Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,208 --> 00:00:08,417
(Kalia breathing heavily)
2
00:00:11,709 --> 00:00:14,125
(bird cawing)
3
00:00:14,208 --> 00:00:17,250
♪ ♪
4
00:00:24,166 --> 00:00:26,041
(heavy breathing)
5
00:00:26,417 --> 00:00:30,041
Jambu:
Odds are against you.
Don't be blind.
6
00:00:30,125 --> 00:00:32,375
I can still take
one or two with me.
7
00:00:32,458 --> 00:00:34,333
You'd be the first, Jambu.
8
00:00:34,417 --> 00:00:36,417
-Kalia--
-I'll shoot you, too, Maran.
9
00:00:38,083 --> 00:00:41,041
Lena:
You left us, Kalia.
10
00:00:41,125 --> 00:00:44,083
We needed leadership,
and you just disappeared.
11
00:00:44,166 --> 00:00:47,625
Sultan Adnan is
the leader of Grisse now.
12
00:00:47,959 --> 00:00:48,834
(scoff)
13
00:00:49,750 --> 00:00:53,458
Lena:
I suggest you take this
natural succession gracefully.
14
00:00:54,625 --> 00:00:56,500
We're not your enemies, Kalia.
15
00:00:56,959 --> 00:00:58,750
Together,
we'll be stronger,
16
00:00:58,834 --> 00:01:01,583
instead of being
divided and conquered.
17
00:01:03,333 --> 00:01:04,750
Your father fought
against that.
18
00:01:04,834 --> 00:01:07,959
Do not speak of my father.
You didn't know him.
19
00:01:10,792 --> 00:01:13,542
I know him more than you think.
20
00:01:15,000 --> 00:01:16,583
I share his spirit.
21
00:01:16,667 --> 00:01:19,458
A true leader, not a puppet.
22
00:01:19,542 --> 00:01:22,291
You speak of puppets
as if you don't have
23
00:01:22,375 --> 00:01:25,041
the Dutch pulling your strings
right now, Adnan.
24
00:01:25,125 --> 00:01:28,083
Your father worked
for the Dutch.
25
00:01:28,166 --> 00:01:31,083
Your brother, a puppet
of the Dutch.
26
00:01:31,166 --> 00:01:33,208
As much as you try to hide it,
27
00:01:33,291 --> 00:01:37,583
traitor runs thick
in your blood, Adnan.
28
00:01:37,667 --> 00:01:39,500
You should never
have come back.
29
00:01:39,583 --> 00:01:41,166
You'll pay dearly for this!
30
00:01:41,250 --> 00:01:43,041
(guns cocking)
31
00:01:43,125 --> 00:01:45,166
(suspenseful music playing)
32
00:01:50,000 --> 00:01:55,583
I have paid in blood
too many times, Adnan.
33
00:01:55,667 --> 00:01:59,834
I am ready to die.
How about you?
34
00:02:09,667 --> 00:02:12,000
-Maran: Drop the gun.
-(cocks gun)
35
00:02:15,542 --> 00:02:17,959
Drop the gun, Kalia!
36
00:02:18,041 --> 00:02:21,625
Fuck them, Kalia!
I will die happy.
37
00:02:21,709 --> 00:02:23,458
Shoot this traitor
in the head.
38
00:02:23,542 --> 00:02:25,959
Maran:
Kalia, please.
39
00:02:26,041 --> 00:02:27,417
(whimpering)
40
00:02:28,542 --> 00:02:31,250
I don't want anymore bloodshed.
41
00:02:32,250 --> 00:02:34,709
Just put the gun down.
42
00:02:36,750 --> 00:02:38,542
Please.
43
00:02:39,458 --> 00:02:42,083
(suspenseful music intensifies)
44
00:02:51,917 --> 00:02:53,333
(heavy thud)
45
00:02:53,417 --> 00:02:55,542
(breathing heavily)
46
00:02:55,625 --> 00:02:58,583
(dramatic music playing)
47
00:02:59,250 --> 00:03:01,417
-(uncocks gun)
-(sigh)
48
00:03:03,709 --> 00:03:05,083
(sigh)
49
00:03:07,542 --> 00:03:09,208
Maran:
Jambu.
50
00:03:15,709 --> 00:03:18,667
Wei (crying):
Let me go!
Let me go! No!
51
00:03:18,750 --> 00:03:23,041
No! Let me go! Chi!
52
00:03:23,125 --> 00:03:25,125
Kalia!
53
00:03:25,208 --> 00:03:27,458
(continues crying)
54
00:03:27,542 --> 00:03:30,000
-Chi!
-Wei!
55
00:03:30,083 --> 00:03:32,125
What are you doing?
56
00:03:37,125 --> 00:03:39,583
We came with Maran.
57
00:03:42,959 --> 00:03:46,834
You and I need
to stick together.
58
00:03:47,875 --> 00:03:49,625
I don't want to be
part of this.
59
00:03:51,208 --> 00:03:53,208
Kalia is our leader.
60
00:03:53,291 --> 00:03:55,667
(dramatic music playing)
61
00:04:02,000 --> 00:04:04,166
Hidayat...
62
00:04:07,792 --> 00:04:09,458
(sighing)
63
00:04:13,000 --> 00:04:16,208
(theme music playing)
64
00:05:15,583 --> 00:05:17,750
(Kalia grunting)
65
00:05:24,291 --> 00:05:26,417
(panting)
66
00:05:27,959 --> 00:05:29,750
(door locking)
67
00:05:33,542 --> 00:05:36,417
(mysterious music playing)
68
00:05:45,667 --> 00:05:47,458
(stick cracking)
69
00:05:48,333 --> 00:05:49,250
(cocks gun)
70
00:05:51,959 --> 00:05:53,291
(bird chirping)
71
00:06:20,458 --> 00:06:22,792
(ominous music playing)
72
00:06:28,959 --> 00:06:30,083
Dirk:
Sir.
73
00:06:30,166 --> 00:06:33,458
Some of Tanaka's
acquaintances have arrived.
74
00:06:33,542 --> 00:06:35,417
The men you requested.
