All language subtitles for Diner.1982.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-CtrlHD
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,225 --> 00:00:51,425
- Oi.
- Oi, meninas.
2
00:00:52,517 --> 00:00:54,717
Como vai?
3
00:01:25,850 --> 00:01:29,260
- Eddie, voc� viu o Boogie?
- Ele t� l�.
4
00:01:34,392 --> 00:01:36,592
Boogie! Vem aqui.
5
00:01:40,017 --> 00:01:42,474
Eu estava l� embaixo no por�o.
6
00:01:42,475 --> 00:01:45,266
Fenwick est� quebrando janelas
s� com as m�os.
7
00:01:45,267 --> 00:01:47,974
Ele est� socando as janelas
s� com as m�os.
8
00:01:47,975 --> 00:01:50,432
E ele vai quebrar cada um no lugar.
9
00:01:50,433 --> 00:01:52,633
Eu vou falar com ele.
10
00:02:06,975 --> 00:02:09,175
E a�, Fen?
11
00:02:10,058 --> 00:02:12,258
S� quebrando janelas, Boog.
12
00:02:16,642 --> 00:02:18,557
Pra qu�?
13
00:02:18,558 --> 00:02:20,758
� um sorriso.
14
00:02:23,392 --> 00:02:25,182
Vamos, n�o seja idiota.
15
00:02:25,183 --> 00:02:28,103
Eu sei que vidro � feito de areia.
16
00:02:29,017 --> 00:02:31,677
Como voc� pode ver atrav�s dele?
17
00:02:32,183 --> 00:02:34,641
Deixe as janelas em paz.
Qual o seu problema?
18
00:02:34,642 --> 00:02:38,462
- � um sorriso, s� isso.
- �, eu t� surtando.
19
00:02:38,767 --> 00:02:43,477
Fenwick, voc� quebra outra janela,
e eu te chuto a cara.
20
00:02:45,517 --> 00:02:47,837
Agora, onde t� sua namorada?
21
00:02:48,267 --> 00:02:50,467
Eu dei ela.
22
00:02:51,100 --> 00:02:52,016
O qu�?
23
00:02:52,017 --> 00:02:55,474
Eu dei ela.
David Frazer disse que ela era de matar.
24
00:02:55,475 --> 00:02:59,599
Ent�o eu disse, "Se voc� gosta da
apar�ncia dela, leva. "
25
00:02:59,600 --> 00:03:01,849
O que voc� �, o Ex�rcito da Salva��o?
26
00:03:01,850 --> 00:03:04,050
Eu cobrei $5 dele.
27
00:03:07,392 --> 00:03:09,592
Vem pra cima.
28
00:03:10,558 --> 00:03:12,758
Vem.
29
00:03:15,808 --> 00:03:17,182
Voc� � mesmo louco.
30
00:03:17,183 --> 00:03:20,099
E ela? Ela n�o teve que ir.
Eu sou louco. Olha isso.
31
00:03:20,100 --> 00:03:22,307
� o que voc� ganha
por namorar colegiais.
32
00:03:22,308 --> 00:03:25,266
- Os c�rebros delas n�o t�o desenvolvidos ainda.
- �, mas suas tetas estavam.
33
00:03:25,267 --> 00:03:26,432
Falsos.
34
00:03:26,433 --> 00:03:29,307
- Eram?
- Informa��o de primeira m�o.
35
00:03:29,308 --> 00:03:32,028
Merda. Ent�o por qu� eu t� puto?
36
00:03:39,933 --> 00:03:43,682
- Parece que voc�s est�o se divertindo.
- Animem-se.
37
00:03:43,683 --> 00:03:48,133
- Como voc� p�de trocar o Fen pelo Frazer?
- Trocando.
38
00:03:48,433 --> 00:03:52,266
Diane, voc� sabia que o Frazer
pagou $5 por voc�?
39
00:03:52,267 --> 00:03:54,391
Esse � o tipo de cara que ele �.
40
00:03:54,392 --> 00:03:56,592
Ele pagou?
41
00:03:58,142 --> 00:04:00,932
Voc� quer ir embora com o Frazer?
42
00:04:02,058 --> 00:04:05,128
Na verdade n�o. O Fenwick me assusta.
43
00:04:05,142 --> 00:04:06,724
Ele � legal.
44
00:04:06,725 --> 00:04:08,807
Por qu� voc� n�o me leva pra casa?
45
00:04:08,808 --> 00:04:11,516
Eu fa�o faculdade de direito agora.
Tenho que ir pra casa estudar.
46
00:04:11,517 --> 00:04:16,974
A �nica raz�o pela qual eu vim aqui foi
porque eu gosto de boa m�sica.
47
00:04:16,975 --> 00:04:21,599
- Achei que voc� trabalhasse num sal�o de beleza.
- �, eu trabalho, de dia.
48
00:04:21,600 --> 00:04:25,680
Voc� me faria um favor?
Vai pra casa com o Fen?
49
00:04:26,683 --> 00:04:28,266
Ok?
50
00:04:28,267 --> 00:04:30,467
Ok?
51
00:04:42,267 --> 00:04:44,266
- Voc� t� com frio?
- N�o.
52
00:04:44,267 --> 00:04:46,517
Eu posso ligar o aquecedor.
53
00:04:49,350 --> 00:04:52,849
A Elyse acha que o Eddie t� ficando
muito sens�vel com o casamento.
54
00:04:52,850 --> 00:04:56,460
�, eu sei. A gente tava falando sobre isso.
55
00:04:57,142 --> 00:04:59,974
Voc� sabe aquela palavra
que eu n�o gosto?
56
00:04:59,975 --> 00:05:04,766
"Nuan�a. " N�o � uma palavra de verdade.
Igual "gesto. " "Gesto" � uma palavra boa.
57
00:05:04,767 --> 00:05:07,182
Pelo menos voc� sabe onde t�
com gesto.
58
00:05:07,183 --> 00:05:11,153
Mas, "nuan�a," eu n�o sei.
Talvez esteja errado.
59
00:05:13,350 --> 00:05:16,641
- Voc� n�o t� com frio?
- N�o, eu t� bem. Eu t� bem.
60
00:05:16,642 --> 00:05:18,724
- Eu t� indo muito r�pido pra voc�?
- N�o. N�o.
61
00:05:18,725 --> 00:05:20,925
Bom.
62
00:05:32,892 --> 00:05:35,092
Olha o Fenwick ir.
63
00:05:43,392 --> 00:05:46,099
A m�e da Elyse t� muito chateada com o Eddie.
64
00:05:46,100 --> 00:05:49,099
Eles escolheram esse motivo amarelo
e branco pro casamento.
65
00:05:49,100 --> 00:05:52,391
Sabe, igual a gente.
Guardanapos, toalhas, damas de honra...
66
00:05:52,392 --> 00:05:56,432
...damas de honra, toda a parte.
De qualquer modo, o Eddie se op�s.
67
00:05:56,433 --> 00:05:59,682
Ele queria azul e amarelo,
as cores do Colt.
68
00:05:59,683 --> 00:06:01,883
Ele se recusou a ceder.
69
00:06:01,933 --> 00:06:03,766
E ent�o?
70
00:06:03,767 --> 00:06:06,557
Voc� sabe como o Eddie � teimoso.
71
00:06:07,392 --> 00:06:09,099
Poderia ter sido pior.
72
00:06:09,100 --> 00:06:13,610
Poderia ter sido preto e dourado,
as cores do Steeler.
73
00:06:14,100 --> 00:06:16,432
O Billy t� vindo de trem essa manh�.
74
00:06:16,433 --> 00:06:19,224
Achei que ele s� viria
pro casamento.
75
00:06:19,225 --> 00:06:22,432
N�s n�o quisemos contar.
� uma surpresa pro Eddie.
76
00:06:22,433 --> 00:06:26,123
- O que diabos t� acontecendo?
- Eu n�o sei.
77
00:06:40,267 --> 00:06:42,467
Fique aqui.
78
00:06:46,725 --> 00:06:48,925
Oh, Jesus.
79
00:06:56,100 --> 00:06:58,300
Seu filho da puta.
80
00:07:00,975 --> 00:07:03,182
Eu peguei voc�s direitinho, n�o foi?
81
00:07:03,183 --> 00:07:08,103
Eu tenho carregado esse pote de ketchup
por a� por semanas.
82
00:07:09,600 --> 00:07:10,766
Seu ot�rio.
83
00:07:10,767 --> 00:07:12,432
Semanas!
84
00:07:12,433 --> 00:07:16,182
Eu me escondi atr�s do carro. Eu n�o queria
que ca�sse ketchup no meu vestido.
85
00:07:16,183 --> 00:07:19,053
Semanas! S� esperando a hora certa.
86
00:07:19,725 --> 00:07:23,849
Bem, voc� me pegou. Deus, eu realmente achei
que voc� tivesse ca�do.
87
00:07:23,850 --> 00:07:27,760
Muito dif�cil segurar as risadas.
Muito dif�cil.
88
00:07:28,808 --> 00:07:30,849
Voc� realmente se superou, Fenwick.
89
00:07:30,850 --> 00:07:32,724
Muito maduro, Fenwick.
90
00:07:32,725 --> 00:07:34,925
Foda-se o maduro.
91
00:07:35,850 --> 00:07:37,724
Desculpa, Beth.
92
00:07:37,725 --> 00:07:39,766
Voc� virou isso sozinho?
93
00:07:39,767 --> 00:07:41,967
Sim, me d� uma ajuda.
94
00:07:44,142 --> 00:07:46,342
Nem pensar.
95
00:07:46,642 --> 00:07:48,842
Vamos, pessoal.
96
00:07:49,433 --> 00:07:51,633
Boog? Modell, vamos.
97
00:07:53,225 --> 00:07:55,425
Ei, pessoal, vamos.
98
00:07:57,433 --> 00:08:00,766
Fenwick, voc� virou isso sozinho.
Voc� tem que colocar de volta.
99
00:08:00,767 --> 00:08:03,599
Mas foi f�cil colocar,
por causa do �ngulo.
100
00:08:03,600 --> 00:08:05,307
Vai ser uma droga tirar...
101
00:08:05,308 --> 00:08:09,474
Vamos. Voc� tentou?
Eu aposto que voc� nem tentou ainda.
102
00:08:09,475 --> 00:08:11,675
Eu pago o diner.
103
00:08:13,350 --> 00:08:15,099
Fenwick, voc� � um idiota.
104
00:08:15,100 --> 00:08:19,350
Mais cinco segundos,
voc� teria conseguido de gra�a.
105
00:08:23,225 --> 00:08:26,155
Vejo voc�s mais tarde no diner, ok?
106
00:08:28,558 --> 00:08:31,016
Voc� � um doente, voc� sabe disso?
107
00:08:31,017 --> 00:08:33,141
Voc� n�o � uma pessoa normal.
108
00:08:33,142 --> 00:08:35,742
Voc�s s�o mesmo doentes, sabiam?
109
00:08:36,142 --> 00:08:40,442
- � porque voc� n�o tem senso de humor.
- �, claro.
110
00:08:57,683 --> 00:09:02,224
N�o d� pra comparar Mathis com Sinatra.
N�o tem como, n�o tem como.
111
00:09:02,225 --> 00:09:04,766
Eles est�o em categorias completamente
diferentes.
112
00:09:04,767 --> 00:09:07,141
Eddie, os dois s�o grandes cantores.
113
00:09:07,142 --> 00:09:10,516
Voc� sabe o que tem o Sinatra,
ele � bom, mas ele � t�o magro.
114
00:09:10,517 --> 00:09:11,807
N�o gosto disso.
115
00:09:11,808 --> 00:09:16,641
�, mas n�o d� pra comparar eles.
Sinatra � o Senhor. T� legal?
116
00:09:16,642 --> 00:09:19,682
Ele � grande em filmes. Ele � grande em bares.
117
00:09:19,683 --> 00:09:22,474
Deixa eu te perguntar outra coisa:
118
00:09:22,475 --> 00:09:26,645
Em quem voc� daria uns amassos?
Sinatra ou Mathis?
119
00:09:27,642 --> 00:09:30,432
- Essa � uma pergunta idiota.
- Uma pergunta, responde.
120
00:09:30,433 --> 00:09:33,766
� irrelevante. Eu n�o vou responder. Mathis.
121
00:09:33,767 --> 00:09:35,967
Pronto. E voc�, Shrevie?
122
00:09:36,683 --> 00:09:40,682
- Eu sou casado. A gente n�o d� amassos.
- Engra�ado.
123
00:09:40,683 --> 00:09:43,182
- George, voc� tem um Band-Aid?
- N�o.
124
00:09:43,183 --> 00:09:45,266
- Voc� tem um Band-Aid.
- Eu n�o tenho.
125
00:09:45,267 --> 00:09:46,891
- O que foi?
- Eu n�o sei.
126
00:09:46,892 --> 00:09:49,224
- Voc� n�o sabe?
- Eu me cortei me barbeando.
127
00:09:49,225 --> 00:09:52,849
Desculpa por aquele lance da Diane.
Eu n�o sabia que voc� tava afim dela.
128
00:09:52,850 --> 00:09:54,474
�, tudo bem.
129
00:09:54,475 --> 00:09:56,599
E os meus $5?
130
00:09:56,600 --> 00:09:59,099
- Me d� uns dias.
- Uns dias?
131
00:09:59,100 --> 00:10:01,932
Me v� batata frita e molho,
com uma coca de cereja?
132
00:10:01,933 --> 00:10:05,516
O Sinatra n�o gosta de comida gordurosa, eu acho.
133
00:10:05,517 --> 00:10:07,432
Olha quem est� aqui.
134
00:10:07,433 --> 00:10:08,516
Como foi?
135
00:10:08,517 --> 00:10:11,099
Bem legal. Disse que nunca
mais queria me ver.
136
00:10:11,100 --> 00:10:13,266
Voc� � uma pessoa ador�vel, sabia?
137
00:10:13,267 --> 00:10:14,307
O que houve?
138
00:10:14,308 --> 00:10:18,682
Eu estacionei o carro numa boa pista solit�ria.
Eu olhei pra ela e disse,"Fode ou corre?"
139
00:10:18,683 --> 00:10:21,266
Essa � uma frase boa.
Vou usar um dia desses.
140
00:10:21,267 --> 00:10:22,432
Voc� � um man�aco.
141
00:10:22,433 --> 00:10:24,932
Voc� sempre sabe exatamente o que dizer.
Eu amo isso.
142
00:10:24,933 --> 00:10:27,599
- Quantos anos ela tem?
- Ela � ninfeta.
143
00:10:27,600 --> 00:10:29,307
- Quanto ela tem, 12?
- Ela vai fazer 12.
144
00:10:29,308 --> 00:10:30,391
Ninfeta.
145
00:10:30,392 --> 00:10:33,224
Ela � adulta o suficiente pra saber o que faz.
T� zoando.
146
00:10:33,225 --> 00:10:37,474
Ela disse que queria me ver de novo.
Ela gostou de mim, mais ou menos.
147
00:10:37,475 --> 00:10:39,599
- Fala s�rio.
- Vamos.
148
00:10:39,600 --> 00:10:45,100
George, voc� vai vir aqui
e falar com ele? Ele t� me deixando louca.
149
00:10:49,808 --> 00:10:52,016
O que � isso? Bife assado?
150
00:10:52,017 --> 00:10:54,932
N�o me pergunte mais isso, Modell. Sim.
151
00:10:54,933 --> 00:10:56,307
Voc� vai terminar isso?
152
00:10:56,308 --> 00:11:00,307
Sim, eu vou terminar isso. Eu paguei por isso.
N�o vou dar pra voc�.
153
00:11:00,308 --> 00:11:02,682
Se voc� n�o for terminar, eu como.
154
00:11:02,683 --> 00:11:06,141
- O que voc� quer? Fala.
- V� em frente. Come voc�. Tudo bem.
155
00:11:06,142 --> 00:11:09,391
Diz, "Eu quero o sandu�che de bife assado,"
e eu te dou um pouco.
156
00:11:09,392 --> 00:11:13,182
- Voc�s querem parar com isso?
- Ele n�o fala. Ele s�-
157
00:11:13,183 --> 00:11:15,932
- Voc� sabe o que ele quer dizer, t� legal?
- Eu sei o que ele quer dizer.
158
00:11:15,933 --> 00:11:18,182
Se ele dissesse as palavras, eu daria um pouco.
159
00:11:18,183 --> 00:11:19,932
Se eu quisesse, n�o ia pedir?
160
00:11:19,933 --> 00:11:22,766
- Ent�o pede. Voc� sabe que ele quer.
- S� esquece.
161
00:11:22,767 --> 00:11:24,224
Voc� � chato pra caramba.
162
00:11:24,225 --> 00:11:26,682
Eu sou chato?
Eu t� tentando comer uma refei��o sozinho.
163
00:11:26,683 --> 00:11:30,182
Se voc� quer dar o sandu�che pra ele,
d� pra ele. Se voc� n�o quer-
164
00:11:30,183 --> 00:11:32,932
- Eu n�o quero-
- Ent�o come o sandu�che, e cala a boca.
165
00:11:32,933 --> 00:11:35,057
- Olhe os olhos dele.
- Eu fiz uma pergunta simples.
166
00:11:35,058 --> 00:11:37,599
Sabe qual � o seu problema?
Voc� n�o mastiga sua comida.
167
00:11:37,600 --> 00:11:40,141
� por isso que voc� fica t�o nervoso.
Voc� fica inchado.
168
00:11:40,142 --> 00:11:43,307
Voc� tem bife assado no cora��o
e isso fica l�.
169
00:11:43,308 --> 00:11:47,349
Modell, voc� t� me deixando puto.
Meu sangue t� fervendo.
170
00:11:47,350 --> 00:11:49,016
- Eu vou pegar o sandu�che.
- N�o-
171
00:11:49,017 --> 00:11:52,141
- T� bem. Eu vou pegar o sandu�che.
- Olha o que voc� faz. Toda vez!
172
00:11:52,142 --> 00:11:55,224
Por qu� voc� t� me culpando?
Ele pegou o seu sandu�che.
173
00:11:55,225 --> 00:11:56,724
- Voc� quer?
- N�o!
174
00:11:56,725 --> 00:11:58,224
- Voc� quer?
- Eu n�o quero.
175
00:11:58,225 --> 00:11:59,141
Eu quero.
176
00:11:59,142 --> 00:12:02,141
N�o acredito que voc� t� comendo...
Voc�s dois brincam comigo.
177
00:12:02,142 --> 00:12:06,772
� esse o problema.
Voc�s dois t�o um do lado do outro.
178
00:12:07,475 --> 00:12:09,641
Vamos, George. Me empresta mais $10.
179
00:12:09,642 --> 00:12:12,891
O que voc� quer de mim?
Voc� j� me deve $10. D� o fora.
180
00:12:12,892 --> 00:12:14,932
- Boog, vem aqui.
- N�o seja assim.
181
00:12:14,933 --> 00:12:15,891
Espera, Bagel.
182
00:12:15,892 --> 00:12:17,641
Vem aqui um segundo, Boog.
183
00:12:17,642 --> 00:12:20,972
D� o fora. Eu n�o quero falar com voc�.
184
00:12:23,642 --> 00:12:28,012
- O qu�, Bagel?
- Voc� fez uma aposta com o Barnett?
185
00:12:28,100 --> 00:12:30,224
- Eu n�o me lembro.
- �, claro.
186
00:12:30,225 --> 00:12:33,505
Ningu�m aposta $2,000 e esquece, Boogie.
187
00:12:34,017 --> 00:12:35,266
Aonde voc� quer chegar?
188
00:12:35,267 --> 00:12:38,766
O neg�cio �, Boog, onde voc� vai
arranjar os $2,000?
189
00:12:38,767 --> 00:12:41,307
Voc� n�o tem um pote pra mijar.
190
00:12:41,308 --> 00:12:43,508
Olha, o jogo � certeza.
191
00:12:43,767 --> 00:12:46,837
Nada � certeza, Boog. Nada � certeza.
192
00:12:47,308 --> 00:12:48,807
Voc� quer que eu cancele?
193
00:12:48,808 --> 00:12:51,474
Com respeito pelo seu pai,
que ele descanse em paz.
194
00:12:51,475 --> 00:12:54,065
Olha, deixa meu pai fora disso.
195
00:12:54,308 --> 00:12:56,978
Olha, Bagel, voc� deveria entrar.
196
00:12:58,975 --> 00:13:01,175
Eu tenho que ir.
