All language subtitles for Diner.1982.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-CtrlHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,225 --> 00:00:51,425 - Oi. - Oi, meninas. 2 00:00:52,517 --> 00:00:54,717 Como vai? 3 00:01:25,850 --> 00:01:29,260 - Eddie, voc� viu o Boogie? - Ele t� l�. 4 00:01:34,392 --> 00:01:36,592 Boogie! Vem aqui. 5 00:01:40,017 --> 00:01:42,474 Eu estava l� embaixo no por�o. 6 00:01:42,475 --> 00:01:45,266 Fenwick est� quebrando janelas s� com as m�os. 7 00:01:45,267 --> 00:01:47,974 Ele est� socando as janelas s� com as m�os. 8 00:01:47,975 --> 00:01:50,432 E ele vai quebrar cada um no lugar. 9 00:01:50,433 --> 00:01:52,633 Eu vou falar com ele. 10 00:02:06,975 --> 00:02:09,175 E a�, Fen? 11 00:02:10,058 --> 00:02:12,258 S� quebrando janelas, Boog. 12 00:02:16,642 --> 00:02:18,557 Pra qu�? 13 00:02:18,558 --> 00:02:20,758 � um sorriso. 14 00:02:23,392 --> 00:02:25,182 Vamos, n�o seja idiota. 15 00:02:25,183 --> 00:02:28,103 Eu sei que vidro � feito de areia. 16 00:02:29,017 --> 00:02:31,677 Como voc� pode ver atrav�s dele? 17 00:02:32,183 --> 00:02:34,641 Deixe as janelas em paz. Qual o seu problema? 18 00:02:34,642 --> 00:02:38,462 - � um sorriso, s� isso. - �, eu t� surtando. 19 00:02:38,767 --> 00:02:43,477 Fenwick, voc� quebra outra janela, e eu te chuto a cara. 20 00:02:45,517 --> 00:02:47,837 Agora, onde t� sua namorada? 21 00:02:48,267 --> 00:02:50,467 Eu dei ela. 22 00:02:51,100 --> 00:02:52,016 O qu�? 23 00:02:52,017 --> 00:02:55,474 Eu dei ela. David Frazer disse que ela era de matar. 24 00:02:55,475 --> 00:02:59,599 Ent�o eu disse, "Se voc� gosta da apar�ncia dela, leva. " 25 00:02:59,600 --> 00:03:01,849 O que voc� �, o Ex�rcito da Salva��o? 26 00:03:01,850 --> 00:03:04,050 Eu cobrei $5 dele. 27 00:03:07,392 --> 00:03:09,592 Vem pra cima. 28 00:03:10,558 --> 00:03:12,758 Vem. 29 00:03:15,808 --> 00:03:17,182 Voc� � mesmo louco. 30 00:03:17,183 --> 00:03:20,099 E ela? Ela n�o teve que ir. Eu sou louco. Olha isso. 31 00:03:20,100 --> 00:03:22,307 � o que voc� ganha por namorar colegiais. 32 00:03:22,308 --> 00:03:25,266 - Os c�rebros delas n�o t�o desenvolvidos ainda. - �, mas suas tetas estavam. 33 00:03:25,267 --> 00:03:26,432 Falsos. 34 00:03:26,433 --> 00:03:29,307 - Eram? - Informa��o de primeira m�o. 35 00:03:29,308 --> 00:03:32,028 Merda. Ent�o por qu� eu t� puto? 36 00:03:39,933 --> 00:03:43,682 - Parece que voc�s est�o se divertindo. - Animem-se. 37 00:03:43,683 --> 00:03:48,133 - Como voc� p�de trocar o Fen pelo Frazer? - Trocando. 38 00:03:48,433 --> 00:03:52,266 Diane, voc� sabia que o Frazer pagou $5 por voc�? 39 00:03:52,267 --> 00:03:54,391 Esse � o tipo de cara que ele �. 40 00:03:54,392 --> 00:03:56,592 Ele pagou? 41 00:03:58,142 --> 00:04:00,932 Voc� quer ir embora com o Frazer? 42 00:04:02,058 --> 00:04:05,128 Na verdade n�o. O Fenwick me assusta. 43 00:04:05,142 --> 00:04:06,724 Ele � legal. 44 00:04:06,725 --> 00:04:08,807 Por qu� voc� n�o me leva pra casa? 45 00:04:08,808 --> 00:04:11,516 Eu fa�o faculdade de direito agora. Tenho que ir pra casa estudar. 46 00:04:11,517 --> 00:04:16,974 A �nica raz�o pela qual eu vim aqui foi porque eu gosto de boa m�sica. 47 00:04:16,975 --> 00:04:21,599 - Achei que voc� trabalhasse num sal�o de beleza. - �, eu trabalho, de dia. 48 00:04:21,600 --> 00:04:25,680 Voc� me faria um favor? Vai pra casa com o Fen? 49 00:04:26,683 --> 00:04:28,266 Ok? 50 00:04:28,267 --> 00:04:30,467 Ok? 51 00:04:42,267 --> 00:04:44,266 - Voc� t� com frio? - N�o. 52 00:04:44,267 --> 00:04:46,517 Eu posso ligar o aquecedor. 53 00:04:49,350 --> 00:04:52,849 A Elyse acha que o Eddie t� ficando muito sens�vel com o casamento. 54 00:04:52,850 --> 00:04:56,460 �, eu sei. A gente tava falando sobre isso. 55 00:04:57,142 --> 00:04:59,974 Voc� sabe aquela palavra que eu n�o gosto? 56 00:04:59,975 --> 00:05:04,766 "Nuan�a. " N�o � uma palavra de verdade. Igual "gesto. " "Gesto" � uma palavra boa. 57 00:05:04,767 --> 00:05:07,182 Pelo menos voc� sabe onde t� com gesto. 58 00:05:07,183 --> 00:05:11,153 Mas, "nuan�a," eu n�o sei. Talvez esteja errado. 59 00:05:13,350 --> 00:05:16,641 - Voc� n�o t� com frio? - N�o, eu t� bem. Eu t� bem. 60 00:05:16,642 --> 00:05:18,724 - Eu t� indo muito r�pido pra voc�? - N�o. N�o. 61 00:05:18,725 --> 00:05:20,925 Bom. 62 00:05:32,892 --> 00:05:35,092 Olha o Fenwick ir. 63 00:05:43,392 --> 00:05:46,099 A m�e da Elyse t� muito chateada com o Eddie. 64 00:05:46,100 --> 00:05:49,099 Eles escolheram esse motivo amarelo e branco pro casamento. 65 00:05:49,100 --> 00:05:52,391 Sabe, igual a gente. Guardanapos, toalhas, damas de honra... 66 00:05:52,392 --> 00:05:56,432 ...damas de honra, toda a parte. De qualquer modo, o Eddie se op�s. 67 00:05:56,433 --> 00:05:59,682 Ele queria azul e amarelo, as cores do Colt. 68 00:05:59,683 --> 00:06:01,883 Ele se recusou a ceder. 69 00:06:01,933 --> 00:06:03,766 E ent�o? 70 00:06:03,767 --> 00:06:06,557 Voc� sabe como o Eddie � teimoso. 71 00:06:07,392 --> 00:06:09,099 Poderia ter sido pior. 72 00:06:09,100 --> 00:06:13,610 Poderia ter sido preto e dourado, as cores do Steeler. 73 00:06:14,100 --> 00:06:16,432 O Billy t� vindo de trem essa manh�. 74 00:06:16,433 --> 00:06:19,224 Achei que ele s� viria pro casamento. 75 00:06:19,225 --> 00:06:22,432 N�s n�o quisemos contar. � uma surpresa pro Eddie. 76 00:06:22,433 --> 00:06:26,123 - O que diabos t� acontecendo? - Eu n�o sei. 77 00:06:40,267 --> 00:06:42,467 Fique aqui. 78 00:06:46,725 --> 00:06:48,925 Oh, Jesus. 79 00:06:56,100 --> 00:06:58,300 Seu filho da puta. 80 00:07:00,975 --> 00:07:03,182 Eu peguei voc�s direitinho, n�o foi? 81 00:07:03,183 --> 00:07:08,103 Eu tenho carregado esse pote de ketchup por a� por semanas. 82 00:07:09,600 --> 00:07:10,766 Seu ot�rio. 83 00:07:10,767 --> 00:07:12,432 Semanas! 84 00:07:12,433 --> 00:07:16,182 Eu me escondi atr�s do carro. Eu n�o queria que ca�sse ketchup no meu vestido. 85 00:07:16,183 --> 00:07:19,053 Semanas! S� esperando a hora certa. 86 00:07:19,725 --> 00:07:23,849 Bem, voc� me pegou. Deus, eu realmente achei que voc� tivesse ca�do. 87 00:07:23,850 --> 00:07:27,760 Muito dif�cil segurar as risadas. Muito dif�cil. 88 00:07:28,808 --> 00:07:30,849 Voc� realmente se superou, Fenwick. 89 00:07:30,850 --> 00:07:32,724 Muito maduro, Fenwick. 90 00:07:32,725 --> 00:07:34,925 Foda-se o maduro. 91 00:07:35,850 --> 00:07:37,724 Desculpa, Beth. 92 00:07:37,725 --> 00:07:39,766 Voc� virou isso sozinho? 93 00:07:39,767 --> 00:07:41,967 Sim, me d� uma ajuda. 94 00:07:44,142 --> 00:07:46,342 Nem pensar. 95 00:07:46,642 --> 00:07:48,842 Vamos, pessoal. 96 00:07:49,433 --> 00:07:51,633 Boog? Modell, vamos. 97 00:07:53,225 --> 00:07:55,425 Ei, pessoal, vamos. 98 00:07:57,433 --> 00:08:00,766 Fenwick, voc� virou isso sozinho. Voc� tem que colocar de volta. 99 00:08:00,767 --> 00:08:03,599 Mas foi f�cil colocar, por causa do �ngulo. 100 00:08:03,600 --> 00:08:05,307 Vai ser uma droga tirar... 101 00:08:05,308 --> 00:08:09,474 Vamos. Voc� tentou? Eu aposto que voc� nem tentou ainda. 102 00:08:09,475 --> 00:08:11,675 Eu pago o diner. 103 00:08:13,350 --> 00:08:15,099 Fenwick, voc� � um idiota. 104 00:08:15,100 --> 00:08:19,350 Mais cinco segundos, voc� teria conseguido de gra�a. 105 00:08:23,225 --> 00:08:26,155 Vejo voc�s mais tarde no diner, ok? 106 00:08:28,558 --> 00:08:31,016 Voc� � um doente, voc� sabe disso? 107 00:08:31,017 --> 00:08:33,141 Voc� n�o � uma pessoa normal. 108 00:08:33,142 --> 00:08:35,742 Voc�s s�o mesmo doentes, sabiam? 109 00:08:36,142 --> 00:08:40,442 - � porque voc� n�o tem senso de humor. - �, claro. 110 00:08:57,683 --> 00:09:02,224 N�o d� pra comparar Mathis com Sinatra. N�o tem como, n�o tem como. 111 00:09:02,225 --> 00:09:04,766 Eles est�o em categorias completamente diferentes. 112 00:09:04,767 --> 00:09:07,141 Eddie, os dois s�o grandes cantores. 113 00:09:07,142 --> 00:09:10,516 Voc� sabe o que tem o Sinatra, ele � bom, mas ele � t�o magro. 114 00:09:10,517 --> 00:09:11,807 N�o gosto disso. 115 00:09:11,808 --> 00:09:16,641 �, mas n�o d� pra comparar eles. Sinatra � o Senhor. T� legal? 116 00:09:16,642 --> 00:09:19,682 Ele � grande em filmes. Ele � grande em bares. 117 00:09:19,683 --> 00:09:22,474 Deixa eu te perguntar outra coisa: 118 00:09:22,475 --> 00:09:26,645 Em quem voc� daria uns amassos? Sinatra ou Mathis? 119 00:09:27,642 --> 00:09:30,432 - Essa � uma pergunta idiota. - Uma pergunta, responde. 120 00:09:30,433 --> 00:09:33,766 � irrelevante. Eu n�o vou responder. Mathis. 121 00:09:33,767 --> 00:09:35,967 Pronto. E voc�, Shrevie? 122 00:09:36,683 --> 00:09:40,682 - Eu sou casado. A gente n�o d� amassos. - Engra�ado. 123 00:09:40,683 --> 00:09:43,182 - George, voc� tem um Band-Aid? - N�o. 124 00:09:43,183 --> 00:09:45,266 - Voc� tem um Band-Aid. - Eu n�o tenho. 125 00:09:45,267 --> 00:09:46,891 - O que foi? - Eu n�o sei. 126 00:09:46,892 --> 00:09:49,224 - Voc� n�o sabe? - Eu me cortei me barbeando. 127 00:09:49,225 --> 00:09:52,849 Desculpa por aquele lance da Diane. Eu n�o sabia que voc� tava afim dela. 128 00:09:52,850 --> 00:09:54,474 �, tudo bem. 129 00:09:54,475 --> 00:09:56,599 E os meus $5? 130 00:09:56,600 --> 00:09:59,099 - Me d� uns dias. - Uns dias? 131 00:09:59,100 --> 00:10:01,932 Me v� batata frita e molho, com uma coca de cereja? 132 00:10:01,933 --> 00:10:05,516 O Sinatra n�o gosta de comida gordurosa, eu acho. 133 00:10:05,517 --> 00:10:07,432 Olha quem est� aqui. 134 00:10:07,433 --> 00:10:08,516 Como foi? 135 00:10:08,517 --> 00:10:11,099 Bem legal. Disse que nunca mais queria me ver. 136 00:10:11,100 --> 00:10:13,266 Voc� � uma pessoa ador�vel, sabia? 137 00:10:13,267 --> 00:10:14,307 O que houve? 138 00:10:14,308 --> 00:10:18,682 Eu estacionei o carro numa boa pista solit�ria. Eu olhei pra ela e disse,"Fode ou corre?" 139 00:10:18,683 --> 00:10:21,266 Essa � uma frase boa. Vou usar um dia desses. 140 00:10:21,267 --> 00:10:22,432 Voc� � um man�aco. 141 00:10:22,433 --> 00:10:24,932 Voc� sempre sabe exatamente o que dizer. Eu amo isso. 142 00:10:24,933 --> 00:10:27,599 - Quantos anos ela tem? - Ela � ninfeta. 143 00:10:27,600 --> 00:10:29,307 - Quanto ela tem, 12? - Ela vai fazer 12. 144 00:10:29,308 --> 00:10:30,391 Ninfeta. 145 00:10:30,392 --> 00:10:33,224 Ela � adulta o suficiente pra saber o que faz. T� zoando. 146 00:10:33,225 --> 00:10:37,474 Ela disse que queria me ver de novo. Ela gostou de mim, mais ou menos. 147 00:10:37,475 --> 00:10:39,599 - Fala s�rio. - Vamos. 148 00:10:39,600 --> 00:10:45,100 George, voc� vai vir aqui e falar com ele? Ele t� me deixando louca. 149 00:10:49,808 --> 00:10:52,016 O que � isso? Bife assado? 150 00:10:52,017 --> 00:10:54,932 N�o me pergunte mais isso, Modell. Sim. 151 00:10:54,933 --> 00:10:56,307 Voc� vai terminar isso? 152 00:10:56,308 --> 00:11:00,307 Sim, eu vou terminar isso. Eu paguei por isso. N�o vou dar pra voc�. 