75
00:06:35,500 --> 00:06:39,750
They also
retrieved his body.
76
00:06:39,834 --> 00:06:41,959
-And the girl?
-Not yet, sir.
77
00:06:42,041 --> 00:06:44,291
But they tracked her
into the forest.
78
00:06:44,375 --> 00:06:47,500
-Bring these men in.
-Yes, sir.
79
00:06:55,417 --> 00:06:58,625
One of your samurai has been
slain by one of his kin.
80
00:06:58,709 --> 00:07:03,417
I find it disappointing
coming from your kind,
81
00:07:03,500 --> 00:07:08,375
considering you are known
for loyalty and obedience.
82
00:07:12,333 --> 00:07:15,417
We are not samurai.
We are kunoichi.
83
00:07:15,500 --> 00:07:18,125
They are not our kind.
84
00:07:18,208 --> 00:07:19,625
A woman.
85
00:07:22,291 --> 00:07:27,208
The kunoichi do what
you men here cannot.
86
00:07:28,834 --> 00:07:31,083
-(ominous music playing)
-(coughing in distance)
87
00:07:38,333 --> 00:07:41,333
Now this is a place I feel
you truly belong,
88
00:07:41,417 --> 00:07:44,375
where you can wallow
in your own shit.
89
00:07:47,000 --> 00:07:49,583
Taking the streets to myself.
90
00:07:50,250 --> 00:07:53,750
Your place,
your business.
91
00:07:55,375 --> 00:07:57,333
Your things.
92
00:07:58,458 --> 00:08:01,625
With you in here,
what could be better?
93
00:08:01,709 --> 00:08:03,041
Go on.
94
00:08:03,125 --> 00:08:06,125
Feed that ambition
in your heart, Jambu.
95
00:08:06,208 --> 00:08:09,375
It's like holding on to
a tiger under your arm.
96
00:08:09,458 --> 00:08:12,917
You will lose it before
you even get a chance
97
00:08:13,000 --> 00:08:15,333
to play with that
diseased cock of yours.
98
00:08:15,417 --> 00:08:17,542
A proverbial mouth
when I lock those doors,
99
00:08:17,625 --> 00:08:19,000
you old street-slabber.
100
00:08:19,542 --> 00:08:23,667
You think Adnan is going
to stop there? Huh?
101
00:08:23,750 --> 00:08:25,583
He's gonna turn on everyone,
102
00:08:25,667 --> 00:08:29,542
because he needs to serve
his masters more heads.
103
00:08:29,625 --> 00:08:32,125
Kalia is just one girl.
104
00:08:32,208 --> 00:08:34,792
They won't stop until
all our heads,
105
00:08:34,875 --> 00:08:39,417
including yours, are on
a plate or a spike.
106
00:08:40,458 --> 00:08:43,125
Think about that,
you numskull.
107
00:08:44,458 --> 00:08:46,583
♪ ♪
108
00:08:50,667 --> 00:08:53,166
Eat while you can,
little pig.
109
00:08:55,917 --> 00:08:58,458
(door opens, shuts)
110
00:09:01,834 --> 00:09:03,625
(door unlocking)
111
00:09:06,959 --> 00:09:08,000
(door shuts)
112
00:09:09,125 --> 00:09:11,041
(crowd chatter outside)
113
00:09:11,125 --> 00:09:14,041
Maran:
I'm sorry it's come to this,
114
00:09:14,125 --> 00:09:16,333
but we were never this close
to actually achieving
115
00:09:16,417 --> 00:09:18,917
what it was
we were fighting for.
116
00:09:20,959 --> 00:09:23,625
Only the bloodline
of a sultan
117
00:09:23,709 --> 00:09:26,583
can reunite the insurgents
across the land,
118
00:09:26,667 --> 00:09:29,500
and inspire the rebirth
of a nation.
119
00:09:31,792 --> 00:09:35,291
Kalia, you and I, we're not
the chosen ones.
120
00:09:37,834 --> 00:09:42,875
Leadership was bestowed upon
Sultan Adnan since birth.
121
00:09:44,959 --> 00:09:47,542
He can take this
revolution further
122
00:09:47,625 --> 00:09:49,542
than you and I ever could.
123
00:09:51,834 --> 00:09:52,875
Know this.
124
00:09:53,208 --> 00:09:55,875
I am doing this
for the cause.
125
00:09:56,625 --> 00:09:58,625
For our people.
126
00:09:59,959 --> 00:10:01,208
For us.
127
00:10:03,166 --> 00:10:04,625
This was your
father's vision.
128
00:10:04,709 --> 00:10:05,667
(shatter)
129
00:10:06,625 --> 00:10:07,750
(grunt)
130
00:10:07,834 --> 00:10:10,792
Adnan is not
my father's vision.
131
00:10:10,875 --> 00:10:12,208
♪ ♪
132
00:10:12,291 --> 00:10:15,875
I trusted you.
I had no one else.
133
00:10:16,709 --> 00:10:18,583
But you did.
134
00:10:18,667 --> 00:10:21,291
You had the Englishman.
135
00:10:21,375 --> 00:10:24,542
I tried to protect you
from that liar,
136
00:10:24,625 --> 00:10:28,083
but you ignored
my every warning.
137
00:10:28,166 --> 00:10:29,917
That's ridiculous,
Maran.
138
00:10:31,750 --> 00:10:33,583
He had you under his spell.
139
00:10:35,208 --> 00:10:37,834
(crowd shouting outside)
140
00:10:51,375 --> 00:10:53,250
(door opens, shuts)
141
00:10:53,333 --> 00:10:54,542
(glass breaks)
142
00:10:55,417 --> 00:10:56,458
Stop!
143
00:10:56,542 --> 00:10:58,917
Crowd:
Release Kalia! Release her...
144
00:11:00,750 --> 00:11:01,875
Where is Kalia?
145
00:11:01,959 --> 00:11:04,625
(shouting continues)
146
00:11:05,083 --> 00:11:07,417
Calm down!
Calm down! Calm down!
147
00:11:07,500 --> 00:11:10,166
What is the meaning of this?
Tell everyone to go home!