197
00:13:01,558 --> 00:13:03,057
At� mais.
198
00:13:03,058 --> 00:13:05,668
- Crian�as, cara.
- Muito louco.
199
00:13:05,767 --> 00:13:08,641
Ningu�m mais t� interessado
em fazer dinheiro honesto.
200
00:13:08,642 --> 00:13:10,266
Eu soube que ele vai pra faculdade de direito.
201
00:13:10,267 --> 00:13:15,527
� disso que eu t� falando.
Voc� chama isso de dinheiro honesto?
202
00:13:28,392 --> 00:13:31,672
Bagel soube da minha aposta de basquete.
203
00:13:31,850 --> 00:13:34,050
Eu j� perdi $10.
204
00:13:35,475 --> 00:13:37,675
- Grande gastador.
- Vamos.
205
00:13:38,017 --> 00:13:42,391
Olha, Eddie. Se voc�s querem entrar nessa,
Vou te dizer agora...
206
00:13:42,392 --> 00:13:46,099
- ... eles t�o com os pontos combinados nesse jogo.
- Voc� soube que eles t�o com os pontos combinados?
207
00:13:46,100 --> 00:13:49,724
- Como voc� sabe?
- Eu sei. Isso n�o � dica de merda.
208
00:13:49,725 --> 00:13:52,557
Eu ouvi sobre suas dicas antes.
Me custou $50.
209
00:13:52,558 --> 00:13:54,349
- Como voc� sabe?
- Sem essa.
210
00:13:54,350 --> 00:13:56,849
- Qual a sua fonte?
- N�o entra.
211
00:13:56,850 --> 00:13:59,891
Voc� vai me ouvir?
Eles t�o com pontos combinados nesse jogo.
212
00:13:59,892 --> 00:14:01,182
Voc� vai entrar ou n�o?
213
00:14:01,183 --> 00:14:03,557
Eles t�o mesmo com os pontos combinados?
Voc� t� seguro?
214
00:14:03,558 --> 00:14:05,878
- Esquece.
- Quem � o cara?
215
00:14:05,892 --> 00:14:07,557
Por que voc� faz tantas perguntas?
216
00:14:07,558 --> 00:14:10,182
Porque eu n�o sei quem o cara �.
Voc� confia nele?
217
00:14:10,183 --> 00:14:12,983
Vou fazer $15. Porque... fa�a $15.
218
00:14:13,100 --> 00:14:14,724
Deixa eu te fazer uma pergunta.
219
00:14:14,725 --> 00:14:16,932
Se voc� t� mesmo certo, fa�a $20.
220
00:14:16,933 --> 00:14:20,141
N�o faz isso, Modell.
Eu t� te dizendo. Eu perdi $50 no �ltimo jogo.
221
00:14:20,142 --> 00:14:22,932
T� certo. Voc�s v�o
mudar de assunto?
222
00:14:22,933 --> 00:14:25,141
- Quer ficar quieto...?
- $15 t� bom.
223
00:14:25,142 --> 00:14:28,641
Modell. Quem voc� escolhe,
Sinatra ou Mathis?
224
00:14:28,642 --> 00:14:32,141
- Voc� quer esquecer isso? Por favor.
- � importante pra mim.
225
00:14:32,142 --> 00:14:34,307
- T� me enchendo o saco.
- � importante na minha vida.
226
00:14:34,308 --> 00:14:37,682
Voc� t� fazendo essa pergunta
pra todo cara que chega aqui.
227
00:14:37,683 --> 00:14:39,182
V� se s� esquece?
228
00:14:39,183 --> 00:14:41,724
Talvez eu tenha algo a ganhar
com a resposta.
229
00:14:41,725 --> 00:14:44,266
- Voc� j� pensou nisso?
- O que importa?
230
00:14:44,267 --> 00:14:48,227
Deixe o homem falar.
Deixe o homem falar. Fala.
231
00:14:49,142 --> 00:14:50,474
Presley.
232
00:14:50,475 --> 00:14:51,599
Elvis Presley?
233
00:14:51,600 --> 00:14:53,682
Essa � a resposta definitiva.
234
00:14:53,683 --> 00:14:57,932
- Sinatra ou Mathis? � o Presley. Bom.
- Voc� � doente, voc� � doente.
235
00:14:57,933 --> 00:15:00,266
Se sente melhor? Voc� aprendeu algo?
236
00:15:00,267 --> 00:15:03,407
Voc� desceu duas linhas
no meu livro.
237
00:15:06,600 --> 00:15:08,800
De novo...
238
00:15:09,225 --> 00:15:11,425
Acho que voc� est� cheio?
239
00:15:24,642 --> 00:15:29,807
Eu falei pra voc�s que eu tenho um encontro
com a Carol Heathrow amanh� � noite?
240
00:15:29,808 --> 00:15:31,932
Voc� vai sair com a Carol Heathrow?
241
00:15:31,933 --> 00:15:34,243
N�o, voc� vai sair com ela.
242
00:15:34,308 --> 00:15:36,508
Ela � de matar.
243
00:15:38,767 --> 00:15:40,432
Eu s� vou pelo melhor.
244
00:15:40,433 --> 00:15:42,633
A Heathrow � fria.
245
00:15:42,725 --> 00:15:46,057
Ela n�o � uma garota esperta.
Voc� j� falou com ela?
246
00:15:46,058 --> 00:15:49,391
Quer apostar que ela vai no meu pau
no nosso primeiro encontro?
247
00:15:49,392 --> 00:15:51,974
A �nica m�o no seu pau
vai ser a sua pr�pria.
248
00:15:51,975 --> 00:15:54,985
Voc� quer apostar?
Quer apostar $20?
249
00:15:55,808 --> 00:15:58,008
Voc� venceu.
250
00:15:58,100 --> 00:16:00,057
- T� dentro.
- Eu tamb�m.
251
00:16:00,058 --> 00:16:04,266
�, eu t� dentro tamb�m,
mas n�s precisamos de validade disso.
252
00:16:04,267 --> 00:16:06,307
T� certo. Eu vou arranjar.
253
00:16:06,308 --> 00:16:08,768
Como? Voc� vai pegar digitais?
254
00:16:09,808 --> 00:16:13,348
T� te dizendo, eu n�o vou fazer a limpeza.
255
00:16:22,100 --> 00:16:25,516
- Voc� trouxe seu carro?
- N�o, eu andei. Sim, eu trouxe meu carro.
256
00:16:25,517 --> 00:16:27,266
Voc� vai direto pra casa?
257
00:16:27,267 --> 00:16:30,932
N�o, eu vou por Atlantic City.
Que tipo de pergunta � essa?
258
00:16:30,933 --> 00:16:33,599
Porque se... eu vou esperar pelos outros caras.
259
00:16:33,600 --> 00:16:36,891
Voc� sempre faz isso. Voc� sai
nas minhas costas. Voc� fica a�-
260
00:16:36,892 --> 00:16:40,099
- Talvez voc� tenha planos.
- Eu n�o tenho planos. � 4 da manh�.
261
00:16:40,100 --> 00:16:42,391
- Quer uma carona?
- Eu vou com voc� se quiser.
262
00:16:42,392 --> 00:16:45,349
- Voc� quer que eu v� com voc�?
- Diga as palavras, "Eu quero uma carona. "
263
00:16:45,350 --> 00:16:46,641
Eu n�o tenho que ir.
264
00:16:46,642 --> 00:16:49,057
Eu gosto da sua companhia. Voc� quer uma carona?
265
00:16:49,058 --> 00:16:50,182
Eu vou com voc�.
266
00:16:50,183 --> 00:16:52,932
Voc� tem dinheiro pra gasolina? S� brincando.
267
00:16:52,933 --> 00:16:56,013
Voc� t� t�o s�rio ultimamente, Modell.
268
00:17:15,100 --> 00:17:18,099
Voc� � demais. Como voc� sabia
que eu vinha essa manh�?
269
00:17:18,100 --> 00:17:19,974
N�s sabemos, cara. N�s sabemos de tudo.
270
00:17:19,975 --> 00:17:21,682
T� afim do diner?
271
00:17:21,683 --> 00:17:24,182
Espera um segundo.
T� pegando um caf� aqui.
272
00:17:24,183 --> 00:17:27,182
Voc� vai pegar caf� antes
de irmos no diner tomar caf�?
273
00:17:27,183 --> 00:17:29,182
Eu quero caf�. Caf�.
274
00:17:29,183 --> 00:17:32,224
Eu n�o acredito que o Eddie vai casar.
275
00:17:32,225 --> 00:17:36,557
� loucura. Eu digo, com o Shrevie aqui,
foi loucura. Mas com o Eddie, � lun�tico.
276
00:17:36,558 --> 00:17:38,932
O casamento � legal. Eu n�o t� reclamando.
277
00:17:38,933 --> 00:17:41,307
N�o t� reclamando, hein?
Isso parece maravilhoso.
278
00:17:41,308 --> 00:17:44,349
Claro que n�o � uma coisa com 100%
de certeza ainda, certo?
279
00:17:44,350 --> 00:17:47,760
- Ele vai casar no ano novo.
- N�o, n�o.
280
00:17:47,850 --> 00:17:50,057
N�o antes de ela passar no teste.
281
00:17:50,058 --> 00:17:52,141
- Do que voc� t� falando?
- Diz pra ele.
282
00:17:52,142 --> 00:17:56,766
O Eddie vai dar um teste de futebol pra Elyse.
Se ela n�o passar, o casamento t� cancelado.
283
00:17:56,767 --> 00:18:00,016
Teste de futebol? Vamos, pessoal.
Voc�s t�o me zoando?
284
00:18:00,017 --> 00:18:01,391
Isso � uma piada ou o qu�?
285
00:18:01,392 --> 00:18:05,057
N�o. Voc� conhece Eddie e os Colts.
� coisa muito s�ria.
286
00:18:05,058 --> 00:18:08,682
O teste tem algo como, o qu�,
140 quest�es.
287
00:18:08,683 --> 00:18:11,182
Verdadeiro ou falso, m�lplica escolha,
resposta curta.
288
00:18:11,183 --> 00:18:13,582
� um teste oral.
Ele n�o quer nenhum roubo.
289
00:18:13,583 --> 00:18:16,374
Ent�o, pera�.
O que acontece se ela n�o passar?
290
00:18:16,375 --> 00:18:18,332
- Ele vai cancelar?
- �.
291
00:18:18,333 --> 00:18:22,541
Ele jura. O teste era pra ter
sido feito dois meses atr�s.
292
00:18:22,542 --> 00:18:26,082
Mas a Elyse fica adiando.
Ela tem muito press�o em cima dela.
293
00:18:26,083 --> 00:18:26,916
Eu imagino.
294
00:18:26,917 --> 00:18:30,374
N�o � o melhor jeito
de come�ar um casamento.
295
00:18:30,375 --> 00:18:32,575
O Eddie � maluco.
296
00:18:51,542 --> 00:18:54,207
- Billy, voc� t� perdendo toda a a��o agora.
- �?
297
00:18:54,208 --> 00:18:57,749
�. Metade dos caras t�o
na escola noturna U de B.
298
00:18:57,750 --> 00:19:00,041
Tem uma porrada de risadas agora.
299
00:19:00,042 --> 00:19:03,207
- Um mestre em neg�cios. Esse � o mais baixo.
- �.
300
00:19:03,208 --> 00:19:07,518
No que voc� t� se formando agora, Fenwick?
Ainda...?
301
00:19:09,125 --> 00:19:13,545
- Ent�o, quem t� na U de B?
- O Eddie vai, � claro.
302
00:19:14,667 --> 00:19:16,867
- E ent�o tem eu.
- �?
303
00:19:17,375 --> 00:19:19,124
- Voc� vai pra faculdade de direito?
- �.
304
00:19:19,125 --> 00:19:21,325
Achei que seria bom.
305
00:19:21,417 --> 00:19:24,166
Eu ainda t� trabalhando no sal�o
de beleza de dia.
306
00:19:24,167 --> 00:19:28,749
- Mas voc� era t�o bom no sal�o de beleza.
- Corte e foda. $2.50.
307
00:19:28,750 --> 00:19:30,332
T� legal, voc�s riem.
308
00:19:30,333 --> 00:19:33,541
- Voc� j� pensou em cortar seu pr�prio cabelo?
- Voc�s riem.
309
00:19:33,542 --> 00:19:35,541
- Parece bom.
- Vou te dizer uma coisa.
310
00:19:35,542 --> 00:19:40,374
Eu tenho mais a��o numa semana
do que voc� teve na sua vida toda.
311
00:19:40,375 --> 00:19:42,685
N�o, eu tenho toda a noite.
312
00:19:51,250 --> 00:19:53,630
Billy. Voc� t� na cidade j�.
313
00:19:55,667 --> 00:19:58,457
�, pensei em vir
e passar o feriado aqui.
314
00:19:58,458 --> 00:20:01,291
Soube que tem v�rias festas boas
e tudo mais.
315
00:20:01,292 --> 00:20:03,541
- Voc� sabe que seus pais t�o fora da cidade?
- N�o.
316
00:20:03,542 --> 00:20:06,166
Eles est�o na Florida.
Eles v�o voltar pro casamento do Eddie.
317
00:20:06,167 --> 00:20:07,457
Ele ainda t� dormindo?
318
00:20:07,458 --> 00:20:12,958
O que mais? Ainda s�o 2:30. Acorda ele.
N�o posso esperar at� que ele esteja fora de casa.
319
00:20:33,000 --> 00:20:35,200
Como voc� vai, Bill?
320
00:20:36,083 --> 00:20:39,423
- O que voc� t� fazendo?
- N�o me fode.
321
00:20:41,125 --> 00:20:43,457
Ainda uma pessoa matinal, hein?
322
00:20:43,458 --> 00:20:45,658
�. Nada muda.
323
00:20:45,667 --> 00:20:50,497
- A n�o ser que voc� vai se casar.
- �. N�o � um avan�o?
324
00:20:56,792 --> 00:20:59,124
Achei que voc� n�o viesse
at� o ano novo?
325
00:20:59,125 --> 00:21:02,005
Nada acontecendo no campus, ent�o...
326
00:21:02,750 --> 00:21:05,416
Voc� trouxe aquela garota com voc�?
327
00:21:05,417 --> 00:21:06,791
N�o. N�s terminamos.
328
00:21:06,792 --> 00:21:08,992
� uma pena. Voc� sabe...
329
00:21:09,792 --> 00:21:12,592
...aquela foto que voc� me mandou?
330
00:21:13,125 --> 00:21:16,875
Parecia que ela tinha
um bom par de peit�es.
331
00:21:17,833 --> 00:21:22,003
- N�o imaginava voc� e Elyse t�o cedo.
- �, bem...
332
00:21:22,833 --> 00:21:25,823
Imaginei que o ano novo ia ser bom.
333
00:21:26,167 --> 00:21:28,897
Casar. Festa a noite
toda, sabe.
334
00:21:30,333 --> 00:21:32,874
Eu tava puto.
Pensei que voc� fosse pelo menos me ligar...
335
00:21:32,875 --> 00:21:35,582
...e me contar o que estava planejando.
336
00:21:35,583 --> 00:21:37,783
�, bem, voc� sabe.
337
00:21:37,833 --> 00:21:40,423
Mas voc� � meu padrinho, certo?
338
00:21:42,208 --> 00:21:44,408
Certo?
339
00:21:45,000 --> 00:21:49,020
O que voc� acha?
Claro que eu sou seu padrinho.
340
00:21:50,167 --> 00:21:53,874
Ent�o, Boogie e os caras me pegaram
na esta��o de trem.
341
00:21:53,875 --> 00:21:56,075
�?
342
00:21:56,500 --> 00:21:58,700
Eles n�o me disseram nada.
343
00:21:59,833 --> 00:22:02,033
Surpresa, eu acho.
344
00:22:02,208 --> 00:22:04,207
Eu acho.
345
00:22:04,208 --> 00:22:07,416
- Como eles sabiam?
- Barbara Kohler contou pro Fenwick.
346
00:22:07,417 --> 00:22:09,937
Ah, �? Voc�s t�m contato, huh?
347
00:22:10,583 --> 00:22:12,783
Sim.
348
00:22:13,750 --> 00:22:16,374
Ainda fodendo ela, n�o t�, filho da puta?
349
00:22:16,375 --> 00:22:18,332
Nunca fiz.
350
00:22:18,333 --> 00:22:22,291
Voc� t� brincando? O que mais voc� estaria
fazendo com ela todos esses anos?
351
00:22:22,292 --> 00:22:24,332
Conversando.
352
00:22:24,333 --> 00:22:28,666
- Conversando? Eu t� perdendo o cabelo?
- Voc� ainda tem um pouco a� em cima.
353
00:22:28,667 --> 00:22:31,624
Se voc� quer conversar, voc� sempre tem
os caras no diner.
354
00:22:31,625 --> 00:22:33,916
Voc� n�o precisa de uma garota se voc� quer conversar.
355
00:22:33,917 --> 00:22:36,237
Eddie, voc� nunca vai mudar.
356
00:22:36,667 --> 00:22:41,927
�, eu vi. Tava nos jornais
esta manh�, Marion. Sim, esta manh�.
357
00:22:42,792 --> 00:22:46,041
- Eu e voc� vamos jogar bilhar?
- Eu n�o jogo bilhar h� s�culos.
358
00:22:46,042 --> 00:22:48,457
J� era hora,
sen�o voc� perde o jeito.
359
00:22:48,458 --> 00:22:51,416
- Voc� ainda tem o jornal da manh�?
- M�e, o que tem pro caf�?
360
00:22:51,417 --> 00:22:53,499
A cozinha est� fechada.
361
00:22:53,500 --> 00:22:55,666
Eu t� com fome aqui.
362
00:22:55,667 --> 00:22:59,291
Voc� quer alguma coisa pra comer? Fa�a.
Eu n�o tenho o dia todo pra te esperar.
363
00:22:59,292 --> 00:23:03,249
Vamos, Ma. N�o me venha com isso.
Um sandu�che de mortadela frita seria legal.
364
00:23:03,250 --> 00:23:05,624
Saia da casa.
Billy, tire ele daqui.
365
00:23:05,625 --> 00:23:08,041
Um sandu�che de mortadela frita n�o �
muito pra se pedir!
366
00:23:08,042 --> 00:23:10,242
Fica a�, Marion, t� bem?
367
00:23:11,042 --> 00:23:13,999
Voc� t� me dando dor de cabe�a. Vai andar.
368
00:23:14,000 --> 00:23:17,124
O que voc� vai fazer?
Vai me esfaquear?
369
00:23:17,125 --> 00:23:19,325
Vamos.
370
00:23:20,708 --> 00:23:22,908
Sua criatura miser�vel.
371
00:23:23,333 --> 00:23:26,207
- Como voc� ficou assim?
- Adivinha.
372
00:23:26,208 --> 00:23:30,166
- Quem voc� pensa que �?
- E ent�o eu vou te dar um soco.
373
00:23:30,167 --> 00:23:32,367
Voc� nem se parece comigo.
374
00:23:33,375 --> 00:23:36,916
De onde voc� veio? Se case
e saia dessa casa. R�pido!
375
00:23:36,917 --> 00:23:40,624
Vamos, acerte as tripas.
Ent�o voc�, voc� vai pra baixo e pra fora.
376
00:23:40,625 --> 00:23:42,916
Vamos, eu tenho punhos de granito.
377
00:23:42,917 --> 00:23:46,666
- Como voc� ficou assim?
- Eu n�o vou olhar. Me acerta aqui.
378
00:23:46,667 --> 00:23:48,999
E arruinar minha faca boa com voc�?
N�o vale a pena.
379
00:23:49,000 --> 00:23:52,416
Senta. Eu vou fazer algo pra comer,
e � s� isso.
380
00:23:52,417 --> 00:23:55,416
Coma um sandu�che, ent�o me d� um pouco de paz.
381
00:23:55,417 --> 00:23:57,374
- Billy, voc� quer alguma coisa?
- N�o, obrigado.
382
00:23:57,375 --> 00:24:00,999
- Certeza? N�o � inc�modo.
- N�o, mesmo, eu t� bem.
383
00:24:01,000 --> 00:24:03,200
Muito mudou por aqui.
384
00:24:03,958 --> 00:24:06,158
Eu nunca vou me casar.
385
00:24:06,375 --> 00:24:08,575
Nunca, nunca.
386
00:24:09,667 --> 00:24:11,832
Voc� n�o vai, meu Jo?