153 00:11:00,308 --> 00:11:02,682 Se voc� n�o for terminar, eu como. 154 00:11:02,683 --> 00:11:06,141 - O que voc� quer? Fala. - V� em frente. Come voc�. Tudo bem. 155 00:11:06,142 --> 00:11:09,391 Diz, "Eu quero o sandu�che de bife assado," e eu te dou um pouco. 156 00:11:09,392 --> 00:11:13,182 - Voc�s querem parar com isso? - Ele n�o fala. Ele s�- 157 00:11:13,183 --> 00:11:15,932 - Voc� sabe o que ele quer dizer, t� legal? - Eu sei o que ele quer dizer. 158 00:11:15,933 --> 00:11:18,182 Se ele dissesse as palavras, eu daria um pouco. 159 00:11:18,183 --> 00:11:19,932 Se eu quisesse, n�o ia pedir? 160 00:11:19,933 --> 00:11:22,766 - Ent�o pede. Voc� sabe que ele quer. - S� esquece. 161 00:11:22,767 --> 00:11:24,224 Voc� � chato pra caramba. 162 00:11:24,225 --> 00:11:26,682 Eu sou chato? Eu t� tentando comer uma refei��o sozinho. 163 00:11:26,683 --> 00:11:30,182 Se voc� quer dar o sandu�che pra ele, d� pra ele. Se voc� n�o quer- 164 00:11:30,183 --> 00:11:32,932 - Eu n�o quero- - Ent�o come o sandu�che, e cala a boca. 165 00:11:32,933 --> 00:11:35,057 - Olhe os olhos dele. - Eu fiz uma pergunta simples. 166 00:11:35,058 --> 00:11:37,599 Sabe qual � o seu problema? Voc� n�o mastiga sua comida. 167 00:11:37,600 --> 00:11:40,141 � por isso que voc� fica t�o nervoso. Voc� fica inchado. 168 00:11:40,142 --> 00:11:43,307 Voc� tem bife assado no cora��o e isso fica l�. 169 00:11:43,308 --> 00:11:47,349 Modell, voc� t� me deixando puto. Meu sangue t� fervendo. 170 00:11:47,350 --> 00:11:49,016 - Eu vou pegar o sandu�che. - N�o- 171 00:11:49,017 --> 00:11:52,141 - T� bem. Eu vou pegar o sandu�che. - Olha o que voc� faz. Toda vez! 172 00:11:52,142 --> 00:11:55,224 Por qu� voc� t� me culpando? Ele pegou o seu sandu�che. 173 00:11:55,225 --> 00:11:56,724 - Voc� quer? - N�o! 174 00:11:56,725 --> 00:11:58,224 - Voc� quer? - Eu n�o quero. 175 00:11:58,225 --> 00:11:59,141 Eu quero. 176 00:11:59,142 --> 00:12:02,141 N�o acredito que voc� t� comendo... Voc�s dois brincam comigo. 177 00:12:02,142 --> 00:12:06,772 � esse o problema. Voc�s dois t�o um do lado do outro. 178 00:12:07,475 --> 00:12:09,641 Vamos, George. Me empresta mais $10. 179 00:12:09,642 --> 00:12:12,891 O que voc� quer de mim? Voc� j� me deve $10. D� o fora. 180 00:12:12,892 --> 00:12:14,932 - Boog, vem aqui. - N�o seja assim. 181 00:12:14,933 --> 00:12:15,891 Espera, Bagel. 182 00:12:15,892 --> 00:12:17,641 Vem aqui um segundo, Boog. 183 00:12:17,642 --> 00:12:20,972 D� o fora. Eu n�o quero falar com voc�. 184 00:12:23,642 --> 00:12:28,012 - O qu�, Bagel? - Voc� fez uma aposta com o Barnett? 185 00:12:28,100 --> 00:12:30,224 - Eu n�o me lembro. - �, claro. 186 00:12:30,225 --> 00:12:33,505 Ningu�m aposta $2,000 e esquece, Boogie. 187 00:12:34,017 --> 00:12:35,266 Aonde voc� quer chegar? 188 00:12:35,267 --> 00:12:38,766 O neg�cio �, Boog, onde voc� vai arranjar os $2,000? 189 00:12:38,767 --> 00:12:41,307 Voc� n�o tem um pote pra mijar. 190 00:12:41,308 --> 00:12:43,508 Olha, o jogo � certeza. 191 00:12:43,767 --> 00:12:46,837 Nada � certeza, Boog. Nada � certeza. 192 00:12:47,308 --> 00:12:48,807 Voc� quer que eu cancele? 193 00:12:48,808 --> 00:12:51,474 Com respeito pelo seu pai, que ele descanse em paz. 194 00:12:51,475 --> 00:12:54,065 Olha, deixa meu pai fora disso. 195 00:12:54,308 --> 00:12:56,978 Olha, Bagel, voc� deveria entrar. 196 00:12:58,975 --> 00:13:01,175 Eu tenho que ir. 197 00:13:01,558 --> 00:13:03,057 At� mais. 198 00:13:03,058 --> 00:13:05,668 - Crian�as, cara. - Muito louco. 199 00:13:05,767 --> 00:13:08,641 Ningu�m mais t� interessado em fazer dinheiro honesto. 200 00:13:08,642 --> 00:13:10,266 Eu soube que ele vai pra faculdade de direito. 201 00:13:10,267 --> 00:13:15,527 � disso que eu t� falando. Voc� chama isso de dinheiro honesto? 202 00:13:28,392 --> 00:13:31,672 Bagel soube da minha aposta de basquete. 203 00:13:31,850 --> 00:13:34,050 Eu j� perdi $10. 204 00:13:35,475 --> 00:13:37,675 - Grande gastador. - Vamos. 205 00:13:38,017 --> 00:13:42,391 Olha, Eddie. Se voc�s querem entrar nessa, Vou te dizer agora... 206 00:13:42,392 --> 00:13:46,099 - ... eles t�o com os pontos combinados nesse jogo. - Voc� soube que eles t�o com os pontos combinados? 207 00:13:46,100 --> 00:13:49,724 - Como voc� sabe? - Eu sei. Isso n�o � dica de merda. 208 00:13:49,725 --> 00:13:52,557 Eu ouvi sobre suas dicas antes. Me custou $50. 209 00:13:52,558 --> 00:13:54,349 - Como voc� sabe? - Sem essa. 210 00:13:54,350 --> 00:13:56,849 - Qual a sua fonte? - N�o entra. 211 00:13:56,850 --> 00:13:59,891 Voc� vai me ouvir? Eles t�o com pontos combinados nesse jogo. 212 00:13:59,892 --> 00:14:01,182 Voc� vai entrar ou n�o? 213 00:14:01,183 --> 00:14:03,557 Eles t�o mesmo com os pontos combinados? Voc� t� seguro? 214 00:14:03,558 --> 00:14:05,878 - Esquece. - Quem � o cara? 215 00:14:05,892 --> 00:14:07,557 Por que voc� faz tantas perguntas? 216 00:14:07,558 --> 00:14:10,182 Porque eu n�o sei quem o cara �. Voc� confia nele? 217 00:14:10,183 --> 00:14:12,983 Vou fazer $15. Porque... fa�a $15. 218 00:14:13,100 --> 00:14:14,724 Deixa eu te fazer uma pergunta. 219 00:14:14,725 --> 00:14:16,932 Se voc� t� mesmo certo, fa�a $20. 220 00:14:16,933 --> 00:14:20,141 N�o faz isso, Modell. Eu t� te dizendo. Eu perdi $50 no �ltimo jogo. 221 00:14:20,142 --> 00:14:22,932 T� certo. Voc�s v�o mudar de assunto? 222 00:14:22,933 --> 00:14:25,141 - Quer ficar quieto...? - $15 t� bom. 223 00:14:25,142 --> 00:14:28,641 Modell. Quem voc� escolhe, Sinatra ou Mathis? 224 00:14:28,642 --> 00:14:32,141 - Voc� quer esquecer isso? Por favor. - � importante pra mim. 225 00:14:32,142 --> 00:14:34,307 - T� me enchendo o saco. - � importante na minha vida. 226 00:14:34,308 --> 00:14:37,682 Voc� t� fazendo essa pergunta pra todo cara que chega aqui. 227 00:14:37,683 --> 00:14:39,182 V� se s� esquece? 228 00:14:39,183 --> 00:14:41,724 Talvez eu tenha algo a ganhar com a resposta. 229 00:14:41,725 --> 00:14:44,266 - Voc� j� pensou nisso? - O que importa? 230 00:14:44,267 --> 00:14:48,227 Deixe o homem falar. Deixe o homem falar. Fala. 231 00:14:49,142 --> 00:14:50,474 Presley. 232 00:14:50,475 --> 00:14:51,599 Elvis Presley? 233 00:14:51,600 --> 00:14:53,682 Essa � a resposta definitiva. 234 00:14:53,683 --> 00:14:57,932 - Sinatra ou Mathis? � o Presley. Bom. - Voc� � doente, voc� � doente. 235 00:14:57,933 --> 00:15:00,266 Se sente melhor? Voc� aprendeu algo? 236 00:15:00,267 --> 00:15:03,407 Voc� desceu duas linhas no meu livro. 237 00:15:06,600 --> 00:15:08,800 De novo... 238 00:15:09,225 --> 00:15:11,425 Acho que voc� est� cheio? 239 00:15:24,642 --> 00:15:29,807 Eu falei pra voc�s que eu tenho um encontro com a Carol Heathrow amanh� � noite? 240 00:15:29,808 --> 00:15:31,932 Voc� vai sair com a Carol Heathrow? 241 00:15:31,933 --> 00:15:34,243 N�o, voc� vai sair com ela. 242 00:15:34,308 --> 00:15:36,508 Ela � de matar. 243 00:15:38,767 --> 00:15:40,432 Eu s� vou pelo melhor. 244 00:15:40,433 --> 00:15:42,633 A Heathrow � fria. 245 00:15:42,725 --> 00:15:46,057 Ela n�o � uma garota esperta. Voc� j� falou com ela? 246 00:15:46,058 --> 00:15:49,391 Quer apostar que ela vai no meu pau no nosso primeiro encontro? 247 00:15:49,392 --> 00:15:51,974 A �nica m�o no seu pau vai ser a sua pr�pria. 248 00:15:51,975 --> 00:15:54,985 Voc� quer apostar? Quer apostar $20? 249 00:15:55,808 --> 00:15:58,008 Voc� venceu. 250 00:15:58,100 --> 00:16:00,057 - T� dentro. - Eu tamb�m. 251 00:16:00,058 --> 00:16:04,266 �, eu t� dentro tamb�m, mas n�s precisamos de validade disso. 252 00:16:04,267 --> 00:16:06,307 T� certo. Eu vou arranjar. 253 00:16:06,308 --> 00:16:08,768 Como? Voc� vai pegar digitais? 254 00:16:09,808 --> 00:16:13,348 T� te dizendo, eu n�o vou fazer a limpeza. 255 00:16:22,100 --> 00:16:25,516 - Voc� trouxe seu carro? - N�o, eu andei. Sim, eu trouxe meu carro. 256 00:16:25,517 --> 00:16:27,266 Voc� vai direto pra casa? 257 00:16:27,267 --> 00:16:30,932 N�o, eu vou por Atlantic City. Que tipo de pergunta � essa? 258 00:16:30,933 --> 00:16:33,599 Porque se... eu vou esperar pelos outros caras. 259 00:16:33,600 --> 00:16:36,891 Voc� sempre faz isso. Voc� sai nas minhas costas. Voc� fica a�- 260 00:16:36,892 --> 00:16:40,099 - Talvez voc� tenha planos. - Eu n�o tenho planos. � 4 da manh�. 261 00:16:40,100 --> 00:16:42,391 - Quer uma carona? - Eu vou com voc� se quiser. 262 00:16:42,392 --> 00:16:45,349 - Voc� quer que eu v� com voc�? - Diga as palavras, "Eu quero uma carona. " 263 00:16:45,350 --> 00:16:46,641 Eu n�o tenho que ir. 264 00:16:46,642 --> 00:16:49,057 Eu gosto da sua companhia. Voc� quer uma carona? 265 00:16:49,058 --> 00:16:50,182 Eu vou com voc�. 266 00:16:50,183 --> 00:16:52,932 Voc� tem dinheiro pra gasolina? S� brincando. 267 00:16:52,933 --> 00:16:56,013 Voc� t� t�o s�rio ultimamente, Modell. 268 00:17:15,100 --> 00:17:18,099 Voc� � demais. Como voc� sabia que eu vinha essa manh�? 269 00:17:18,100 --> 00:17:19,974 N�s sabemos, cara. N�s sabemos de tudo. 270 00:17:19,975 --> 00:17:21,682 T� afim do diner? 271 00:17:21,683 --> 00:17:24,182 Espera um segundo. T� pegando um caf� aqui. 272 00:17:24,183 --> 00:17:27,182 Voc� vai pegar caf� antes de irmos no diner tomar caf�? 273 00:17:27,183 --> 00:17:29,182 Eu quero caf�. Caf�. 274 00:17:29,183 --> 00:17:32,224 Eu n�o acredito que o Eddie vai casar. 275 00:17:32,225 --> 00:17:36,557 � loucura. Eu digo, com o Shrevie aqui, foi loucura. Mas com o Eddie, � lun�tico. 276 00:17:36,558 --> 00:17:38,932 O casamento � legal. Eu n�o t� reclamando. 277 00:17:38,933 --> 00:17:41,307 N�o t� reclamando, hein? Isso parece maravilhoso. 278 00:17:41,308 --> 00:17:44,349 Claro que n�o � uma coisa com 100% de certeza ainda, certo? 279 00:17:44,350 --> 00:17:47,760 - Ele vai casar no ano novo. - N�o, n�o. 280 00:17:47,850 --> 00:17:50,057 N�o antes de ela passar no teste. 281 00:17:50,058 --> 00:17:52,141 - Do que voc� t� falando? - Diz pra ele. 282 00:17:52,142 --> 00:17:56,766 O Eddie vai dar um teste de futebol pra Elyse. Se ela n�o passar, o casamento t� cancelado. 283 00:17:56,767 --> 00:18:00,016 Teste de futebol? Vamos, pessoal. Voc�s t�o me zoando? 284 00:18:00,017 --> 00:18:01,391 Isso � uma piada ou o qu�? 285 00:18:01,392 --> 00:18:05,057 N�o. Voc� conhece Eddie e os Colts. � coisa muito s�ria. 286 00:18:05,058 --> 00:18:08,682 O teste tem algo como, o qu�, 140 quest�es. 287 00:18:08,683 --> 00:18:11,182 Verdadeiro ou falso, m�lplica escolha, resposta curta. 288 00:18:11,183 --> 00:18:13,582 � um teste oral. Ele n�o quer nenhum roubo. 289 00:18:13,583 --> 00:18:16,374 Ent�o, pera�. O que acontece se ela n�o passar? 290 00:18:16,375 --> 00:18:18,332 - Ele vai cancelar? - �. 291 00:18:18,333 --> 00:18:22,541 Ele jura. O teste era pra ter sido feito dois meses atr�s. 292 00:18:22,542 --> 00:18:26,082 Mas a Elyse fica adiando. Ela tem muito press�o em cima dela. 293 00:18:26,083 --> 00:18:26,916 Eu imagino. 