148
00:11:10,250 --> 00:11:11,208
No.
149
00:11:12,417 --> 00:11:15,083
You heard Maran.
Go home.
150
00:11:15,917 --> 00:11:18,375
Not until we see Kalia.
151
00:11:19,583 --> 00:11:20,667
(smack)
152
00:11:20,875 --> 00:11:22,041
Maran:
What are you doing?
153
00:11:24,208 --> 00:11:25,750
(shouting continues)
154
00:11:25,834 --> 00:11:27,041
Are you hurt?
155
00:11:27,125 --> 00:11:29,375
Lena:
Kalia has been treated
for her wounds.
156
00:11:30,458 --> 00:11:33,834
She is now residing
in the ex-governor's bedroom.
157
00:11:34,083 --> 00:11:37,166
Please give her some
time to recuperate.
158
00:11:37,625 --> 00:11:39,166
-Then let us see her.
-Crowd: Yeah!
159
00:11:39,250 --> 00:11:41,625
Sultan Adnan will allow Kalia
160
00:11:41,709 --> 00:11:44,000
to meet the town
once she's ready.
161
00:11:44,792 --> 00:11:46,208
Now, go in peace.
162
00:11:46,291 --> 00:11:47,417
(crowd murmuring)
163
00:11:47,500 --> 00:11:49,417
Rest assured that
she is in safe hands.
164
00:11:49,500 --> 00:11:52,458
-Release her!
-(crowd shouting)
165
00:11:53,125 --> 00:11:54,750
Hidayat:
Release her.
166
00:11:56,000 --> 00:11:58,625
Lena:
Let me remind you...
167
00:11:58,709 --> 00:12:02,417
Grisse now is a town
of law and order,
168
00:12:02,500 --> 00:12:06,417
watched over by Sultan Adnan,
169
00:12:06,500 --> 00:12:09,959
rightful ruler of royal descent.
170
00:12:11,041 --> 00:12:13,959
His dignity is not
to be insulted.
171
00:12:17,417 --> 00:12:21,250
We did not choose Adnan
to be our leader.
172
00:12:21,333 --> 00:12:23,375
(crowd murmuring)
173
00:12:24,291 --> 00:12:25,500
We chose Kalia.
174
00:12:25,583 --> 00:12:27,834
(crowd erupting)
175
00:12:29,500 --> 00:12:32,000
♪ ♪
176
00:12:40,166 --> 00:12:41,041
Go!
177
00:12:42,917 --> 00:12:44,208
(crowd shouting)
178
00:12:45,500 --> 00:12:46,875
No, stop. Stop...
179
00:12:49,333 --> 00:12:50,375
No!
180
00:12:52,667 --> 00:12:54,333
Let me out!
181
00:12:54,417 --> 00:12:56,125
(pounding on door)
182
00:12:56,208 --> 00:12:58,542
(grunting)
Let me out!
183
00:12:58,625 --> 00:13:02,500
-(shouting and grunting)
-(beating, hitting)
184
00:13:02,583 --> 00:13:05,291
Maran:
No! Stop!
What are you doing?
185
00:13:05,375 --> 00:13:07,583
(shouting, grunting, beatings)
186
00:13:14,166 --> 00:13:17,000
(grunting)
187
00:13:17,291 --> 00:13:18,208
-(hit)
-(yell)
188
00:13:19,750 --> 00:13:22,417
Lena! Lena!
189
00:13:22,875 --> 00:13:25,000
Tell your men to stop!
190
00:13:28,166 --> 00:13:30,542
-(dramatic music playing)
-(crowd sounds muffled)
191
00:13:32,875 --> 00:13:33,750
(grunt)
192
00:13:54,583 --> 00:13:55,709
(scream)
193
00:13:58,250 --> 00:14:00,542
(distant crickets chirping)
194
00:14:11,917 --> 00:14:14,291
Why didn't you do anything?
195
00:14:15,083 --> 00:14:17,625
Lena ordered the beating
of our own people.
196
00:14:32,333 --> 00:14:34,125
Adnan:
She didn't.
197
00:14:34,792 --> 00:14:36,792
I gave the order.
198
00:14:38,000 --> 00:14:40,542
How could you?
199
00:14:40,625 --> 00:14:42,583
Those were innocent people.
200
00:14:42,667 --> 00:14:45,625
-They were mutineers.
-They weren't even armed.
201
00:14:47,709 --> 00:14:50,375
Do you think I take delight
in ordering violence
202
00:14:50,458 --> 00:14:53,125
against our own people?
203
00:14:54,125 --> 00:14:56,291
If we had shown
weakness today,
204
00:14:56,375 --> 00:14:59,083
there will be even more
acts of dissent.
205
00:15:00,083 --> 00:15:02,834
This town will be divided.
206
00:15:02,917 --> 00:15:05,709
They will doubt us,
and turn against us.
207
00:15:05,792 --> 00:15:08,834
Those are the people that
we swore to protect.
208
00:15:08,917 --> 00:15:11,875
Yes, but it was necessary.
209
00:15:12,667 --> 00:15:13,792
(sigh)
210
00:15:15,000 --> 00:15:17,959
I just want what's best
for our people.
211
00:15:18,041 --> 00:15:19,417
I know.
212
00:15:19,500 --> 00:15:22,291
But now is the time
to show the people
213
00:15:22,375 --> 00:15:24,875
our uncompromising resolve.
214
00:15:29,625 --> 00:15:33,208
You are my war general.
215
00:15:33,542 --> 00:15:36,542
I need to be able
to trust you.
216
00:15:37,041 --> 00:15:40,667
I need to know that you'll
stand by my side when I...
217
00:15:41,458 --> 00:15:44,000
make difficult
decisions like this.
218
00:15:46,834 --> 00:15:49,041
(sinister music playing)
219
00:15:51,542 --> 00:15:53,709
Can I trust you?
220
00:16:06,667 --> 00:16:10,250
(slides blade)
221
00:16:12,291 --> 00:16:15,041
This is a sultan's dagger.
222
00:16:15,875 --> 00:16:17,542
From now,
223
00:16:18,125 --> 00:16:20,667
you enforce the law
with my support, Maran.
