07:41,333 Now this is a place I feel you truly belong, 88 00:07:41,417 --> 00:07:44,375 where you can wallow in your own shit. 89 00:07:47,000 --> 00:07:49,583 Taking the streets to myself. 90 00:07:50,250 --> 00:07:53,750 Your place, your business. 91 00:07:55,375 --> 00:07:57,333 Your things. 92 00:07:58,458 --> 00:08:01,625 With you in here, what could be better? 93 00:08:01,709 --> 00:08:03,041 Go on. 94 00:08:03,125 --> 00:08:06,125 Feed that ambition in your heart, Jambu. 95 00:08:06,208 --> 00:08:09,375 It's like holding on to a tiger under your arm. 96 00:08:09,458 --> 00:08:12,917 You will lose it before you even get a chance 97 00:08:13,000 --> 00:08:15,333 to play with that diseased cock of yours. 98 00:08:15,417 --> 00:08:17,542 A proverbial mouth when I lock those doors, 99 00:08:17,625 --> 00:08:19,000 you old street-slabber. 100 00:08:19,542 --> 00:08:23,667 You think Adnan is going to stop there? Huh? 101 00:08:23,750 --> 00:08:25,583 He's gonna turn on everyone, 102 00:08:25,667 --> 00:08:29,542 because he needs to serve his masters more heads. 103 00:08:29,625 --> 00:08:32,125 Kalia is just one girl. 104 00:08:32,208 --> 00:08:34,792 They won't stop until all our heads, 105 00:08:34,875 --> 00:08:39,417 including yours, are on a plate or a spike. 106 00:08:40,458 --> 00:08:43,125 Think about that, you numskull. 107 00:08:44,458 --> 00:08:46,583 ♪ ♪ 108 00:08:50,667 --> 00:08:53,166 Eat while you can, little pig. 109 00:08:55,917 --> 00:08:58,458 (door opens, shuts) 110 00:09:01,834 --> 00:09:03,625 (door unlocking) 111 00:09:06,959 --> 00:09:08,000 (door shuts) 112 00:09:09,125 --> 00:09:11,041 (crowd chatter outside) 113 00:09:11,125 --> 00:09:14,041 Maran: I'm sorry it's come to this, 114 00:09:14,125 --> 00:09:16,333 but we were never this close to actually achieving 115 00:09:16,417 --> 00:09:18,917 what it was we were fighting for. 116 00:09:20,959 --> 00:09:23,625 Only the bloodline of a sultan 117 00:09:23,709 --> 00:09:26,583 can reunite the insurgents across the land, 118 00:09:26,667 --> 00:09:29,500 and inspire the rebirth of a nation. 119 00:09:31,792 --> 00:09:35,291 Kalia, you and I, we're not the chosen ones. 120 00:09:37,834 --> 00:09:42,875 Leadership was bestowed upon Sultan Adnan since birth. 121 00:09:44,959 --> 00:09:47,542 He can take this revolution further 122 00:09:47,625 --> 00:09:49,542 than you and I ever could. 123 00:09:51,834 --> 00:09:52,875 Know this. 124 00:09:53,208 --> 00:09:55,875 I am doing this for the cause. 125 00:09:56,625 --> 00:09:58,625 For our people. 126 00:09:59,959 --> 00:10:01,208 For us. 127 00:10:03,166 --> 00:10:04,625 This was your father's vision. 128 00:10:04,709 --> 00:10:05,667 (shatter) 129 00:10:06,625 --> 00:10:07,750 (grunt) 130 00:10:07,834 --> 00:10:10,792 Adnan is not my father's vision. 131 00:10:10,875 --> 00:10:12,208 ♪ ♪ 132 00:10:12,291 --> 00:10:15,875 I trusted you. I had no one else. 133 00:10:16,709 --> 00:10:18,583 But you did. 134 00:10:18,667 --> 00:10:21,291 You had the Englishman. 135 00:10:21,375 --> 00:10:24,542 I tried to protect you from that liar, 136 00:10:24,625 --> 00:10:28,083 but you ignored my every warning. 137 00:10:28,166 --> 00:10:29,917 That's ridiculous, Maran. 138 00:10:31,750 --> 00:10:33,583 He had you under his spell. 139 00:10:35,208 --> 00:10:37,834 (crowd shouting outside) 140 00:10:51,375 --> 00:10:53,250 (door opens, shuts) 141 00:10:53,333 --> 00:10:54,542 (glass breaks) 142 00:10:55,417 --> 00:10:56,458 Stop! 143 00:10:56,542 --> 00:10:58,917 Crowd: Release Kalia! Release her... 144 00:11:00,750 --> 00:11:01,875 Where is Kalia? 