294 00:18:26,917 --> 00:18:30,374 N�o � o melhor jeito de come�ar um casamento. 295 00:18:30,375 --> 00:18:32,575 O Eddie � maluco. 296 00:18:51,542 --> 00:18:54,207 - Billy, voc� t� perdendo toda a a��o agora. - �? 297 00:18:54,208 --> 00:18:57,749 �. Metade dos caras t�o na escola noturna U de B. 298 00:18:57,750 --> 00:19:00,041 Tem uma porrada de risadas agora. 299 00:19:00,042 --> 00:19:03,207 - Um mestre em neg�cios. Esse � o mais baixo. - �. 300 00:19:03,208 --> 00:19:07,518 No que voc� t� se formando agora, Fenwick? Ainda...? 301 00:19:09,125 --> 00:19:13,545 - Ent�o, quem t� na U de B? - O Eddie vai, � claro. 302 00:19:14,667 --> 00:19:16,867 - E ent�o tem eu. - �? 303 00:19:17,375 --> 00:19:19,124 - Voc� vai pra faculdade de direito? - �. 304 00:19:19,125 --> 00:19:21,325 Achei que seria bom. 305 00:19:21,417 --> 00:19:24,166 Eu ainda t� trabalhando no sal�o de beleza de dia. 306 00:19:24,167 --> 00:19:28,749 - Mas voc� era t�o bom no sal�o de beleza. - Corte e foda. $2.50. 307 00:19:28,750 --> 00:19:30,332 T� legal, voc�s riem. 308 00:19:30,333 --> 00:19:33,541 - Voc� j� pensou em cortar seu pr�prio cabelo? - Voc�s riem. 309 00:19:33,542 --> 00:19:35,541 - Parece bom. - Vou te dizer uma coisa. 310 00:19:35,542 --> 00:19:40,374 Eu tenho mais a��o numa semana do que voc� teve na sua vida toda. 311 00:19:40,375 --> 00:19:42,685 N�o, eu tenho toda a noite. 312 00:19:51,250 --> 00:19:53,630 Billy. Voc� t� na cidade j�. 313 00:19:55,667 --> 00:19:58,457 �, pensei em vir e passar o feriado aqui. 314 00:19:58,458 --> 00:20:01,291 Soube que tem v�rias festas boas e tudo mais. 315 00:20:01,292 --> 00:20:03,541 - Voc� sabe que seus pais t�o fora da cidade? - N�o. 316 00:20:03,542 --> 00:20:06,166 Eles est�o na Florida. Eles v�o voltar pro casamento do Eddie. 317 00:20:06,167 --> 00:20:07,457 Ele ainda t� dormindo? 318 00:20:07,458 --> 00:20:12,958 O que mais? Ainda s�o 2:30. Acorda ele. N�o posso esperar at� que ele esteja fora de casa. 319 00:20:33,000 --> 00:20:35,200 Como voc� vai, Bill? 320 00:20:36,083 --> 00:20:39,423 - O que voc� t� fazendo? - N�o me fode. 321 00:20:41,125 --> 00:20:43,457 Ainda uma pessoa matinal, hein? 322 00:20:43,458 --> 00:20:45,658 �. Nada muda. 323 00:20:45,667 --> 00:20:50,497 - A n�o ser que voc� vai se casar. - �. N�o � um avan�o? 324 00:20:56,792 --> 00:20:59,124 Achei que voc� n�o viesse at� o ano novo? 325 00:20:59,125 --> 00:21:02,005 Nada acontecendo no campus, ent�o... 326 00:21:02,750 --> 00:21:05,416 Voc� trouxe aquela garota com voc�? 327 00:21:05,417 --> 00:21:06,791 N�o. N�s terminamos. 328 00:21:06,792 --> 00:21:08,992 � uma pena. Voc� sabe... 329 00:21:09,792 --> 00:21:12,592 ...aquela foto que voc� me mandou? 330 00:21:13,125 --> 00:21:16,875 Parecia que ela tinha um bom par de peit�es. 331 00:21:17,833 --> 00:21:22,003 - N�o imaginava voc� e Elyse t�o cedo. - �, bem... 332 00:21:22,833 --> 00:21:25,823 Imaginei que o ano novo ia ser bom. 333 00:21:26,167 --> 00:21:28,897 Casar. Festa a noite toda, sabe. 334 00:21:30,333 --> 00:21:32,874 Eu tava puto. Pensei que voc� fosse pelo menos me ligar... 335 00:21:32,875 --> 00:21:35,582 ...e me contar o que estava planejando. 336 00:21:35,583 --> 00:21:37,783 �, bem, voc� sabe. 337 00:21:37,833 --> 00:21:40,423 Mas voc� � meu padrinho, certo? 338 00:21:42,208 --> 00:21:44,408 Certo? 339 00:21:45,000 --> 00:21:49,020 O que voc� acha? Claro que eu sou seu padrinho. 340 00:21:50,167 --> 00:21:53,874 Ent�o, Boogie e os caras me pegaram na esta��o de trem. 341 00:21:53,875 --> 00:21:56,075 �? 342 00:21:56,500 --> 00:21:58,700 Eles n�o me disseram nada. 343 00:21:59,833 --> 00:22:02,033 Surpresa, eu acho. 344 00:22:02,208 --> 00:22:04,207 Eu acho. 345 00:22:04,208 --> 00:22:07,416 - Como eles sabiam? - Barbara Kohler contou pro Fenwick. 346 00:22:07,417 --> 00:22:09,937 Ah, �? Voc�s t�m contato, huh? 347 00:22:10,583 --> 00:22:12,783 Sim. 348 00:22:13,750 --> 00:22:16,374 Ainda fodendo ela, n�o t�, filho da puta? 349 00:22:16,375 --> 00:22:18,332 Nunca fiz. 350 00:22:18,333 --> 00:22:22,291 Voc� t� brincando? O que mais voc� estaria fazendo com ela todos esses anos? 351 00:22:22,292 --> 00:22:24,332 Conversando. 352 00:22:24,333 --> 00:22:28,666 - Conversando? Eu t� perdendo o cabelo? - Voc� ainda tem um pouco a� em cima. 353 00:22:28,667 --> 00:22:31,624 Se voc� quer conversar, voc� sempre tem os caras no diner. 354 00:22:31,625 --> 00:22:33,916 Voc� n�o precisa de uma garota se voc� quer conversar. 355 00:22:33,917 --> 00:22:36,237 Eddie, voc� nunca vai mudar. 356 00:22:36,667 --> 00:22:41,927 �, eu vi. Tava nos jornais esta manh�, Marion. Sim, esta manh�. 357 00:22:42,792 --> 00:22:46,041 - Eu e voc� vamos jogar bilhar? - Eu n�o jogo bilhar h� s�culos. 358 00:22:46,042 --> 00:22:48,457 J� era hora, sen�o voc� perde o jeito. 359 00:22:48,458 --> 00:22:51,416 - Voc� ainda tem o jornal da manh�? - M�e, o que tem pro caf�? 360 00:22:51,417 --> 00:22:53,499 A cozinha est� fechada. 361 00:22:53,500 --> 00:22:55,666 Eu t� com fome aqui. 362 00:22:55,667 --> 00:22:59,291 Voc� quer alguma coisa pra comer? Fa�a. Eu n�o tenho o dia todo pra te esperar. 363 00:22:59,292 --> 00:23:03,249 Vamos, Ma. N�o me venha com isso. Um sandu�che de mortadela frita seria legal. 364 00:23:03,250 --> 00:23:05,624 Saia da casa. Billy, tire ele daqui. 365 00:23:05,625 --> 00:23:08,041 Um sandu�che de mortadela frita n�o � muito pra se pedir! 366 00:23:08,042 --> 00:23:10,242 Fica a�, Marion, t� bem? 367 00:23:11,042 --> 00:23:13,999 Voc� t� me dando dor de cabe�a. Vai andar. 368 00:23:14,000 --> 00:23:17,124 O que voc� vai fazer? Vai me esfaquear? 369 00:23:17,125 --> 00:23:19,325 Vamos. 370 00:23:20,708 --> 00:23:22,908 Sua criatura miser�vel. 371 00:23:23,333 --> 00:23:26,207 - Como voc� ficou assim? - Adivinha. 372 00:23:26,208 --> 00:23:30,166 - Quem voc� pensa que �? - E ent�o eu vou te dar um soco. 373 00:23:30,167 --> 00:23:32,367 Voc� nem se parece comigo. 374 00:23:33,375 --> 00:23:36,916 De onde voc� veio? Se case e saia dessa casa. R�pido! 375 00:23:36,917 --> 00:23:40,624 Vamos, acerte as tripas. Ent�o voc�, voc� vai pra baixo e pra fora. 376 00:23:40,625 --> 00:23:42,916 Vamos, eu tenho punhos de granito. 377 00:23:42,917 --> 00:23:46,666 - Como voc� ficou assim? - Eu n�o vou olhar. Me acerta aqui. 378 00:23:46,667 --> 00:23:48,999 E arruinar minha faca boa com voc�? N�o vale a pena. 379 00:23:49,000 --> 00:23:52,416 Senta. Eu vou fazer algo pra comer, e � s� isso. 380 00:23:52,417 --> 00:23:55,416 Coma um sandu�che, ent�o me d� um pouco de paz. 381 00:23:55,417 --> 00:23:57,374 - Billy, voc� quer alguma coisa? - N�o, obrigado. 382 00:23:57,375 --> 00:24:00,999 - Certeza? N�o � inc�modo. - N�o, mesmo, eu t� bem. 383 00:24:01,000 --> 00:24:03,200 Muito mudou por aqui. 384 00:24:03,958 --> 00:24:06,158 Eu nunca vou me casar. 385 00:24:06,375 --> 00:24:08,575 Nunca, nunca. 386 00:24:09,667 --> 00:24:11,832 Voc� n�o vai, meu Jo? 387 00:24:11,833 --> 00:24:14,749 Esse programa t� em cores ou tem algo de errado com essa tv? 388 00:24:14,750 --> 00:24:19,249 N�o, n�o tem nada de errado com essa tv. Esta � uma tv em preto e branco. 389 00:24:19,250 --> 00:24:22,207 N�o acho que eles v�o mostrar o filme em cores, de qualquer jeito. 390 00:24:22,208 --> 00:24:24,408 N�o gosto de tv a cores. 391 00:24:24,792 --> 00:24:27,032 N�o gosto de cor pra nada. 392 00:24:28,375 --> 00:24:32,455 Eu vi Bonanza nos meus sogros, e n�o � pra mim. 393 00:24:33,458 --> 00:24:35,658 A Ponderosa parecia falsa. 394 00:24:37,000 --> 00:24:39,249 Eu mal reconheci o Little Joe. 395 00:24:39,250 --> 00:24:41,124 Talvez voc� tivesse que ajustar. 396 00:24:41,125 --> 00:24:44,291 N�o � pra mim. Voc� tem uma Emerson? Eu soube que elas s�o muito boas. 397 00:24:44,292 --> 00:24:48,249 Sim. Eu tenho uma Emerson bem aqui. � uma boa tv. 398 00:24:48,250 --> 00:24:51,749 - O que � tudo isso? - Isso? Voc� tem um sistema de alta fidelidade. 399 00:24:51,750 --> 00:24:54,749 Eu n�o quero nenhum sistema de alta fidelidade com a minha televis�o. 400 00:24:54,750 --> 00:25:00,080 Tudo o que eu quero � uma Emerson 21-polegadas, estilo gabinete. 401 00:25:00,583 --> 00:25:05,993 Kenny, n�s temos alguma Emerson, 21 polegadas, sem o v�deo player? 402 00:25:06,333 --> 00:25:10,041 - Vou checar no estoque. - Ele vai checar no estoque. 403 00:25:10,042 --> 00:25:12,541 Vai levar uns minutos. Por que voc� n�o d� uma olhada em volta? 404 00:25:12,542 --> 00:25:15,342 Eu vou olhar umas das televis�es. 405 00:25:15,458 --> 00:25:17,658 Fa�a isso. 406 00:25:20,333 --> 00:25:23,624 Eu falei com o Boog. Ele vai levar a Carol pra orla hoje � noite. 407 00:25:23,625 --> 00:25:25,624 A orla? 408 00:25:25,625 --> 00:25:28,215 - Ele vai tentar na orla? - �. 409 00:25:28,750 --> 00:25:30,124 O que voc� quer fazer? 410 00:25:30,125 --> 00:25:31,957 Eu vou estar l�. H� alguns assentos atr�s. 411 00:25:31,958 --> 00:25:35,874 �, eu vou estar l� tamb�m. Eu tenho $20 nisso. 412 00:25:35,875 --> 00:25:37,499 N�o quero nenhuma decis�o baseada no passado. 413 00:25:37,500 --> 00:25:39,940 Ele tem alguns C's nisso j�. 414 00:25:39,958 --> 00:25:41,874 Ele t� fazendo apostas de um lado pro outro. 415 00:25:41,875 --> 00:25:43,707 Ele tem $200 nisso j�? 416 00:25:43,708 --> 00:25:46,438 Sim. Muita gente aposta na Carol. 417 00:25:51,500 --> 00:25:54,041 O que voc� tem feito? Voc� come�ou a beber j�? 418 00:25:54,042 --> 00:25:56,242 Sim. Acho que sim. 419 00:25:56,500 --> 00:25:58,041 Pra qu�? � muito cedo. 420 00:25:58,042 --> 00:26:02,416 Eu n�o sei. Eu t� ficando ansioso ou sei l�. Eu n�o consigo descobrir o qu�. 421 00:26:02,417 --> 00:26:04,927 Te vejo na orla hoje � noite. 422 00:26:07,625 --> 00:26:09,825 Ei, Fen. 423 00:26:12,792 --> 00:26:14,749 Voc� tem certeza que t� bem? 424 00:26:14,750 --> 00:26:16,950 Sim. 425 00:26:23,667 --> 00:26:25,749 O que diz, Knocko? 426 00:26:25,750 --> 00:26:26,957 Ei, Billy. 427 00:26:26,958 --> 00:26:29,791 - Como voc� t�? - Come, dorme, voc� sabe. 428 00:26:29,792 --> 00:26:31,874 Eu nunca mais vi voc� e os caras. 429 00:26:31,875 --> 00:26:34,374 Voc� sabe como �. Hora de prosseguir, eu acho. 430 00:26:34,375 --> 00:26:36,575 Voc� tem troco pra $0.25? 431 00:26:36,667 --> 00:26:39,707 - Indo bem, Billy? - Eu vou pro meu mestrado. 432 00:26:39,708 --> 00:26:41,416 Ei, demais. 433 00:26:41,417 --> 00:26:44,417 Pegue sete. Eu tenho um feltro novo. 434 00:26:45,917 --> 00:26:47,374 Por que voc� t� fazendo isso? 435 00:26:47,375 --> 00:26:50,582 N�o � como se eu estivesse fazendo isso s� pra faz�-la feliz. 436 00:26:50,583 --> 00:26:52,783 Pro inferno com isso. 437 00:26:53,042 --> 00:26:56,041 N�o, voc� n�o ia querer faz�-la feliz. 438 00:26:56,042 --> 00:26:59,707 De qualquer jeito, ela � a �nica com quem eu realmente me importo. 439 00:26:59,708 --> 00:27:04,249 N�o � como se eu fosse procurar garotas pra ficar, ou qualquer coisa do tipo. 440 00:27:04,250 --> 00:27:06,970 Parece a hora certa e tudo mais. 441 00:27:07,833 --> 00:27:09,666 Pelo menos ela n�o � uma manipuladora. 