224
00:16:20,750 --> 00:16:22,000
(slides blade)
225
00:16:22,083 --> 00:16:25,542
You will need to do things
that won't come easy.
226
00:16:25,625 --> 00:16:27,959
Be resolute,
and you'll become
227
00:16:28,041 --> 00:16:30,709
the leader you've
always deserved to be.
228
00:16:34,500 --> 00:16:37,375
-(whip lashing)
-(grunting)
229
00:16:37,458 --> 00:16:40,333
♪ ♪
230
00:16:40,417 --> 00:16:42,333
-(whipping)
-(grunt)
231
00:16:42,417 --> 00:16:45,083
(various groaning)
232
00:16:45,166 --> 00:16:48,000
Lena:
There's no point
in resisting, Chi.
233
00:16:48,083 --> 00:16:52,875
I know Kalia passed them
to you before she met Dewitt.
234
00:16:53,291 --> 00:16:54,458
You think your snakes
235
00:16:54,542 --> 00:16:57,542
can slither everywhere
and know everything?
236
00:16:57,792 --> 00:16:58,750
(spit)
237
00:16:59,917 --> 00:17:02,792
What you want is
what the Dutch want.
238
00:17:03,166 --> 00:17:05,375
I bet your tail runs
239
00:17:05,458 --> 00:17:07,917
all the way to Dewitt's balls.
240
00:17:08,750 --> 00:17:09,709
(chuckle)
241
00:17:12,875 --> 00:17:15,750
You won't get
anything out of me.
242
00:17:15,834 --> 00:17:17,208
It's like climbing a tree
243
00:17:17,291 --> 00:17:20,875
-to catch fish. Useless.
-(brand sizzling)
244
00:17:20,959 --> 00:17:25,792
Your words are
always so cruel.
245
00:17:30,375 --> 00:17:32,583
-(sizzling)
-Ahh!
246
00:17:33,750 --> 00:17:36,542
(flesh searing)
247
00:17:36,625 --> 00:17:38,500
(ominous music playing)
248
00:17:44,583 --> 00:17:46,792
For the last time,
249
00:17:47,917 --> 00:17:51,208
where are the notebooks?
250
00:17:51,291 --> 00:17:54,000
Best you kill me, bitch,
251
00:17:54,083 --> 00:17:56,083
so I can come back
as a ghost,
252
00:17:56,166 --> 00:17:58,333
and eat that black
heart of yours.
253
00:17:59,250 --> 00:18:01,458
-(chuckling) We'll
see about that.
-(door opening)
254
00:18:01,542 --> 00:18:03,875
-(door closing)
-Prisoners: Wei! No!
255
00:18:03,959 --> 00:18:05,166
What are you doing? No!
256
00:18:05,250 --> 00:18:06,208
Let go of him!
257
00:18:06,291 --> 00:18:07,250
Wei! Let go of him!
258
00:18:07,333 --> 00:18:10,667
-No! Wei! Let go of him!
-(whimpering)
259
00:18:12,208 --> 00:18:13,625
Wei!
260
00:18:14,000 --> 00:18:16,625
Lena:
We thought we would have
261
00:18:16,709 --> 00:18:19,000
a better chance with him.
262
00:18:20,750 --> 00:18:22,667
But like you,
263
00:18:24,792 --> 00:18:26,291
he's a tough one
to crack.
264
00:18:26,375 --> 00:18:29,375
Listen, you cunt flap.
Let him go...
265
00:18:29,458 --> 00:18:32,959
if you have an ounce
of decency left.
266
00:18:33,041 --> 00:18:35,250
He doesn't know anything!
267
00:18:35,333 --> 00:18:36,917
Come on, strike me!
268
00:18:37,000 --> 00:18:40,083
Come on! Strike me!
269
00:18:41,417 --> 00:18:42,250
(slice)
270
00:18:42,333 --> 00:18:43,875
(whimpering)
271
00:18:44,750 --> 00:18:48,208
Normally, I wouldn't
get my hands dirty,
272
00:18:49,041 --> 00:18:50,250
but tonight...
273
00:18:52,041 --> 00:18:55,000
-I shall make an exception.
-(whimpering)
274
00:18:56,375 --> 00:18:58,709
-Wei: Chi!
-Stop it!
275
00:18:58,792 --> 00:19:01,333
-(Wei sobbing)
-(slicing)
276
00:19:02,709 --> 00:19:04,792
He doesn't know anything!
277
00:19:04,875 --> 00:19:06,917
(scraping)
278
00:19:07,000 --> 00:19:09,542
(sobbing continues)
279
00:19:13,750 --> 00:19:16,667
(sobbing continues)
280
00:19:20,959 --> 00:19:22,458
(sob)
281
00:19:23,458 --> 00:19:24,417
Oh my!
282
00:19:25,792 --> 00:19:28,208
(whimpering)
283
00:19:30,250 --> 00:19:31,959
-Chi! Chi!
-Chi: Please!
284
00:19:32,041 --> 00:19:34,375
No! (sobbing)
285
00:19:34,458 --> 00:19:35,375
Chi:
Please!
286
00:19:35,458 --> 00:19:37,125
Stop! Stop it!
287
00:19:37,208 --> 00:19:39,500
-Please, stop it! Please!
-Wei: Chi!
288
00:19:39,583 --> 00:19:41,417
Are you begging me?
289
00:19:41,667 --> 00:19:43,959
Music to my ears.
290
00:19:44,041 --> 00:19:46,083
♪ ♪
291
00:19:46,750 --> 00:19:49,125
(Wei whimpering)
292
00:19:49,208 --> 00:19:51,542
(chains clanking)
293
00:19:55,250 --> 00:19:58,291
(screaming)
294
00:20:04,792 --> 00:20:07,917
(continues screaming)
295
00:20:12,792 --> 00:20:15,959
(elevator rumbling)
296
00:20:18,750 --> 00:20:19,625
(thud)
297
00:20:28,792 --> 00:20:30,959
(door creaks)
298
00:20:31,041 --> 00:20:32,125
(door shuts)
299
00:20:42,000 --> 00:20:45,166
-(thudding)
-(grunting)
300
00:20:47,500 --> 00:20:50,667
(ominous music playing)
301
00:20:54,500 --> 00:20:56,500
(knob turns, door creaks)
302
00:21:00,166 --> 00:21:02,000
(continues creaking)
303
00:21:08,166 --> 00:21:09,125
(gasp)
304
00:21:09,834 --> 00:21:10,917
(cocks gun)
305
00:21:11,250 --> 00:21:13,625
Let's get it over
and done with.