387
00:24:11,833 --> 00:24:14,749
Esse programa t� em cores
ou tem algo de errado com essa tv?
388
00:24:14,750 --> 00:24:19,249
N�o, n�o tem nada de errado com essa tv.
Esta � uma tv em preto e branco.
389
00:24:19,250 --> 00:24:22,207
N�o acho que eles v�o mostrar
o filme em cores, de qualquer jeito.
390
00:24:22,208 --> 00:24:24,408
N�o gosto de tv a cores.
391
00:24:24,792 --> 00:24:27,032
N�o gosto de cor pra nada.
392
00:24:28,375 --> 00:24:32,455
Eu vi Bonanza nos meus sogros,
e n�o � pra mim.
393
00:24:33,458 --> 00:24:35,658
A Ponderosa parecia falsa.
394
00:24:37,000 --> 00:24:39,249
Eu mal reconheci o Little Joe.
395
00:24:39,250 --> 00:24:41,124
Talvez voc� tivesse que ajustar.
396
00:24:41,125 --> 00:24:44,291
N�o � pra mim. Voc� tem uma Emerson?
Eu soube que elas s�o muito boas.
397
00:24:44,292 --> 00:24:48,249
Sim. Eu tenho uma Emerson bem aqui.
� uma boa tv.
398
00:24:48,250 --> 00:24:51,749
- O que � tudo isso?
- Isso? Voc� tem um sistema de alta fidelidade.
399
00:24:51,750 --> 00:24:54,749
Eu n�o quero nenhum sistema de alta fidelidade
com a minha televis�o.
400
00:24:54,750 --> 00:25:00,080
Tudo o que eu quero � uma Emerson 21-polegadas,
estilo gabinete.
401
00:25:00,583 --> 00:25:05,993
Kenny, n�s temos alguma Emerson,
21 polegadas, sem o v�deo player?
402
00:25:06,333 --> 00:25:10,041
- Vou checar no estoque.
- Ele vai checar no estoque.
403
00:25:10,042 --> 00:25:12,541
Vai levar uns minutos.
Por que voc� n�o d� uma olhada em volta?
404
00:25:12,542 --> 00:25:15,342
Eu vou olhar
umas das televis�es.
405
00:25:15,458 --> 00:25:17,658
Fa�a isso.
406
00:25:20,333 --> 00:25:23,624
Eu falei com o Boog.
Ele vai levar a Carol pra orla hoje � noite.
407
00:25:23,625 --> 00:25:25,624
A orla?
408
00:25:25,625 --> 00:25:28,215
- Ele vai tentar na orla?
- �.
409
00:25:28,750 --> 00:25:30,124
O que voc� quer fazer?
410
00:25:30,125 --> 00:25:31,957
Eu vou estar l�. H� alguns assentos atr�s.
411
00:25:31,958 --> 00:25:35,874
�, eu vou estar l� tamb�m.
Eu tenho $20 nisso.
412
00:25:35,875 --> 00:25:37,499
N�o quero nenhuma decis�o baseada no passado.
413
00:25:37,500 --> 00:25:39,940
Ele tem alguns C's nisso j�.
414
00:25:39,958 --> 00:25:41,874
Ele t� fazendo apostas de um lado pro outro.
415
00:25:41,875 --> 00:25:43,707
Ele tem $200 nisso j�?
416
00:25:43,708 --> 00:25:46,438
Sim. Muita gente aposta na Carol.
417
00:25:51,500 --> 00:25:54,041
O que voc� tem feito?
Voc� come�ou a beber j�?
418
00:25:54,042 --> 00:25:56,242
Sim. Acho que sim.
419
00:25:56,500 --> 00:25:58,041
Pra qu�? � muito cedo.
420
00:25:58,042 --> 00:26:02,416
Eu n�o sei. Eu t� ficando ansioso
ou sei l�. Eu n�o consigo descobrir o qu�.
421
00:26:02,417 --> 00:26:04,927
Te vejo na orla hoje � noite.
422
00:26:07,625 --> 00:26:09,825
Ei, Fen.
423
00:26:12,792 --> 00:26:14,749
Voc� tem certeza que t� bem?
424
00:26:14,750 --> 00:26:16,950
Sim.
425
00:26:23,667 --> 00:26:25,749
O que diz, Knocko?
426
00:26:25,750 --> 00:26:26,957
Ei, Billy.
427
00:26:26,958 --> 00:26:29,791
- Como voc� t�?
- Come, dorme, voc� sabe.
428
00:26:29,792 --> 00:26:31,874
Eu nunca mais vi voc� e os caras.
429
00:26:31,875 --> 00:26:34,374
Voc� sabe como �.
Hora de prosseguir, eu acho.
430
00:26:34,375 --> 00:26:36,575
Voc� tem troco pra $0.25?
431
00:26:36,667 --> 00:26:39,707
- Indo bem, Billy?
- Eu vou pro meu mestrado.
432
00:26:39,708 --> 00:26:41,416
Ei, demais.
433
00:26:41,417 --> 00:26:44,417
Pegue sete. Eu tenho um feltro novo.
434
00:26:45,917 --> 00:26:47,374
Por que voc� t� fazendo isso?
435
00:26:47,375 --> 00:26:50,582
N�o � como se eu estivesse fazendo isso
s� pra faz�-la feliz.
436
00:26:50,583 --> 00:26:52,783
Pro inferno com isso.
437
00:26:53,042 --> 00:26:56,041
N�o, voc� n�o ia querer faz�-la feliz.
438
00:26:56,042 --> 00:26:59,707
De qualquer jeito, ela � a �nica com quem
eu realmente me importo.
439
00:26:59,708 --> 00:27:04,249
N�o � como se eu fosse procurar garotas pra ficar,
ou qualquer coisa do tipo.
440
00:27:04,250 --> 00:27:06,970
Parece a hora certa e tudo mais.
441
00:27:07,833 --> 00:27:09,666
Pelo menos ela n�o � uma manipuladora.
442
00:27:09,667 --> 00:27:14,107
Deus. Se ela fosse uma manipuladora,
n�o ia ter como.
443
00:27:15,250 --> 00:27:17,450
Certo?
444
00:27:19,250 --> 00:27:20,374
Como voc� vai?
445
00:27:20,375 --> 00:27:24,207
"Uma coisa � voc� usar sua coleira de cachorro,
mas quando isso vira um n�...
446
00:27:24,208 --> 00:27:27,582
"... Eu ia preferiar ter minha liberdade.
Um homem na cadeia sempre quer liberdade.
447
00:27:27,583 --> 00:27:30,957
"A n�o ser que, se voc� me d� licen�a, J.J.,
Eu n�o t� na cadeia.
448
00:27:30,958 --> 00:27:33,624
"Voc� � cego, Mr. McGoo.
Essa � a encruzilhada pra mim.
449
00:27:33,625 --> 00:27:36,916
"Eu n�o vou entender o Kello. Nem em uma vida
pelos solos do polo.
450
00:27:36,917 --> 00:27:39,791
"N�o se voc� me servir Cleopatra em um prato.
451
00:27:39,792 --> 00:27:42,249
"E � por isso que voc� p�e as m�os
na minha irm�.
452
00:27:42,250 --> 00:27:44,124
"J.J., por favor. A Susie tentou... "
453
00:27:44,125 --> 00:27:48,082
� o filme preferido do Methan,
O Doce Cheiro do Sucesso.
454
00:27:48,083 --> 00:27:50,582
- Ele decorou o filme todo?
- Sim.
455
00:27:50,583 --> 00:27:54,624
Esses caras mais novos, vou te falar,
eles s�o mais loucos que a gente era.
456
00:27:54,625 --> 00:27:57,207
Eddie, voc� t� dentro
de alguma a��o do Boogie?
457
00:27:57,208 --> 00:27:59,858
Sim. N�o tem como ele se safar.
458
00:28:05,500 --> 00:28:08,770
Tem um garoto l� em cima me observando.
459
00:28:24,000 --> 00:28:28,520
L� vai ele. Sensa��o estranha,
ser observado sem saber.
460
00:28:54,625 --> 00:28:56,825
O qu�?
461
00:29:06,417 --> 00:29:08,617
Sem as cal�as.
462
00:29:45,167 --> 00:29:47,374
O espinho da rosa te arranhou.
463
00:29:47,375 --> 00:29:49,575
N�o � nada.
464
00:29:50,708 --> 00:29:52,908
Voc� j� pegou vagalumes?
465
00:29:52,958 --> 00:29:55,624
Quando eu era crian�a,
costumava colocar eles numa garrafa...
466
00:29:55,625 --> 00:29:58,291
...e ver se conseguia o sufiente pra encher.
467
00:29:58,292 --> 00:30:00,416
Tinha peixes dourados aqui.
468
00:30:00,417 --> 00:30:03,749
- Voc� j� pegou algum?
- N�o. Eu n�o devia.
469
00:30:03,750 --> 00:30:09,250
No �ltimo inverno, n�s esquecemos de tirar eles pra fora
e todos eles congelaram.
470
00:30:10,083 --> 00:30:13,499
Aquele pobre cupido.
Ele parece perdido sem eles.
471
00:30:13,500 --> 00:30:16,780
Parece que ele t� esperando ser beijado.
472
00:30:18,208 --> 00:30:20,408
Ele t�.
473
00:30:21,250 --> 00:30:23,450
Como voc� sabe?
474
00:30:23,750 --> 00:30:26,130
Bem, eu n�o sei, na verdade.
475
00:30:26,500 --> 00:30:28,940
Eu s� sei como ele se sente.
476
00:30:39,792 --> 00:30:41,957
Shrevie, o que t� acontecendo?
477
00:30:41,958 --> 00:30:44,158
N�o tenho id�ia.
478
00:30:45,208 --> 00:30:46,957
Voc� pode esperar um segundo?
479
00:30:46,958 --> 00:30:48,166
Voc� � nojento.
480
00:30:48,167 --> 00:30:53,041
Eu sei que foi terr�vel.
Foi horr�vel, mas foi um acidente.
481
00:30:53,042 --> 00:30:54,541
Um acidente?
482
00:30:54,542 --> 00:30:58,416
N�o, Carol, � s�rio. Foi um acidente.
Eu juro por Deus.
483
00:30:58,417 --> 00:31:03,677
Um acidente. A sua coisa acabou de
entrar numa caixa de pipoca.
484
00:31:05,875 --> 00:31:08,075
Bem, bem perto disso.
485
00:31:09,917 --> 00:31:12,041
Olha, posso ser sincero com voc�?
486
00:31:12,042 --> 00:31:14,957
Espera, olha. Tem uma raz�o muito boa...
487
00:31:14,958 --> 00:31:18,028
...mas � um pouco vergonhoso pra mim.
488
00:31:19,542 --> 00:31:23,374
Ent�o talvez se voc� n�o quiser ouvir,
eu entendo.
489
00:31:23,375 --> 00:31:25,575
Fale. Eu quero ouvir isso.
490
00:31:28,208 --> 00:31:30,408
Eu n�o sei, � s�...
491
00:31:30,708 --> 00:31:35,749
Eu n�o gosto de falar isso pras garotas,
mas voc� � realmente de matar.
492
00:31:35,750 --> 00:31:39,499
N�o, voc� realmente �. E me sentar
do seu lado me deixou louca.
493
00:31:39,500 --> 00:31:41,700
Eu tive uma ere��o.
494
00:31:41,708 --> 00:31:44,838
Eu n�o gosto de admitir, mas eu tive.
495
00:31:45,000 --> 00:31:50,374
Eu digo, voc� n�o me conhece. Eu tento
parecer como se estivesse sossegado o tempo todo.
496
00:31:50,375 --> 00:31:55,875
Eu n�o quero que pare�a que t� for�ando nada,
e l� estava eu do seu lado com uma ere��o.
497
00:31:56,917 --> 00:31:59,297
Eu t� te deixando sem gra�a?
498
00:31:59,792 --> 00:32:01,992
Continue.
499
00:32:02,083 --> 00:32:05,249
Eu n�o sei, � so que
a dor estava me matando.
500
00:32:05,250 --> 00:32:08,916
Foi pra parar a dor.
Tava pegando na minha perna.
501
00:32:08,917 --> 00:32:12,832
Ent�o o que eu fiz foi,
eu abri meu ziper pra soltar tudo.
502
00:32:12,833 --> 00:32:15,082
S� pra dar um pouco de ar.
503
00:32:15,083 --> 00:32:16,666
E funcionou.
504
00:32:16,667 --> 00:32:20,487
Tudo resolvido e ent�o eu fui
pego no flagra.
505
00:32:21,042 --> 00:32:24,666
E ent�o, quando a Sandra teve a perna
arranhada no arbusto...
506
00:32:24,667 --> 00:32:27,832
...e ela levantou o vestido.
Levantou na hora.
507
00:32:27,833 --> 00:32:30,499
E foi por baixo da
caixa de pipoca.
508
00:32:30,500 --> 00:32:33,150
E a for�a acabou abrindo a aba.
509
00:32:34,042 --> 00:32:36,242
Simplesmente abriu a aba?
510
00:32:36,833 --> 00:32:39,624
� do Ripley.
Simplesmente abriu a aba.
511
00:32:39,625 --> 00:32:43,925
E eu n�o conseguia mover a caixa.
Voc� teria visto.
512
00:32:45,750 --> 00:32:47,950
� verdade.
513
00:32:51,875 --> 00:32:54,075
Vamos voltar pra dentro.
514
00:32:54,333 --> 00:32:56,249
- Ok?
- Ok.
515
00:32:56,250 --> 00:32:57,874
Vamos.
516
00:32:57,875 --> 00:33:00,075
Tudo bem.
517
00:33:01,875 --> 00:33:05,041
Vamos s� pegar um assento aqui no fundo.
518
00:33:05,042 --> 00:33:09,207
Voc� se importa se eu te beijar aqui
em frente de Deus e todo mundo?
519
00:33:09,208 --> 00:33:11,528
Eu tamb�m n�o posso esperar.
520
00:33:15,958 --> 00:33:18,398
Qual o nome do cara? O ator?
521
00:33:18,542 --> 00:33:20,374
Troy Donahue.
522
00:33:20,375 --> 00:33:22,955
Troy. Que tipo de nome � Troy?
523
00:33:23,375 --> 00:33:25,082
Ele � lindo.
524
00:33:25,083 --> 00:33:28,207
Voc� j� viu um cara
com o nome de Troy?
525
00:33:28,208 --> 00:33:30,582
Sim. Troy Swartzman da Towanda.
526
00:33:30,583 --> 00:33:34,499
Esse filme foi escrito pelo autor
de O Homem no Terno de Flanela Cinza.
527
00:33:34,500 --> 00:33:36,749
Eu imagino onde aquela Barbara
e o Billy est�o?
528
00:33:36,750 --> 00:33:38,749
Eu realmente gostaria de ver isso de novo.
529
00:33:38,750 --> 00:33:40,916
Voc� pode levar Elyse.
530
00:33:40,917 --> 00:33:43,117
Oi.
531
00:33:44,042 --> 00:33:48,082
Galera, n�o esque�am de trazer
alguns dez hoje a noite.
532
00:33:48,083 --> 00:33:49,749
Dez o qu�?
533
00:33:49,750 --> 00:33:50,791
Eu n�o sei.
534
00:33:50,792 --> 00:33:55,292
Morte. Eu desistiria da sua vida
se eu pudesse t�-la.
535
00:34:14,583 --> 00:34:16,749
Estamos quites.
536
00:34:16,750 --> 00:34:18,950
Vai com calma.
537
00:34:19,042 --> 00:34:20,249
Ele t� bem?
538
00:34:20,250 --> 00:34:22,500
Droga. � o Willard Broxton.
539
00:34:24,083 --> 00:34:25,957
Faz tempo, hein, Bill?
540
00:34:25,958 --> 00:34:29,666
Eu n�o podia acreditar. L� estava ele.
Eu n�o queria bater nele, mas eu tinha.
541
00:34:29,667 --> 00:34:32,457
Definitivamente. Voc� tinha.
Quero dizer, Willard Broxton.
542
00:34:32,458 --> 00:34:33,832
Quem � Willard Broxton?
543
00:34:33,833 --> 00:34:35,832
Voc� devia ter dito alguma coisa.
544
00:34:35,833 --> 00:34:39,513
- O que eu vou dizer?
- Eu tenho o Willard!
545
00:34:40,250 --> 00:34:43,457
- Shrevie, quem � Willard Broxton?
- Eu sempre gostei do Willard Broxton.
546
00:34:43,458 --> 00:34:45,666
- Voc� gostava dele?
- Eu pegava o dinheiro do leite dele.
547
00:34:45,667 --> 00:34:48,166
Isso foi impressionante.
Eu vejo voc�s mais tarde.
548
00:34:48,167 --> 00:34:50,291
- N�s vamos ir comer?
- Eu n�o t� afim.
549
00:34:50,292 --> 00:34:51,291
Vai ir pro Diner?
550
00:34:51,292 --> 00:34:54,166
Mais tarde. Vou pra esta��o de TV
pra ver a Barbara.
551
00:34:54,167 --> 00:34:56,767
Shrevie, quem � Willard Broxton?
552
00:34:57,667 --> 00:35:02,237
Foi no primeiro ano.
N�o, foi na oitava s�rie. � isso.
553
00:35:02,375 --> 00:35:05,874
O Billy tava jogando bola contra
uma das fraternidades do colegial.
554
00:35:05,875 --> 00:35:07,999
Acho que era a ULP.
555
00:35:08,000 --> 00:35:12,041
Ent�o o Billy vem escorregando na segunda base
pra quebrar a jogada dupla...
556
00:35:12,042 --> 00:35:15,874
...e o segundo jogador pensou
que o Billy tava tentando machuc�-lo.
557
00:35:15,875 --> 00:35:19,249
Ent�o ele pulou no Billy.
Da� o Billy socou o cara.
558
00:35:19,250 --> 00:35:22,582
E ent�o, o time ULP todo
pulou no Billy.
559
00:35:22,583 --> 00:35:24,249
Eles acabaram com a ra�a dele.
560
00:35:24,250 --> 00:35:26,916
Ele teve esperando por eles
depois de todos esses anos?
561
00:35:26,917 --> 00:35:30,832
- Ele jurou que ia pegar eles.
- Isso foi infinito atr�s, Shrevie.
562
00:35:30,833 --> 00:35:35,374
Ent�o, o Broxton faz oito. Ou sete.
Sete? N�o, n�o. � oito. T� certo.
563
00:35:35,375 --> 00:35:37,575
Tem um cara faltando.
564
00:35:37,625 --> 00:35:40,555
O que voc� t� esperando? T� aberto.
565
00:35:45,292 --> 00:35:48,666
E os slides?
Eu n�o soube nada dos slides.
566
00:35:48,667 --> 00:35:52,957
- N�o h� muito tempo antes do notici�rio.
- �, eu tentei ligar.
567
00:35:52,958 --> 00:35:56,028
O quadro de distribui��o fecha �s 10.
568
00:35:57,583 --> 00:36:00,499
Eu tava com a impress�o de
que voc� tava me evitando.
569
00:36:00,500 --> 00:36:02,700
Isso n�o � verdade, Billy.
570
00:36:18,958 --> 00:36:21,666
Voc� quer correr as correntes
do filme pra mim?
571
00:36:21,667 --> 00:36:24,707
A confer�ncia do governador no 3.
Tem um rolo B disso.
572
00:36:24,708 --> 00:36:26,908
E os slides? Um.
573
00:36:35,750 --> 00:36:37,207
Espere pelo an�ncio.
574
00:36:37,208 --> 00:36:39,291
Dez segundos.
575
00:36:39,292 --> 00:36:43,402
- Quem � o visitante?
- Amigo meu. Cinco segundos.
576
00:36:44,125 --> 00:36:45,874
E, um. Mike, dica!
577
00:36:45,875 --> 00:36:48,791
O presidente Eisenhower volta
do Tour pela Paz Mundial.
578
00:36:48,792 --> 00:36:53,499
A disputa continua. Entrevistas
com John Unitas e o treinador Ewbank...
579
00:36:53,500 --> 00:36:56,207
...sobre a prepara��o para o
campeonato de amanh�.
580
00:36:56,208 --> 00:36:58,457
Essas e outras hist�rias a seguir.
581
00:36:58,458 --> 00:37:00,416
Passe tr�s, tr�s e faixa.
582
00:37:00,417 --> 00:37:04,124
Willy, depois disso eu ainda tenho
um monte de trabalho pra fazer.