145 00:11:01,959 --> 00:11:04,625 (shouting continues) 146 00:11:05,083 --> 00:11:07,417 Calm down! Calm down! Calm down! 147 00:11:07,500 --> 00:11:10,166 What is the meaning of this? Tell everyone to go home! 148 00:11:10,250 --> 00:11:11,208 No. 149 00:11:12,417 --> 00:11:15,083 You heard Maran. Go home. 150 00:11:15,917 --> 00:11:18,375 Not until we see Kalia. 151 00:11:19,583 --> 00:11:20,667 (smack) 152 00:11:20,875 --> 00:11:22,041 Maran: What are you doing? 153 00:11:24,208 --> 00:11:25,750 (shouting continues) 154 00:11:25,834 --> 00:11:27,041 Are you hurt? 155 00:11:27,125 --> 00:11:29,375 Lena: Kalia has been treated for her wounds. 156 00:11:30,458 --> 00:11:33,834 She is now residing in the ex-governor's bedroom. 157 00:11:34,083 --> 00:11:37,166 Please give her some time to recuperate. 158 00:11:37,625 --> 00:11:39,166 -Then let us see her. -Crowd: Yeah! 159 00:11:39,250 --> 00:11:41,625 Sultan Adnan will allow Kalia 160 00:11:41,709 --> 00:11:44,000 to meet the town once she's ready. 161 00:11:44,792 --> 00:11:46,208 Now, go in peace. 162 00:11:46,291 --> 00:11:47,417 (crowd murmuring) 163 00:11:47,500 --> 00:11:49,417 Rest assured that she is in safe hands. 164 00:11:49,500 --> 00:11:52,458 -Release her! -(crowd shouting) 165 00:11:53,125 --> 00:11:54,750 Hidayat: Release her. 166 00:11:56,000 --> 00:11:58,625 Lena: Let me remind you... 167 00:11:58,709 --> 00:12:02,417 Grisse now is a town of law and order, 168 00:12:02,500 --> 00:12:06,417 watched over by Sultan Adnan, 169 00:12:06,500 --> 00:12:09,959 rightful ruler of royal descent. 170 00:12:11,041 --> 00:12:13,959 His dignity is not to be insulted. 171 00:12:17,417 --> 00:12:21,250 We did not choose Adnan to be our leader. 172 00:12:21,333 --> 00:12:23,375 (crowd murmuring) 173 00:12:24,291 --> 00:12:25,500 We chose Kalia. 174 00:12:25,583 --> 00:12:27,834 (crowd erupting) 175 00:12:29,500 --> 00:12:32,000 ♪ ♪ 176 00:12:40,166 --> 00:12:41,041 Go! 177 00:12:42,917 --> 00:12:44,208 (crowd shouting) 178 00:12:45,500 --> 00:12:46,875 No, stop. Stop... 179 00:12:49,333 --> 00:12:50,375 No! 180 00:12:52,667 --> 00:12:54,333 Let me out! 181 00:12:54,417 --> 00:12:56,125 (pounding on door) 182 00:12:56,208 --> 00:12:58,542 (grunting) Let me out! 183 00:12:58,625 --> 00:13:02,500 -(shouting and grunting) -(beating, hitting) 184 00:13:02,583 --> 00:13:05,291 Maran: No! Stop! What are you doing? 185 00:13:05,375 --> 00:13:07,583 (shouting, grunting, beatings) 186 00:13:14,166 --> 00:13:17,000 (grunting) 187 00:13:17,291 --> 00:13:18,208 -(hit) -(yell) 188 00:13:19,750 --> 00:13:22,417 Lena! Lena! 189 00:13:22,875 --> 00:13:25,000 Tell your men to stop! 190 00:13:28,166 --> 00:13:30,542 -(dramatic music playing) -(crowd sounds muffled) 191 00:13:32,875 --> 00:13:33,750 (grunt) 192 00:13:54,583 --> 00:13:55,709 (scream) 193 00:13:58,250 --> 00:14:00,542 (distant crickets chirping) 194 00:14:11,917 --> 00:14:14,291 Why didn't you do anything? 195 00:14:15,083 --> 00:14:17,625 Lena ordered the beating of our own people. 196 00:14:32,333 --> 00:14:34,125 Adnan: She didn't. 197 00:14:34,792 --> 00:14:36,792 I gave the order. 198 00:14:38,000 --> 00:14:40,542 How could you? 199 00:14:40,625 --> 00:14:42,583 Those were innocent people. 200 00:14:42,667 --> 00:14:45,625 -They were mutineers. -They weren't even armed. 201 00:14:47,709 --> 00:14:50,375 Do you think I take delight in ordering violence 202 00:14:50,458 --> 00:14:53,125 against our own people? 203 00:14:54,125 --> 00:14:56,291 If we had shown weakness today, 204 00:14:56,375 --> 00:14:59,083 there will be even more acts of dissent. 205 00:15:00,083 --> 00:15:02,834 This town will be divided. 206 00:15:02,917 --> 00:15:05,709 They will doubt us, and turn against us. 207 00:15:05,792 --> 00:15:08,834 Those are the people that we swore to protect. 208 00:15:08,917 --> 00:15:11,875 Yes, but it was necessary. 209 00:15:12,667 --> 00:15:13,792 (sigh) 210 00:15:15,000 --> 00:15:17,959 I just want what's best for our people. 