306
00:21:16,834 --> 00:21:18,458
I'm tired.
307
00:21:24,500 --> 00:21:25,542
Go on.
308
00:21:26,208 --> 00:21:29,375
It'll be easier than
what Dewitt will do to me.
309
00:21:29,458 --> 00:21:31,667
(wood creaking)
310
00:21:34,375 --> 00:21:37,542
(suspenseful music playing)
311
00:21:39,083 --> 00:21:41,208
(creak)
312
00:22:15,166 --> 00:22:16,083
(twists knob)
313
00:22:26,083 --> 00:22:27,166
(slides blade)
314
00:22:27,250 --> 00:22:28,917
Ah-ah-ah-ah!
315
00:22:29,750 --> 00:22:33,083
Are you coming to save her
or to kill her?
316
00:22:37,959 --> 00:22:39,583
Kalia:
Ryuichi...
317
00:22:41,417 --> 00:22:42,583
He's with us.
318
00:22:42,667 --> 00:22:45,750
(town chatter)
319
00:23:05,834 --> 00:23:06,792
(sigh)
320
00:23:12,583 --> 00:23:13,458
Is it done?
321
00:23:16,750 --> 00:23:17,625
(sigh)
322
00:23:18,667 --> 00:23:20,792
♪ ♪
323
00:23:21,667 --> 00:23:24,959
I can arrange
for your own head
324
00:23:25,041 --> 00:23:26,917
to be pickled next
325
00:23:27,000 --> 00:23:30,250
-if you are going to tell me
that you have fucked up again.
-(blow)
326
00:23:30,333 --> 00:23:31,667
It is done.
327
00:23:33,834 --> 00:23:36,250
-(closes knife)
-As you asked.
328
00:23:36,333 --> 00:23:38,166
Did she beg?
329
00:23:40,166 --> 00:23:43,709
No, a defiant bitch
until the end.
330
00:23:45,875 --> 00:23:47,875
I thought so.
331
00:23:48,709 --> 00:23:50,333
Where's the body?
332
00:23:51,834 --> 00:23:54,750
Deep in the shit
of this sorry town.
333
00:23:54,834 --> 00:23:57,125
She's lying at the bottom
of the sewer.
334
00:24:05,125 --> 00:24:06,041
(metallic thud)
335
00:24:06,125 --> 00:24:08,917
Disappear,
and don't come back,
336
00:24:09,041 --> 00:24:11,208
until you're called upon.
337
00:24:14,709 --> 00:24:15,625
(sigh)
338
00:24:15,709 --> 00:24:17,291
(jangling)
339
00:24:17,875 --> 00:24:22,333
Yah, an arrogant cunt
she is, my brother.
340
00:24:24,083 --> 00:24:26,208
♪ ♪
341
00:24:31,542 --> 00:24:35,041
It's time to tell them
that we have Grisse secured.
342
00:24:36,542 --> 00:24:38,625
When that time comes,
343
00:24:38,709 --> 00:24:41,709
you need to hear something
that may help us.
344
00:24:44,709 --> 00:24:46,208
Go on...
345
00:24:50,583 --> 00:24:52,667
There's a tunnel
underneath this town.
346
00:24:53,041 --> 00:24:57,125
It was dug secretly by
the Governor as an escape route.
347
00:24:57,792 --> 00:24:58,959
How do you know?
348
00:25:03,125 --> 00:25:05,917
From that Chinese whore
last night.
349
00:25:08,125 --> 00:25:09,083
(chuckling)
350
00:25:10,250 --> 00:25:13,709
How resourceful you are,
my dear Lena.
351
00:25:14,083 --> 00:25:17,125
-Who else knows
about this tunnel?
-Nobody.
352
00:25:17,208 --> 00:25:19,500
And if they do,
353
00:25:19,583 --> 00:25:22,250
either they're
in jail...
354
00:25:22,792 --> 00:25:24,000
or dead.
355
00:25:24,083 --> 00:25:26,208
Just keep it to ourselves.
356
00:25:28,291 --> 00:25:31,250
Always good to have
something up our sleeves.
357
00:25:33,250 --> 00:25:35,625
(girl screaming)
358
00:25:53,333 --> 00:25:55,875
Is this fucking
necessary?
359
00:25:55,959 --> 00:25:57,625
We need all the
weapons we can get.
360
00:26:01,917 --> 00:26:04,750
Sultan Adnan is preparing
to fight the Dutch.
361
00:26:04,834 --> 00:26:06,667
A new rebel army
is coming.
362
00:26:06,750 --> 00:26:09,291
I didn't sign up
for this shit.
363
00:26:09,375 --> 00:26:11,834
I need those weapons
to protect my men.
364
00:26:11,917 --> 00:26:14,834
You really think
a rebel army is coming here?
365
00:26:15,333 --> 00:26:16,291
Yes.
366
00:26:16,375 --> 00:26:18,083
His followers will come.
367
00:26:18,166 --> 00:26:21,750
What makes you so sure, hmm?
368
00:26:21,834 --> 00:26:23,792
Why didn't you come
in the first place?
369
00:26:24,667 --> 00:26:26,417
When this army comes,
370
00:26:26,500 --> 00:26:27,792
you become leader?
371
00:26:27,875 --> 00:26:29,709
-I don't have time for this.
-Did you make a deal?
372
00:26:29,792 --> 00:26:31,000
What about those?
373
00:26:33,834 --> 00:26:35,375
Now, that's
a stupid question.
374
00:26:35,458 --> 00:26:38,417
We need all the weapons
and ammunition.
375
00:26:38,500 --> 00:26:41,000
Priority goes to our fighters.