583
00:37:04,125 --> 00:37:06,082
Por que voc� n�o liga de manh�?
584
00:37:06,083 --> 00:37:08,749
- Onde t� a abertura do notici�rio?
- Seis.
585
00:37:08,750 --> 00:37:10,950
Ok. O que h� de bom?
586
00:37:11,333 --> 00:37:14,723
Os servi�os da igreja s�o as 10, 8 e 9.
587
00:37:15,583 --> 00:37:17,783
Bata no I.D., e anuncie.
588
00:37:18,833 --> 00:37:23,166
Esse � o WBAL TV, canal 11
em Baltimore, desejando a todos os telespectadores...
589
00:37:23,167 --> 00:37:26,647
...um feliz natal
e um pr�spero ano novo.
590
00:37:55,458 --> 00:37:58,666
Vamos ver. S�o mais dois dias at� o teste.
591
00:37:58,667 --> 00:38:03,749
E se ela passar, s�o mais dois dias
at� a coisa. O casamento.
592
00:38:03,750 --> 00:38:05,916
Onde voc�s v�o, Porto Rico?
593
00:38:05,917 --> 00:38:07,207
N�o, Cuba.
594
00:38:07,208 --> 00:38:11,624
Cuba, que legal. Os amigos dos meus pais,
os Copelands, v�o l� todo ano.
595
00:38:11,625 --> 00:38:13,749
- Eles dizem que � legal?
- Bem legal.
596
00:38:13,750 --> 00:38:15,950
�, eu soube.
597
00:38:18,417 --> 00:38:22,707
Shrev, voc� t� feliz com
o seu casamento ou o qu�?
598
00:38:23,125 --> 00:38:24,624
Eu n�o sei.
599
00:38:24,625 --> 00:38:26,825
Como assim, voc� n�o sabe?
600
00:38:27,333 --> 00:38:29,533
- Voc� n�o sabe?
- O qu�?
601
00:38:29,625 --> 00:38:32,957
Como voc� pode... Voc� n�o sabe?
Como voc� pode n�o saber?
602
00:38:32,958 --> 00:38:35,158
Eu n�o sei.
603
00:38:35,917 --> 00:38:40,617
A Beth � espetacular e tudo mais,
mas Deus, eu n�o sei.
604
00:38:42,167 --> 00:38:45,082
Uma grande parte do problema
quando voc� se casa...
605
00:38:45,083 --> 00:38:47,283
Quando voc� t� namorando...
606
00:38:47,708 --> 00:38:50,332
...tudo � falar sobre sexo, certo?
607
00:38:50,333 --> 00:38:54,041
Onde podemos fazer? Por que n�o podemos fazer?
608
00:38:54,042 --> 00:38:58,332
Os seus pais n�o v�o estar em casa
e da� a gente pode fazer?
609
00:38:58,333 --> 00:39:01,041
Tentando conseguir um final de semana
s� pra gente fazer.
610
00:39:01,042 --> 00:39:02,166
Pra que voc� possa fazer.
611
00:39:02,167 --> 00:39:05,624
Tudo � sempre s� falar
sobre conseguir sexo.
612
00:39:05,625 --> 00:39:08,085
E depois planejar o casamento.
613
00:39:08,542 --> 00:39:10,707
Todos os detalhes.
614
00:39:10,708 --> 00:39:12,291
Detalhes, merda.
615
00:39:12,292 --> 00:39:15,092
Mas depois, quando voc� se casa...
616
00:39:17,292 --> 00:39:21,082
� bizarro, eu n�o sei.
Voc� consegue quando quiser.
617
00:39:21,083 --> 00:39:23,332
Voc� acorda de manh�,
e ela t� l�.
618
00:39:23,333 --> 00:39:26,707
E voc� chega em casa do trabalho,
e ela t� l�.
619
00:39:26,708 --> 00:39:30,832
E ent�o toda essa conversa de
planejar sexo acaba.
620
00:39:30,833 --> 00:39:36,333
E tamb�m acaba a conversa de planejar o
casamento porque voc� j� t� casado.
621
00:39:36,833 --> 00:39:41,791
Ent�o, sabe, eu posso vir aqui
e n�s podemos falar merda a noite toda.
622
00:39:41,792 --> 00:39:45,707
Mas eu n�o consigo ter uma conversa
de 5 minutos com a Beth.
623
00:39:45,708 --> 00:39:47,749
N�o � culpa dela. Eu n�o t� culpando ela.
624
00:39:47,750 --> 00:39:51,570
- Ela � �tima. � que...
- N�o, claro que n�o.
625
00:39:51,625 --> 00:39:55,915
� s� que n�s n�o temos nada
sobre o que conversar.
626
00:39:57,125 --> 00:39:59,124
Mas, t� bom, t� bom.
627
00:39:59,125 --> 00:40:01,249
T� bom?
628
00:40:01,250 --> 00:40:03,416
- T� legal, certo?
- Sim.
629
00:40:03,417 --> 00:40:05,617
- T� legal.
- Certo.
630
00:40:08,958 --> 00:40:11,408
Bem, voc� sempre tem o Diner.
631
00:40:13,750 --> 00:40:16,270
Sim. N�s sempre temos o Diner.
632
00:40:19,208 --> 00:40:20,541
N�o se preocupe.
633
00:40:20,542 --> 00:40:22,742
Eu n�o t� preocupado.
634
00:40:23,208 --> 00:40:24,582
N�o d� pra tr�s comigo.
635
00:40:24,583 --> 00:40:27,916
Eu n�o vou dar pra tr�s com voc�, tamb�m.
636
00:40:27,917 --> 00:40:33,417
A n�o ser, � claro, que ela n�o passe no teste.
Est� fora do meu controle.
637
00:40:52,958 --> 00:40:56,508
Ei, Boog. Voc� soube? Eles ganharam por 14.
638
00:40:56,792 --> 00:41:00,166
Deus! N�o era pra eles irem
t�o longe no score!
639
00:41:00,167 --> 00:41:02,957
Voc� vai me ouvir da pr�xima vez?
640
00:41:53,750 --> 00:41:56,332
Vem aqui. A sua m�e
te deixou largado desse jeito?
641
00:41:56,333 --> 00:41:58,541
Olhe essas cal�as.
Eu tenho cal�as de carv�o aqui.
642
00:41:58,542 --> 00:42:00,457
Voc� quer entrar no Diner?
643
00:42:00,458 --> 00:42:03,598
Vem aqui. Olha pra isso. Cinza carv�o.
644
00:42:03,833 --> 00:42:05,707
Oferta especial, $12.50.
645
00:42:05,708 --> 00:42:09,582
- $12.50? Voc� ofereceu $7 pra ele.
- Pra voc�, $11.98. Essas s�o melhores.
646
00:42:09,583 --> 00:42:13,124
Voc� acha que eu vou falar pra ele?
N�o conta pra ningu�m aonde voc� conseguiu essas.
647
00:42:13,125 --> 00:42:15,666
- Quanto dinheiro voc� tem?
- $4.
648
00:42:15,667 --> 00:42:20,517
$4? Eu tenho uma boa camiseta pra voc�.
Esquece as cal�as.
649
00:42:21,417 --> 00:42:23,332
- � incr�vel.
- Inacredit�vel.
650
00:42:23,333 --> 00:42:25,082
Aonde ele t� agora?
651
00:42:25,083 --> 00:42:28,707
Ele j� t� no Pimlico. Certo?
Da� ele tem o Junction.
652
00:42:28,708 --> 00:42:32,332
E o Avalon e o Garrison.
� o George's Deluxe ali no canto.
653
00:42:32,333 --> 00:42:34,041
Ah, �.
654
00:42:34,042 --> 00:42:35,582
Voc� sabe o que �?
655
00:42:35,583 --> 00:42:40,374
Um, dois. Toda a parte esquerda do menu.
Que triunfo se ele se safar com tudo isso.
656
00:42:40,375 --> 00:42:44,166
Voc� t� falando de 15, 16 a mais
se voc� incluir o...
657
00:42:44,167 --> 00:42:45,957
...o jantar de frango frito Maryland.
658
00:42:45,958 --> 00:42:48,957
N�o. Acho que ele s� t� comendo
os sandu�ches.
659
00:42:48,958 --> 00:42:51,957
Com licen�a, Earl. Algu�m incluiu
o jantar de frango frito?
660
00:42:51,958 --> 00:42:54,158
- Sim.
- Incluiu.
661
00:42:54,417 --> 00:42:58,124
Vinte e dois sandu�ches tamanho fam�lia
e o jantar de frango frito!
662
00:42:58,125 --> 00:43:01,666
N�o � humano. Ele n�o � uma pessoa.
Ele � como um pr�dio com p�s.
663
00:43:01,667 --> 00:43:03,874
Voc� t� entendendo? � inacredit�vel.
664
00:43:03,875 --> 00:43:05,041
Eu n�o vou te pagar.
665
00:43:05,042 --> 00:43:05,999
N�o � justo.
666
00:43:06,000 --> 00:43:09,999
Ela tinha que pegar no seu pau,
n�o ir comer pipoca e pegar.
667
00:43:10,000 --> 00:43:12,124
- Exatamente.
- Ela pegou o meu pau.
668
00:43:12,125 --> 00:43:15,832
Boog, a aposta era pra pegar o seu pau,
n�o pau na pipoca.
669
00:43:15,833 --> 00:43:19,457
Isso mesmo. Foi uma encostada
no pau sem inten��o.
670
00:43:19,458 --> 00:43:23,957
Eu n�o vou te pagar.
N�o, ela tinha que pegar o seu pau.
671
00:43:23,958 --> 00:43:25,957
- Me d� um pouco de dinheiro.
- N�o me convence.
672
00:43:25,958 --> 00:43:29,457
�. Eu quero melhor.
Eu tamb�m. Essa n�o valeu.
673
00:43:29,458 --> 00:43:31,332
Deixa estar. Vou te dizer uma coisa.
674
00:43:31,333 --> 00:43:34,499
Eu aposto que eu consigo comer a Carol Heathrow
no nosso pr�ximo encontro.
675
00:43:34,500 --> 00:43:35,624
Agora, voc� pirou.
676
00:43:35,625 --> 00:43:37,332
- N�o.
- Vamos, Boog.
677
00:43:37,333 --> 00:43:39,749
Voc�s querem apostar $50 por pessoa?
678
00:43:39,750 --> 00:43:41,666
$50?
679
00:43:41,667 --> 00:43:44,582
� como roubar dinheiro de voc�, Boog.
680
00:43:44,583 --> 00:43:47,791
- Voc� t� dentro?
- Sim, t� dentro. T� dentro
681
00:43:47,792 --> 00:43:49,124
- Voc� t� dentro?
- T� dentro.
682
00:43:49,125 --> 00:43:50,541
- Voc� t� dentro?
- T� dentro.
683
00:43:50,542 --> 00:43:52,742
Tudo certo.
684
00:43:52,875 --> 00:43:55,075
Voc� t� dentro, Billy?
685
00:43:55,167 --> 00:43:57,207
N�o, n�o t� dentro.
686
00:43:57,208 --> 00:43:59,998
Vou levar toda a��o que eu puder.
687
00:44:00,292 --> 00:44:01,957
N�s precisamos de comprova��o.
688
00:44:01,958 --> 00:44:05,707
T� certo, voc� quer comprova��o?
Ok, voc� pode estar l� pra comprovar.
689
00:44:05,708 --> 00:44:07,908
Claro.
690
00:44:16,208 --> 00:44:18,916
- O Earl � o rei.
- Toda a parte esquerda.
691
00:44:18,917 --> 00:44:21,999
O Portland. N�o achei que ele pudesse
comer mais que isso.
692
00:44:22,000 --> 00:44:24,749
Voc� quer olhar algumas sobremesas?
Ele t� fechando.
693
00:44:24,750 --> 00:44:26,332
Pega agora ou esquece.
694
00:44:26,333 --> 00:44:30,303
- Ele consegue?
- Sim. Ele t� entrando no carro.
695
00:44:30,875 --> 00:44:32,791
Bom caf� da manh�, Earl.
696
00:44:32,792 --> 00:44:37,707
- Tente ir com calma, Earl.
- Palmas em p� pro Earl. Em p�.
697
00:44:37,708 --> 00:44:39,874
O carro se move.
698
00:44:39,875 --> 00:44:42,041
N�o fique na frente.
699
00:44:42,042 --> 00:44:44,632
Isso foi lindo. Acaba com eles.
700
00:44:45,167 --> 00:44:47,627
Queima a borracha agora, Earl.
701
00:44:47,750 --> 00:44:50,624
Vamos nos encontrar aqui as 12
e ir pro jogo no meu carro.
702
00:44:50,625 --> 00:44:53,791
Vamos fazer um quarto.
Eu n�o quero perder nenhuma merda pr�-jogo.
703
00:44:53,792 --> 00:44:56,957
Por que n�s n�o vamos agora?
Desse jeito a gente n�o perde nada.
704
00:44:56,958 --> 00:45:00,332
Shrevie! Espera um minuto, n�s estamos
falando sobre o jogo do campeonato.
705
00:45:00,333 --> 00:45:04,291
Pelo amor de Deus, vamos falar s�rio.
Um quarto.
706
00:45:04,292 --> 00:45:08,182
- T� certo. Eu te vejo mais tarde.
- At� mais.
707
00:45:08,583 --> 00:45:09,749
Voc� tem carona?
708
00:45:09,750 --> 00:45:11,666
- Voc� vai direto pra casa?
- Sim. Entra a�.
709
00:45:11,667 --> 00:45:14,791
- N�o tem problema?
- Modell! N�o vem com essa. Entra.
710
00:45:14,792 --> 00:45:18,742
Voc� quer que eu v�? Eu vou.
Como voc� quiser.
711
00:46:00,042 --> 00:46:04,342
Eu tenho que conhecer aquela garota. Ela � de matar.
712
00:46:05,542 --> 00:46:08,374
- Muito bem.
- Cara, eu t� apaixonado.
713
00:46:08,375 --> 00:46:10,575
Mo�a! Whoa, mo�a!
714
00:46:14,958 --> 00:46:17,418
- Ei, mo�a!
- Olha a estrada.
715
00:46:23,500 --> 00:46:25,700
Espera um segundo.
716
00:46:39,583 --> 00:46:42,113
Eu estava admirando seu cavalo.
717
00:46:42,375 --> 00:46:44,499
Estava?
718
00:46:44,500 --> 00:46:46,820
Voc� anda de Western tamb�m?
719
00:46:47,042 --> 00:46:52,372
Eu ando, mas eu prefiro Ingl�s.
Tem um senso melhor de controle.
720
00:46:52,833 --> 00:46:54,249
Qual � o seu nome?
721
00:46:54,250 --> 00:46:57,740
Jane Chisholm. Como no Caminho de Chisholm.
722
00:47:02,125 --> 00:47:04,855
Que porra de Caminho de Chisholm?
723
00:47:05,458 --> 00:47:10,958
Voc� j� teve a sensa��o de que h� alguma
coisa acontecendo que n�s n�o sabemos?
724
00:47:15,250 --> 00:47:19,740
Voc� tem a sensa��o de que
ela me deu um nome falso?
725
00:47:30,792 --> 00:47:33,332
- Voc� quer continuar dirigindo?
726
00:48:21,375 --> 00:48:23,575
Tem algo de errado, Barb?
727
00:48:24,125 --> 00:48:26,325
N�o.
728
00:48:28,208 --> 00:48:30,588
Sim. Eu acho que t� gr�vida.
729
00:48:43,750 --> 00:48:45,950
Eu?
730
00:48:46,833 --> 00:48:49,033
Sim.
731
00:48:51,042 --> 00:48:54,112
Nossa noite em Nova York m�s passado.
732
00:48:56,125 --> 00:49:00,785
Seis anos de relacionamento plat�nico,
e a� aquela noite.
733
00:49:01,417 --> 00:49:03,617
E isso acontece.
734
00:49:05,917 --> 00:49:08,587
- Talvez seja pro melhor.
- N�o.
735
00:49:09,917 --> 00:49:12,117
Eu acho que n�o.
736
00:49:14,000 --> 00:49:16,200
Voc� quer casar comigo?
737
00:49:17,208 --> 00:49:19,408
Sim.
738
00:49:19,417 --> 00:49:23,917
� por isso que voc� voltou
uns dias antes? Pra pedir?
739
00:49:24,958 --> 00:49:29,328
Bem, eu pensei que depois de Nova York,
voc� sabe...
740
00:49:29,708 --> 00:49:31,999
Sete semanas � muito tempo
quando voc� sente falta de algu�m.
741
00:49:32,000 --> 00:49:34,200
Nova York foi um erro.
742
00:49:36,417 --> 00:49:41,917
Talvez n�o tenha sido t�o rom�ntico como a gente
queria, mas eu acho que vai acontecer.
743
00:49:43,958 --> 00:49:46,348
N�o t� perfeito ainda, mas...
744
00:49:49,667 --> 00:49:51,867
Eu te amo, Barb.
745
00:49:54,125 --> 00:49:58,915
Voc� est� confundindo uma amizade
com uma mulher com amor.
746
00:50:00,083 --> 00:50:02,283
N�o � a mesma coisa.
747
00:50:07,333 --> 00:50:09,874
Este � o apito de abertura
e nosso jogo come�a.
748
00:50:09,875 --> 00:50:12,666
Voc� ainda t� jogando por
uma pergunta b�nus de 30 pontos.
749
00:50:12,667 --> 00:50:16,541
Aqui uma outra pergunta em Ingl�s.
Voc� est� pronto?
750
00:50:16,542 --> 00:50:21,916
Uma nave espacial � lan�ada ao espa�o
Merc�rio fora das �reas de oscila��o.
751
00:50:21,917 --> 00:50:24,637
� noite, e muito escuro l� fora.
752
00:50:24,958 --> 00:50:29,166
Por 10 pontos, quanto os exploradores
devem esperar at� o raiar do sol?
753
00:50:29,167 --> 00:50:31,082
O sol n�o raia em Merc�rio.
754
00:50:31,083 --> 00:50:32,541
Bryn Mawr. Stebbins.
755
00:50:32,542 --> 00:50:35,166
Eles n�o ter�o um raiar do sol
porque Merc�rio tem um lado...
756
00:50:35,167 --> 00:50:38,082
...perpetuamente virado pro sol
e o outro longe dele.
757
00:50:38,083 --> 00:50:41,874
Est� certo. Eles teriam que
esperar para sempre. Essa � a resposta.
758
00:50:41,875 --> 00:50:43,832
Eu tenho um b�nus de 20 pontos vindo.
759
00:50:43,833 --> 00:50:49,124
Aqui est� sua pergunta. Por 10 pontos:
O que um home provavelmente teria...
760
00:50:49,125 --> 00:50:53,582
...se ele tivesse uma contus�o
perto do seu arco zigom�tico?
761
00:50:53,583 --> 00:50:54,957
Um olho roxo.
762
00:50:54,958 --> 00:50:56,457
Uma incha��o na sua cabe�a.
763
00:50:56,458 --> 00:50:58,332
Olho roxo, seu bozo.
764
00:50:58,333 --> 00:50:59,624
Bryn Mawr. Stebbins.
765
00:50:59,625 --> 00:51:03,305
Eu acho, vamos ver, ele teria
um galo aqui.
766
00:51:03,875 --> 00:51:06,291
Parece que voc� tem um galo
na sua cabe�a.
767
00:51:06,292 --> 00:51:07,791
Um olho roxo.
768
00:51:07,792 --> 00:51:10,707
Tudo bem. Est�vamos procurando por um olho roxo.
769
00:51:10,708 --> 00:51:14,198
Mas eu devo aceitar uma bochecha machucada.
770
00:51:16,500 --> 00:51:21,874
Sim, Ma. Eu sei que devo $2,000.
Adivinha s�? Eu soube antes de voc�.
771
00:51:21,875 --> 00:51:24,075
O que vou fazer?
772
00:51:24,250 --> 00:51:28,166
Eu sou o escolhido. Vou ter que achar
um jeito de pagar.
773
00:51:28,167 --> 00:51:30,677
Eu? Eu tenho $56 no meu nome.
774
00:51:32,000 --> 00:51:34,200
�, eu sei que t� ferrado.
775
00:51:34,375 --> 00:51:38,332
Da� eles v�o me matar. O que eu posso de dizer?