211 00:15:18,041 --> 00:15:19,417 I know. 212 00:15:19,500 --> 00:15:22,291 But now is the time to show the people 213 00:15:22,375 --> 00:15:24,875 our uncompromising resolve. 214 00:15:29,625 --> 00:15:33,208 You are my war general. 215 00:15:33,542 --> 00:15:36,542 I need to be able to trust you. 216 00:15:37,041 --> 00:15:40,667 I need to know that you'll stand by my side when I... 217 00:15:41,458 --> 00:15:44,000 make difficult decisions like this. 218 00:15:46,834 --> 00:15:49,041 (sinister music playing) 219 00:15:51,542 --> 00:15:53,709 Can I trust you? 220 00:16:06,667 --> 00:16:10,250 (slides blade) 221 00:16:12,291 --> 00:16:15,041 This is a sultan's dagger. 222 00:16:15,875 --> 00:16:17,542 From now, 223 00:16:18,125 --> 00:16:20,667 you enforce the law with my support, Maran. 224 00:16:20,750 --> 00:16:22,000 (slides blade) 225 00:16:22,083 --> 00:16:25,542 You will need to do things that won't come easy. 226 00:16:25,625 --> 00:16:27,959 Be resolute, and you'll become 227 00:16:28,041 --> 00:16:30,709 the leader you've always deserved to be. 228 00:16:34,500 --> 00:16:37,375 -(whip lashing) -(grunting) 229 00:16:37,458 --> 00:16:40,333 ♪ ♪ 230 00:16:40,417 --> 00:16:42,333 -(whipping) -(grunt) 231 00:16:42,417 --> 00:16:45,083 (various groaning) 232 00:16:45,166 --> 00:16:48,000 Lena: There's no point in resisting, Chi. 233 00:16:48,083 --> 00:16:52,875 I know Kalia passed them to you before she met Dewitt. 234 00:16:53,291 --> 00:16:54,458 You think your snakes 235 00:16:54,542 --> 00:16:57,542 can slither everywhere and know everything? 236 00:16:57,792 --> 00:16:58,750 (spit) 237 00:16:59,917 --> 00:17:02,792 What you want is what the Dutch want. 238 00:17:03,166 --> 00:17:05,375 I bet your tail runs 239 00:17:05,458 --> 00:17:07,917 all the way to Dewitt's balls. 240 00:17:08,750 --> 00:17:09,709 (chuckle) 241 00:17:12,875 --> 00:17:15,750 You won't get anything out of me. 242 00:17:15,834 --> 00:17:17,208 It's like climbing a tree 243 00:17:17,291 --> 00:17:20,875 -to catch fish. Useless. -(brand sizzling) 244 00:17:20,959 --> 00:17:25,792 Your words are always so cruel. 245 00:17:30,375 --> 00:17:32,583 -(sizzling) -Ahh! 246 00:17:33,750 --> 00:17:36,542 (flesh searing) 247 00:17:36,625 --> 00:17:38,500 (ominous music playing) 248 00:17:44,583 --> 00:17:46,792 For the last time, 249 00:17:47,917 --> 00:17:51,208 where are the notebooks? 250 00:17:51,291 --> 00:17:54,000 Best you kill me, bitch, 251 00:17:54,083 --> 00:17:56,083 so I can come back as a ghost, 252 00:17:56,166 --> 00:17:58,333 and eat that black heart of yours. 253 00:17:59,250 --> 00:18:01,458 -(chuckling) We'll see about that. -(door opening) 254 00:18:01,542 --> 00:18:03,875 -(door closing) -Prisoners: Wei! No! 255 00:18:03,959 --> 00:18:05,166 What are you doing? No! 256 00:18:05,250 --> 00:18:06,208 Let go of him! 257 00:18:06,291 --> 00:18:07,250 Wei! Let go of him! 258 00:18:07,333 --> 00:18:10,667 -No! Wei! Let go of him! -(whimpering) 259 00:18:12,208 --> 00:18:13,625 Wei! 260 00:18:14,000 --> 00:18:16,625 Lena: We thought we would have 261 00:18:16,709 --> 00:18:19,000 a better chance with him. 262 00:18:20,750 --> 00:18:22,667 But like you, 263 00:18:24,792 --> 00:18:26,291 he's a tough one to crack. 264 00:18:26,375 --> 00:18:29,375 Listen, you cunt flap. Let him go... 265 00:18:29,458 --> 00:18:32,959 if you have an ounce of decency left. 266 00:18:33,041 --> 00:18:35,250 He doesn't know anything! 267 00:18:35,333 --> 00:18:36,917 Come on, strike me! 268 00:18:37,000 --> 00:18:40,083 Come on! Strike me! 269 00:18:41,417 --> 00:18:42,250 (slice) 270 00:18:42,333 --> 00:18:43,875 (whimpering) 271 00:18:44,750 --> 00:18:48,208 Normally, I wouldn't get my hands dirty, 272 00:18:49,041 --> 00:18:50,250 but tonight... 