442 00:27:09,667 --> 00:27:14,107 Deus. Se ela fosse uma manipuladora, n�o ia ter como. 443 00:27:15,250 --> 00:27:17,450 Certo? 444 00:27:19,250 --> 00:27:20,374 Como voc� vai? 445 00:27:20,375 --> 00:27:24,207 "Uma coisa � voc� usar sua coleira de cachorro, mas quando isso vira um n�... 446 00:27:24,208 --> 00:27:27,582 "... Eu ia preferiar ter minha liberdade. Um homem na cadeia sempre quer liberdade. 447 00:27:27,583 --> 00:27:30,957 "A n�o ser que, se voc� me d� licen�a, J.J., Eu n�o t� na cadeia. 448 00:27:30,958 --> 00:27:33,624 "Voc� � cego, Mr. McGoo. Essa � a encruzilhada pra mim. 449 00:27:33,625 --> 00:27:36,916 "Eu n�o vou entender o Kello. Nem em uma vida pelos solos do polo. 450 00:27:36,917 --> 00:27:39,791 "N�o se voc� me servir Cleopatra em um prato. 451 00:27:39,792 --> 00:27:42,249 "E � por isso que voc� p�e as m�os na minha irm�. 452 00:27:42,250 --> 00:27:44,124 "J.J., por favor. A Susie tentou... " 453 00:27:44,125 --> 00:27:48,082 � o filme preferido do Methan, O Doce Cheiro do Sucesso. 454 00:27:48,083 --> 00:27:50,582 - Ele decorou o filme todo? - Sim. 455 00:27:50,583 --> 00:27:54,624 Esses caras mais novos, vou te falar, eles s�o mais loucos que a gente era. 456 00:27:54,625 --> 00:27:57,207 Eddie, voc� t� dentro de alguma a��o do Boogie? 457 00:27:57,208 --> 00:27:59,858 Sim. N�o tem como ele se safar. 458 00:28:05,500 --> 00:28:08,770 Tem um garoto l� em cima me observando. 459 00:28:24,000 --> 00:28:28,520 L� vai ele. Sensa��o estranha, ser observado sem saber. 460 00:28:54,625 --> 00:28:56,825 O qu�? 461 00:29:06,417 --> 00:29:08,617 Sem as cal�as. 462 00:29:45,167 --> 00:29:47,374 O espinho da rosa te arranhou. 463 00:29:47,375 --> 00:29:49,575 N�o � nada. 464 00:29:50,708 --> 00:29:52,908 Voc� j� pegou vagalumes? 465 00:29:52,958 --> 00:29:55,624 Quando eu era crian�a, costumava colocar eles numa garrafa... 466 00:29:55,625 --> 00:29:58,291 ...e ver se conseguia o sufiente pra encher. 467 00:29:58,292 --> 00:30:00,416 Tinha peixes dourados aqui. 468 00:30:00,417 --> 00:30:03,749 - Voc� j� pegou algum? - N�o. Eu n�o devia. 469 00:30:03,750 --> 00:30:09,250 No �ltimo inverno, n�s esquecemos de tirar eles pra fora e todos eles congelaram. 470 00:30:10,083 --> 00:30:13,499 Aquele pobre cupido. Ele parece perdido sem eles. 471 00:30:13,500 --> 00:30:16,780 Parece que ele t� esperando ser beijado. 472 00:30:18,208 --> 00:30:20,408 Ele t�. 473 00:30:21,250 --> 00:30:23,450 Como voc� sabe? 474 00:30:23,750 --> 00:30:26,130 Bem, eu n�o sei, na verdade. 475 00:30:26,500 --> 00:30:28,940 Eu s� sei como ele se sente. 476 00:30:39,792 --> 00:30:41,957 Shrevie, o que t� acontecendo? 477 00:30:41,958 --> 00:30:44,158 N�o tenho id�ia. 478 00:30:45,208 --> 00:30:46,957 Voc� pode esperar um segundo? 479 00:30:46,958 --> 00:30:48,166 Voc� � nojento. 480 00:30:48,167 --> 00:30:53,041 Eu sei que foi terr�vel. Foi horr�vel, mas foi um acidente. 481 00:30:53,042 --> 00:30:54,541 Um acidente? 482 00:30:54,542 --> 00:30:58,416 N�o, Carol, � s�rio. Foi um acidente. Eu juro por Deus. 483 00:30:58,417 --> 00:31:03,677 Um acidente. A sua coisa acabou de entrar numa caixa de pipoca. 484 00:31:05,875 --> 00:31:08,075 Bem, bem perto disso. 485 00:31:09,917 --> 00:31:12,041 Olha, posso ser sincero com voc�? 486 00:31:12,042 --> 00:31:14,957 Espera, olha. Tem uma raz�o muito boa... 487 00:31:14,958 --> 00:31:18,028 ...mas � um pouco vergonhoso pra mim. 488 00:31:19,542 --> 00:31:23,374 Ent�o talvez se voc� n�o quiser ouvir, eu entendo. 489 00:31:23,375 --> 00:31:25,575 Fale. Eu quero ouvir isso. 490 00:31:28,208 --> 00:31:30,408 Eu n�o sei, � s�... 491 00:31:30,708 --> 00:31:35,749 Eu n�o gosto de falar isso pras garotas, mas voc� � realmente de matar. 492 00:31:35,750 --> 00:31:39,499 N�o, voc� realmente �. E me sentar do seu lado me deixou louca. 493 00:31:39,500 --> 00:31:41,700 Eu tive uma ere��o. 494 00:31:41,708 --> 00:31:44,838 Eu n�o gosto de admitir, mas eu tive. 495 00:31:45,000 --> 00:31:50,374 Eu digo, voc� n�o me conhece. Eu tento parecer como se estivesse sossegado o tempo todo. 496 00:31:50,375 --> 00:31:55,875 Eu n�o quero que pare�a que t� for�ando nada, e l� estava eu do seu lado com uma ere��o. 497 00:31:56,917 --> 00:31:59,297 Eu t� te deixando sem gra�a? 498 00:31:59,792 --> 00:32:01,992 Continue. 499 00:32:02,083 --> 00:32:05,249 Eu n�o sei, � so que a dor estava me matando. 500 00:32:05,250 --> 00:32:08,916 Foi pra parar a dor. Tava pegando na minha perna. 501 00:32:08,917 --> 00:32:12,832 Ent�o o que eu fiz foi, eu abri meu ziper pra soltar tudo. 502 00:32:12,833 --> 00:32:15,082 S� pra dar um pouco de ar. 503 00:32:15,083 --> 00:32:16,666 E funcionou. 504 00:32:16,667 --> 00:32:20,487 Tudo resolvido e ent�o eu fui pego no flagra. 505 00:32:21,042 --> 00:32:24,666 E ent�o, quando a Sandra teve a perna arranhada no arbusto... 506 00:32:24,667 --> 00:32:27,832 ...e ela levantou o vestido. Levantou na hora. 507 00:32:27,833 --> 00:32:30,499 E foi por baixo da caixa de pipoca. 508 00:32:30,500 --> 00:32:33,150 E a for�a acabou abrindo a aba. 509 00:32:34,042 --> 00:32:36,242 Simplesmente abriu a aba? 510 00:32:36,833 --> 00:32:39,624 � do Ripley. Simplesmente abriu a aba. 511 00:32:39,625 --> 00:32:43,925 E eu n�o conseguia mover a caixa. Voc� teria visto. 512 00:32:45,750 --> 00:32:47,950 � verdade. 513 00:32:51,875 --> 00:32:54,075 Vamos voltar pra dentro. 514 00:32:54,333 --> 00:32:56,249 - Ok? - Ok. 515 00:32:56,250 --> 00:32:57,874 Vamos. 516 00:32:57,875 --> 00:33:00,075 Tudo bem. 517 00:33:01,875 --> 00:33:05,041 Vamos s� pegar um assento aqui no fundo. 518 00:33:05,042 --> 00:33:09,207 Voc� se importa se eu te beijar aqui em frente de Deus e todo mundo? 519 00:33:09,208 --> 00:33:11,528 Eu tamb�m n�o posso esperar. 520 00:33:15,958 --> 00:33:18,398 Qual o nome do cara? O ator? 521 00:33:18,542 --> 00:33:20,374 Troy Donahue. 522 00:33:20,375 --> 00:33:22,955 Troy. Que tipo de nome � Troy? 523 00:33:23,375 --> 00:33:25,082 Ele � lindo. 524 00:33:25,083 --> 00:33:28,207 Voc� j� viu um cara com o nome de Troy? 525 00:33:28,208 --> 00:33:30,582 Sim. Troy Swartzman da Towanda. 526 00:33:30,583 --> 00:33:34,499 Esse filme foi escrito pelo autor de O Homem no Terno de Flanela Cinza. 527 00:33:34,500 --> 00:33:36,749 Eu imagino onde aquela Barbara e o Billy est�o? 528 00:33:36,750 --> 00:33:38,749 Eu realmente gostaria de ver isso de novo. 529 00:33:38,750 --> 00:33:40,916 Voc� pode levar Elyse. 530 00:33:40,917 --> 00:33:43,117 Oi. 531 00:33:44,042 --> 00:33:48,082 Galera, n�o esque�am de trazer alguns dez hoje a noite. 532 00:33:48,083 --> 00:33:49,749 Dez o qu�? 533 00:33:49,750 --> 00:33:50,791 Eu n�o sei. 534 00:33:50,792 --> 00:33:55,292 Morte. Eu desistiria da sua vida se eu pudesse t�-la. 535 00:34:14,583 --> 00:34:16,749 Estamos quites. 536 00:34:16,750 --> 00:34:18,950 Vai com calma. 537 00:34:19,042 --> 00:34:20,249 Ele t� bem? 538 00:34:20,250 --> 00:34:22,500 Droga. � o Willard Broxton. 539 00:34:24,083 --> 00:34:25,957 Faz tempo, hein, Bill? 540 00:34:25,958 --> 00:34:29,666 Eu n�o podia acreditar. L� estava ele. Eu n�o queria bater nele, mas eu tinha. 541 00:34:29,667 --> 00:34:32,457 Definitivamente. Voc� tinha. Quero dizer, Willard Broxton. 542 00:34:32,458 --> 00:34:33,832 Quem � Willard Broxton? 543 00:34:33,833 --> 00:34:35,832 Voc� devia ter dito alguma coisa. 544 00:34:35,833 --> 00:34:39,513 - O que eu vou dizer? - Eu tenho o Willard! 545 00:34:40,250 --> 00:34:43,457 - Shrevie, quem � Willard Broxton? - Eu sempre gostei do Willard Broxton. 546 00:34:43,458 --> 00:34:45,666 - Voc� gostava dele? - Eu pegava o dinheiro do leite dele. 547 00:34:45,667 --> 00:34:48,166 Isso foi impressionante. Eu vejo voc�s mais tarde. 548 00:34:48,167 --> 00:34:50,291 - N�s vamos ir comer? - Eu n�o t� afim. 549 00:34:50,292 --> 00:34:51,291 Vai ir pro Diner? 550 00:34:51,292 --> 00:34:54,166 Mais tarde. Vou pra esta��o de TV pra ver a Barbara. 551 00:34:54,167 --> 00:34:56,767 Shrevie, quem � Willard Broxton? 552 00:34:57,667 --> 00:35:02,237 Foi no primeiro ano. N�o, foi na oitava s�rie. � isso. 553 00:35:02,375 --> 00:35:05,874 O Billy tava jogando bola contra uma das fraternidades do colegial. 554 00:35:05,875 --> 00:35:07,999 Acho que era a ULP. 555 00:35:08,000 --> 00:35:12,041 Ent�o o Billy vem escorregando na segunda base pra quebrar a jogada dupla... 556 00:35:12,042 --> 00:35:15,874 ...e o segundo jogador pensou que o Billy tava tentando machuc�-lo. 557 00:35:15,875 --> 00:35:19,249 Ent�o ele pulou no Billy. Da� o Billy socou o cara. 558 00:35:19,250 --> 00:35:22,582 E ent�o, o time ULP todo pulou no Billy. 559 00:35:22,583 --> 00:35:24,249 Eles acabaram com a ra�a dele. 560 00:35:24,250 --> 00:35:26,916 Ele teve esperando por eles depois de todos esses anos? 561 00:35:26,917 --> 00:35:30,832 - Ele jurou que ia pegar eles. - Isso foi infinito atr�s, Shrevie. 562 00:35:30,833 --> 00:35:35,374 Ent�o, o Broxton faz oito. Ou sete. Sete? N�o, n�o. � oito. T� certo. 563 00:35:35,375 --> 00:35:37,575 Tem um cara faltando. 564 00:35:37,625 --> 00:35:40,555 O que voc� t� esperando? T� aberto. 565 00:35:45,292 --> 00:35:48,666 E os slides? Eu n�o soube nada dos slides. 566 00:35:48,667 --> 00:35:52,957 - N�o h� muito tempo antes do notici�rio. - �, eu tentei ligar. 567 00:35:52,958 --> 00:35:56,028 O quadro de distribui��o fecha �s 10. 568 00:35:57,583 --> 00:36:00,499 Eu tava com a impress�o de que voc� tava me evitando. 569 00:36:00,500 --> 00:36:02,700 Isso n�o � verdade, Billy. 570 00:36:18,958 --> 00:36:21,666 Voc� quer correr as correntes do filme pra mim? 571 00:36:21,667 --> 00:36:24,707 A confer�ncia do governador no 3. Tem um rolo B disso. 572 00:36:24,708 --> 00:36:26,908 E os slides? Um. 573 00:36:35,750 --> 00:36:37,207 Espere pelo an�ncio. 574 00:36:37,208 --> 00:36:39,291 Dez segundos. 575 00:36:39,292 --> 00:36:43,402 - Quem � o visitante? - Amigo meu. Cinco segundos. 576 00:36:44,125 --> 00:36:45,874 E, um. Mike, dica! 577 00:36:45,875 --> 00:36:48,791 O presidente Eisenhower volta do Tour pela Paz Mundial. 578 00:36:48,792 --> 00:36:53,499 A disputa continua. Entrevistas com John Unitas e o treinador Ewbank... 579 00:36:53,500 --> 00:36:56,207 ...sobre a prepara��o para o campeonato de amanh�. 580 00:36:56,208 --> 00:36:58,457 Essas e outras hist�rias a seguir. 581 00:36:58,458 --> 00:37:00,416 Passe tr�s, tr�s e faixa. 582 00:37:00,417 --> 00:37:04,124 Willy, depois disso eu ainda tenho um monte de trabalho pra fazer. 583 00:37:04,125 --> 00:37:06,082 Por que voc� n�o liga de manh�? 584 00:37:06,083 --> 00:37:08,749 - Onde t� a abertura do notici�rio? - Seis. 585 00:37:08,750 --> 00:37:10,950 Ok. O que h� de bom? 586 00:37:11,333 --> 00:37:14,723 Os servi�os da igreja s�o as 10, 8 e 9. 587 00:37:15,583 --> 00:37:17,783 Bata no I.D., e anuncie. 