776
00:51:38,333 --> 00:51:42,957
Aqui est� sua pergunta. Por 10 pontos:
Qual fil�sofo disse:
777
00:51:42,958 --> 00:51:45,207
- "A maioria dos homens levam vidas-"
- Thoreau!
778
00:51:45,208 --> 00:51:46,832
- Cornell. Pearlman.
- Thoreau.
779
00:51:46,833 --> 00:51:50,873
Certo, por 10 pontos. "Levam vidas de silencioso-"
780
00:51:59,250 --> 00:52:00,832
Isso mesmo, por 10 pontos.
781
00:52:00,833 --> 00:52:03,374
A frase inscrita
nos Correios dos EUA:
782
00:52:03,375 --> 00:52:05,916
"Nem neve, nem chuva, nem calor,
nem as trevas da noite... "
783
00:52:05,917 --> 00:52:08,117
Herodotus!
784
00:52:08,417 --> 00:52:10,916
Por 10 pontos, que escritor cl�ssico
escreveu isso?
785
00:52:10,917 --> 00:52:13,867
- Herodotus.
- Certo, por 10 pontos.
786
00:52:14,208 --> 00:52:17,291
Ei, Cornell! Vai dar uma volta, seu bozo.
787
00:52:17,292 --> 00:52:19,916
...metade final, com o score:
Universidade Bryn Mawr, 104...
788
00:52:19,917 --> 00:52:21,666
...and Universidade Cornell, 60.
789
00:52:21,667 --> 00:52:24,166
Eu falei com o Shrevie.
Ele vai me emprestar $200.
790
00:52:24,167 --> 00:52:26,487
- Voc� vai l� agora?
- Sim.
791
00:52:27,250 --> 00:52:30,666
Talvez eu passe no meu irm�o,
talvez pegar algumas notas da torrada.
792
00:52:30,667 --> 00:52:32,867
Howard?
793
00:52:33,167 --> 00:52:35,207
S�rio?
794
00:52:35,208 --> 00:52:37,082
Eu fico feliz com isso, Fen.
795
00:52:37,083 --> 00:52:40,874
Eu sei como voc�s se sentem
com rela��o ao outro.
796
00:52:40,875 --> 00:52:46,335
Olha. Com a aposta da Heathrow
eu vou fechar. Te vejo mais tarde.
797
00:53:13,625 --> 00:53:15,825
Beth?
798
00:53:16,917 --> 00:53:18,666
- O qu�?
- Vem aqui.
799
00:53:18,667 --> 00:53:20,832
Eu t� fazendo uma cruzadinha.
800
00:53:20,833 --> 00:53:23,033
Vem aqui!
801
00:53:28,208 --> 00:53:29,624
O qu�?
802
00:53:29,625 --> 00:53:31,957
Voc� tem ouvido os meus discos?
803
00:53:31,958 --> 00:53:33,374
Sim. E da�?
804
00:53:33,375 --> 00:53:36,124
E da�, eu n�o te falei do procedimento?
805
00:53:36,125 --> 00:53:40,249
Voc� me disse tudo sobre isso, Shrevie.
Eles t�m que estar em ordem alfab�tica.
806
00:53:40,250 --> 00:53:42,450
E o que mais?
807
00:53:42,958 --> 00:53:47,832
Eles t�m que estar em ordem alfab�tica
e de acordo com o ano tamb�m. Ok?
808
00:53:47,833 --> 00:53:50,033
E o que mais?
809
00:53:51,917 --> 00:53:54,497
- E o que mais?
- Eu n�o sei.
810
00:53:54,958 --> 00:53:58,041
Voc� n�o sabe?
Deixa eu te dar uma dica, ok?
811
00:53:58,042 --> 00:54:03,082
Eu encontrei meu disco do James Brown guardado
no J, em vez do B.
812
00:54:03,083 --> 00:54:05,582
Eu n�o sei quem te ensinou
a organizar pelo alfabeto.
813
00:54:05,583 --> 00:54:08,541
Mas pra piorar, ele est�
na se��o de rock'n roll...
814
00:54:08,542 --> 00:54:12,082
...em vez da se��o R & B.
Como voc� pode fazer isso?
815
00:54:12,083 --> 00:54:15,624
� muito complicado, Shrevie.
V�, toda vez que eu tiro um disco...
816
00:54:15,625 --> 00:54:18,499
...tem todo esse procedimento
que eu tenho que seguir.
817
00:54:18,500 --> 00:54:20,999
Eu s� quero ouvir m�sica, s� isso.
818
00:54:21,000 --> 00:54:24,416
� muito complicado s� manter meus
discos em categorias?
819
00:54:24,417 --> 00:54:26,874
S� coloca os de rock'n roll
no rock'n roll.
820
00:54:26,875 --> 00:54:29,985
Coloca os de R & B com os de R & B.
821
00:54:30,625 --> 00:54:35,335
Voc� n�o vai colocar Charlie Parker
no rock'n roll, vai?
822
00:54:35,542 --> 00:54:36,957
Vai?
823
00:54:36,958 --> 00:54:39,818
Eu n�o sei. Quem � Charlie Parker?
824
00:54:41,792 --> 00:54:43,992
Jazz! Jazz!
825
00:54:44,083 --> 00:54:47,563
Ele foi o maior saxofonista
que j� viveu!
826
00:54:48,625 --> 00:54:50,624
Por que voc� t� ficando t�o maluco?
827
00:54:50,625 --> 00:54:53,345
� s� m�sica. N�o � grande coisa.
828
00:54:54,458 --> 00:54:58,758
� sim. Voc� n�o entende?
Isso � importante pra mim.
829
00:54:59,958 --> 00:55:02,828
Shrevie, por que voc� grita comigo?
830
00:55:04,708 --> 00:55:07,207
Eu nunca ou�o voc� gritar com nenhum dos seus amigos.
831
00:55:07,208 --> 00:55:09,458
Olha. Escolhe um disco. Ok?
832
00:55:09,750 --> 00:55:11,957
- O qu�?
- S� pega qualquer disco.
833
00:55:11,958 --> 00:55:14,158
Qualquer disco. Ok.
834
00:55:14,292 --> 00:55:16,492
Qual � o lado A?
835
00:55:18,583 --> 00:55:20,499
Good Golly Miss Molly.
836
00:55:20,500 --> 00:55:23,374
Agora, me pergunta o que tem no lado B.
837
00:55:23,375 --> 00:55:25,166
Por qu�?
838
00:55:25,167 --> 00:55:27,999
S� me pergunta o que tem no lado B. Ok?
839
00:55:28,000 --> 00:55:29,666
O que tem no lado B?
840
00:55:29,667 --> 00:55:33,437
Hey, Hey, Hey, Hey. 1958.
Gravadora Specialty.
841
00:55:36,792 --> 00:55:42,292
V�, voc� n�o me pergunta coisas assim.
Voc� nunca me pergunta o que tem no lado B.
842
00:55:42,375 --> 00:55:45,305
N�o. Porque eu t� pouco me fodendo.
843
00:55:45,333 --> 00:55:48,041
Quem liga pro que tem no lado B
de um disco?
844
00:55:48,042 --> 00:55:50,242
Eu ligo.
845
00:55:50,417 --> 00:55:53,749
Cada um dos meus discos tem um significado.
846
00:55:53,750 --> 00:55:57,220
A capa. O produtor.
O ano que foi feito.
847
00:55:57,250 --> 00:56:00,624
Quem estava copiando o estilo de quem.
Quem tava ganhando com isso.
848
00:56:00,625 --> 00:56:02,707
Voc� n�o entende?
849
00:56:02,708 --> 00:56:04,624
Quando eu ou�o os meus discos...
850
00:56:04,625 --> 00:56:07,666
...eles me levam de volta pra certos pontos
da minha vida. Ok?
851
00:56:07,667 --> 00:56:10,597
S� n�o mexa nos meus discos. Nunca.
852
00:56:12,750 --> 00:56:14,582
A primeira vez que eu te encontrei...
853
00:56:14,583 --> 00:56:18,791
...a irm� do Modell estava na festa de
formatura do colegial. Certo? 1955.
854
00:56:18,792 --> 00:56:24,042
E Ain't That A Shame tava tocando
quando eu entrei pela porta.
855
00:57:03,500 --> 00:57:05,874
- Oi, Boogie.
- Como voc� vai?
856
00:57:05,875 --> 00:57:08,195
- O Shrevie t� aqui?
- N�o.
857
00:57:08,333 --> 00:57:13,833
Ele n�o t� aqui? Eu chamei ele h�
um tempo atr�s e ele disse que estaria.
858
00:57:14,417 --> 00:57:16,041
- Qual o problema?
- Nada.
859
00:57:16,042 --> 00:57:19,207
- Eu vim numa m� hora?
- N�o, tudo bem.
860
00:57:19,208 --> 00:57:22,166
Qual o problema? Talvez eu deva ir.
Eu volto mais tarde.
861
00:57:22,167 --> 00:57:25,041
Eu devo ir? Devo?
Qual o problema?
862
00:57:25,042 --> 00:57:27,291
Boogie, ele j� gritou com voc� alguma vez?
863
00:57:27,292 --> 00:57:29,952
O qu�? O que aconteceu, querida?
864
00:57:33,833 --> 00:57:36,033
N�s brigamos.
865
00:57:36,042 --> 00:57:39,322
- Por que voc�s brigaram?
- Eu n�o sei.
866
00:57:42,875 --> 00:57:45,082
Voc� quer que eu fale com ele?
867
00:57:45,083 --> 00:57:48,082
- Me diz por que voc�s brigaram.
- Eu n�o sei...
868
00:57:48,083 --> 00:57:50,283
Vamos, n�o chora. Vamos.
869
00:57:50,833 --> 00:57:54,323
- Vamos, querida.
- Eu fiz algo de errado.
870
00:58:29,167 --> 00:58:32,749
Ele t� encrencado. Voc� n�o sabe
sobre amizade, Howard?
871
00:58:32,750 --> 00:58:34,332
$500?
872
00:58:34,333 --> 00:58:36,993
$400, $300. O quanto voc� puder.
873
00:58:38,417 --> 00:58:40,332
Talvez essa seja uma li��o pra voc�.
874
00:58:40,333 --> 00:58:43,666
Se voc� trabalhasse, teria
algum dinheiro pra emprestar pra ele.
875
00:58:43,667 --> 00:58:47,582
�, eu sei. Eu sou irrespons�vel
Eu larguei a faculdade.
876
00:58:47,583 --> 00:58:50,916
Eu n�o vou trabalhar no neg�cio da fam�lia.
Eu sou uma desgra�a.
877
00:58:50,917 --> 00:58:54,916
H� uma boa raz�o pra me manter
fora da sua casa, Deus sabe.
878
00:58:54,917 --> 00:58:56,207
Voc� � um mau exemplo.
879
00:58:56,208 --> 00:59:01,128
Eu n�o posso discordar.
Me d� um pouco de dinheiro, Howard.
880
00:59:01,250 --> 00:59:03,630
Voc� l� um livro alguma vez?
881
00:59:04,292 --> 00:59:05,374
L�.
882
00:59:05,375 --> 00:59:07,457
- Voc� sequer l�?
- Nunca.
883
00:59:07,458 --> 00:59:10,999
Voc� deveria ler o Como Ganhar Amigos e
Influenciar pessoas do Dale Carnegie.
884
00:59:11,000 --> 00:59:13,390
Me d� algum dinheiro, Howard.
885
00:59:13,708 --> 00:59:15,374
De onde voc� tirou essa atitude?
886
00:59:15,375 --> 00:59:19,166
Eu emprestei. E tenho que devolver
at� meia noite. Howard!
887
00:59:19,167 --> 00:59:22,207
Eu devia falar com o papai sobre cortar
os seus fundos.
888
00:59:22,208 --> 00:59:24,468
Est� matando sua iniciativa.
889
00:59:25,125 --> 00:59:28,325
Grande fundo.
$100 por m�s at� os 23.
890
00:59:29,125 --> 00:59:32,345
Sim, Granddad era um grande companheiro.
891
00:59:32,750 --> 00:59:34,950
Howard.
892
00:59:34,958 --> 00:59:36,791
� importante.
893
00:59:36,792 --> 00:59:38,832
Sen�o eu n�o viria.
894
00:59:38,833 --> 00:59:43,916
Eu n�o gosto de te ver,
ent�o voc� sabe que tem que ser muito importante.
895
00:59:43,917 --> 00:59:45,541
Sai.
896
00:59:45,542 --> 00:59:48,262
Eu te desprezo, e ainda t� aqui.
897
00:59:49,375 --> 00:59:51,575
Sai.
898
00:59:57,000 --> 01:00:01,207
� engra�ado. Voc� sabe,quando eu era
crian�a eu sempre quis um irm�o...
899
01:00:01,208 --> 01:00:04,916
...e eu disse isso pra mam�e uma vez.
E ela disse, "Voc� tem um irm�o. "
900
01:00:04,917 --> 01:00:10,157
E eu disse, "Ah, ent�o � isso que
o ot�rio da outra cama �. "
901
01:00:14,125 --> 01:00:17,374
Se eu pudesse,
s� namoraria a Elyse a vida toda.
902
01:00:17,375 --> 01:00:19,874
- Ei, cuidado, amigo.
- Ent�o namora ela.
903
01:00:19,875 --> 01:00:21,582
Eu pessoalmente gosto de namorar.
904
01:00:21,583 --> 01:00:24,916
- Por qu� voc� t� fazendo isso?
- Eu namoro a Elyse h� cinco anos.
905
01:00:24,917 --> 01:00:28,291
Eu n�o tenho escolha. Voc� sabe como as garotas s�o.
Seguran�a e tudo mais.
906
01:00:28,292 --> 01:00:32,472
Eles precisam dessa coisa, dessa coisa de casamento.
907
01:00:38,542 --> 01:00:39,832
O que eu estou assistindo?
908
01:00:39,833 --> 01:00:42,624
O filme acabou de come�ar
e eu n�o sei o que t� acontecendo.
909
01:00:42,625 --> 01:00:44,825
� simb�lico.
910
01:00:52,750 --> 01:00:54,950
Quem � esse cara?
911
01:00:55,417 --> 01:00:58,137
Essa � a Morte andando na praia.
912
01:01:00,292 --> 01:01:05,792
Eu estive em Atlantic City 100 vezes
e eu nunca vi a Morte andar na praia.
913
01:01:16,000 --> 01:01:17,832
Crian�as.
914
01:01:17,833 --> 01:01:20,033
A crian�as fizeram isso.
915
01:01:28,458 --> 01:01:31,388
� um sacril�gio, pelo amor de Deus.
916
01:01:42,125 --> 01:01:43,499
O que � isso?
917
01:01:43,500 --> 01:01:45,124
- Vamos.
- O que h�?
918
01:01:45,125 --> 01:01:46,291
� uma emerg�ncia.
919
01:01:46,292 --> 01:01:47,999
- E a�?
- O Fenwick t� na manjedoura.
920
01:01:48,000 --> 01:01:50,832
- O qu�?
- Ele t� na manjedoura e n�o quer sair.
921
01:01:50,833 --> 01:01:53,033
Eu nunca vi ele assim.
922
01:01:56,000 --> 01:01:58,250
"O little town of Bethlehem
923
01:02:01,083 --> 01:02:03,283
"How still we... lie"
924
01:02:10,125 --> 01:02:13,335
- Isso � loucura.
- Eu disse pra voc�.
925
01:02:15,500 --> 01:02:18,041
Mais tr�s homens s�bios.
Eles souberam do milagre.
926
01:02:18,042 --> 01:02:19,374
Vamos, Fen.
927
01:02:19,375 --> 01:02:21,905
Voc� deve ter viajado bastante.
928
01:02:22,125 --> 01:02:24,715
Vem. Vem descansar os seus p�s.
929
01:02:26,458 --> 01:02:27,249
Vem.
930
01:02:27,250 --> 01:02:30,749
Sai daqui. Algu�m vai te ver.
A pol�cia vai vir aqui.
931
01:02:30,750 --> 01:02:33,550
Vamos, Fen. Coloca as suas cal�as.
932
01:02:35,708 --> 01:02:39,048
Esse � um grande sorriso. Voc� n�o acha?
933
01:02:39,708 --> 01:02:41,908
�, vamos.
934
01:02:42,542 --> 01:02:44,041
Vamos.
935
01:02:44,042 --> 01:02:46,242
- Vamos.
- N�o! N�o!
936
01:02:46,417 --> 01:02:48,541
- Isso.
- Fen, n�o! Fen!
937
01:02:48,542 --> 01:02:51,692
- Eddie, pega ele.
- Segura os bra�os.
938
01:02:52,083 --> 01:02:54,283
Billy, agarra ele.
939
01:02:57,000 --> 01:03:00,150
- Eu peguei ele.
- Segura ele. Espera.
940
01:03:04,333 --> 01:03:06,832
- Pra tr�s! Pra tr�s!
- Fenwick, abaixa essa ovelha.
941
01:03:06,833 --> 01:03:09,082
- Abaixa essa ovelha.
- Para de zoar.
942
01:03:09,083 --> 01:03:14,583
Abaixa a ovelha. N�s vamos pegar os
tr�s homens s�bios e dar o fora daqui.
943
01:03:22,625 --> 01:03:24,825
Pol�cia.
944
01:03:24,833 --> 01:03:27,713
Felizmente, meu trabalho est� feito.
945
01:03:29,958 --> 01:03:32,158
�timo, Fen. Muito bem.
946
01:03:32,958 --> 01:03:34,541
O que n�s fazemos agora?
947
01:03:34,542 --> 01:03:36,742
Escolha.
948
01:03:37,167 --> 01:03:39,367
Obrigado, amigo.
949
01:03:45,375 --> 01:03:47,832
Eu tenho umas perguntas de matar pro teste.
950
01:03:47,833 --> 01:03:50,033
Amanh� a noite � o show.
951
01:03:50,042 --> 01:03:52,242
Ela t� estudando muito?
952
01:03:52,833 --> 01:03:57,283
Melhor estare. Do contr�rio,
ela vai pra Cuba sozinha.
953
01:04:02,542 --> 01:04:04,541
Queria saber o que fazer com a Barbara.
954
01:04:04,542 --> 01:04:07,791
Voc� se casa. Voc� leva ela de volta
pra escola com voc�.
955
01:04:07,792 --> 01:04:09,582
Voc� pega um emprego de meio per�odo.
956
01:04:09,583 --> 01:04:14,499
E quando voc� tiver seu diploma,
as crian�as chegaram, tudo bem.
957
01:04:14,500 --> 01:04:16,700
E o emprego dela?
958
01:04:16,875 --> 01:04:19,075
O emprego dela?
959
01:04:20,167 --> 01:04:22,249
O emprego dela...
960
01:04:22,250 --> 01:04:25,874
Eu te dou uma resposta e voc� complica
colocando ela no problema.
961
01:04:25,875 --> 01:04:28,195
Voc� quer dar uma caminhada?
962
01:04:30,375 --> 01:04:32,575
Olha, Ed. Ela t� nisso.
963
01:04:33,000 --> 01:04:35,082
S�o dois de n�s, sabe.
964
01:04:35,083 --> 01:04:37,283
Ela ama o trabalho, e...
965
01:04:38,583 --> 01:04:42,541
...ela n�o quer se casar comigo.
� esse o ponto.
966
01:04:42,542 --> 01:04:47,602
Voc� t� lidando com uma garota irracional.
� esse o problema.
967
01:04:48,042 --> 01:04:50,957
Voc� quer achar algum outro lugar
pra ficar, cara?
968
01:04:50,958 --> 01:04:53,548
Voc� vai fazer algo sobre isso?
969
01:04:55,208 --> 01:04:57,416
Voc� ouviu ele! Ot�rio, pra tr�s!
970
01:04:57,417 --> 01:05:00,007
Voc� vai fazer algo sobre isso?
971
01:05:04,750 --> 01:05:08,640
Voc� quer brigar?
� isso que voc� quer? Vamos.
972
01:05:09,417 --> 01:05:11,617
Vamos, seu filho da puta.
973
01:05:11,917 --> 01:05:17,037
Eu vou te bater t�o forte,
que vou matar sua fam�lia inteira.
974
01:05:29,792 --> 01:05:31,249
O que t� acontecendo?
975
01:05:31,250 --> 01:05:33,450
O qu�?
976
01:05:34,042 --> 01:05:35,499
Eu tenho ele aqui.
977
01:05:35,500 --> 01:05:40,082
N�s chamamos o pai do Timmy, mas ele disse
que n�o iria vir at� a manh�.