376
00:26:41,083 --> 00:26:43,208
You mean
Sultan Adnan's fighters.
377
00:26:48,834 --> 00:26:50,625
That's a beautiful knife.
378
00:26:51,667 --> 00:26:53,041
A gift?
379
00:26:54,709 --> 00:26:57,291
(sighing)
380
00:26:57,375 --> 00:27:00,542
(dramatic music playing)
381
00:27:14,500 --> 00:27:15,417
♪ ♪
382
00:27:15,500 --> 00:27:17,208
Maran's Man:
Put the gun down.
383
00:27:24,709 --> 00:27:26,875
Now you listen
to me, lawman.
384
00:27:27,208 --> 00:27:29,208
I am no one's lapdog.
385
00:27:29,291 --> 00:27:33,083
Especially not
the sultan's, like you.
386
00:27:34,000 --> 00:27:37,792
This is not the deal
I signed up for.
387
00:27:37,875 --> 00:27:39,125
Do you understand me?
388
00:27:40,333 --> 00:27:43,834
Now I've been very kind
to you-- very kind--
389
00:27:43,917 --> 00:27:46,417
by giving you those weapons.
390
00:27:46,500 --> 00:27:49,625
It's a donation,
not an offering.
391
00:27:50,875 --> 00:27:53,083
Don't push it.
392
00:27:54,250 --> 00:27:55,625
Do you understand me?
393
00:27:59,041 --> 00:28:00,917
Do you understand me?
394
00:28:09,917 --> 00:28:12,250
Let's go.
395
00:28:12,875 --> 00:28:14,083
Smart boy.
396
00:28:27,792 --> 00:28:29,959
(suspenseful music)
397
00:28:32,291 --> 00:28:34,500
(labored breathing)
398
00:28:49,166 --> 00:28:51,291
-Hey.
-(yell, grunt)
399
00:28:53,792 --> 00:28:57,125
(muffled yelling)
400
00:28:58,458 --> 00:28:59,917
(door opens)
401
00:29:01,458 --> 00:29:03,500
(panting)
402
00:29:05,834 --> 00:29:07,083
-(gunshot)
-(grunt)
403
00:29:07,166 --> 00:29:08,625
-(keys jingle)
-Kalia: Kurt, the prisoners.
404
00:29:08,709 --> 00:29:10,417
-Prisoner: Kalia!
-Where's Chi?
405
00:29:10,500 --> 00:29:11,834
Over there.
406
00:29:15,291 --> 00:29:16,250
Chi, Chi.
407
00:29:16,333 --> 00:29:18,166
Kalia:
Hey! Chi!
408
00:29:24,041 --> 00:29:25,542
(slice)
409
00:29:25,625 --> 00:29:27,834
(grunting) Wei!
410
00:29:30,792 --> 00:29:33,083
Wei!
411
00:29:33,166 --> 00:29:36,000
Wei, wake up!
Wake up, Wei!
412
00:29:37,000 --> 00:29:38,041
Wake up!
413
00:29:39,792 --> 00:29:43,500
(sobbing):
Wake up!
Wake up, Wei.
414
00:29:45,375 --> 00:29:46,875
(sniffles)
415
00:29:48,500 --> 00:29:50,458
(sobbing continues)
416
00:29:50,542 --> 00:29:52,750
(sad music playing)
417
00:30:00,875 --> 00:30:03,709
(continues sobbing)
418
00:30:04,375 --> 00:30:06,750
We have to go, Chi.
419
00:30:12,583 --> 00:30:14,500
(sigh)
420
00:30:17,000 --> 00:30:18,041
(sniffle)
421
00:30:24,000 --> 00:30:24,875
(kiss)
422
00:30:39,250 --> 00:30:40,375
Let's go.
423
00:30:43,583 --> 00:30:46,750
(dramatic music playing)
424
00:30:51,542 --> 00:30:53,291
-(gunshot)
-Chi: Get their weapons!
425
00:30:59,750 --> 00:31:02,375
Jambu:
I figured it was only
a matter of time
426
00:31:02,458 --> 00:31:05,333
before the samurai
did something heroic,
427
00:31:05,417 --> 00:31:07,583
like bust your fat ass
out of prison.
428
00:31:07,667 --> 00:31:10,458
Chi:
Fuck you, Jambu.
I'll see you in Hell.
429
00:31:12,875 --> 00:31:14,417
Why are you all so calm?
430
00:31:14,500 --> 00:31:17,542
Is there something you
want to tell me, Jambu?
431
00:31:17,625 --> 00:31:19,792
You were right, Chi.
432
00:31:20,667 --> 00:31:23,625
For once, you were right.
433
00:31:24,417 --> 00:31:26,875
I've warred with you
for God knows how long,
434
00:31:26,959 --> 00:31:28,875
but we fought
under circumstances
435
00:31:28,959 --> 00:31:30,625
that made us
who we are today.
436
00:31:33,458 --> 00:31:35,041
Circumstances have changed.
437
00:31:35,125 --> 00:31:37,625
Looks like we got
a common enemy.
438
00:31:37,709 --> 00:31:39,041
Sultan Adnan?
439
00:31:39,542 --> 00:31:41,792
Then why did you side
with them, you pussy?
440
00:31:41,875 --> 00:31:45,291
Business, Chi. It's always
been business for me.
441
00:31:45,375 --> 00:31:47,375
So, we are not fighting?
442
00:31:47,458 --> 00:31:48,792
Not today.
443
00:31:49,500 --> 00:31:52,083
Maybe another day.
We'll see.
444
00:31:52,166 --> 00:31:55,000
(suspenseful music playing)
445
00:31:56,917 --> 00:31:59,625
You will all
lay down your arms.
446
00:32:09,000 --> 00:32:10,709
Put them down!
447
00:32:13,417 --> 00:32:14,625
Tell me, Maran.
448
00:32:16,959 --> 00:32:18,875
What's in it for you?
449
00:32:21,500 --> 00:32:23,709
(heavy breathing)
450
00:32:24,291 --> 00:32:27,041
Kalia, I am doing this
for the cause.