588 00:37:18,833 --> 00:37:23,166 Esse � o WBAL TV, canal 11 em Baltimore, desejando a todos os telespectadores... 589 00:37:23,167 --> 00:37:26,647 ...um feliz natal e um pr�spero ano novo. 590 00:37:55,458 --> 00:37:58,666 Vamos ver. S�o mais dois dias at� o teste. 591 00:37:58,667 --> 00:38:03,749 E se ela passar, s�o mais dois dias at� a coisa. O casamento. 592 00:38:03,750 --> 00:38:05,916 Onde voc�s v�o, Porto Rico? 593 00:38:05,917 --> 00:38:07,207 N�o, Cuba. 594 00:38:07,208 --> 00:38:11,624 Cuba, que legal. Os amigos dos meus pais, os Copelands, v�o l� todo ano. 595 00:38:11,625 --> 00:38:13,749 - Eles dizem que � legal? - Bem legal. 596 00:38:13,750 --> 00:38:15,950 �, eu soube. 597 00:38:18,417 --> 00:38:22,707 Shrev, voc� t� feliz com o seu casamento ou o qu�? 598 00:38:23,125 --> 00:38:24,624 Eu n�o sei. 599 00:38:24,625 --> 00:38:26,825 Como assim, voc� n�o sabe? 600 00:38:27,333 --> 00:38:29,533 - Voc� n�o sabe? - O qu�? 601 00:38:29,625 --> 00:38:32,957 Como voc� pode... Voc� n�o sabe? Como voc� pode n�o saber? 602 00:38:32,958 --> 00:38:35,158 Eu n�o sei. 603 00:38:35,917 --> 00:38:40,617 A Beth � espetacular e tudo mais, mas Deus, eu n�o sei. 604 00:38:42,167 --> 00:38:45,082 Uma grande parte do problema quando voc� se casa... 605 00:38:45,083 --> 00:38:47,283 Quando voc� t� namorando... 606 00:38:47,708 --> 00:38:50,332 ...tudo � falar sobre sexo, certo? 607 00:38:50,333 --> 00:38:54,041 Onde podemos fazer? Por que n�o podemos fazer? 608 00:38:54,042 --> 00:38:58,332 Os seus pais n�o v�o estar em casa e da� a gente pode fazer? 609 00:38:58,333 --> 00:39:01,041 Tentando conseguir um final de semana s� pra gente fazer. 610 00:39:01,042 --> 00:39:02,166 Pra que voc� possa fazer. 611 00:39:02,167 --> 00:39:05,624 Tudo � sempre s� falar sobre conseguir sexo. 612 00:39:05,625 --> 00:39:08,085 E depois planejar o casamento. 613 00:39:08,542 --> 00:39:10,707 Todos os detalhes. 614 00:39:10,708 --> 00:39:12,291 Detalhes, merda. 615 00:39:12,292 --> 00:39:15,092 Mas depois, quando voc� se casa... 616 00:39:17,292 --> 00:39:21,082 � bizarro, eu n�o sei. Voc� consegue quando quiser. 617 00:39:21,083 --> 00:39:23,332 Voc� acorda de manh�, e ela t� l�. 618 00:39:23,333 --> 00:39:26,707 E voc� chega em casa do trabalho, e ela t� l�. 619 00:39:26,708 --> 00:39:30,832 E ent�o toda essa conversa de planejar sexo acaba. 620 00:39:30,833 --> 00:39:36,333 E tamb�m acaba a conversa de planejar o casamento porque voc� j� t� casado. 621 00:39:36,833 --> 00:39:41,791 Ent�o, sabe, eu posso vir aqui e n�s podemos falar merda a noite toda. 622 00:39:41,792 --> 00:39:45,707 Mas eu n�o consigo ter uma conversa de 5 minutos com a Beth. 623 00:39:45,708 --> 00:39:47,749 N�o � culpa dela. Eu n�o t� culpando ela. 624 00:39:47,750 --> 00:39:51,570 - Ela � �tima. � que... - N�o, claro que n�o. 625 00:39:51,625 --> 00:39:55,915 � s� que n�s n�o temos nada sobre o que conversar. 626 00:39:57,125 --> 00:39:59,124 Mas, t� bom, t� bom. 627 00:39:59,125 --> 00:40:01,249 T� bom? 628 00:40:01,250 --> 00:40:03,416 - T� legal, certo? - Sim. 629 00:40:03,417 --> 00:40:05,617 - T� legal. - Certo. 630 00:40:08,958 --> 00:40:11,408 Bem, voc� sempre tem o Diner. 631 00:40:13,750 --> 00:40:16,270 Sim. N�s sempre temos o Diner. 632 00:40:19,208 --> 00:40:20,541 N�o se preocupe. 633 00:40:20,542 --> 00:40:22,742 Eu n�o t� preocupado. 634 00:40:23,208 --> 00:40:24,582 N�o d� pra tr�s comigo. 635 00:40:24,583 --> 00:40:27,916 Eu n�o vou dar pra tr�s com voc�, tamb�m. 636 00:40:27,917 --> 00:40:33,417 A n�o ser, � claro, que ela n�o passe no teste. Est� fora do meu controle. 637 00:40:52,958 --> 00:40:56,508 Ei, Boog. Voc� soube? Eles ganharam por 14. 638 00:40:56,792 --> 00:41:00,166 Deus! N�o era pra eles irem t�o longe no score! 639 00:41:00,167 --> 00:41:02,957 Voc� vai me ouvir da pr�xima vez? 640 00:41:53,750 --> 00:41:56,332 Vem aqui. A sua m�e te deixou largado desse jeito? 641 00:41:56,333 --> 00:41:58,541 Olhe essas cal�as. Eu tenho cal�as de carv�o aqui. 642 00:41:58,542 --> 00:42:00,457 Voc� quer entrar no Diner? 643 00:42:00,458 --> 00:42:03,598 Vem aqui. Olha pra isso. Cinza carv�o. 644 00:42:03,833 --> 00:42:05,707 Oferta especial, $12.50. 645 00:42:05,708 --> 00:42:09,582 - $12.50? Voc� ofereceu $7 pra ele. - Pra voc�, $11.98. Essas s�o melhores. 646 00:42:09,583 --> 00:42:13,124 Voc� acha que eu vou falar pra ele? N�o conta pra ningu�m aonde voc� conseguiu essas. 647 00:42:13,125 --> 00:42:15,666 - Quanto dinheiro voc� tem? - $4. 648 00:42:15,667 --> 00:42:20,517 $4? Eu tenho uma boa camiseta pra voc�. Esquece as cal�as. 649 00:42:21,417 --> 00:42:23,332 - � incr�vel. - Inacredit�vel. 650 00:42:23,333 --> 00:42:25,082 Aonde ele t� agora? 651 00:42:25,083 --> 00:42:28,707 Ele j� t� no Pimlico. Certo? Da� ele tem o Junction. 652 00:42:28,708 --> 00:42:32,332 E o Avalon e o Garrison. � o George's Deluxe ali no canto. 653 00:42:32,333 --> 00:42:34,041 Ah, �. 654 00:42:34,042 --> 00:42:35,582 Voc� sabe o que �? 655 00:42:35,583 --> 00:42:40,374 Um, dois. Toda a parte esquerda do menu. Que triunfo se ele se safar com tudo isso. 656 00:42:40,375 --> 00:42:44,166 Voc� t� falando de 15, 16 a mais se voc� incluir o... 657 00:42:44,167 --> 00:42:45,957 ...o jantar de frango frito Maryland. 658 00:42:45,958 --> 00:42:48,957 N�o. Acho que ele s� t� comendo os sandu�ches. 659 00:42:48,958 --> 00:42:51,957 Com licen�a, Earl. Algu�m incluiu o jantar de frango frito? 660 00:42:51,958 --> 00:42:54,158 - Sim. - Incluiu. 661 00:42:54,417 --> 00:42:58,124 Vinte e dois sandu�ches tamanho fam�lia e o jantar de frango frito! 662 00:42:58,125 --> 00:43:01,666 N�o � humano. Ele n�o � uma pessoa. Ele � como um pr�dio com p�s. 663 00:43:01,667 --> 00:43:03,874 Voc� t� entendendo? � inacredit�vel. 664 00:43:03,875 --> 00:43:05,041 Eu n�o vou te pagar. 665 00:43:05,042 --> 00:43:05,999 N�o � justo. 666 00:43:06,000 --> 00:43:09,999 Ela tinha que pegar no seu pau, n�o ir comer pipoca e pegar. 667 00:43:10,000 --> 00:43:12,124 - Exatamente. - Ela pegou o meu pau. 668 00:43:12,125 --> 00:43:15,832 Boog, a aposta era pra pegar o seu pau, n�o pau na pipoca. 669 00:43:15,833 --> 00:43:19,457 Isso mesmo. Foi uma encostada no pau sem inten��o. 670 00:43:19,458 --> 00:43:23,957 Eu n�o vou te pagar. N�o, ela tinha que pegar o seu pau. 671 00:43:23,958 --> 00:43:25,957 - Me d� um pouco de dinheiro. - N�o me convence. 672 00:43:25,958 --> 00:43:29,457 �. Eu quero melhor. Eu tamb�m. Essa n�o valeu. 673 00:43:29,458 --> 00:43:31,332 Deixa estar. Vou te dizer uma coisa. 674 00:43:31,333 --> 00:43:34,499 Eu aposto que eu consigo comer a Carol Heathrow no nosso pr�ximo encontro. 675 00:43:34,500 --> 00:43:35,624 Agora, voc� pirou. 676 00:43:35,625 --> 00:43:37,332 - N�o. - Vamos, Boog. 677 00:43:37,333 --> 00:43:39,749 Voc�s querem apostar $50 por pessoa? 678 00:43:39,750 --> 00:43:41,666 $50? 679 00:43:41,667 --> 00:43:44,582 � como roubar dinheiro de voc�, Boog. 680 00:43:44,583 --> 00:43:47,791 - Voc� t� dentro? - Sim, t� dentro. T� dentro 681 00:43:47,792 --> 00:43:49,124 - Voc� t� dentro? - T� dentro. 682 00:43:49,125 --> 00:43:50,541 - Voc� t� dentro? - T� dentro. 683 00:43:50,542 --> 00:43:52,742 Tudo certo. 684 00:43:52,875 --> 00:43:55,075 Voc� t� dentro, Billy? 685 00:43:55,167 --> 00:43:57,207 N�o, n�o t� dentro. 686 00:43:57,208 --> 00:43:59,998 Vou levar toda a��o que eu puder. 687 00:44:00,292 --> 00:44:01,957 N�s precisamos de comprova��o. 688 00:44:01,958 --> 00:44:05,707 T� certo, voc� quer comprova��o? Ok, voc� pode estar l� pra comprovar. 689 00:44:05,708 --> 00:44:07,908 Claro. 690 00:44:16,208 --> 00:44:18,916 - O Earl � o rei. - Toda a parte esquerda. 691 00:44:18,917 --> 00:44:21,999 O Portland. N�o achei que ele pudesse comer mais que isso. 692 00:44:22,000 --> 00:44:24,749 Voc� quer olhar algumas sobremesas? Ele t� fechando. 693 00:44:24,750 --> 00:44:26,332 Pega agora ou esquece. 694 00:44:26,333 --> 00:44:30,303 - Ele consegue? - Sim. Ele t� entrando no carro. 695 00:44:30,875 --> 00:44:32,791 Bom caf� da manh�, Earl. 696 00:44:32,792 --> 00:44:37,707 - Tente ir com calma, Earl. - Palmas em p� pro Earl. Em p�. 697 00:44:37,708 --> 00:44:39,874 O carro se move. 698 00:44:39,875 --> 00:44:42,041 N�o fique na frente. 699 00:44:42,042 --> 00:44:44,632 Isso foi lindo. Acaba com eles. 700 00:44:45,167 --> 00:44:47,627 Queima a borracha agora, Earl. 701 00:44:47,750 --> 00:44:50,624 Vamos nos encontrar aqui as 12 e ir pro jogo no meu carro. 702 00:44:50,625 --> 00:44:53,791 Vamos fazer um quarto. Eu n�o quero perder nenhuma merda pr�-jogo. 703 00:44:53,792 --> 00:44:56,957 Por que n�s n�o vamos agora? Desse jeito a gente n�o perde nada. 704 00:44:56,958 --> 00:45:00,332 Shrevie! Espera um minuto, n�s estamos falando sobre o jogo do campeonato. 705 00:45:00,333 --> 00:45:04,291 Pelo amor de Deus, vamos falar s�rio. Um quarto. 706 00:45:04,292 --> 00:45:08,182 - T� certo. Eu te vejo mais tarde. - At� mais. 707 00:45:08,583 --> 00:45:09,749 Voc� tem carona? 708 00:45:09,750 --> 00:45:11,666 - Voc� vai direto pra casa? - Sim. Entra a�. 709 00:45:11,667 --> 00:45:14,791 - N�o tem problema? - Modell! N�o vem com essa. Entra. 710 00:45:14,792 --> 00:45:18,742 Voc� quer que eu v�? Eu vou. Como voc� quiser. 711 00:46:00,042 --> 00:46:04,342 Eu tenho que conhecer aquela garota. Ela � de matar. 712 00:46:05,542 --> 00:46:08,374 - Muito bem. - Cara, eu t� apaixonado. 713 00:46:08,375 --> 00:46:10,575 Mo�a! Whoa, mo�a! 714 00:46:14,958 --> 00:46:17,418 - Ei, mo�a! - Olha a estrada. 715 00:46:23,500 --> 00:46:25,700 Espera um segundo. 716 00:46:39,583 --> 00:46:42,113 Eu estava admirando seu cavalo. 717 00:46:42,375 --> 00:46:44,499 Estava? 718 00:46:44,500 --> 00:46:46,820 Voc� anda de Western tamb�m? 719 00:46:47,042 --> 00:46:52,372 Eu ando, mas eu prefiro Ingl�s. Tem um senso melhor de controle. 720 00:46:52,833 --> 00:46:54,249 Qual � o seu nome? 721 00:46:54,250 --> 00:46:57,740 Jane Chisholm. Como no Caminho de Chisholm. 722 00:47:02,125 --> 00:47:04,855 Que porra de Caminho de Chisholm? 723 00:47:05,458 --> 00:47:10,958 Voc� j� teve a sensa��o de que h� alguma coisa acontecendo que n�s n�o sabemos? 724 00:47:15,250 --> 00:47:19,740 Voc� tem a sensa��o de que ela me deu um nome falso? 725 00:47:30,792 --> 00:47:33,332 - Voc� quer continuar dirigindo? 726 00:48:21,375 --> 00:48:23,575 Tem algo de errado, Barb? 727 00:48:24,125 --> 00:48:26,325 N�o. 728 00:48:28,208 --> 00:48:30,588 Sim. Eu acho que t� gr�vida. 729 00:48:43,750 --> 00:48:45,950 Eu? 730 00:48:46,833 --> 00:48:49,033 Sim. 731 00:48:51,042 --> 00:48:54,112 Nossa noite em Nova York m�s passado. 732 00:48:56,125 --> 00:49:00,785 Seis anos de relacionamento plat�nico, e a� aquela noite. 733 00:49:01,417 --> 00:49:03,617 E isso acontece. 734 00:49:05,917 --> 00:49:08,587 - Talvez seja pro melhor. - N�o. 735 00:49:09,917 --> 00:49:12,117 Eu acho que n�o. 736 00:49:14,000 --> 00:49:16,200 Voc� quer casar comigo? 