273 00:18:52,041 --> 00:18:55,000 -I shall make an exception. -(whimpering) 274 00:18:56,375 --> 00:18:58,709 -Wei: Chi! -Stop it! 275 00:18:58,792 --> 00:19:01,333 -(Wei sobbing) -(slicing) 276 00:19:02,709 --> 00:19:04,792 He doesn't know anything! 277 00:19:04,875 --> 00:19:06,917 (scraping) 278 00:19:07,000 --> 00:19:09,542 (sobbing continues) 279 00:19:13,750 --> 00:19:16,667 (sobbing continues) 280 00:19:20,959 --> 00:19:22,458 (sob) 281 00:19:23,458 --> 00:19:24,417 Oh my! 282 00:19:25,792 --> 00:19:28,208 (whimpering) 283 00:19:30,250 --> 00:19:31,959 -Chi! Chi! -Chi: Please! 284 00:19:32,041 --> 00:19:34,375 No! (sobbing) 285 00:19:34,458 --> 00:19:35,375 Chi: Please! 286 00:19:35,458 --> 00:19:37,125 Stop! Stop it! 287 00:19:37,208 --> 00:19:39,500 -Please, stop it! Please! -Wei: Chi! 288 00:19:39,583 --> 00:19:41,417 Are you begging me? 289 00:19:41,667 --> 00:19:43,959 Music to my ears. 290 00:19:44,041 --> 00:19:46,083 ♪ ♪ 291 00:19:46,750 --> 00:19:49,125 (Wei whimpering) 292 00:19:49,208 --> 00:19:51,542 (chains clanking) 293 00:19:55,250 --> 00:19:58,291 (screaming) 294 00:20:04,792 --> 00:20:07,917 (continues screaming) 295 00:20:12,792 --> 00:20:15,959 (elevator rumbling) 296 00:20:18,750 --> 00:20:19,625 (thud) 297 00:20:28,792 --> 00:20:30,959 (door creaks) 298 00:20:31,041 --> 00:20:32,125 (door shuts) 299 00:20:42,000 --> 00:20:45,166 -(thudding) -(grunting) 300 00:20:47,500 --> 00:20:50,667 (ominous music playing) 301 00:20:54,500 --> 00:20:56,500 (knob turns, door creaks) 302 00:21:00,166 --> 00:21:02,000 (continues creaking) 303 00:21:08,166 --> 00:21:09,125 (gasp) 304 00:21:09,834 --> 00:21:10,917 (cocks gun) 305 00:21:11,250 --> 00:21:13,625 Let's get it over and done with. 306 00:21:16,834 --> 00:21:18,458 I'm tired. 307 00:21:24,500 --> 00:21:25,542 Go on. 308 00:21:26,208 --> 00:21:29,375 It'll be easier than what Dewitt will do to me. 309 00:21:29,458 --> 00:21:31,667 (wood creaking) 310 00:21:34,375 --> 00:21:37,542 (suspenseful music playing) 311 00:21:39,083 --> 00:21:41,208 (creak) 312 00:22:15,166 --> 00:22:16,083 (twists knob) 313 00:22:26,083 --> 00:22:27,166 (slides blade) 314 00:22:27,250 --> 00:22:28,917 Ah-ah-ah-ah! 315 00:22:29,750 --> 00:22:33,083 Are you coming to save her or to kill her? 316 00:22:37,959 --> 00:22:39,583 Kalia: Ryuichi... 317 00:22:41,417 --> 00:22:42,583 He's with us. 318 00:22:42,667 --> 00:22:45,750 (town chatter) 319 00:23:05,834 --> 00:23:06,792 (sigh) 320 00:23:12,583 --> 00:23:13,458 Is it done? 321 00:23:16,750 --> 00:23:17,625 (sigh) 322 00:23:18,667 --> 00:23:20,792 ♪ ♪ 323 00:23:21,667 --> 00:23:24,959 I can arrange for your own head 324 00:23:25,041 --> 00:23:26,917 to be pickled next 325 00:23:27,000 --> 00:23:30,250 -if you are going to tell me that you have fucked up again. -(blow) 326 00:23:30,333 --> 00:23:31,667 It is done. 327 00:23:33,834 --> 00:23:36,250 -(closes knife) -As you asked. 328 00:23:36,333 --> 00:23:38,166 Did she beg? 329 00:23:40,166 --> 00:23:43,709 No, a defiant bitch until the end. 330 00:23:45,875 --> 00:23:47,875 I thought so. 331 00:23:48,709 --> 00:23:50,333 Where's the body? 332 00:23:51,834 --> 00:23:54,750 Deep in the shit of this sorry town. 333 00:23:54,834 --> 00:23:57,125 She's lying at the bottom of the sewer. 334 00:24:05,125 --> 00:24:06,041 (metallic thud) 335 00:24:06,125 --> 00:24:08,917 Disappear, and don't come back, 336 00:24:09,041 --> 00:24:11,208 until you're called upon. 337 00:24:14,709 --> 00:24:15,625 (sigh) 338 00:24:15,709 --> 00:24:17,291 (jangling) 339 00:24:17,875 --> 00:24:22,333 Yah, an arrogant cunt she is, my brother. 340 00:24:24,083 --> 00:24:26,208 ♪ ♪ 341 00:24:31,542 --> 00:24:35,041 It's time to tell them that we have Grisse secured. 