451
00:32:27,375 --> 00:32:30,875
I sided with someone that could
take the fight to the Dutch.
452
00:32:31,625 --> 00:32:34,709
-Instead of fighting
with each other.
-He's right.
453
00:32:38,542 --> 00:32:40,125
Maran chose wisely.
454
00:32:40,208 --> 00:32:42,375
He thinks about the people.
455
00:32:42,458 --> 00:32:45,875
He's blinded by your
false promises, Adnan.
456
00:32:51,375 --> 00:32:54,083
(whispers):
I thought you
took care of things.
457
00:32:54,542 --> 00:32:57,500
It looks like you
left a bigger mess.
458
00:33:02,792 --> 00:33:05,291
Adnan:
I am the true leader of Grisse.
459
00:33:05,375 --> 00:33:08,542
All of you will listen to
the laws I lay down.
460
00:33:08,625 --> 00:33:10,458
Or what, Adnan?
461
00:33:10,542 --> 00:33:13,417
-(cocks gun)
-You'll sell us
out to the Dutch?
462
00:33:13,500 --> 00:33:15,458
(guns cocking)
463
00:33:17,959 --> 00:33:21,750
It's been the family business
for years, isn't it?
464
00:33:21,834 --> 00:33:24,208
Selling your services
to the colonials?
465
00:33:26,875 --> 00:33:28,166
Why should it
end with Grisse?
466
00:33:28,250 --> 00:33:30,500
Enough of your insolence,
farm girl.
467
00:33:31,083 --> 00:33:34,583
Hold on, hold on.
We can talk this through.
468
00:33:35,917 --> 00:33:37,542
Please, Ka.
469
00:33:40,000 --> 00:33:41,375
What did you say?
470
00:33:45,166 --> 00:33:47,208
The real enemy is out there.
471
00:33:47,291 --> 00:33:49,458
-Hmm.
-The real enemy is the Dutch.
472
00:33:51,417 --> 00:33:53,208
I cannot kill anymore
of my people.
473
00:33:53,291 --> 00:33:54,875
(slides blade)
474
00:33:54,959 --> 00:33:56,583
(slice)
475
00:33:56,667 --> 00:33:58,542
♪ ♪
476
00:33:58,625 --> 00:33:59,709
I told you.
477
00:33:59,792 --> 00:34:02,959
-(grunting)
-Leadership is not for the meek.
478
00:34:03,500 --> 00:34:04,667
(grunt)
479
00:34:04,750 --> 00:34:06,041
Kalia:
Maran!
480
00:34:06,125 --> 00:34:08,917
-(groaning)
-Hey, hey, hey, hey.
481
00:34:09,000 --> 00:34:10,625
(grunting)
482
00:34:13,458 --> 00:34:14,625
Adnan!
483
00:34:15,625 --> 00:34:17,500
You have a choice.
484
00:34:17,583 --> 00:34:19,625
We can all die now--
485
00:34:19,959 --> 00:34:24,291
a bullet from any one of us
can end your life.
486
00:34:26,083 --> 00:34:27,959
Or what?
487
00:34:30,291 --> 00:34:32,583
(dramatic music playing)
488
00:34:35,709 --> 00:34:38,166
We fight,
489
00:34:38,250 --> 00:34:41,041
you and I,
to the death,
490
00:34:42,750 --> 00:34:45,375
The winner will
take the town.
491
00:34:46,709 --> 00:34:48,166
(laugh)
492
00:34:57,667 --> 00:35:00,041
I accept your challenge.
493
00:35:04,166 --> 00:35:07,333
I know I failed you,
494
00:35:07,417 --> 00:35:10,375
but don't risk your life
playing this game.
495
00:35:14,041 --> 00:35:15,917
She can be dangerous.
496
00:35:16,000 --> 00:35:18,917
♪ ♪
497
00:35:19,000 --> 00:35:22,583
Her body has been beaten.
498
00:35:22,667 --> 00:35:26,417
She won't be able
to draw as fast as me.
499
00:35:28,375 --> 00:35:31,667
I'll gladly step into
your place, Kalia.
500
00:35:32,250 --> 00:35:34,875
No, Ryuichi,
this is my fight.
501
00:35:34,959 --> 00:35:39,917
Lena:
This is a single-shot
duel at 10 yards.
502
00:35:41,375 --> 00:35:45,458
If both parties
are still alive,
503
00:35:45,542 --> 00:35:47,959
then it is
hand-to-hand combat
504
00:35:48,041 --> 00:35:50,375
with a single
weapon of choice.
505
00:35:51,041 --> 00:35:52,417
Take this, Kalia.
506
00:35:52,500 --> 00:35:55,375
-Lena: No more.
-Trust in it.
507
00:35:56,458 --> 00:35:59,917
-But if I don't make it--
-Chi: You will.
508
00:36:00,583 --> 00:36:05,625
Lena:
This is a fight
between the two only.
509
00:36:06,250 --> 00:36:08,375
Any interference...
510
00:36:09,750 --> 00:36:12,125
we will open fire.
511
00:36:12,208 --> 00:36:14,125
Same goes for your lot, bitch.