978
01:05:40,083 --> 01:05:42,463
Ele quer dar uma li��o nele.
979
01:05:42,708 --> 01:05:45,624
N�s voltamos da Florida, abrimos a porta,
e a pol�cia liga.
980
01:05:45,625 --> 01:05:47,624
Isso � o que eu chamo de bom tempo.
981
01:05:47,625 --> 01:05:50,415
- Como a mam�e t�?
- Ela t� bem.
982
01:05:55,792 --> 01:05:59,249
- Ele tava socando homens s�bios?
- �, ele tava socando os homens s�bios.
983
01:05:59,250 --> 01:06:01,291
Ele tava t�o b�bado, eu n�o conseguia acreditar.
984
01:06:01,292 --> 01:06:04,957
Eu n�o acredito que o pai dele deixa ele
na cadeia pra passar a noite.
985
01:06:04,958 --> 01:06:08,124
Ele t� socando os homens s�bios
e acaba com a manjedoura toda?
986
01:06:08,125 --> 01:06:12,582
A situa��o da fam�lia dele n�o � a melhor.
Entre o pai e o irm�o dele-
987
01:06:12,583 --> 01:06:16,332
"Mas por que abastecer seus inimigos
com muni��o?
988
01:06:16,333 --> 01:06:19,166
"Voc� � um homem de fam�lia, Harvey.
E um dia, se Deus quiser...
989
01:06:19,167 --> 01:06:22,999
"... voc� vai querer ser presidente.
E a� voc� est�, fora...
990
01:06:23,000 --> 01:06:27,457
"... onde qualquer pessoa esperta sabe que
esse cara t� levando esse cara por a� com voc�.
991
01:06:27,458 --> 01:06:29,874
- "Somos crian�as, ou o qu�?"
- Sai daqui!
992
01:06:29,875 --> 01:06:33,249
"Obrigado, J.J., pelo o que eu considero
conselho de som. "
993
01:06:33,250 --> 01:06:35,041
Voc� que sair daqui?
994
01:06:35,042 --> 01:06:39,342
- Ele � louco, ou eu t� enganado?
- Ele � estranho.
995
01:06:40,833 --> 01:06:44,791
Voc� acha que eu t� fazendo a coisa certa
me casando?
996
01:06:44,792 --> 01:06:47,374
Eddie, eu n�o posso te responder isso.
997
01:06:47,375 --> 01:06:51,675
Eu fico achando que eu vou
sentir falta das coisas.
998
01:06:52,792 --> 01:06:54,992
� isso que o casamento �.
999
01:06:58,375 --> 01:07:01,715
Mas eu nunca fiz muita antes. Voc� sabe.
1000
01:07:02,917 --> 01:07:05,117
O qu�?
1001
01:07:05,417 --> 01:07:07,617
Eu nunca fiz muita...
1002
01:07:08,417 --> 01:07:10,541
...n�o muita besteira.
1003
01:07:10,542 --> 01:07:14,302
Alguma, voc� sabe. Claro. Voc� sabe. Um pouco.
1004
01:07:15,583 --> 01:07:17,783
Um pouco?
1005
01:07:18,167 --> 01:07:20,367
Um pouco.
1006
01:07:21,833 --> 01:07:24,033
Seu filho da puta.
1007
01:07:25,250 --> 01:07:27,450
Voc� � virgem, n�o �?
1008
01:07:30,333 --> 01:07:32,533
Tecnicamente.
1009
01:07:37,125 --> 01:07:39,645
Voc� tem muito o que aprender.
1010
01:07:43,625 --> 01:07:45,825
De quem eu vou aprender?
1011
01:07:46,292 --> 01:07:47,166
Elyse?
1012
01:07:47,167 --> 01:07:49,367
A Elyse n�o sabe de nada.
1013
01:07:52,208 --> 01:07:54,458
N�s poder�amos nos dar mal.
1014
01:08:00,958 --> 01:08:04,858
Barbara, isso � est�pido. Quer dizer, � loucura.
1015
01:08:09,667 --> 01:08:12,416
Eu n�o te entendo, Barbara.
� meu tamb�m.
1016
01:08:12,417 --> 01:08:14,666
Eu tenho algo a dizer sobre isso tamb�m.
N�o tenho?
1017
01:08:14,667 --> 01:08:17,791
Eu n�o t� falando
de fazer nada dr�stico.
1018
01:08:17,792 --> 01:08:19,791
Um aborto, ou algo assim.
1019
01:08:19,792 --> 01:08:23,332
- Eu sinto que eu n�o estou inclu�da.
- Fala baixo.
1020
01:08:23,333 --> 01:08:26,791
Com quem voc� acha que t� falando?
Eu sou em parte respons�vel por essa bagun�a.
1021
01:08:26,792 --> 01:08:29,242
Por favor, n�o fale t�o alto.
1022
01:08:29,833 --> 01:08:33,124
Esse n�o � lugar ou hora
pra falar desse assunto particular.
1023
01:08:33,125 --> 01:08:35,624
- Quando � hora de falar?
- Voc� t� gritando-
1024
01:08:35,625 --> 01:08:39,645
Por que n�s n�o fazemos uma pausa de 10 minutos?
1025
01:08:47,167 --> 01:08:49,687
Barbara, o que voc� vai fazer?
1026
01:08:50,292 --> 01:08:54,872
N�s temos que falar sobre isso.
N�s temos que tentar...
1027
01:09:01,667 --> 01:09:07,167
Eu n�o acredito que isso aconteceu comigo.
Eu mal sou esse tipo aventureiro.
1028
01:09:09,167 --> 01:09:12,916
De alguma forma s� n�o parece justo,
e isso torna muito dif�cil.
1029
01:09:12,917 --> 01:09:14,457
Claro que � dif�cil.
1030
01:09:14,458 --> 01:09:16,874
Se � justo ou n�o
n�o faz diferen�a.
1031
01:09:16,875 --> 01:09:18,957
Aconteceu, n�s temos que
trabalhar nisso juntos.
1032
01:09:18,958 --> 01:09:21,158
Eu sei.
1033
01:09:22,500 --> 01:09:26,260
Eu tenho um grande sentimento por voc�, Willy.
1034
01:09:28,083 --> 01:09:30,283
Voc� � meu melhor amigo.
1035
01:09:31,125 --> 01:09:34,605
Barbara, eu quero que voc� se case comigo.
1036
01:09:36,250 --> 01:09:40,280
Eu n�o vou casar com voc�.
N�o por conveni�ncia.
1037
01:09:40,750 --> 01:09:44,124
N�o por que � o certo a se fazer,
que � o que todo mundo faz.
1038
01:09:44,125 --> 01:09:46,707
Voc� acha que eu t� te pedindo
em casamento porque...
1039
01:09:46,708 --> 01:09:48,948
...� o que todo mundo faz?
1040
01:09:52,542 --> 01:09:57,592
Algum dia eu posso mudar meu corte de cabelo,
mas ainda n�o.
1041
01:09:58,042 --> 01:10:01,742
- Ok. Quando voc� estiver pronta.
- Tudo bem.
1042
01:10:04,250 --> 01:10:06,624
O corte que voc� tem
fica muito bem em voc�.
1043
01:10:06,625 --> 01:10:08,825
Obrigado.
1044
01:10:10,833 --> 01:10:13,033
Olha a cabe�a.
1045
01:10:15,042 --> 01:10:16,916
Oi, Boog.
1046
01:10:16,917 --> 01:10:19,117
Como voc� vai, Beth?
1047
01:10:20,000 --> 01:10:22,740
- Aqui est� o jornal.
- Obrigada.
1048
01:10:23,750 --> 01:10:25,166
O Sr. Andre est� aqui?
1049
01:10:25,167 --> 01:10:29,332
N�o. O Sr. Andre, ele deu uma sa�da
pra pegar um caf� e biscoitos.
1050
01:10:29,333 --> 01:10:31,041
Ele vai voltar. E a�?
1051
01:10:31,042 --> 01:10:33,999
N�s todas temos que fazer nosso cabelo
pro casamento.
1052
01:10:34,000 --> 01:10:35,624
As damas de honra, o grupo todo.
1053
01:10:35,625 --> 01:10:39,332
E eu estou encarregada de garantir
que o Sr. Andre consegue fazer...
1054
01:10:39,333 --> 01:10:43,957
...sem nenhum problema. Talvez chamar
uns funcion�rios extra ou algo assim.
1055
01:10:43,958 --> 01:10:47,332
�, eu n�o sei o que ele...
Pode pegar isso?
1056
01:10:47,333 --> 01:10:49,666
Eu n�o sei o que ele planejou.
1057
01:10:49,667 --> 01:10:52,166
Voc� n�o vai trabalhar
nesse dia, vai?
1058
01:10:52,167 --> 01:10:55,457
N�o, mas estou certo de que ele
tem algo preparado.
1059
01:10:55,458 --> 01:10:58,457
Por que voc� n�o senta ali
e ele j� vai chegar.
1060
01:10:58,458 --> 01:11:00,457
Ok.
1061
01:11:00,458 --> 01:11:02,658
Eu vou sair um segundo.
1062
01:11:14,958 --> 01:11:19,707
- Est� frio aqui. Eu vou pegar meu casaco.
- Vamos. N�o t� t�o frio.
1063
01:11:19,708 --> 01:11:21,707
Onde n�s vamos?
1064
01:11:21,708 --> 01:11:23,707
Vamos aqui pro meu escrit�rio.
1065
01:11:23,708 --> 01:11:26,168
- Esse � seu escrit�rio?
- �.
1066
01:11:28,917 --> 01:11:30,541
Entre.
1067
01:11:30,542 --> 01:11:33,249
- Qual o problema?
- Voc� tinha um pagamento pra fazer.
1068
01:11:33,250 --> 01:11:34,582
Eu vou fazer.
1069
01:11:34,583 --> 01:11:38,207
Voc� tinha que ter feito na noite passada.
Ningu�m do escrit�rio recebeu uma liga��o.
1070
01:11:38,208 --> 01:11:42,041
Isso foi um erro. Eu esqueci.
Eu fiz umas apostas hoje a noite.
1071
01:11:42,042 --> 01:11:43,624
Eu vou conseguir.
1072
01:11:43,625 --> 01:11:47,666
- N�o vem com essa merda, Boogie.
- Eu n�o estou.
1073
01:11:47,667 --> 01:11:50,537
Tank, corta essa. Eu vou conseguir.
1074
01:11:52,375 --> 01:11:54,755
Tank, o que voc� t� fazendo?
1075
01:11:56,125 --> 01:11:59,374
Com quem voc� pensa que voc� t�, porra,
uma crian�a?
1076
01:11:59,375 --> 01:12:00,916
O que voc� t� fazendo?
1077
01:12:00,917 --> 01:12:03,207
Divers�o e jogos, jogo de criancinha
ou o qu�?
1078
01:12:03,208 --> 01:12:04,582
- Eu vou conseguir.
- Eu n�o estou feliz.
1079
01:12:04,583 --> 01:12:07,082
- N�o estou feliz. Me ouve?
- N�o me bate.
1080
01:12:07,083 --> 01:12:10,416
- Tank, o que voc� t� fazendo?
- Nada de se, e ou mas. T� legal?
1081
01:12:10,417 --> 01:12:13,357
- Eu vou conseguir.
- Hoje a noite.
1082
01:12:15,583 --> 01:12:17,783
Tank, n�o...
1083
01:13:03,333 --> 01:13:05,533
Carol.
1084
01:13:05,583 --> 01:13:08,653
Eu tava pensando em voc� agora mesmo.
1085
01:13:09,250 --> 01:13:11,450
O qu�?
1086
01:13:11,667 --> 01:13:13,867
Gripe?
1087
01:13:14,625 --> 01:13:17,415
�, eu sei.
N�o parece muito bom.
1088
01:13:18,667 --> 01:13:20,867
�.
1089
01:13:22,250 --> 01:13:24,207
102�, hein?
1090
01:13:24,208 --> 01:13:26,408
�, bem, olha. T� certo.
1091
01:13:27,083 --> 01:13:29,283
T� certo. Se cuida, e...
1092
01:13:30,458 --> 01:13:31,707
T� bem.
1093
01:13:31,708 --> 01:13:35,378
Eu te ligo mais tarde pra ver como voc� t�.
1094
01:13:36,375 --> 01:13:38,575
Ok. Tchau, tchau.
1095
01:14:06,417 --> 01:14:08,617
Se sentindo melhor?
1096
01:14:08,792 --> 01:14:14,182
Sim, bem, eu n�o t� chorando.
Acho que esse � o �nico progresso.
1097
01:14:17,833 --> 01:14:21,663
Boog, eu quero te agradecer pela noite passada.
1098
01:14:22,917 --> 01:14:25,577
Eu acho que precisava de algu�m.
1099
01:14:26,625 --> 01:14:32,125
N�o me agrade�a. Foi... Eu n�o sei
S� pareceu como nos velhos tempos, sabe?
1100
01:14:32,250 --> 01:14:37,750
Parado na porta,
eu meio que senti como se tivesse namorando voc� de novo.
1101
01:14:39,500 --> 01:14:43,624
Boog, quando n�s est�vamos namorando,
voc� se importava comigo?
1102
01:14:43,625 --> 01:14:45,666
Claro que sim.
1103
01:14:45,667 --> 01:14:48,749
N�o, eu n�o digo s� porque
voc� podia fazer coisas comigo, mas...
1104
01:14:48,750 --> 01:14:51,291
...mas porque voc� realmente se importava.
1105
01:14:51,292 --> 01:14:56,792
Claro, Beth. Quero dizer, havia muitas
garotas por a� pra uma transa r�pida.
1106
01:14:56,875 --> 01:14:58,791
Se fosse isso o que eu queria.
1107
01:14:58,792 --> 01:15:01,302
Mas eu te digo, voc� era boa.
1108
01:15:04,667 --> 01:15:06,867
Eu era?
1109
01:15:07,500 --> 01:15:09,700
Acredite em mim.
1110
01:15:11,667 --> 01:15:13,867
Como eu seria classificada?
1111
01:15:14,667 --> 01:15:17,537
Voc� seria classificada l� em cima.
1112
01:15:17,833 --> 01:15:20,973
Porque, eu nunca te disse isso, mas...
1113
01:15:23,333 --> 01:15:26,041
...eu sempre penso nas noites
que a n�s passamos juntos.
1114
01:15:26,042 --> 01:15:28,762
E isso foi h� muito tempo atr�s.
1115
01:15:29,333 --> 01:15:33,083
Eu n�o tenho nenhuma no��o de mim mesma mais.
1116
01:15:36,000 --> 01:15:38,200
Eu n�o sei o que eu sou.
1117
01:15:41,375 --> 01:15:45,105
Eu n�o sei se eu sou bonita ou se eu sou...
1118
01:15:45,958 --> 01:15:49,628
Eu s�, eu n�o tenho mais no��o de mim mais.
1119
01:15:51,417 --> 01:15:53,416
Ou�a.
1120
01:15:53,417 --> 01:15:56,666
Eu n�o sei o que o Shrevie n�o te diz.
1121
01:15:56,667 --> 01:15:58,916
Mas voc� n�o tem nada com
o que se preocupar.
1122
01:15:58,917 --> 01:16:01,707
Voc� � muito bonita.
Voc� � muito, me ouve...
1123
01:16:01,708 --> 01:16:04,908
...voc� � uma mo�a muito sexy. Voc� �.
1124
01:16:10,042 --> 01:16:12,582
Eu acho que talvez n�s poder�amos...
1125
01:16:12,583 --> 01:16:14,783
...bem, sair um dia.
1126
01:16:16,583 --> 01:16:19,103
Acho que n�s dev�amos nos ver.
1127
01:16:20,708 --> 01:16:22,908
O Shrevie vai ir...
1128
01:16:24,583 --> 01:16:26,874
...no teste de futebol da Elyse?
1129
01:16:26,875 --> 01:16:29,075
Sim.
1130
01:16:29,542 --> 01:16:31,742
Bem?
1131
01:16:32,125 --> 01:16:34,325
Eu n�o sei.
1132
01:16:34,500 --> 01:16:36,700
Voc� vai?
1133
01:16:38,042 --> 01:16:40,242
N�o.
1134
01:16:43,625 --> 01:16:45,825
O que voc� acha?
1135
01:16:48,958 --> 01:16:53,058
Talvez n�s possamos sair hoje a noite, hein, Boog?
1136
01:16:54,833 --> 01:16:57,033
Sim.
1137
01:17:02,125 --> 01:17:04,325
Sim, n�s podemos sair.
1138
01:17:09,542 --> 01:17:12,612
O George Shaw era um jogador oficial?
1139
01:17:15,333 --> 01:17:17,533
Jogador oficial? Verdadeiro.
1140
01:17:17,958 --> 01:17:20,374
Errado. Ele era uma escolha b�nus.
1141
01:17:20,375 --> 01:17:22,575
Elyse, voc� estudou?
1142
01:17:23,333 --> 01:17:27,832
Ok. Isso conclui a se��o de
verdadeiro ou falso do teste.
1143
01:17:27,833 --> 01:17:30,499
Deixa eu p�r as perguntas de respostas curtas em ordem.
1144
01:17:30,500 --> 01:17:32,082
- Posso tomar um copo d'�gua?
- N�o.
1145
01:17:32,083 --> 01:17:34,283
Como ela t� indo?
1146
01:17:34,792 --> 01:17:38,999
A Elyse tem um 72 at� agora.
Mas ela t� indo mal.
1147
01:17:39,000 --> 01:17:42,666
Antes do Cleveland Brownsjoined
o NFL, eles estavam em outra liga.
1148
01:17:42,667 --> 01:17:44,867
Como era chamada?
1149
01:17:44,958 --> 01:17:46,499
Eles estavam em outra liga?
1150
01:17:46,500 --> 01:17:48,541
- Sim, eles estavam.
- Eu n�o sei.
1151
01:17:48,542 --> 01:17:50,332
Isso � quente. Voc� tem algo gelado?
1152
01:17:50,333 --> 01:17:53,332
Elyse, n�o chegue muito perto
do papel de respostas. Ok?
1153
01:17:53,333 --> 01:17:54,624
O que � agora, Shrev?
1154
01:17:54,625 --> 01:17:56,791
Deixa eu ver.
1155
01:17:56,792 --> 01:17:58,992
O que, passar � 65?
1156
01:17:59,208 --> 01:18:01,041
N�o. Passar � 65.
1157
01:18:01,042 --> 01:18:05,272
Buddy Young jogou pra um time
que n�o existe mais.
1158
01:18:06,042 --> 01:18:08,242
Qual era o nome do time?
1159
01:18:11,917 --> 01:18:13,332
Algu�m sabe essa?
1160
01:18:13,333 --> 01:18:15,041
Sem chance.
1161
01:18:15,042 --> 01:18:17,041
The New York Yankees football team.
1162
01:18:17,042 --> 01:18:19,666
The New York Yankees football team?
1163
01:18:19,667 --> 01:18:23,166
Eles tamb�m foram parte do
All-American Football Conference.
1164
01:18:23,167 --> 01:18:25,627
Eu contribu� com essa quest�o.
1165
01:18:27,833 --> 01:18:33,333
Qual foi a corrida mais longa de conflito
por um recruta em seu primeiro jogo?
1166
01:18:33,458 --> 01:18:34,749
Alan Ameche.
1167
01:18:34,750 --> 01:18:36,950
Ei! N�s ouvimos isso aqui.
1168
01:18:37,375 --> 01:18:40,125
Estou desqualificando essa quest�o.
1169
01:18:40,167 --> 01:18:43,166
Eu sabia essa. Noventa e sete yards,
dia de abertura 1955.
1170
01:18:43,167 --> 01:18:44,832
Boa, Shrevie. Voc� estragou essa.
1171
01:18:44,833 --> 01:18:48,207
Desculpa. Eu me empolguei.
� uma das poucas perguntas que eu sabia.
1172
01:18:48,208 --> 01:18:49,291
Desculpa, Elyse.
1173
01:18:49,292 --> 01:18:52,957
- Quantas mais?
- Eu n�o sei. Perdi a conta.
1174
01:18:52,958 --> 01:18:55,582
A m�e da Elyse t� no telefone.
Como ela t�?
1175
01:18:55,583 --> 01:18:57,707
Os caras acham que vai de qualquer jeito.
1176
01:18:57,708 --> 01:18:59,908
Qualquer jeito. Ok.