737 00:49:17,208 --> 00:49:19,408 Sim. 738 00:49:19,417 --> 00:49:23,917 � por isso que voc� voltou uns dias antes? Pra pedir? 739 00:49:24,958 --> 00:49:29,328 Bem, eu pensei que depois de Nova York, voc� sabe... 740 00:49:29,708 --> 00:49:31,999 Sete semanas � muito tempo quando voc� sente falta de algu�m. 741 00:49:32,000 --> 00:49:34,200 Nova York foi um erro. 742 00:49:36,417 --> 00:49:41,917 Talvez n�o tenha sido t�o rom�ntico como a gente queria, mas eu acho que vai acontecer. 743 00:49:43,958 --> 00:49:46,348 N�o t� perfeito ainda, mas... 744 00:49:49,667 --> 00:49:51,867 Eu te amo, Barb. 745 00:49:54,125 --> 00:49:58,915 Voc� est� confundindo uma amizade com uma mulher com amor. 746 00:50:00,083 --> 00:50:02,283 N�o � a mesma coisa. 747 00:50:07,333 --> 00:50:09,874 Este � o apito de abertura e nosso jogo come�a. 748 00:50:09,875 --> 00:50:12,666 Voc� ainda t� jogando por uma pergunta b�nus de 30 pontos. 749 00:50:12,667 --> 00:50:16,541 Aqui uma outra pergunta em Ingl�s. Voc� est� pronto? 750 00:50:16,542 --> 00:50:21,916 Uma nave espacial � lan�ada ao espa�o Merc�rio fora das �reas de oscila��o. 751 00:50:21,917 --> 00:50:24,637 � noite, e muito escuro l� fora. 752 00:50:24,958 --> 00:50:29,166 Por 10 pontos, quanto os exploradores devem esperar at� o raiar do sol? 753 00:50:29,167 --> 00:50:31,082 O sol n�o raia em Merc�rio. 754 00:50:31,083 --> 00:50:32,541 Bryn Mawr. Stebbins. 755 00:50:32,542 --> 00:50:35,166 Eles n�o ter�o um raiar do sol porque Merc�rio tem um lado... 756 00:50:35,167 --> 00:50:38,082 ...perpetuamente virado pro sol e o outro longe dele. 757 00:50:38,083 --> 00:50:41,874 Est� certo. Eles teriam que esperar para sempre. Essa � a resposta. 758 00:50:41,875 --> 00:50:43,832 Eu tenho um b�nus de 20 pontos vindo. 759 00:50:43,833 --> 00:50:49,124 Aqui est� sua pergunta. Por 10 pontos: O que um home provavelmente teria... 760 00:50:49,125 --> 00:50:53,582 ...se ele tivesse uma contus�o perto do seu arco zigom�tico? 761 00:50:53,583 --> 00:50:54,957 Um olho roxo. 762 00:50:54,958 --> 00:50:56,457 Uma incha��o na sua cabe�a. 763 00:50:56,458 --> 00:50:58,332 Olho roxo, seu bozo. 764 00:50:58,333 --> 00:50:59,624 Bryn Mawr. Stebbins. 765 00:50:59,625 --> 00:51:03,305 Eu acho, vamos ver, ele teria um galo aqui. 766 00:51:03,875 --> 00:51:06,291 Parece que voc� tem um galo na sua cabe�a. 767 00:51:06,292 --> 00:51:07,791 Um olho roxo. 768 00:51:07,792 --> 00:51:10,707 Tudo bem. Est�vamos procurando por um olho roxo. 769 00:51:10,708 --> 00:51:14,198 Mas eu devo aceitar uma bochecha machucada. 770 00:51:16,500 --> 00:51:21,874 Sim, Ma. Eu sei que devo $2,000. Adivinha s�? Eu soube antes de voc�. 771 00:51:21,875 --> 00:51:24,075 O que vou fazer? 772 00:51:24,250 --> 00:51:28,166 Eu sou o escolhido. Vou ter que achar um jeito de pagar. 773 00:51:28,167 --> 00:51:30,677 Eu? Eu tenho $56 no meu nome. 774 00:51:32,000 --> 00:51:34,200 �, eu sei que t� ferrado. 775 00:51:34,375 --> 00:51:38,332 Da� eles v�o me matar. O que eu posso de dizer? 776 00:51:38,333 --> 00:51:42,957 Aqui est� sua pergunta. Por 10 pontos: Qual fil�sofo disse: 777 00:51:42,958 --> 00:51:45,207 - "A maioria dos homens levam vidas-" - Thoreau! 778 00:51:45,208 --> 00:51:46,832 - Cornell. Pearlman. - Thoreau. 779 00:51:46,833 --> 00:51:50,873 Certo, por 10 pontos. "Levam vidas de silencioso-" 780 00:51:59,250 --> 00:52:00,832 Isso mesmo, por 10 pontos. 781 00:52:00,833 --> 00:52:03,374 A frase inscrita nos Correios dos EUA: 782 00:52:03,375 --> 00:52:05,916 "Nem neve, nem chuva, nem calor, nem as trevas da noite... " 783 00:52:05,917 --> 00:52:08,117 Herodotus! 784 00:52:08,417 --> 00:52:10,916 Por 10 pontos, que escritor cl�ssico escreveu isso? 785 00:52:10,917 --> 00:52:13,867 - Herodotus. - Certo, por 10 pontos. 786 00:52:14,208 --> 00:52:17,291 Ei, Cornell! Vai dar uma volta, seu bozo. 787 00:52:17,292 --> 00:52:19,916 ...metade final, com o score: Universidade Bryn Mawr, 104... 788 00:52:19,917 --> 00:52:21,666 ...and Universidade Cornell, 60. 789 00:52:21,667 --> 00:52:24,166 Eu falei com o Shrevie. Ele vai me emprestar $200. 790 00:52:24,167 --> 00:52:26,487 - Voc� vai l� agora? - Sim. 791 00:52:27,250 --> 00:52:30,666 Talvez eu passe no meu irm�o, talvez pegar algumas notas da torrada. 792 00:52:30,667 --> 00:52:32,867 Howard? 793 00:52:33,167 --> 00:52:35,207 S�rio? 794 00:52:35,208 --> 00:52:37,082 Eu fico feliz com isso, Fen. 795 00:52:37,083 --> 00:52:40,874 Eu sei como voc�s se sentem com rela��o ao outro. 796 00:52:40,875 --> 00:52:46,335 Olha. Com a aposta da Heathrow eu vou fechar. Te vejo mais tarde. 797 00:53:13,625 --> 00:53:15,825 Beth? 798 00:53:16,917 --> 00:53:18,666 - O qu�? - Vem aqui. 799 00:53:18,667 --> 00:53:20,832 Eu t� fazendo uma cruzadinha. 800 00:53:20,833 --> 00:53:23,033 Vem aqui! 801 00:53:28,208 --> 00:53:29,624 O qu�? 802 00:53:29,625 --> 00:53:31,957 Voc� tem ouvido os meus discos? 803 00:53:31,958 --> 00:53:33,374 Sim. E da�? 804 00:53:33,375 --> 00:53:36,124 E da�, eu n�o te falei do procedimento? 805 00:53:36,125 --> 00:53:40,249 Voc� me disse tudo sobre isso, Shrevie. Eles t�m que estar em ordem alfab�tica. 806 00:53:40,250 --> 00:53:42,450 E o que mais? 807 00:53:42,958 --> 00:53:47,832 Eles t�m que estar em ordem alfab�tica e de acordo com o ano tamb�m. Ok? 808 00:53:47,833 --> 00:53:50,033 E o que mais? 809 00:53:51,917 --> 00:53:54,497 - E o que mais? - Eu n�o sei. 810 00:53:54,958 --> 00:53:58,041 Voc� n�o sabe? Deixa eu te dar uma dica, ok? 811 00:53:58,042 --> 00:54:03,082 Eu encontrei meu disco do James Brown guardado no J, em vez do B. 812 00:54:03,083 --> 00:54:05,582 Eu n�o sei quem te ensinou a organizar pelo alfabeto. 813 00:54:05,583 --> 00:54:08,541 Mas pra piorar, ele est� na se��o de rock'n roll... 814 00:54:08,542 --> 00:54:12,082 ...em vez da se��o R & B. Como voc� pode fazer isso? 815 00:54:12,083 --> 00:54:15,624 � muito complicado, Shrevie. V�, toda vez que eu tiro um disco... 816 00:54:15,625 --> 00:54:18,499 ...tem todo esse procedimento que eu tenho que seguir. 817 00:54:18,500 --> 00:54:20,999 Eu s� quero ouvir m�sica, s� isso. 818 00:54:21,000 --> 00:54:24,416 � muito complicado s� manter meus discos em categorias? 819 00:54:24,417 --> 00:54:26,874 S� coloca os de rock'n roll no rock'n roll. 820 00:54:26,875 --> 00:54:29,985 Coloca os de R & B com os de R & B. 821 00:54:30,625 --> 00:54:35,335 Voc� n�o vai colocar Charlie Parker no rock'n roll, vai? 822 00:54:35,542 --> 00:54:36,957 Vai? 823 00:54:36,958 --> 00:54:39,818 Eu n�o sei. Quem � Charlie Parker? 824 00:54:41,792 --> 00:54:43,992 Jazz! Jazz! 825 00:54:44,083 --> 00:54:47,563 Ele foi o maior saxofonista que j� viveu! 826 00:54:48,625 --> 00:54:50,624 Por que voc� t� ficando t�o maluco? 827 00:54:50,625 --> 00:54:53,345 � s� m�sica. N�o � grande coisa. 828 00:54:54,458 --> 00:54:58,758 � sim. Voc� n�o entende? Isso � importante pra mim. 829 00:54:59,958 --> 00:55:02,828 Shrevie, por que voc� grita comigo? 830 00:55:04,708 --> 00:55:07,207 Eu nunca ou�o voc� gritar com nenhum dos seus amigos. 831 00:55:07,208 --> 00:55:09,458 Olha. Escolhe um disco. Ok? 832 00:55:09,750 --> 00:55:11,957 - O qu�? - S� pega qualquer disco. 833 00:55:11,958 --> 00:55:14,158 Qualquer disco. Ok. 834 00:55:14,292 --> 00:55:16,492 Qual � o lado A? 835 00:55:18,583 --> 00:55:20,499 Good Golly Miss Molly. 836 00:55:20,500 --> 00:55:23,374 Agora, me pergunta o que tem no lado B. 837 00:55:23,375 --> 00:55:25,166 Por qu�? 838 00:55:25,167 --> 00:55:27,999 S� me pergunta o que tem no lado B. Ok? 839 00:55:28,000 --> 00:55:29,666 O que tem no lado B? 840 00:55:29,667 --> 00:55:33,437 Hey, Hey, Hey, Hey. 1958. Gravadora Specialty. 841 00:55:36,792 --> 00:55:42,292 V�, voc� n�o me pergunta coisas assim. Voc� nunca me pergunta o que tem no lado B. 842 00:55:42,375 --> 00:55:45,305 N�o. Porque eu t� pouco me fodendo. 843 00:55:45,333 --> 00:55:48,041 Quem liga pro que tem no lado B de um disco? 844 00:55:48,042 --> 00:55:50,242 Eu ligo. 845 00:55:50,417 --> 00:55:53,749 Cada um dos meus discos tem um significado. 846 00:55:53,750 --> 00:55:57,220 A capa. O produtor. O ano que foi feito. 847 00:55:57,250 --> 00:56:00,624 Quem estava copiando o estilo de quem. Quem tava ganhando com isso. 848 00:56:00,625 --> 00:56:02,707 Voc� n�o entende? 849 00:56:02,708 --> 00:56:04,624 Quando eu ou�o os meus discos... 850 00:56:04,625 --> 00:56:07,666 ...eles me levam de volta pra certos pontos da minha vida. Ok? 851 00:56:07,667 --> 00:56:10,597 S� n�o mexa nos meus discos. Nunca. 852 00:56:12,750 --> 00:56:14,582 A primeira vez que eu te encontrei... 853 00:56:14,583 --> 00:56:18,791 ...a irm� do Modell estava na festa de formatura do colegial. Certo? 1955. 854 00:56:18,792 --> 00:56:24,042 E Ain't That A Shame tava tocando quando eu entrei pela porta. 855 00:57:03,500 --> 00:57:05,874 - Oi, Boogie. - Como voc� vai? 856 00:57:05,875 --> 00:57:08,195 - O Shrevie t� aqui? - N�o. 857 00:57:08,333 --> 00:57:13,833 Ele n�o t� aqui? Eu chamei ele h� um tempo atr�s e ele disse que estaria. 858 00:57:14,417 --> 00:57:16,041 - Qual o problema? - Nada. 859 00:57:16,042 --> 00:57:19,207 - Eu vim numa m� hora? - N�o, tudo bem. 860 00:57:19,208 --> 00:57:22,166 Qual o problema? Talvez eu deva ir. Eu volto mais tarde. 861 00:57:22,167 --> 00:57:25,041 Eu devo ir? Devo? Qual o problema? 862 00:57:25,042 --> 00:57:27,291 Boogie, ele j� gritou com voc� alguma vez? 863 00:57:27,292 --> 00:57:29,952 O qu�? O que aconteceu, querida? 864 00:57:33,833 --> 00:57:36,033 N�s brigamos. 865 00:57:36,042 --> 00:57:39,322 - Por que voc�s brigaram? - Eu n�o sei. 866 00:57:42,875 --> 00:57:45,082 Voc� quer que eu fale com ele? 867 00:57:45,083 --> 00:57:48,082 - Me diz por que voc�s brigaram. - Eu n�o sei... 868 00:57:48,083 --> 00:57:50,283 Vamos, n�o chora. Vamos. 869 00:57:50,833 --> 00:57:54,323 - Vamos, querida. - Eu fiz algo de errado. 870 00:58:29,167 --> 00:58:32,749 Ele t� encrencado. Voc� n�o sabe sobre amizade, Howard? 871 00:58:32,750 --> 00:58:34,332 $500? 872 00:58:34,333 --> 00:58:36,993 $400, $300. O quanto voc� puder. 873 00:58:38,417 --> 00:58:40,332 Talvez essa seja uma li��o pra voc�. 874 00:58:40,333 --> 00:58:43,666 Se voc� trabalhasse, teria algum dinheiro pra emprestar pra ele. 875 00:58:43,667 --> 00:58:47,582 �, eu sei. Eu sou irrespons�vel Eu larguei a faculdade. 876 00:58:47,583 --> 00:58:50,916 Eu n�o vou trabalhar no neg�cio da fam�lia. Eu sou uma desgra�a. 877 00:58:50,917 --> 00:58:54,916 H� uma boa raz�o pra me manter fora da sua casa, Deus sabe. 878 00:58:54,917 --> 00:58:56,207 Voc� � um mau exemplo. 879 00:58:56,208 --> 00:59:01,128 Eu n�o posso discordar. Me d� um pouco de dinheiro, Howard. 880 00:59:01,250 --> 00:59:03,630 Voc� l� um livro alguma vez? 881 00:59:04,292 --> 00:59:05,374 L�. 882 00:59:05,375 --> 00:59:07,457 - Voc� sequer l�? - Nunca. 