342 00:24:36,542 --> 00:24:38,625 When that time comes, 343 00:24:38,709 --> 00:24:41,709 you need to hear something that may help us. 344 00:24:44,709 --> 00:24:46,208 Go on... 345 00:24:50,583 --> 00:24:52,667 There's a tunnel underneath this town. 346 00:24:53,041 --> 00:24:57,125 It was dug secretly by the Governor as an escape route. 347 00:24:57,792 --> 00:24:58,959 How do you know? 348 00:25:03,125 --> 00:25:05,917 From that Chinese whore last night. 349 00:25:08,125 --> 00:25:09,083 (chuckling) 350 00:25:10,250 --> 00:25:13,709 How resourceful you are, my dear Lena. 351 00:25:14,083 --> 00:25:17,125 -Who else knows about this tunnel? -Nobody. 352 00:25:17,208 --> 00:25:19,500 And if they do, 353 00:25:19,583 --> 00:25:22,250 either they're in jail... 354 00:25:22,792 --> 00:25:24,000 or dead. 355 00:25:24,083 --> 00:25:26,208 Just keep it to ourselves. 356 00:25:28,291 --> 00:25:31,250 Always good to have something up our sleeves. 357 00:25:33,250 --> 00:25:35,625 (girl screaming) 358 00:25:53,333 --> 00:25:55,875 Is this fucking necessary? 359 00:25:55,959 --> 00:25:57,625 We need all the weapons we can get. 360 00:26:01,917 --> 00:26:04,750 Sultan Adnan is preparing to fight the Dutch. 361 00:26:04,834 --> 00:26:06,667 A new rebel army is coming. 362 00:26:06,750 --> 00:26:09,291 I didn't sign up for this shit. 363 00:26:09,375 --> 00:26:11,834 I need those weapons to protect my men. 364 00:26:11,917 --> 00:26:14,834 You really think a rebel army is coming here? 365 00:26:15,333 --> 00:26:16,291 Yes. 366 00:26:16,375 --> 00:26:18,083 His followers will come. 367 00:26:18,166 --> 00:26:21,750 What makes you so sure, hmm? 368 00:26:21,834 --> 00:26:23,792 Why didn't you come in the first place? 369 00:26:24,667 --> 00:26:26,417 When this army comes, 370 00:26:26,500 --> 00:26:27,792 you become leader? 371 00:26:27,875 --> 00:26:29,709 -I don't have time for this. -Did you make a deal? 372 00:26:29,792 --> 00:26:31,000 What about those? 373 00:26:33,834 --> 00:26:35,375 Now, that's a stupid question. 374 00:26:35,458 --> 00:26:38,417 We need all the weapons and ammunition. 375 00:26:38,500 --> 00:26:41,000 Priority goes to our fighters. 376 00:26:41,083 --> 00:26:43,208 You mean Sultan Adnan's fighters. 377 00:26:48,834 --> 00:26:50,625 That's a beautiful knife. 378 00:26:51,667 --> 00:26:53,041 A gift? 379 00:26:54,709 --> 00:26:57,291 (sighing) 380 00:26:57,375 --> 00:27:00,542 (dramatic music playing) 381 00:27:14,500 --> 00:27:15,417 ♪ ♪ 382 00:27:15,500 --> 00:27:17,208 Maran's Man: Put the gun down. 383 00:27:24,709 --> 00:27:26,875 Now you listen to me, lawman. 384 00:27:27,208 --> 00:27:29,208 I am no one's lapdog. 385 00:27:29,291 --> 00:27:33,083 Especially not the sultan's, like you. 386 00:27:34,000 --> 00:27:37,792 This is not the deal I signed up for. 387 00:27:37,875 --> 00:27:39,125 Do you understand me? 388 00:27:40,333 --> 00:27:43,834 Now I've been very kind to you-- very kind-- 389 00:27:43,917 --> 00:27:46,417 by giving you those weapons. 390 00:27:46,500 --> 00:27:49,625 It's a donation, not an offering. 391 00:27:50,875 --> 00:27:53,083 Don't push it. 392 00:27:54,250 --> 00:27:55,625 Do you understand me? 393 00:27:59,041 --> 00:28:00,917 Do you understand me? 394 00:28:09,917 --> 00:28:12,250 Let's go. 395 00:28:12,875 --> 00:28:14,083 Smart boy. 396 00:28:27,792 --> 00:28:29,959 (suspenseful music) 397 00:28:32,291 --> 00:28:34,500 (labored breathing) 398 00:28:49,166 --> 00:28:51,291 -Hey. -(yell, grunt) 399 00:28:53,792 --> 00:28:57,125 (muffled yelling) 400 00:28:58,458 --> 00:28:59,917 (door opens) 401 00:29:01,458 --> 00:29:03,500 (panting) 402 00:29:05,834 --> 00:29:07,083 -(gunshot) -(grunt) 403 00:29:07,166 --> 00:29:08,625 -(keys jingle) -Kalia: Kurt, the prisoners. 