1177
01:19:01,667 --> 01:19:05,582
- Posso ir ao banheiro?
- N�o. Okay. Os Colts entraram.
1178
01:19:05,583 --> 01:19:08,374
Um ganhador do trof�u Heisman
que decidiu jogar no Canada.
1179
01:19:08,375 --> 01:19:12,249
Agora, entretanto, ele joga pro time.
Qual o nome dele?
1180
01:19:12,250 --> 01:19:13,999
Ganhador do trof�u Heisman.
1181
01:19:14,000 --> 01:19:16,291
- L.G. Dupre.
- N�o. Billy Vessels.
1182
01:19:16,292 --> 01:19:18,499
- Eu devia saber isso.
- Deverias n�o contam.
1183
01:19:18,500 --> 01:19:20,700
Vessels. De Oklahoma.
1184
01:19:21,042 --> 01:19:23,082
Ela podia ter ganho pontos nessa.
1185
01:19:23,083 --> 01:19:25,249
Eu n�o tenho id�ia de como o score t� agora.
1186
01:19:25,250 --> 01:19:28,499
Voc� quer apostar que ela cai
na contagem?
1187
01:19:28,500 --> 01:19:32,541
�ltima quest�o. Os Colts tiveram um time aqui,
perderam o privil�gio...
1188
01:19:32,542 --> 01:19:34,124
...e ent�o conseguiram um em Dallas.
1189
01:19:34,125 --> 01:19:37,945
Quais eram as cores
do time original do Colt?
1190
01:19:37,958 --> 01:19:39,124
Exterminador de bolas.
1191
01:19:39,125 --> 01:19:41,666
- As cores originais?
- Minha m�e me testou com essa pergunta.
1192
01:19:41,667 --> 01:19:43,867
Tamb�m minha pergunta.
1193
01:19:46,667 --> 01:19:48,867
- Verde e cinza.
- Certo.
1194
01:19:49,708 --> 01:19:50,874
Que petulante.
1195
01:19:50,875 --> 01:19:53,207
Uma pergunta dif�cil e ela tira do bolso.
1196
01:19:53,208 --> 01:19:54,457
Muito impressionante.
1197
01:19:54,458 --> 01:19:55,791
O total t� chegando.
1198
01:19:55,792 --> 01:19:57,992
Verdadeiro e Falso, 72.
1199
01:19:59,417 --> 01:20:01,947
Op��es de matar. Muito confuso.
1200
01:20:02,500 --> 01:20:04,700
Resposta curta, 64.
1201
01:20:05,542 --> 01:20:08,707
- O que voc� acha?
- Eu n�o sei. Escolha.
1202
01:20:08,708 --> 01:20:10,457
Cliffhanger.
1203
01:20:10,458 --> 01:20:12,658
O total � 63.
1204
01:20:12,875 --> 01:20:14,291
Sessenta e tr�s.
1205
01:20:14,292 --> 01:20:17,541
- Acho melhor voc� checar de novo.
- Dois pontos.
1206
01:20:17,542 --> 01:20:19,374
Eu chequei todas as figuras.
1207
01:20:19,375 --> 01:20:21,707
- O que ele vai fazer?
- Ele vai os dar pra ela.
1208
01:20:21,708 --> 01:20:24,207
Good sportsmanship vale dois pontos.
1209
01:20:24,208 --> 01:20:28,438
Eddie, e a pergunta do Alan Ameche?
Eu sabia essa.
1210
01:20:31,458 --> 01:20:33,658
O casamento t� cancelado.
1211
01:20:49,083 --> 01:20:51,283
Oi.
1212
01:20:52,417 --> 01:20:56,166
- Onde voc� t� indo?
- N�s vamos pro apartamento do Fenwick.
1213
01:20:56,167 --> 01:20:58,367
Ei, olha. Coloca isso.
1214
01:21:01,125 --> 01:21:02,707
Pra qu� isso?
1215
01:21:02,708 --> 01:21:04,249
No caso de algu�m nos ver.
1216
01:21:04,250 --> 01:21:08,890
V�o pensar que voc� � a Carol Heathrow
ou algu�m assim.
1217
01:21:09,958 --> 01:21:12,158
� loucura.
1218
01:21:17,958 --> 01:21:20,158
Como eu t�?
1219
01:21:21,083 --> 01:21:23,124
Voc� t� bem.
1220
01:21:23,125 --> 01:21:25,325
Ok. Vamos.
1221
01:21:30,708 --> 01:21:34,374
Eu o dei as quest�es. O que � esse jazz?
Eram quest�es maravilhosas.
1222
01:21:34,375 --> 01:21:35,707
V� dirigir sua pick-up.
1223
01:21:35,708 --> 01:21:39,041
Pergunte a seu filho se n�o eram
quest�es maravilhosas.
1224
01:21:39,042 --> 01:21:42,291
- Eu s� tava tentando me divertir.
- N�o levante a voz.
1225
01:21:42,292 --> 01:21:47,749
- Eu n�o quero que voc� levante sua voz-
- Como eu sabia que ia terminar assim?
1226
01:21:47,750 --> 01:21:51,332
- Eu vou pro Diner. Quer ir?
- Eu tenho que comprovar a aposta da Heathrow.
1227
01:21:51,333 --> 01:21:53,533
�, isso mesmo.
1228
01:21:53,708 --> 01:21:56,582
Voc� se importa se eu for com voc�?
1229
01:21:56,583 --> 01:21:59,793
Vamos. Eu n�o vou fazer nenhum barulho.
1230
01:21:59,875 --> 01:22:03,124
- � um arm�rio pequeno. Voc� tem que ficar parado.
- Ok.
1231
01:22:03,125 --> 01:22:07,374
- Ok, vamos pegar meu carro.
- N�o. Vamos pegar o meu. Tomar um pouco de ar fresco.
1232
01:22:07,375 --> 01:22:11,475
Vamos colocar a parte de cima. T� congelando aqui.
1233
01:22:15,542 --> 01:22:17,742
- Vamos.
- Ok.
1234
01:22:18,708 --> 01:22:22,268
- Vamos. Vamos voar.
- Ok, Shrev. Tudo bem.
1235
01:22:23,875 --> 01:22:26,335
Qualquer roda vai servir aqui.
1236
01:22:28,750 --> 01:22:33,040
A Beth me mataria se soubesse
o que eu t� fazendo.
1237
01:22:57,583 --> 01:22:58,457
My Prayer?
1238
01:22:58,458 --> 01:23:01,957
Lado B, Heaven on Earth, gravado por
The Platters pela Gravadora Mercury.
1239
01:23:01,958 --> 01:23:03,832
Cor da capa, marrom. Outra.
1240
01:23:03,833 --> 01:23:05,166
I'm Stickin' With You?
1241
01:23:05,167 --> 01:23:08,457
I'm Stickin' With You,
o lado B � Ever Lovin' Fingers.
1242
01:23:08,458 --> 01:23:11,957
Gravado por Jimmy Bowen
pela Gravadora Roulette.
1243
01:23:11,958 --> 01:23:14,818
Cor da capa � laranja. Tudo certo.
1244
01:23:15,125 --> 01:23:16,457
- Donna?
- Donna.
1245
01:23:16,458 --> 01:23:19,166
- Lado B?
- Eu achei que Donna fosse o lado B.
1246
01:23:19,167 --> 01:23:21,367
� La Bamba.
1247
01:24:05,333 --> 01:24:09,703
- Vamos, eu vou encolher. Voc� fica de p�.
- T� bom.
1248
01:24:12,750 --> 01:24:15,291
- Tudo bem?
- Sim, assim t� bom.
1249
01:24:15,292 --> 01:24:17,499
- Voc� consegue ver?
- Sim.
1250
01:24:17,500 --> 01:24:18,624
Eu t� bem.
1251
01:24:18,625 --> 01:24:23,505
- Vamos deixar aberto. Eu sou claustrof�bico.
- Vamos, Shrev.
1252
01:24:24,792 --> 01:24:29,922
- Eu devia ter tirado meu casaco tamb�m.
- Tira. � um arm�rio.
1253
01:24:47,417 --> 01:24:49,617
Oh, Deus.
1254
01:24:49,750 --> 01:24:51,950
Ela � linda.
1255
01:24:59,833 --> 01:25:02,033
Isso � bom?
1256
01:25:03,000 --> 01:25:06,999
Voc� vai ter que ficar muito quieto
quando a gente entrar. Sem falar.
1257
01:25:07,000 --> 01:25:11,082
Acho que voc� tem estado um pouco paran�ico, Boog.
1258
01:25:11,083 --> 01:25:14,666
A parede � muito, muito fina.
Voc� promete?
1259
01:25:14,667 --> 01:25:16,867
Ok.
1260
01:25:20,458 --> 01:25:22,499
Voc� deixou a porta aberta?
1261
01:25:22,500 --> 01:25:24,700
Que porta?
1262
01:25:26,500 --> 01:25:28,124
O que t� acontecendo?
1263
01:25:28,125 --> 01:25:30,515
Eles deviam estar aqui agora.
1264
01:25:31,000 --> 01:25:35,624
- Boog, do que voc� t� falando?
- Com aposta ou sem, n�o t� certo.
1265
01:25:35,625 --> 01:25:38,555
Boog? Boog, do que voc� t� falando?
1266
01:25:40,000 --> 01:25:42,200
Onde eles est�o?
1267
01:25:42,333 --> 01:25:45,624
- Eles t�o tomando o tempo deles.
- Eu imagino o que t� acontecendo aqui embaixo.
1268
01:25:45,625 --> 01:25:49,735
- Vamos, Boog.
- Acho que estamos perdendo o show.
1269
01:25:57,333 --> 01:26:00,603
Ent�o, era pra eu ser a Carol Heathrow?
1270
01:26:01,042 --> 01:26:03,242
Isso mesmo.
1271
01:26:03,833 --> 01:26:06,416
Era uma coisa doentia pra se fazer.
1272
01:26:06,417 --> 01:26:08,617
Me desculpe.
1273
01:26:24,833 --> 01:26:27,033
Obrigada, Boog.
1274
01:26:27,875 --> 01:26:29,957
Pelo que?
1275
01:26:29,958 --> 01:26:35,374
Voc� teve respeito o suficiente por mim
pra cancelar. Isso diz muito.
1276
01:26:35,375 --> 01:26:39,582
Olha. Eu acho que voc� e o Shrevie
deviam tentar se arrumar.
1277
01:26:39,583 --> 01:26:42,503
�. Eu s� queria saber o que fazer.
1278
01:26:44,375 --> 01:26:46,575
�, eu n�o sei. � como...
1279
01:26:49,125 --> 01:26:53,499
Esse tipo de problema com uma garota,
eu n�o sou muito bom em falar sobre isso.
1280
01:26:53,500 --> 01:26:58,332
Mas voc� me conhece.
Se eu tenho um problema com uma garota, eu simplesmente termino.
1281
01:26:58,333 --> 01:27:03,082
Mas eu acho que voc� e o Shrevie deviam
tentar arrumar as coisas.
1282
01:27:03,083 --> 01:27:05,283
Eu acho que vale a pena.
1283
01:27:06,958 --> 01:27:09,999
Boog, quando eu vim pro sal�o de beleza
essa manh�, e...
1284
01:27:10,000 --> 01:27:12,950
...voc� disse todas aquelas coisas...
1285
01:27:12,958 --> 01:27:15,158
...voc� tava mentindo?
1286
01:27:17,958 --> 01:27:21,718
Voc� sempre vai ser classificada aqui em cima.
1287
01:27:25,917 --> 01:27:28,117
- Vem, vamos.
- Ok.
1288
01:27:36,542 --> 01:27:40,082
O que voc� vai fazer com
rela��o ao dinheiro?
1289
01:27:40,083 --> 01:27:42,283
Eu n�o sei.
1290
01:27:42,875 --> 01:27:45,955
Vamos, Boog. N�o nos desaponte, amigo.
1291
01:27:49,375 --> 01:27:54,875
N�s estamos sentindo falta de toda a a��o.
I'll bet he's getting her in hallway.
1292
01:27:57,333 --> 01:27:59,541
Podemos ter mais umas cervejas aqui?
1293
01:27:59,542 --> 01:28:01,916
Voc� se lembra de passar a m�o sem deixarem?
1294
01:28:01,917 --> 01:28:03,207
Como eu poderia esquecer?
1295
01:28:03,208 --> 01:28:06,148
Boogie foi o primeiro. S�tima s�rie.
1296
01:28:07,833 --> 01:28:10,541
Quando eu sa� com a Ruth Ray,
Eu achei que tinha que fazer isso.
1297
01:28:10,542 --> 01:28:13,352
- Ruth Ray, oitava s�rie.
- Certo.
1298
01:28:14,833 --> 01:28:17,707
Sentados no sof�
no por�o dela por horas...
1299
01:28:17,708 --> 01:28:20,332
...tentando saber como
colocar meu bra�o em volta dela.
1300
01:28:20,333 --> 01:28:22,863
Finalmente, eu aprendi o jeito.
1301
01:28:23,250 --> 01:28:24,999
Voc� sabe o jeito?
1302
01:28:25,000 --> 01:28:27,707
Eu bocejei e coloquei meu bra�o
em volta do ombro dela.
1303
01:28:27,708 --> 01:28:29,958
Ent�o... Cara, eu era novo.
1304
01:28:30,667 --> 01:28:35,166
Ent�o veio a grande proeza de p�r
a minha m�o no peito dela.
1305
01:28:35,167 --> 01:28:38,177
Quando eu tomei coragem
de descer...
1306
01:28:38,292 --> 01:28:40,457
...eu percebi que meu bra�o tinha dormido.
1307
01:28:40,458 --> 01:28:41,624
- N�o?
- �.
1308
01:28:41,625 --> 01:28:45,832
N�o tinha muito tempo pra tirar,
entrar no clima de novo, e recome�ar.
1309
01:28:45,833 --> 01:28:48,874
Eu tinha que voltar �s 11:00.
O tempo tava correndo.
1310
01:28:48,875 --> 01:28:53,175
O seio foi movido pro lado,
com meu bra�o dormindo.
1311
01:28:53,375 --> 01:28:56,655
Minha primeira passada de m�o foi assim.
1312
01:28:58,333 --> 01:29:00,374
Isso nem conta.
1313
01:29:00,375 --> 01:29:02,916
Ent�o eu vejo os caras. Voc�s tavam l�.
1314
01:29:02,917 --> 01:29:05,541
Eles disseram, "Voc� passou a m�o?"
1315
01:29:05,542 --> 01:29:09,624
Eu disse, "Sim. " Os caras disseram,
"Como foi?" Eu disse, "�timo. "
1316
01:29:09,625 --> 01:29:12,916
Voc� t� querendo me dizer que
voc� nunca passou a m�o na Ruth Ray?
1317
01:29:12,917 --> 01:29:13,791
N�o.
1318
01:29:13,792 --> 01:29:15,416
Voc� mentiu pra mim?
1319
01:29:15,417 --> 01:29:18,541
- Eu vou te matar.
- Voc� acreditou em mim.
1320
01:29:18,542 --> 01:29:20,742
Eu era burro.
1321
01:29:24,125 --> 01:29:27,125
E voc� acreditou em mim, seu babaca.
1322
01:29:30,125 --> 01:29:33,875
�, toda essa coisa com as garotas � doloroso.
1323
01:29:34,667 --> 01:29:39,237
E parece que ficou mais doloroso
em vez de mais f�cil.
1324
01:29:43,375 --> 01:29:45,575
Ei, o Boog t� aqui.
1325
01:29:56,042 --> 01:29:59,166
Onde voc� tava hoje a noite?
Sentimos sua falta, Boog?
1326
01:29:59,167 --> 01:30:01,367
�. Voc� amarelou?
1327
01:30:03,125 --> 01:30:05,325
Sim, eu amarelei.
1328
01:30:06,542 --> 01:30:10,249
Olha, Boog.
Eu acho que voc� deve sair daqui.
1329
01:30:10,250 --> 01:30:11,916
O Tank t� l� dentro.
1330
01:30:11,917 --> 01:30:16,007
Por que voc� n�o espera aqui at� que ele termine?
1331
01:30:17,292 --> 01:30:21,112
Ele vai me encontrar mais cedo
ou mais tarde.
1332
01:30:22,500 --> 01:30:27,960
Eu quero dizer, a m�o t� dividida.
Eu devo ent�o jogar as cartas.
1333
01:30:30,750 --> 01:30:34,832
O que voc� acha que devemos fazer,
se caso algo acontecer?
1334
01:30:34,833 --> 01:30:37,033
Eu n�o sei.
1335
01:30:49,458 --> 01:30:51,416
Como voc� vai, Tank?
1336
01:30:51,417 --> 01:30:54,067
Voc� � um homem de sorte, Boog.
1337
01:30:54,375 --> 01:30:56,575
�. � mesmo?
1338
01:30:56,792 --> 01:31:00,072
Esse burro aqui, Bagel,
ele pagou tudo.
1339
01:31:05,042 --> 01:31:07,082
O Bagel pagou o dinheiro que eu te devo?
1340
01:31:07,083 --> 01:31:10,493
Sim, Boog. Voc� t� reto, como uma flecha.
1341
01:31:12,458 --> 01:31:14,624
Que vergonha, que vergonha.
1342
01:31:14,625 --> 01:31:16,825
- Ei, Tank.
- Sim?
1343
01:31:19,542 --> 01:31:21,742
T� legal, Boogie!
1344
01:31:23,083 --> 01:31:25,283
Eu te devia essa.
1345
01:31:25,417 --> 01:31:27,617
Que soco!
1346
01:31:27,917 --> 01:31:30,647
Bom soco, Boogie. Ele o derrubou.
1347
01:31:30,792 --> 01:31:34,416
Sorriso da semana.
Definitivamente o sorriso da semana!
1348
01:31:34,417 --> 01:31:37,217
- O que voc� diz, George?
- Nada.
1349
01:31:42,458 --> 01:31:46,698
Muito obrigado, Bagel. Eu fico muito grato por isso.
1350
01:31:46,792 --> 01:31:48,374
A sua m�e me ligou.
1351
01:31:48,375 --> 01:31:51,457
- Ela ligou?
- Sim. Ela tava hist�rica.
1352
01:31:51,458 --> 01:31:54,048
Ent�o, por respeito ao seu pai.
1353
01:31:55,875 --> 01:31:59,624
Sua m�e me disse que voc� s� t� perdendo
seu tempo na faculdade de direito.
1354
01:31:59,625 --> 01:32:02,335
N�o � pra voc�. O que voc� diz?
1355
01:32:02,625 --> 01:32:04,825
Ela provavelmente t� certa.
1356
01:32:04,958 --> 01:32:07,291
Ent�o, por que voc� n�o vem trabalhar pra mim?
1357
01:32:07,292 --> 01:32:08,541
Voc� n�o imagina...
1358
01:32:08,542 --> 01:32:11,999
...quanto dinheiro tem pra ser feito
no ramo de reformas.
1359
01:32:12,000 --> 01:32:17,120
E eu n�o consigo pensar em ningu�m
que faria melhor que voc�.
1360
01:32:17,875 --> 01:32:22,374
Eu vou te dizer. Eu s� tava indo pra faculdade de direito...
1361
01:32:22,375 --> 01:32:25,115
...pra chamar aten��o das garotas.
1362
01:32:25,500 --> 01:32:26,832
Elas gostam disso.
1363
01:32:26,833 --> 01:32:30,603
- Elas gostam muito disso?
- Sim. Elas gostam.
1364
01:32:30,667 --> 01:32:34,147
Quero dizer, que se foda. Eu podia mentir.
1365
01:32:36,208 --> 01:32:41,408
Florence, pode me dar umas batatas fritas
com molho, por favor?
1366
01:32:41,708 --> 01:32:44,918
Vamos chamar os $2,000 um adiantamento.
1367
01:32:52,083 --> 01:32:55,541
Ok, mas eu tenho que
te dizer uma coisa, Bagel.
1368
01:32:55,542 --> 01:32:59,499
Eu vou trabalhar com voc� por um tempo
at� ficar tudo quadrado.
1369
01:32:59,500 --> 01:33:02,430
Mas, voc� sabe que eu tenho planos.
1370
01:33:03,583 --> 01:33:06,113
Sempre um sonhador, hein, Boog?
1371
01:33:07,042 --> 01:33:11,622
Se voc� n�o tem bons sonhos, Bagel,
voc� tem pesadelos.