883 00:59:07,458 --> 00:59:10,999 Voc� deveria ler o Como Ganhar Amigos e Influenciar pessoas do Dale Carnegie. 884 00:59:11,000 --> 00:59:13,390 Me d� algum dinheiro, Howard. 885 00:59:13,708 --> 00:59:15,374 De onde voc� tirou essa atitude? 886 00:59:15,375 --> 00:59:19,166 Eu emprestei. E tenho que devolver at� meia noite. Howard! 887 00:59:19,167 --> 00:59:22,207 Eu devia falar com o papai sobre cortar os seus fundos. 888 00:59:22,208 --> 00:59:24,468 Est� matando sua iniciativa. 889 00:59:25,125 --> 00:59:28,325 Grande fundo. $100 por m�s at� os 23. 890 00:59:29,125 --> 00:59:32,345 Sim, Granddad era um grande companheiro. 891 00:59:32,750 --> 00:59:34,950 Howard. 892 00:59:34,958 --> 00:59:36,791 � importante. 893 00:59:36,792 --> 00:59:38,832 Sen�o eu n�o viria. 894 00:59:38,833 --> 00:59:43,916 Eu n�o gosto de te ver, ent�o voc� sabe que tem que ser muito importante. 895 00:59:43,917 --> 00:59:45,541 Sai. 896 00:59:45,542 --> 00:59:48,262 Eu te desprezo, e ainda t� aqui. 897 00:59:49,375 --> 00:59:51,575 Sai. 898 00:59:57,000 --> 01:00:01,207 � engra�ado. Voc� sabe,quando eu era crian�a eu sempre quis um irm�o... 899 01:00:01,208 --> 01:00:04,916 ...e eu disse isso pra mam�e uma vez. E ela disse, "Voc� tem um irm�o. " 900 01:00:04,917 --> 01:00:10,157 E eu disse, "Ah, ent�o � isso que o ot�rio da outra cama �. " 901 01:00:14,125 --> 01:00:17,374 Se eu pudesse, s� namoraria a Elyse a vida toda. 902 01:00:17,375 --> 01:00:19,874 - Ei, cuidado, amigo. - Ent�o namora ela. 903 01:00:19,875 --> 01:00:21,582 Eu pessoalmente gosto de namorar. 904 01:00:21,583 --> 01:00:24,916 - Por qu� voc� t� fazendo isso? - Eu namoro a Elyse h� cinco anos. 905 01:00:24,917 --> 01:00:28,291 Eu n�o tenho escolha. Voc� sabe como as garotas s�o. Seguran�a e tudo mais. 906 01:00:28,292 --> 01:00:32,472 Eles precisam dessa coisa, dessa coisa de casamento. 907 01:00:38,542 --> 01:00:39,832 O que eu estou assistindo? 908 01:00:39,833 --> 01:00:42,624 O filme acabou de come�ar e eu n�o sei o que t� acontecendo. 909 01:00:42,625 --> 01:00:44,825 � simb�lico. 910 01:00:52,750 --> 01:00:54,950 Quem � esse cara? 911 01:00:55,417 --> 01:00:58,137 Essa � a Morte andando na praia. 912 01:01:00,292 --> 01:01:05,792 Eu estive em Atlantic City 100 vezes e eu nunca vi a Morte andar na praia. 913 01:01:16,000 --> 01:01:17,832 Crian�as. 914 01:01:17,833 --> 01:01:20,033 A crian�as fizeram isso. 915 01:01:28,458 --> 01:01:31,388 � um sacril�gio, pelo amor de Deus. 916 01:01:42,125 --> 01:01:43,499 O que � isso? 917 01:01:43,500 --> 01:01:45,124 - Vamos. - O que h�? 918 01:01:45,125 --> 01:01:46,291 � uma emerg�ncia. 919 01:01:46,292 --> 01:01:47,999 - E a�? - O Fenwick t� na manjedoura. 920 01:01:48,000 --> 01:01:50,832 - O qu�? - Ele t� na manjedoura e n�o quer sair. 921 01:01:50,833 --> 01:01:53,033 Eu nunca vi ele assim. 922 01:01:56,000 --> 01:01:58,250 "O little town of Bethlehem 923 01:02:01,083 --> 01:02:03,283 "How still we... lie" 924 01:02:10,125 --> 01:02:13,335 - Isso � loucura. - Eu disse pra voc�. 925 01:02:15,500 --> 01:02:18,041 Mais tr�s homens s�bios. Eles souberam do milagre. 926 01:02:18,042 --> 01:02:19,374 Vamos, Fen. 927 01:02:19,375 --> 01:02:21,905 Voc� deve ter viajado bastante. 928 01:02:22,125 --> 01:02:24,715 Vem. Vem descansar os seus p�s. 929 01:02:26,458 --> 01:02:27,249 Vem. 930 01:02:27,250 --> 01:02:30,749 Sai daqui. Algu�m vai te ver. A pol�cia vai vir aqui. 931 01:02:30,750 --> 01:02:33,550 Vamos, Fen. Coloca as suas cal�as. 932 01:02:35,708 --> 01:02:39,048 Esse � um grande sorriso. Voc� n�o acha? 933 01:02:39,708 --> 01:02:41,908 �, vamos. 934 01:02:42,542 --> 01:02:44,041 Vamos. 935 01:02:44,042 --> 01:02:46,242 - Vamos. - N�o! N�o! 936 01:02:46,417 --> 01:02:48,541 - Isso. - Fen, n�o! Fen! 937 01:02:48,542 --> 01:02:51,692 - Eddie, pega ele. - Segura os bra�os. 938 01:02:52,083 --> 01:02:54,283 Billy, agarra ele. 939 01:02:57,000 --> 01:03:00,150 - Eu peguei ele. - Segura ele. Espera. 940 01:03:04,333 --> 01:03:06,832 - Pra tr�s! Pra tr�s! - Fenwick, abaixa essa ovelha. 941 01:03:06,833 --> 01:03:09,082 - Abaixa essa ovelha. - Para de zoar. 942 01:03:09,083 --> 01:03:14,583 Abaixa a ovelha. N�s vamos pegar os tr�s homens s�bios e dar o fora daqui. 943 01:03:22,625 --> 01:03:24,825 Pol�cia. 944 01:03:24,833 --> 01:03:27,713 Felizmente, meu trabalho est� feito. 945 01:03:29,958 --> 01:03:32,158 �timo, Fen. Muito bem. 946 01:03:32,958 --> 01:03:34,541 O que n�s fazemos agora? 947 01:03:34,542 --> 01:03:36,742 Escolha. 948 01:03:37,167 --> 01:03:39,367 Obrigado, amigo. 949 01:03:45,375 --> 01:03:47,832 Eu tenho umas perguntas de matar pro teste. 950 01:03:47,833 --> 01:03:50,033 Amanh� a noite � o show. 951 01:03:50,042 --> 01:03:52,242 Ela t� estudando muito? 952 01:03:52,833 --> 01:03:57,283 Melhor estare. Do contr�rio, ela vai pra Cuba sozinha. 953 01:04:02,542 --> 01:04:04,541 Queria saber o que fazer com a Barbara. 954 01:04:04,542 --> 01:04:07,791 Voc� se casa. Voc� leva ela de volta pra escola com voc�. 955 01:04:07,792 --> 01:04:09,582 Voc� pega um emprego de meio per�odo. 956 01:04:09,583 --> 01:04:14,499 E quando voc� tiver seu diploma, as crian�as chegaram, tudo bem. 957 01:04:14,500 --> 01:04:16,700 E o emprego dela? 958 01:04:16,875 --> 01:04:19,075 O emprego dela? 959 01:04:20,167 --> 01:04:22,249 O emprego dela... 960 01:04:22,250 --> 01:04:25,874 Eu te dou uma resposta e voc� complica colocando ela no problema. 961 01:04:25,875 --> 01:04:28,195 Voc� quer dar uma caminhada? 962 01:04:30,375 --> 01:04:32,575 Olha, Ed. Ela t� nisso. 963 01:04:33,000 --> 01:04:35,082 S�o dois de n�s, sabe. 964 01:04:35,083 --> 01:04:37,283 Ela ama o trabalho, e... 965 01:04:38,583 --> 01:04:42,541 ...ela n�o quer se casar comigo. � esse o ponto. 966 01:04:42,542 --> 01:04:47,602 Voc� t� lidando com uma garota irracional. � esse o problema. 967 01:04:48,042 --> 01:04:50,957 Voc� quer achar algum outro lugar pra ficar, cara? 968 01:04:50,958 --> 01:04:53,548 Voc� vai fazer algo sobre isso? 969 01:04:55,208 --> 01:04:57,416 Voc� ouviu ele! Ot�rio, pra tr�s! 970 01:04:57,417 --> 01:05:00,007 Voc� vai fazer algo sobre isso? 971 01:05:04,750 --> 01:05:08,640 Voc� quer brigar? � isso que voc� quer? Vamos. 972 01:05:09,417 --> 01:05:11,617 Vamos, seu filho da puta. 973 01:05:11,917 --> 01:05:17,037 Eu vou te bater t�o forte, que vou matar sua fam�lia inteira. 974 01:05:29,792 --> 01:05:31,249 O que t� acontecendo? 975 01:05:31,250 --> 01:05:33,450 O qu�? 976 01:05:34,042 --> 01:05:35,499 Eu tenho ele aqui. 977 01:05:35,500 --> 01:05:40,082 N�s chamamos o pai do Timmy, mas ele disse que n�o iria vir at� a manh�. 978 01:05:40,083 --> 01:05:42,463 Ele quer dar uma li��o nele. 979 01:05:42,708 --> 01:05:45,624 N�s voltamos da Florida, abrimos a porta, e a pol�cia liga. 980 01:05:45,625 --> 01:05:47,624 Isso � o que eu chamo de bom tempo. 981 01:05:47,625 --> 01:05:50,415 - Como a mam�e t�? - Ela t� bem. 982 01:05:55,792 --> 01:05:59,249 - Ele tava socando homens s�bios? - �, ele tava socando os homens s�bios. 983 01:05:59,250 --> 01:06:01,291 Ele tava t�o b�bado, eu n�o conseguia acreditar. 984 01:06:01,292 --> 01:06:04,957 Eu n�o acredito que o pai dele deixa ele na cadeia pra passar a noite. 985 01:06:04,958 --> 01:06:08,124 Ele t� socando os homens s�bios e acaba com a manjedoura toda? 986 01:06:08,125 --> 01:06:12,582 A situa��o da fam�lia dele n�o � a melhor. Entre o pai e o irm�o dele- 987 01:06:12,583 --> 01:06:16,332 "Mas por que abastecer seus inimigos com muni��o? 988 01:06:16,333 --> 01:06:19,166 "Voc� � um homem de fam�lia, Harvey. E um dia, se Deus quiser... 989 01:06:19,167 --> 01:06:22,999 "... voc� vai querer ser presidente. E a� voc� est�, fora... 990 01:06:23,000 --> 01:06:27,457 "... onde qualquer pessoa esperta sabe que esse cara t� levando esse cara por a� com voc�. 991 01:06:27,458 --> 01:06:29,874 - "Somos crian�as, ou o qu�?" - Sai daqui! 992 01:06:29,875 --> 01:06:33,249 "Obrigado, J.J., pelo o que eu considero conselho de som. " 993 01:06:33,250 --> 01:06:35,041 Voc� que sair daqui? 994 01:06:35,042 --> 01:06:39,342 - Ele � louco, ou eu t� enganado? - Ele � estranho. 995 01:06:40,833 --> 01:06:44,791 Voc� acha que eu t� fazendo a coisa certa me casando? 996 01:06:44,792 --> 01:06:47,374 Eddie, eu n�o posso te responder isso. 997 01:06:47,375 --> 01:06:51,675 Eu fico achando que eu vou sentir falta das coisas. 998 01:06:52,792 --> 01:06:54,992 � isso que o casamento �. 999 01:06:58,375 --> 01:07:01,715 Mas eu nunca fiz muita antes. Voc� sabe. 1000 01:07:02,917 --> 01:07:05,117 O qu�? 1001 01:07:05,417 --> 01:07:07,617 Eu nunca fiz muita... 1002 01:07:08,417 --> 01:07:10,541 ...n�o muita besteira. 1003 01:07:10,542 --> 01:07:14,302 Alguma, voc� sabe. Claro. Voc� sabe. Um pouco. 1004 01:07:15,583 --> 01:07:17,783 Um pouco? 1005 01:07:18,167 --> 01:07:20,367 Um pouco. 1006 01:07:21,833 --> 01:07:24,033 Seu filho da puta. 1007 01:07:25,250 --> 01:07:27,450 Voc� � virgem, n�o �? 1008 01:07:30,333 --> 01:07:32,533 Tecnicamente. 1009 01:07:37,125 --> 01:07:39,645 Voc� tem muito o que aprender. 1010 01:07:43,625 --> 01:07:45,825 De quem eu vou aprender? 1011 01:07:46,292 --> 01:07:47,166 Elyse? 1012 01:07:47,167 --> 01:07:49,367 A Elyse n�o sabe de nada. 1013 01:07:52,208 --> 01:07:54,458 N�s poder�amos nos dar mal. 1014 01:08:00,958 --> 01:08:04,858 Barbara, isso � est�pido. Quer dizer, � loucura. 1015 01:08:09,667 --> 01:08:12,416 Eu n�o te entendo, Barbara. � meu tamb�m. 1016 01:08:12,417 --> 01:08:14,666 Eu tenho algo a dizer sobre isso tamb�m. N�o tenho? 1017 01:08:14,667 --> 01:08:17,791 Eu n�o t� falando de fazer nada dr�stico. 1018 01:08:17,792 --> 01:08:19,791 Um aborto, ou algo assim. 1019 01:08:19,792 --> 01:08:23,332 - Eu sinto que eu n�o estou inclu�da. - Fala baixo. 1020 01:08:23,333 --> 01:08:26,791 Com quem voc� acha que t� falando? Eu sou em parte respons�vel por essa bagun�a. 1021 01:08:26,792 --> 01:08:29,242 Por favor, n�o fale t�o alto. 1022 01:08:29,833 --> 01:08:33,124 Esse n�o � lugar ou hora pra falar desse assunto particular. 1023 01:08:33,125 --> 01:08:35,624 - Quando � hora de falar? - Voc� t� gritando- 1024 01:08:35,625 --> 01:08:39,645 Por que n�s n�o fazemos uma pausa de 10 minutos? 1025 01:08:47,167 --> 01:08:49,687 Barbara, o que voc� vai fazer? 1026 01:08:50,292 --> 01:08:54,872 N�s temos que falar sobre isso. N�s temos que tentar... 1027 01:09:01,667 --> 01:09:07,167 Eu n�o acredito que isso aconteceu comigo. Eu mal sou esse tipo aventureiro. 1028 01:09:09,167 --> 01:09:12,916 De alguma forma s� n�o parece justo, e isso torna muito dif�cil. 1029 01:09:12,917 --> 01:09:14,457 Claro que � dif�cil. 1030 01:09:14,458 --> 01:09:16,874 Se � justo ou n�o n�o faz diferen�a. 1031 01:09:16,875 --> 01:09:18,957 Aconteceu, n�s temos que trabalhar nisso juntos. 1032 01:09:18,958 --> 01:09:21,158 Eu sei. 1033 01:09:22,500 --> 01:09:26,260 Eu tenho um grande sentimento por voc�, Willy. 