404 00:29:08,709 --> 00:29:10,417 -Prisoner: Kalia! -Where's Chi? 405 00:29:10,500 --> 00:29:11,834 Over there. 406 00:29:15,291 --> 00:29:16,250 Chi, Chi. 407 00:29:16,333 --> 00:29:18,166 Kalia: Hey! Chi! 408 00:29:24,041 --> 00:29:25,542 (slice) 409 00:29:25,625 --> 00:29:27,834 (grunting) Wei! 410 00:29:30,792 --> 00:29:33,083 Wei! 411 00:29:33,166 --> 00:29:36,000 Wei, wake up! Wake up, Wei! 412 00:29:37,000 --> 00:29:38,041 Wake up! 413 00:29:39,792 --> 00:29:43,500 (sobbing): Wake up! Wake up, Wei. 414 00:29:45,375 --> 00:29:46,875 (sniffles) 415 00:29:48,500 --> 00:29:50,458 (sobbing continues) 416 00:29:50,542 --> 00:29:52,750 (sad music playing) 417 00:30:00,875 --> 00:30:03,709 (continues sobbing) 418 00:30:04,375 --> 00:30:06,750 We have to go, Chi. 419 00:30:12,583 --> 00:30:14,500 (sigh) 420 00:30:17,000 --> 00:30:18,041 (sniffle) 421 00:30:24,000 --> 00:30:24,875 (kiss) 422 00:30:39,250 --> 00:30:40,375 Let's go. 423 00:30:43,583 --> 00:30:46,750 (dramatic music playing) 424 00:30:51,542 --> 00:30:53,291 -(gunshot) -Chi: Get their weapons! 425 00:30:59,750 --> 00:31:02,375 Jambu: I figured it was only a matter of time 426 00:31:02,458 --> 00:31:05,333 before the samurai did something heroic, 427 00:31:05,417 --> 00:31:07,583 like bust your fat ass out of prison. 428 00:31:07,667 --> 00:31:10,458 Chi: Fuck you, Jambu. I'll see you in Hell. 429 00:31:12,875 --> 00:31:14,417 Why are you all so calm? 430 00:31:14,500 --> 00:31:17,542 Is there something you want to tell me, Jambu? 431 00:31:17,625 --> 00:31:19,792 You were right, Chi. 432 00:31:20,667 --> 00:31:23,625 For once, you were right. 433 00:31:24,417 --> 00:31:26,875 I've warred with you for God knows how long, 434 00:31:26,959 --> 00:31:28,875 but we fought under circumstances 435 00:31:28,959 --> 00:31:30,625 that made us who we are today. 436 00:31:33,458 --> 00:31:35,041 Circumstances have changed. 437 00:31:35,125 --> 00:31:37,625 Looks like we got a common enemy. 438 00:31:37,709 --> 00:31:39,041 Sultan Adnan? 439 00:31:39,542 --> 00:31:41,792 Then why did you side with them, you pussy? 440 00:31:41,875 --> 00:31:45,291 Business, Chi. It's always been business for me. 441 00:31:45,375 --> 00:31:47,375 So, we are not fighting? 442 00:31:47,458 --> 00:31:48,792 Not today. 443 00:31:49,500 --> 00:31:52,083 Maybe another day. We'll see. 444 00:31:52,166 --> 00:31:55,000 (suspenseful music playing) 445 00:31:56,917 --> 00:31:59,625 You will all lay down your arms. 446 00:32:09,000 --> 00:32:10,709 Put them down! 447 00:32:13,417 --> 00:32:14,625 Tell me, Maran. 448 00:32:16,959 --> 00:32:18,875 What's in it for you? 449 00:32:21,500 --> 00:32:23,709 (heavy breathing) 450 00:32:24,291 --> 00:32:27,041 Kalia, I am doing this for the cause. 451 00:32:27,375 --> 00:32:30,875 I sided with someone that could take the fight to the Dutch. 452 00:32:31,625 --> 00:32:34,709 -Instead of fighting with each other. -He's right. 453 00:32:38,542 --> 00:32:40,125 Maran chose wisely. 454 00:32:40,208 --> 00:32:42,375 He thinks about the people. 455 00:32:42,458 --> 00:32:45,875 He's blinded by your false promises, Adnan. 456 00:32:51,375 --> 00:32:54,083 (whispers): I thought you took care of things. 457 00:32:54,542 --> 00:32:57,500 It looks like you left a bigger mess. 458 00:33:02,792 --> 00:33:05,291 Adnan: I am the true leader of Grisse. 459 00:33:05,375 --> 00:33:08,542 All of you will listen to the laws I lay down. 460 00:33:08,625 --> 00:33:10,458 Or what, Adnan? 461 00:33:10,542 --> 00:33:13,417 -(cocks gun) -You'll sell us out to the Dutch? 462 00:33:13,500 --> 00:33:15,458 (guns cocking) 463 00:33:17,959 --> 00:33:21,750 It's been the family business for years, isn't it? 464 00:33:21,834 --> 00:33:24,208 Selling your services to the colonials? 