512
00:36:14,750 --> 00:36:16,083
(sigh)
513
00:36:22,166 --> 00:36:24,750
(suspenseful music playing)
514
00:37:08,041 --> 00:37:11,125
(breeze blowing)
515
00:37:30,041 --> 00:37:31,000
(gunshot, ricochet)
516
00:37:32,333 --> 00:37:35,208
♪ ♪
517
00:37:57,709 --> 00:37:58,667
(clatter)
518
00:38:02,625 --> 00:38:03,750
(slides blade)
519
00:38:08,375 --> 00:38:10,500
(heavy breathing)
520
00:38:18,667 --> 00:38:21,417
-(Adnan yelling)
-(Kalia grunting)
521
00:38:24,917 --> 00:38:27,041
(panting)
522
00:38:27,375 --> 00:38:30,375
(yelling, grunting continue)
523
00:38:33,417 --> 00:38:35,750
(Kalia breathing heavily)
524
00:38:39,709 --> 00:38:40,583
(clank)
525
00:38:41,083 --> 00:38:43,208
-(panting)
-(slicing)
526
00:38:46,667 --> 00:38:49,083
(Kalia panting)
527
00:38:53,959 --> 00:38:58,083
-(Kalia grunting)
-(Adnan growling)
528
00:39:00,709 --> 00:39:02,917
-(grunt)
-(clink)
529
00:39:04,000 --> 00:39:06,458
(heavy breathing)
530
00:39:08,083 --> 00:39:08,959
(grunt)
531
00:39:09,583 --> 00:39:10,750
(slice)
532
00:39:15,667 --> 00:39:19,208
(Kalia panting)
533
00:39:22,542 --> 00:39:24,250
(grunting)
534
00:39:27,417 --> 00:39:29,000
(Kalia yelling)
535
00:39:29,083 --> 00:39:30,208
-(slice)
-(roar)
536
00:39:30,291 --> 00:39:33,333
(suspenseful music intensifies)
537
00:39:48,792 --> 00:39:50,291
(yelling)
538
00:39:54,208 --> 00:39:57,083
(heavy breathing)
539
00:39:58,500 --> 00:39:59,875
(grunting)
540
00:39:59,959 --> 00:40:01,291
-(clank)
-(grunt)
541
00:40:04,250 --> 00:40:06,291
(groaning)
542
00:40:11,667 --> 00:40:13,500
(panting)
543
00:40:15,750 --> 00:40:17,542
-(stab)
-(gasp)
544
00:40:19,000 --> 00:40:20,333
(clank)
545
00:40:22,291 --> 00:40:25,041
(Kalia groaning, gasping)
546
00:40:25,125 --> 00:40:26,458
(cutting)
547
00:40:28,166 --> 00:40:29,625
(groaning)
548
00:40:29,709 --> 00:40:33,542
♪ ♪
549
00:40:33,625 --> 00:40:37,000
(groaning continues)
550
00:40:38,625 --> 00:40:41,792
(gasping)
551
00:40:44,333 --> 00:40:46,208
(whispers):
Just like your father.
552
00:40:48,667 --> 00:40:50,125
Yes, Kalia.
553
00:40:50,583 --> 00:40:55,458
I gave him to the Dutch,
and watched him die like a dog.
554
00:40:56,041 --> 00:40:59,375
Now I have the pleasure
of killing his daughter.
555
00:41:01,000 --> 00:41:04,333
-(Kalia grunting)
-(Adnan laughing)
556
00:41:08,166 --> 00:41:11,583
A fighter
to the end.
557
00:41:13,125 --> 00:41:15,041
You have guts, Kalia,
558
00:41:15,125 --> 00:41:17,917
but so does my blade.
559
00:41:18,000 --> 00:41:18,875
(slice)
560
00:41:19,333 --> 00:41:21,041
(gasping)
561
00:41:24,792 --> 00:41:27,000
(music drops out)
562
00:41:29,041 --> 00:41:32,458
(shallow breathing)
563
00:41:51,458 --> 00:41:53,542
(yelling)
564
00:41:53,625 --> 00:41:55,875
(growling)
565
00:41:57,583 --> 00:42:00,959
-(foreboding music playing)
-(Adnan laughing)
566
00:42:02,583 --> 00:42:05,083
-(Kalia groaning)
-(Adnan growling)
567
00:42:10,166 --> 00:42:13,667
Bakda:
Maran, hey! Maran!
Get up, Kalia.
568
00:42:13,750 --> 00:42:15,750
(whimpering)
569
00:42:15,834 --> 00:42:17,583
Maran, hey, hey.
570
00:42:19,500 --> 00:42:20,834
(gasping)
571
00:42:23,208 --> 00:42:25,458
(dramatic music playing)
572
00:42:29,625 --> 00:42:32,500
(groaning)
573
00:42:33,542 --> 00:42:35,834
(heavy breathing)
574
00:42:37,875 --> 00:42:40,041
(chuckling)
575
00:42:40,125 --> 00:42:43,625
Finish her!
Finish her now!
576
00:42:47,959 --> 00:42:51,125
♪ ♪
577
00:42:52,041 --> 00:42:53,417
-(grunt)
-(slice)
578
00:42:55,000 --> 00:42:57,333
(gasping)
579
00:42:59,125 --> 00:43:02,000
(dramatic music intensifies)
580
00:43:11,000 --> 00:43:12,667
(thud)
581
00:43:15,667 --> 00:43:17,166
-(sigh)
-(thud)
582
00:43:17,250 --> 00:43:18,500
-(gunshot)
-(groan)
583
00:43:18,583 --> 00:43:21,834
(guns cocking)
584
00:43:24,083 --> 00:43:27,166
(Kalia panting)
585
00:43:41,375 --> 00:43:43,834
(foreboding music playing)
586
00:43:48,166 --> 00:43:49,709
Kalia...
587
00:43:53,875 --> 00:43:57,000
(end titles music)
588
00:44:22,709 --> 00:44:25,750
♪ ♪
589
00:44:52,709 --> 00:44:55,750
♪ ♪
590
00:45:22,750 --> 00:45:25,792
♪ ♪
591
00:45:52,792 --> 00:45:55,834
♪ ♪
592
00:46:22,792 --> 00:46:25,875
♪ ♪
593
00:46:52,834 --> 00:46:55,875
♪ ♪
594
00:47:15,959 --> 00:47:17,750
♪ (DRAMATIC MUSIC PLAYS) ♪
595
00:47:17,834 --> 00:47:19,750
KALIA: I believe we are all here
for a reason.
596
00:47:22,959 --> 00:47:25,959
A reason that will give hope
for a new generation of people.
597
00:47:29,083 --> 00:47:31,834
We will fight
to protect our freedom.
598
00:47:36,083 --> 00:47:39,542
We attack tonight.
599
00:47:40,417 --> 00:47:41,417
MAN: Reload!
600
00:47:44,208 --> 00:47:45,583
-(MEN YELLING)
-(SWORDS RING)
601
00:47:47,458 --> 00:47:49,792
♪ (MUSIC ENDS ABRUPTLY) ♪
38848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.