1372
01:33:17,750 --> 01:33:20,707
Vou te dizer uma coisa que acontece
quando voc� se casa.
1373
01:33:20,708 --> 01:33:23,166
Voc� tem que abdicar dos seus velhos amigos.
1374
01:33:23,167 --> 01:33:25,999
Porque a esposa quer que
voc� tenha novos amigos.
1375
01:33:26,000 --> 01:33:28,200
E os novos amigos?
1376
01:33:28,375 --> 01:33:30,965
N�o. Porque voc� e eu, amigo...
1377
01:33:32,000 --> 01:33:34,416
...n�s temos segredos que ela nunca vai saber.
1378
01:33:34,417 --> 01:33:38,207
Nunca vai saber. Esses novos amigos
nunca poderiam ser t�o bons.
1379
01:33:38,208 --> 01:33:40,408
N�o.
1380
01:33:41,875 --> 01:33:44,075
N�s temos uma hist�ria.
1381
01:33:44,458 --> 01:33:46,658
Uma hist�ria.
1382
01:33:47,917 --> 01:33:51,247
Eu n�o vou mudar, Ed. S� se voc� deixar
1383
01:33:53,000 --> 01:33:57,380
Isso t� me deixando louco. Vamos.
Pega essa, pessoal!
1384
01:34:02,292 --> 01:34:04,082
Voc� quer pegar a batida?
1385
01:34:04,083 --> 01:34:09,153
- Fique quieto ou seremos expulsos.
- Voc� vai pegar a batida?
1386
01:34:42,083 --> 01:34:44,283
� cl�ssico.
1387
01:35:01,625 --> 01:35:03,825
Isso � loucura, cara.
1388
01:35:16,917 --> 01:35:19,167
Eu vou pagar. Sem problema.
1389
01:35:21,375 --> 01:35:23,575
Meu amigo!
1390
01:35:31,208 --> 01:35:33,408
Assim t� melhor.
1391
01:35:44,708 --> 01:35:46,908
Vem, querida. Rebola.
1392
01:37:16,333 --> 01:37:18,291
Billy, voc� tem dedos m�gicos.
1393
01:37:18,292 --> 01:37:20,492
Um Domino Fats.
1394
01:37:32,542 --> 01:37:33,832
Espera um segundo.
1395
01:37:33,833 --> 01:37:37,453
Vamos. Primeira piada de que voc� se lembra.
1396
01:37:39,208 --> 01:37:42,368
Quinta s�rie, Revista Junior Scholastic.
1397
01:37:43,542 --> 01:37:47,782
Ok. "Hickory dickory doc.
O rato correu no rel�gio.
1398
01:37:47,917 --> 01:37:53,417
"O rel�gio bateu uma, e outras duas
escaparam com ferimentos leves. "
1399
01:37:54,750 --> 01:37:57,700
- Terr�vel.
- Humor de quinta s�rie.
1400
01:37:57,750 --> 01:38:01,370
Desde ent�o, mudou pra
sexta s�rie. � isso?
1401
01:38:06,667 --> 01:38:09,499
- Voc� t� certo.
- Voc�s realmente fizeram a minha noite.
1402
01:38:09,500 --> 01:38:11,791
Voc�s deviam vir e ficar mais vezes.
1403
01:38:11,792 --> 01:38:14,172
Eu n�o posso. T� me casando.
1404
01:38:15,083 --> 01:38:18,707
Ela devia ter acertado a quest�o
sobre o Alan Ameche que o Shrev estragou.
1405
01:38:18,708 --> 01:38:21,582
- Benef�cio da d�vida.
- Exatamente.
1406
01:38:21,583 --> 01:38:23,783
Eu amo casamentos.
1407
01:38:24,125 --> 01:38:28,425
Eu nunca achei tempo pra me acalmar,
ou nunca quis.
1408
01:38:28,667 --> 01:38:30,749
E voc�?
1409
01:38:30,750 --> 01:38:32,041
Sem casamento.
1410
01:38:32,042 --> 01:38:34,242
Tem uma garota?
1411
01:38:34,708 --> 01:38:37,238
N�o, na verdade. S� apaixonado.
1412
01:38:37,625 --> 01:38:41,041
- A garota sabe?
- Sim, eu falei pra ela.
1413
01:38:41,042 --> 01:38:42,916
Falei pra ela.
1414
01:38:42,917 --> 01:38:45,117
Voc� n�o mostrou pra ela?
1415
01:39:32,250 --> 01:39:33,874
Bela manh�.
1416
01:39:33,875 --> 01:39:36,075
Sim, �.
1417
01:39:36,625 --> 01:39:41,374
Manh�s, eu sempre senti
que s�o uma boa hora pra dirigir.
1418
01:39:41,375 --> 01:39:44,995
- Voc� vive por aqui?
- N�o por aqui. Aqui.
1419
01:39:45,458 --> 01:39:48,458
O que quer dizer, voc� t� invadindo.
1420
01:39:48,917 --> 01:39:52,166
- S� estou esperando um convite.
- Ent�o, vamos andar.
1421
01:39:52,167 --> 01:39:53,457
Qual o seu nome?
1422
01:39:53,458 --> 01:39:54,707
Boogie.
1423
01:39:54,708 --> 01:39:56,908
- Boogie?
- Bobby Sheftell.
1424
01:40:15,875 --> 01:40:18,075
Ela n�o � linda?
1425
01:40:26,583 --> 01:40:30,193
- Que m�sica � essa?
- � a marcha do Colt.
1426
01:40:30,417 --> 01:40:33,617
� de muito bom gosto. Muito bom gosto.
1427
01:40:42,000 --> 01:40:46,957
Em presen�a dessa companhia
como testemunha, voc� disse as palavras...
1428
01:40:46,958 --> 01:40:50,508
...e feito os rituais
que unem suas vidas.
1429
01:40:51,417 --> 01:40:55,317
Eu ent�o declaro, voc� Edward,
e voc�, Elyse...
1430
01:40:57,125 --> 01:40:59,325
...marido e mulher.
1431
01:41:00,458 --> 01:41:04,749
E agora eu pe�o a voc�s e
a todos os seus queridos aqui...
1432
01:41:04,750 --> 01:41:07,010
...que curvem em rever�ncia.
1433
01:41:08,083 --> 01:41:12,166
Silenciosamente, rezemos,
que Deus aben�oe sua casa...
1434
01:41:12,167 --> 01:41:16,347
...e os ajudem a conseguir
suas maiores esperan�as.
1435
01:41:16,542 --> 01:41:18,742
Am�m.
1436
01:41:25,000 --> 01:41:27,624
- Voc� t� muito bonita.
- Obrigada.
1437
01:41:27,625 --> 01:41:29,825
Azul fica bem em voc�.
1438
01:41:31,708 --> 01:41:34,438
Eu fiz umas reservas pra gente...
1439
01:41:35,583 --> 01:41:37,624
...pro ver�o nos Poconos.
1440
01:41:37,625 --> 01:41:39,207
Por quanto tempo?
1441
01:41:39,208 --> 01:41:41,658
Acho que vamos ficar 10 dias.
1442
01:41:41,750 --> 01:41:43,950
Dez dias � bom, �.
1443
01:42:04,875 --> 01:42:07,535
Estou pensando em ir pra Europa.
1444
01:42:09,583 --> 01:42:13,663
Por que voc� n�o fica nos EUA
e viaja por aqui?
1445
01:42:13,708 --> 01:42:18,628
Eu n�o sei. J� foi feito. Europa.
Europa parece um sorriso.
1446
01:42:22,542 --> 01:42:25,666
Sim, eu vou ter meu diploma em neg�cios.
1447
01:42:25,667 --> 01:42:27,977
E ent�o, eua cho que volto.
1448
01:42:29,292 --> 01:42:31,492
"Blue moon
1449
01:42:33,833 --> 01:42:36,083
"You saw me standing alone"
1450
01:42:37,333 --> 01:42:40,374
Toda vez que vamos numa casamento,
temos que ouvir esse cara.
1451
01:42:40,375 --> 01:42:43,105
"Without a dream in my heart... "
1452
01:42:45,083 --> 01:42:46,541
Eu vou visitar voc�, � claro.
1453
01:42:46,542 --> 01:42:48,457
Eu n�o vou me mudar pra outro pa�s.
1454
01:42:48,458 --> 01:42:53,038
Por favor, volte logo.
Vou te fazer sandu�ches. T� bem?
1455
01:42:55,375 --> 01:42:57,575
"Blue moon
1456
01:43:00,000 --> 01:43:02,860
"You knewjust what I was there for
1457
01:43:06,750 --> 01:43:09,680
"You heard me say a prayer for... "
1458
01:43:10,208 --> 01:43:12,832
Vou pegar uns hors d'oeuvres.
Voc� quer?
1459
01:43:12,833 --> 01:43:18,223
Sim, Bobby. Posso pegar um pouco mais
do que quer que seja isso?
1460
01:43:18,958 --> 01:43:21,158
Eles s�o bons. Obrigado.
1461
01:43:33,167 --> 01:43:35,367
Oi, meninos.
1462
01:43:36,333 --> 01:43:38,533
Ol�, teste.
1463
01:43:39,333 --> 01:43:44,249
Eu n�o quero incomodar voc�s.
Eu s� queria dizer umas palavras.
1464
01:43:44,250 --> 01:43:46,700
Eu n�o preparei nada ou nada.
1465
01:43:47,167 --> 01:43:50,957
Os caras disseram pra eu subir
e dizer algumas palavras.
1466
01:43:50,958 --> 01:43:55,528
Eu tava pensando que agora
que o Eddie t� casando e...
1467
01:43:56,500 --> 01:44:00,041
...ele n�o vai mais andar
com os caras mais...
1468
01:44:00,042 --> 01:44:03,624
...Eu s� queria dizer que n�s nunca
fomos t�o loucos por voc� assim.
1469
01:44:03,625 --> 01:44:05,791
Eu vou ser bem honesto.
1470
01:44:05,792 --> 01:44:10,707
Eu n�o queria te dizer antes
porque voc� � uma pessoa sens�vel.
1471
01:44:10,708 --> 01:44:16,208
Eu s� quero agradecer a todos
que s�o respons�veis por voc� estar aqui.
1472
01:44:16,250 --> 01:44:20,332
Eu n�o sei se todo mundo sabe o que a
Elyse teve que passar pra se casar.
1473
01:44:20,333 --> 01:44:24,749
Ela estava h� dois pontos de passar
o resto de sua vida sozinha.
1474
01:44:24,750 --> 01:44:26,916
Foi muito...foi uma coisa triste.
1475
01:44:26,917 --> 01:44:30,916
E agora ela sabe mais sobre futebol
do que a maioria das garotas da America.
1476
01:44:30,917 --> 01:44:33,117
� importante, � mesmo.
1477
01:44:33,292 --> 01:44:38,792
N�s todos sabemos que a maioria dos casamentos
dependem de uma firme compreens�o em fatos de futebol.
1478
01:44:42,292 --> 01:44:46,207
O Eddie fica louco �s vezes com esportes.
Eu n�o sei se voc� conhece ele, mas...
1479
01:44:46,208 --> 01:44:50,541
...� uma coisa deixar o sal�o
azul e branco, com banners...
1480
01:44:50,542 --> 01:44:54,124
...e o bolo em forma de uma bola.
Foi um pouco demais.
1481
01:44:54,125 --> 01:44:57,082
Eu achei que fosse passar dos limites
quando o Eddie pediu ao Rabino...
1482
01:44:57,083 --> 01:45:02,413
...pra usar listas pretas e brancas
e um apito. Isso foi errado.
1483
01:46:13,500 --> 01:46:15,124
Voc�s querem olhar pra isso?
1484
01:46:15,125 --> 01:46:17,999
Outro artigo falando
dessa teoria da evolu��o.
1485
01:46:18,000 --> 01:46:19,249
Posso pegar a p�gina de esportes?
1486
01:46:19,250 --> 01:46:21,832
Voc�s acreditam nisso?
Eu n�o acredito na coisa toda.
1487
01:46:21,833 --> 01:46:25,582
Eles t�o dizendo que h� milh�es de anos atr�s
tinha um p�ntano.
1488
01:46:25,583 --> 01:46:27,124
Eu n�o quero ouvir.
1489
01:46:27,125 --> 01:46:31,666
No meio desse p�ntano turvo, nojento
e pantanoso, tem uma ameba.
1490
01:46:31,667 --> 01:46:33,332
Essa ameba encontra outra ameba...
1491
01:46:33,333 --> 01:46:36,207
...e elas t�m uma crian�a que � um peixe
que se arrasta na terra.
1492
01:46:36,208 --> 01:46:38,749
E � por causa de uma droga de ameba
h� milh�es de anos atr�s...
1493
01:46:38,750 --> 01:46:43,291
...que hoje h� um cara com um
casaco de inverno numa esquina gritando "Taxi!"
1494
01:46:43,292 --> 01:46:45,832
Onde est� essa conex�o?
Como isso pode ser?
1495
01:46:45,833 --> 01:46:48,582
- Uma ameba n�o tem pernas.
- Por que voc� se importa sobre como evolu�mos?
1496
01:46:48,583 --> 01:46:50,749
Elas podem flutuar.
1497
01:46:50,750 --> 01:46:53,666
- Somos todos animais.
- Voc� vai discutir isso com ele?
1498
01:46:53,667 --> 01:46:57,124
N�o s�o apenas pessoas.
N�o s�o nem sequer animais, galinhas, vamos.
1499
01:46:57,125 --> 01:46:59,999
- Como galinhas poderiam viver num p�ntano?
- Isso � rid�culo.
1500
01:47:00,000 --> 01:47:02,374
Elas n�o conseguem nem sair
de uma panela de olho fervente.
1501
01:47:02,375 --> 01:47:05,957
Pense em galinhas, c�es, p�ssaros, vacas,
filhotinhos de Cocker Spaniel...
1502
01:47:05,958 --> 01:47:08,874
...vivendo num p�ntano turvo.
� o suficiente pra te deixar enjoado.
1503
01:47:08,875 --> 01:47:12,166
As garotas n�o v�m do mesmo p�ntano,
isso � certeza.
1504
01:47:12,167 --> 01:47:14,541
Eu n�o sei quem inventa essas coisas.
1505
01:47:14,542 --> 01:47:18,541
� a coisa mais idiota que eu j� ouvi.
As pessoas n�o v�m de p�ntanos.
1506
01:47:18,542 --> 01:47:20,742
Elas v�m da Europa.
1507
01:47:22,958 --> 01:47:28,458
- De onde as pessoas da Europa v�m?
- O que eu sou? Rand-McNally? �...
1508
01:47:29,625 --> 01:47:31,874
Deixa eu te perguntar algo pessoal.
1509
01:47:31,875 --> 01:47:33,041
Claro.
1510
01:47:33,042 --> 01:47:36,457
� verdade que voc� saiu com a Alene Stanton?
1511
01:47:36,458 --> 01:47:37,874
- Voc� soube disso?
- Sim.
1512
01:47:37,875 --> 01:47:40,207
N�o vem com essa. � claro que n�o.
1513
01:47:40,208 --> 01:47:43,249
Vamos, era a Arlene.
Voc� olharia pra ela?
1514
01:47:43,250 --> 01:47:45,082
- Voc� tocaria...
- Voc� o faria?
1515
01:47:45,083 --> 01:47:48,791
- Voc� t� envergonhado, n�o quer falar.
- D� o fora.
1516
01:47:48,792 --> 01:47:51,624
- Uma vez. Eu sa� uma vez.
- Voc� gastou dinheiro com ela?
1517
01:47:51,625 --> 01:47:53,957
Eu n�o vou casar com ela.
Eu sa� pra um passeio de carro.
1518
01:47:53,958 --> 01:47:57,124
- Por que voc� negou quando eu te perguntei?
- Eu n�o neguei.
1519
01:47:57,125 --> 01:47:58,416
Voc� n�o negaria?
1520
01:47:58,417 --> 01:48:01,499
Eu s� quero te fazer uma pergunta.
Voc� tocou nela, de qualquer jeito?
1521
01:48:01,500 --> 01:48:02,791
Claro que n�o.
1522
01:48:02,792 --> 01:48:05,666
- Voc� tocou em alguma coisa que ela tocou?
- Ela tocou em voc�?
1523
01:48:05,667 --> 01:48:07,957
Voc�s s�o doentes, sabem disso.
1524
01:48:07,958 --> 01:48:10,041
Eu soube que voc� deu um beijo de boa noite nela.
1525
01:48:10,042 --> 01:48:13,207
Eu estava deixando ela em casa. Voc� tem que ser educado.
1526
01:48:13,208 --> 01:48:15,332
Me lembra de nunca te beijar.
1527
01:48:15,333 --> 01:48:18,916
- Vou fazer uma nota sobre isso, Shrev.
- Nojento, Shrevie.
1528
01:48:18,917 --> 01:48:20,791
- Voc� quer ouvir uma?
- Sim, vai.
1529
01:48:20,792 --> 01:48:23,541
Esse cara t� indo pra casa do trabalho.
Ele tem um carro novinho.
1530
01:48:23,542 --> 01:48:25,124
- Que tipo de carro?
- N�o importa.
1531
01:48:25,125 --> 01:48:27,957
- Carro novinho, n�o importa.
- Vamos ouvir.
1532
01:48:27,958 --> 01:48:30,166
Ent�o, ele passa nesse bar.
1533
01:48:30,167 --> 01:48:34,057
Ele diz "Me d�,
me d� whisky e refrigerante. "
1534
01:48:35,083 --> 01:48:37,283
Ele t� b�bado, certo.
1535
01:48:40,000 --> 01:48:43,374
Quer me deixar contar a piada?
Ent�o, ele diz:
1536
01:48:43,375 --> 01:48:47,166
"�, me d� whisky e um refrigerante. "
E ent�o o gar�om diz:
1537
01:48:47,167 --> 01:48:49,541
"Voc� realmente acha que deveria tomar?"
1538
01:48:49,542 --> 01:48:51,082
Por qu�?
1539
01:48:51,083 --> 01:48:54,207
- Por que o qu�?
- Por que ele n�o deveria tomar?
1540
01:48:54,208 --> 01:48:58,332
Eu s� t� contando a piada.
Eu n�o sei porque ele pergunta.
1541
01:48:58,333 --> 01:49:00,457
Ent�o ele olha pro cara e diz:
1542
01:49:00,458 --> 01:49:03,541
"Senhor, talvez n�o seja
da minha conta, mas... "
1543
01:49:03,542 --> 01:49:05,416
- Oh, o qu�?
- Ele esqueceu alguma coisa.
1544
01:49:05,417 --> 01:49:07,874
Esse cara n�o tem pernas nem bra�os.
1545
01:49:07,875 --> 01:49:11,457
- Como ele podia dirigir um carro?
- � uma piada engra�ada, mas n�o funciona agora.
1546
01:49:11,458 --> 01:49:12,374
Termina.
1547
01:49:12,375 --> 01:49:15,541
N�o, eu t� come�ando uma piada.
Eu passei 10 minutos inventando uma piada.
1548
01:49:15,542 --> 01:49:18,249
- Deixa ele terminar.
- Agora n�o vai ser engra�ado.
1549
01:49:18,250 --> 01:49:20,041
- Vamos.
- N�o � engra�ado agora.
1550
01:49:20,042 --> 01:49:21,624
- Conta a piada.
- S� conta.
1551
01:49:21,625 --> 01:49:26,249
Voc� se lembra de quando
eles trouxeram uma garota aqui?
1552
01:49:26,250 --> 01:49:27,416
Quando foi isso?
1553
01:49:27,417 --> 01:49:30,582
- A �nica garota que j� botou os p�s...
- Eles trouxeram uma garota aqui.
1554
01:49:30,583 --> 01:49:32,291
Nunca houve uma mulher.
1555
01:49:32,292 --> 01:49:35,041
- Quando est�vamos no col�gio...
- Todo mundo era mais novo.
1556
01:49:35,042 --> 01:49:37,457
- Esse lugar era o m�ximo.
- Era o m�ximo.
1557
01:49:37,458 --> 01:49:39,624
Bons carros na �poca, hein?
1558
01:49:39,625 --> 01:49:43,041
Era t�o legal ser mais velhos
e ficar por aqui. Mas agora...
1559
01:49:43,042 --> 01:49:46,416
Mas agora estamos mais velhos, e mais tranq�ilos,
e ainda estamos por aqui.
1560
01:49:46,417 --> 01:49:48,617
Sincroniza��o:
PowerPlay
127845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.