465 00:33:26,875 --> 00:33:28,166 Why should it end with Grisse? 466 00:33:28,250 --> 00:33:30,500 Enough of your insolence, farm girl. 467 00:33:31,083 --> 00:33:34,583 Hold on, hold on. We can talk this through. 468 00:33:35,917 --> 00:33:37,542 Please, Ka. 469 00:33:40,000 --> 00:33:41,375 What did you say? 470 00:33:45,166 --> 00:33:47,208 The real enemy is out there. 471 00:33:47,291 --> 00:33:49,458 -Hmm. -The real enemy is the Dutch. 472 00:33:51,417 --> 00:33:53,208 I cannot kill anymore of my people. 473 00:33:53,291 --> 00:33:54,875 (slides blade) 474 00:33:54,959 --> 00:33:56,583 (slice) 475 00:33:56,667 --> 00:33:58,542 ♪ ♪ 476 00:33:58,625 --> 00:33:59,709 I told you. 477 00:33:59,792 --> 00:34:02,959 -(grunting) -Leadership is not for the meek. 478 00:34:03,500 --> 00:34:04,667 (grunt) 479 00:34:04,750 --> 00:34:06,041 Kalia: Maran! 480 00:34:06,125 --> 00:34:08,917 -(groaning) -Hey, hey, hey, hey. 481 00:34:09,000 --> 00:34:10,625 (grunting) 482 00:34:13,458 --> 00:34:14,625 Adnan! 483 00:34:15,625 --> 00:34:17,500 You have a choice. 484 00:34:17,583 --> 00:34:19,625 We can all die now-- 485 00:34:19,959 --> 00:34:24,291 a bullet from any one of us can end your life. 486 00:34:26,083 --> 00:34:27,959 Or what? 487 00:34:30,291 --> 00:34:32,583 (dramatic music playing) 488 00:34:35,709 --> 00:34:38,166 We fight, 489 00:34:38,250 --> 00:34:41,041 you and I, to the death, 490 00:34:42,750 --> 00:34:45,375 The winner will take the town. 491 00:34:46,709 --> 00:34:48,166 (laugh) 492 00:34:57,667 --> 00:35:00,041 I accept your challenge. 493 00:35:04,166 --> 00:35:07,333 I know I failed you, 494 00:35:07,417 --> 00:35:10,375 but don't risk your life playing this game. 495 00:35:14,041 --> 00:35:15,917 She can be dangerous. 496 00:35:16,000 --> 00:35:18,917 ♪ ♪ 497 00:35:19,000 --> 00:35:22,583 Her body has been beaten. 498 00:35:22,667 --> 00:35:26,417 She won't be able to draw as fast as me. 499 00:35:28,375 --> 00:35:31,667 I'll gladly step into your place, Kalia. 500 00:35:32,250 --> 00:35:34,875 No, Ryuichi, this is my fight. 501 00:35:34,959 --> 00:35:39,917 Lena: This is a single-shot duel at 10 yards. 502 00:35:41,375 --> 00:35:45,458 If both parties are still alive, 503 00:35:45,542 --> 00:35:47,959 then it is hand-to-hand combat 504 00:35:48,041 --> 00:35:50,375 with a single weapon of choice. 505 00:35:51,041 --> 00:35:52,417 Take this, Kalia. 506 00:35:52,500 --> 00:35:55,375 -Lena: No more. -Trust in it. 507 00:35:56,458 --> 00:35:59,917 -But if I don't make it-- -Chi: You will. 508 00:36:00,583 --> 00:36:05,625 Lena: This is a fight between the two only. 509 00:36:06,250 --> 00:36:08,375 Any interference... 510 00:36:09,750 --> 00:36:12,125 we will open fire. 511 00:36:12,208 --> 00:36:14,125 Same goes for your lot, bitch. 512 00:36:14,750 --> 00:36:16,083 (sigh) 513 00:36:22,166 --> 00:36:24,750 (suspenseful music playing) 514 00:37:08,041 --> 00:37:11,125 (breeze blowing) 515 00:37:30,041 --> 00:37:31,000 (gunshot, ricochet) 516 00:37:32,333 --> 00:37:35,208 ♪ ♪ 517 00:37:57,709 --> 00:37:58,667 (clatter) 518 00:38:02,625 --> 00:38:03,750 (slides blade) 519 00:38:08,375 --> 00:38:10,500 (heavy breathing) 520 00:38:18,667 --> 00:38:21,417 -(Adnan yelling) -(Kalia grunting) 521 00:38:24,917 --> 00:38:27,041 (panting) 522 00:38:27,375 --> 00:38:30,375 (yelling, grunting continue) 523 00:38:33,417 --> 00:38:35,750 (Kalia breathing heavily) 524 00:38:39,709 --> 00:38:40,583 (clank) 525 00:38:41,083 --> 00:38:43,208 -(panting) -(slicing) 526 00:38:46,667 --> 00:38:49,083 (Kalia panting) 527 00:38:53,959 --> 00:38:58,083 -(Kalia grunting) -(Adnan growling) 528 00:39:00,709 --> 00:39:02,917 -(grunt) -(clink) 529 00:39:04,000 --> 00:39:06,458 (heavy breathing) 530 00:39:08,083 --> 00:39:08,959 (grunt) 531 00:39:09,583 --> 00:39:10,750 (slice) 532 00:39:15,667 --> 00:39:19,208 (Kalia panting) 533 00:39:22,542 --> 00:39:24,250 (grunting) 534 00:39:27,417 --> 00:39:29,000 (Kalia yelling) 535 00:39:29,083 --> 00:39:30,208 -(slice) -(roar) 536 00:39:30,291 --> 00:39:33,333 (suspenseful music intensifies) 537 00:39:48,792 --> 00:39:50,291 (yelling) 538 00:39:54,208 --> 00:39:57,083 (heavy breathing) 539 00:39:58,500 --> 00:39:59,875 (grunting) 540 00:39:59,959 --> 00:40:01,291 -(clank) -(grunt) 541 00:40:04,250 --> 00:40:06,291 (groaning) 542 00:40:11,667 --> 00:40:13,500 (panting) 543 00:40:15,750 --> 00:40:17,542 -(stab) -(gasp) 544 00:40:19,000 --> 00:40:20,333 (clank) 545 00:40:22,291 --> 00:40:25,041 (Kalia groaning, gasping) 546 00:40:25,125 --> 00:40:26,458 (cutting) 547 00:40:28,166 --> 00:40:29,625 (groaning) 548 00:40:29,709 --> 00:40:33,542 ♪ ♪ 549 00:40:33,625 --> 00:40:37,000 (groaning continues) 550 00:40:38,625 --> 00:40:41,792 (gasping) 551 00:40:44,333 --> 00:40:46,208 (whispers): Just like your father. 552 00:40:48,667 --> 00:40:50,125 Yes, Kalia. 553 00:40:50,583 --> 00:40:55,458 I gave him to the Dutch, and watched him die like a dog. 554 00:40:56,041 --> 00:40:59,375 Now I have the pleasure of killing his daughter. 555 00:41:01,000 --> 00:41:04,333 -(Kalia grunting) -(Adnan laughing) 556 00:41:08,166 --> 00:41:11,583 A fighter to the end. 557 00:41:13,125 --> 00:41:15,041 You have guts, Kalia, 558 00:41:15,125 --> 00:41:17,917 but so does my blade. 559 00:41:18,000 --> 00:41:18,875 (slice) 560 00:41:19,333 --> 00:41:21,041 (gasping) 561 00:41:24,792 --> 00:41:27,000 (music drops out) 562 00:41:29,041 --> 00:41:32,458 (shallow breathing) 563 00:41:51,458 --> 00:41:53,542 (yelling) 564 00:41:53,625 --> 00:41:55,875 (growling) 565 00:41:57,583 --> 00:42:00,959 -(foreboding music playing) -(Adnan laughing) 566 00:42:02,583 --> 00:42:05,083 -(Kalia groaning) -(Adnan growling) 567 00:42:10,166 --> 00:42:13,667 Bakda: Maran, hey! Maran! Get up, Kalia. 568 00:42:13,750 --> 00:42:15,750 (whimpering) 569 00:42:15,834 --> 00:42:17,583 Maran, hey, hey. 570 00:42:19,500 --> 00:42:20,834 (gasping) 571 00:42:23,208 --> 00:42:25,458 (dramatic music playing) 572 00:42:29,625 --> 00:42:32,500 (groaning) 573 00:42:33,542 --> 00:42:35,834 (heavy breathing) 574 00:42:37,875 --> 00:42:40,041 (chuckling) 575 00:42:40,125 --> 00:42:43,625 Finish her! Finish her now! 576 00:42:47,959 --> 00:42:51,125 ♪ ♪ 577 00:42:52,041 --> 00:42:53,417 -(grunt) -(slice) 578 00:42:55,000 --> 00:42:57,333 (gasping) 579 00:42:59,125 --> 00:43:02,000 (dramatic music intensifies) 580 00:43:11,000 --> 00:43:12,667 (thud) 581 00:43:15,667 --> 00:43:17,166 -(sigh) -(thud) 582 00:43:17,250 --> 00:43:18,500 -(gunshot) -(groan) 583 00:43:18,583 --> 00:43:21,834 (guns cocking) 584 00:43:24,083 --> 00:43:27,166 (Kalia panting) 585 00:43:41,375 --> 00:43:43,834 (foreboding music playing) 586 00:43:48,166 --> 00:43:49,709 Kalia... 587 00:43:53,875 --> 00:43:57,000 (end titles music) 588 00:44:22,709 --> 00:44:25,750 ♪ ♪ 589 00:44:52,709 --> 00:44:55,750 ♪ ♪ 590 00:45:22,750 --> 00:45:25,792 ♪ ♪ 591 00:45:52,792 --> 00:45:55,834 ♪ ♪ 592 00:46:22,792 --> 00:46:25,875 ♪ ♪ 593 00:46:52,834 --> 00:46:55,875 ♪ ♪ 594 00:47:15,959 --> 00:47:17,750 ♪ (DRAMATIC MUSIC PLAYS) ♪ 595 00:47:17,834 --> 00:47:19,750 KALIA: I believe we are all here for a reason. 596 00:47:22,959 --> 00:47:25,959 A reason that will give hope for a new generation of people. 597 00:47:29,083 --> 00:47:31,834 We will fight to protect our freedom. 598 00:47:36,083 --> 00:47:39,542 We attack tonight. 599 00:47:40,417 --> 00:47:41,417 MAN: Reload! 600 00:47:44,208 --> 00:47:45,583 -(MEN YELLING) -(SWORDS RING) 601 00:47:47,458 --> 00:47:49,792 ♪ (MUSIC ENDS ABRUPTLY) ♪ 38848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.