1034 01:09:28,083 --> 01:09:30,283 Voc� � meu melhor amigo. 1035 01:09:31,125 --> 01:09:34,605 Barbara, eu quero que voc� se case comigo. 1036 01:09:36,250 --> 01:09:40,280 Eu n�o vou casar com voc�. N�o por conveni�ncia. 1037 01:09:40,750 --> 01:09:44,124 N�o por que � o certo a se fazer, que � o que todo mundo faz. 1038 01:09:44,125 --> 01:09:46,707 Voc� acha que eu t� te pedindo em casamento porque... 1039 01:09:46,708 --> 01:09:48,948 ...� o que todo mundo faz? 1040 01:09:52,542 --> 01:09:57,592 Algum dia eu posso mudar meu corte de cabelo, mas ainda n�o. 1041 01:09:58,042 --> 01:10:01,742 - Ok. Quando voc� estiver pronta. - Tudo bem. 1042 01:10:04,250 --> 01:10:06,624 O corte que voc� tem fica muito bem em voc�. 1043 01:10:06,625 --> 01:10:08,825 Obrigado. 1044 01:10:10,833 --> 01:10:13,033 Olha a cabe�a. 1045 01:10:15,042 --> 01:10:16,916 Oi, Boog. 1046 01:10:16,917 --> 01:10:19,117 Como voc� vai, Beth? 1047 01:10:20,000 --> 01:10:22,740 - Aqui est� o jornal. - Obrigada. 1048 01:10:23,750 --> 01:10:25,166 O Sr. Andre est� aqui? 1049 01:10:25,167 --> 01:10:29,332 N�o. O Sr. Andre, ele deu uma sa�da pra pegar um caf� e biscoitos. 1050 01:10:29,333 --> 01:10:31,041 Ele vai voltar. E a�? 1051 01:10:31,042 --> 01:10:33,999 N�s todas temos que fazer nosso cabelo pro casamento. 1052 01:10:34,000 --> 01:10:35,624 As damas de honra, o grupo todo. 1053 01:10:35,625 --> 01:10:39,332 E eu estou encarregada de garantir que o Sr. Andre consegue fazer... 1054 01:10:39,333 --> 01:10:43,957 ...sem nenhum problema. Talvez chamar uns funcion�rios extra ou algo assim. 1055 01:10:43,958 --> 01:10:47,332 �, eu n�o sei o que ele... Pode pegar isso? 1056 01:10:47,333 --> 01:10:49,666 Eu n�o sei o que ele planejou. 1057 01:10:49,667 --> 01:10:52,166 Voc� n�o vai trabalhar nesse dia, vai? 1058 01:10:52,167 --> 01:10:55,457 N�o, mas estou certo de que ele tem algo preparado. 1059 01:10:55,458 --> 01:10:58,457 Por que voc� n�o senta ali e ele j� vai chegar. 1060 01:10:58,458 --> 01:11:00,457 Ok. 1061 01:11:00,458 --> 01:11:02,658 Eu vou sair um segundo. 1062 01:11:14,958 --> 01:11:19,707 - Est� frio aqui. Eu vou pegar meu casaco. - Vamos. N�o t� t�o frio. 1063 01:11:19,708 --> 01:11:21,707 Onde n�s vamos? 1064 01:11:21,708 --> 01:11:23,707 Vamos aqui pro meu escrit�rio. 1065 01:11:23,708 --> 01:11:26,168 - Esse � seu escrit�rio? - �. 1066 01:11:28,917 --> 01:11:30,541 Entre. 1067 01:11:30,542 --> 01:11:33,249 - Qual o problema? - Voc� tinha um pagamento pra fazer. 1068 01:11:33,250 --> 01:11:34,582 Eu vou fazer. 1069 01:11:34,583 --> 01:11:38,207 Voc� tinha que ter feito na noite passada. Ningu�m do escrit�rio recebeu uma liga��o. 1070 01:11:38,208 --> 01:11:42,041 Isso foi um erro. Eu esqueci. Eu fiz umas apostas hoje a noite. 1071 01:11:42,042 --> 01:11:43,624 Eu vou conseguir. 1072 01:11:43,625 --> 01:11:47,666 - N�o vem com essa merda, Boogie. - Eu n�o estou. 1073 01:11:47,667 --> 01:11:50,537 Tank, corta essa. Eu vou conseguir. 1074 01:11:52,375 --> 01:11:54,755 Tank, o que voc� t� fazendo? 1075 01:11:56,125 --> 01:11:59,374 Com quem voc� pensa que voc� t�, porra, uma crian�a? 1076 01:11:59,375 --> 01:12:00,916 O que voc� t� fazendo? 1077 01:12:00,917 --> 01:12:03,207 Divers�o e jogos, jogo de criancinha ou o qu�? 1078 01:12:03,208 --> 01:12:04,582 - Eu vou conseguir. - Eu n�o estou feliz. 1079 01:12:04,583 --> 01:12:07,082 - N�o estou feliz. Me ouve? - N�o me bate. 1080 01:12:07,083 --> 01:12:10,416 - Tank, o que voc� t� fazendo? - Nada de se, e ou mas. T� legal? 1081 01:12:10,417 --> 01:12:13,357 - Eu vou conseguir. - Hoje a noite. 1082 01:12:15,583 --> 01:12:17,783 Tank, n�o... 1083 01:13:03,333 --> 01:13:05,533 Carol. 1084 01:13:05,583 --> 01:13:08,653 Eu tava pensando em voc� agora mesmo. 1085 01:13:09,250 --> 01:13:11,450 O qu�? 1086 01:13:11,667 --> 01:13:13,867 Gripe? 1087 01:13:14,625 --> 01:13:17,415 �, eu sei. N�o parece muito bom. 1088 01:13:18,667 --> 01:13:20,867 �. 1089 01:13:22,250 --> 01:13:24,207 102�, hein? 1090 01:13:24,208 --> 01:13:26,408 �, bem, olha. T� certo. 1091 01:13:27,083 --> 01:13:29,283 T� certo. Se cuida, e... 1092 01:13:30,458 --> 01:13:31,707 T� bem. 1093 01:13:31,708 --> 01:13:35,378 Eu te ligo mais tarde pra ver como voc� t�. 1094 01:13:36,375 --> 01:13:38,575 Ok. Tchau, tchau. 1095 01:14:06,417 --> 01:14:08,617 Se sentindo melhor? 1096 01:14:08,792 --> 01:14:14,182 Sim, bem, eu n�o t� chorando. Acho que esse � o �nico progresso. 1097 01:14:17,833 --> 01:14:21,663 Boog, eu quero te agradecer pela noite passada. 1098 01:14:22,917 --> 01:14:25,577 Eu acho que precisava de algu�m. 1099 01:14:26,625 --> 01:14:32,125 N�o me agrade�a. Foi... Eu n�o sei S� pareceu como nos velhos tempos, sabe? 1100 01:14:32,250 --> 01:14:37,750 Parado na porta, eu meio que senti como se tivesse namorando voc� de novo. 1101 01:14:39,500 --> 01:14:43,624 Boog, quando n�s est�vamos namorando, voc� se importava comigo? 1102 01:14:43,625 --> 01:14:45,666 Claro que sim. 1103 01:14:45,667 --> 01:14:48,749 N�o, eu n�o digo s� porque voc� podia fazer coisas comigo, mas... 1104 01:14:48,750 --> 01:14:51,291 ...mas porque voc� realmente se importava. 1105 01:14:51,292 --> 01:14:56,792 Claro, Beth. Quero dizer, havia muitas garotas por a� pra uma transa r�pida. 1106 01:14:56,875 --> 01:14:58,791 Se fosse isso o que eu queria. 1107 01:14:58,792 --> 01:15:01,302 Mas eu te digo, voc� era boa. 1108 01:15:04,667 --> 01:15:06,867 Eu era? 1109 01:15:07,500 --> 01:15:09,700 Acredite em mim. 1110 01:15:11,667 --> 01:15:13,867 Como eu seria classificada? 1111 01:15:14,667 --> 01:15:17,537 Voc� seria classificada l� em cima. 1112 01:15:17,833 --> 01:15:20,973 Porque, eu nunca te disse isso, mas... 1113 01:15:23,333 --> 01:15:26,041 ...eu sempre penso nas noites que a n�s passamos juntos. 1114 01:15:26,042 --> 01:15:28,762 E isso foi h� muito tempo atr�s. 1115 01:15:29,333 --> 01:15:33,083 Eu n�o tenho nenhuma no��o de mim mesma mais. 1116 01:15:36,000 --> 01:15:38,200 Eu n�o sei o que eu sou. 1117 01:15:41,375 --> 01:15:45,105 Eu n�o sei se eu sou bonita ou se eu sou... 1118 01:15:45,958 --> 01:15:49,628 Eu s�, eu n�o tenho mais no��o de mim mais. 1119 01:15:51,417 --> 01:15:53,416 Ou�a. 1120 01:15:53,417 --> 01:15:56,666 Eu n�o sei o que o Shrevie n�o te diz. 1121 01:15:56,667 --> 01:15:58,916 Mas voc� n�o tem nada com o que se preocupar. 1122 01:15:58,917 --> 01:16:01,707 Voc� � muito bonita. Voc� � muito, me ouve... 1123 01:16:01,708 --> 01:16:04,908 ...voc� � uma mo�a muito sexy. Voc� �. 1124 01:16:10,042 --> 01:16:12,582 Eu acho que talvez n�s poder�amos... 1125 01:16:12,583 --> 01:16:14,783 ...bem, sair um dia. 1126 01:16:16,583 --> 01:16:19,103 Acho que n�s dev�amos nos ver. 1127 01:16:20,708 --> 01:16:22,908 O Shrevie vai ir... 1128 01:16:24,583 --> 01:16:26,874 ...no teste de futebol da Elyse? 1129 01:16:26,875 --> 01:16:29,075 Sim. 1130 01:16:29,542 --> 01:16:31,742 Bem? 1131 01:16:32,125 --> 01:16:34,325 Eu n�o sei. 1132 01:16:34,500 --> 01:16:36,700 Voc� vai? 1133 01:16:38,042 --> 01:16:40,242 N�o. 1134 01:16:43,625 --> 01:16:45,825 O que voc� acha? 1135 01:16:48,958 --> 01:16:53,058 Talvez n�s possamos sair hoje a noite, hein, Boog? 1136 01:16:54,833 --> 01:16:57,033 Sim. 1137 01:17:02,125 --> 01:17:04,325 Sim, n�s podemos sair. 1138 01:17:09,542 --> 01:17:12,612 O George Shaw era um jogador oficial? 1139 01:17:15,333 --> 01:17:17,533 Jogador oficial? Verdadeiro. 1140 01:17:17,958 --> 01:17:20,374 Errado. Ele era uma escolha b�nus. 1141 01:17:20,375 --> 01:17:22,575 Elyse, voc� estudou? 1142 01:17:23,333 --> 01:17:27,832 Ok. Isso conclui a se��o de verdadeiro ou falso do teste. 1143 01:17:27,833 --> 01:17:30,499 Deixa eu p�r as perguntas de respostas curtas em ordem. 1144 01:17:30,500 --> 01:17:32,082 - Posso tomar um copo d'�gua? - N�o. 1145 01:17:32,083 --> 01:17:34,283 Como ela t� indo? 1146 01:17:34,792 --> 01:17:38,999 A Elyse tem um 72 at� agora. Mas ela t� indo mal. 1147 01:17:39,000 --> 01:17:42,666 Antes do Cleveland Brownsjoined o NFL, eles estavam em outra liga. 1148 01:17:42,667 --> 01:17:44,867 Como era chamada? 1149 01:17:44,958 --> 01:17:46,499 Eles estavam em outra liga? 1150 01:17:46,500 --> 01:17:48,541 - Sim, eles estavam. - Eu n�o sei. 1151 01:17:48,542 --> 01:17:50,332 Isso � quente. Voc� tem algo gelado? 1152 01:17:50,333 --> 01:17:53,332 Elyse, n�o chegue muito perto do papel de respostas. Ok? 1153 01:17:53,333 --> 01:17:54,624 O que � agora, Shrev? 1154 01:17:54,625 --> 01:17:56,791 Deixa eu ver. 1155 01:17:56,792 --> 01:17:58,992 O que, passar � 65? 1156 01:17:59,208 --> 01:18:01,041 N�o. Passar � 65. 1157 01:18:01,042 --> 01:18:05,272 Buddy Young jogou pra um time que n�o existe mais. 1158 01:18:06,042 --> 01:18:08,242 Qual era o nome do time? 1159 01:18:11,917 --> 01:18:13,332 Algu�m sabe essa? 1160 01:18:13,333 --> 01:18:15,041 Sem chance. 1161 01:18:15,042 --> 01:18:17,041 The New York Yankees football team. 1162 01:18:17,042 --> 01:18:19,666 The New York Yankees football team? 1163 01:18:19,667 --> 01:18:23,166 Eles tamb�m foram parte do All-American Football Conference. 1164 01:18:23,167 --> 01:18:25,627 Eu contribu� com essa quest�o. 1165 01:18:27,833 --> 01:18:33,333 Qual foi a corrida mais longa de conflito por um recruta em seu primeiro jogo? 1166 01:18:33,458 --> 01:18:34,749 Alan Ameche. 1167 01:18:34,750 --> 01:18:36,950 Ei! N�s ouvimos isso aqui. 1168 01:18:37,375 --> 01:18:40,125 Estou desqualificando essa quest�o. 1169 01:18:40,167 --> 01:18:43,166 Eu sabia essa. Noventa e sete yards, dia de abertura 1955. 1170 01:18:43,167 --> 01:18:44,832 Boa, Shrevie. Voc� estragou essa. 1171 01:18:44,833 --> 01:18:48,207 Desculpa. Eu me empolguei. � uma das poucas perguntas que eu sabia. 1172 01:18:48,208 --> 01:18:49,291 Desculpa, Elyse. 1173 01:18:49,292 --> 01:18:52,957 - Quantas mais? - Eu n�o sei. Perdi a conta. 1174 01:18:52,958 --> 01:18:55,582 A m�e da Elyse t� no telefone. Como ela t�? 1175 01:18:55,583 --> 01:18:57,707 Os caras acham que vai de qualquer jeito. 1176 01:18:57,708 --> 01:18:59,908 Qualquer jeito. Ok. 1177 01:19:01,667 --> 01:19:05,582 - Posso ir ao banheiro? - N�o. Okay. Os Colts entraram. 1178 01:19:05,583 --> 01:19:08,374 Um ganhador do trof�u Heisman que decidiu jogar no Canada. 1179 01:19:08,375 --> 01:19:12,249 Agora, entretanto, ele joga pro time. Qual o nome dele? 1180 01:19:12,250 --> 01:19:13,999 Ganhador do trof�u Heisman. 1181 01:19:14,000 --> 01:19:16,291 - L.G. Dupre. - N�o. Billy Vessels. 1182 01:19:16,292 --> 01:19:18,499 - Eu devia saber isso. - Deverias n�o contam. 1183 01:19:18,500 --> 01:19:20,700 Vessels. De Oklahoma. 1184 01:19:21,042 --> 01:19:23,082 Ela podia ter ganho pontos nessa. 1185 01:19:23,083 --> 01:19:25,249 Eu n�o tenho id�ia de como o score t� agora. 1186 01:19:25,250 --> 01:19:28,499 Voc� quer apostar que ela cai na contagem? 1187 01:19:28,500 --> 01:19:32,541 �ltima quest�o. Os Colts tiveram um time aqui, perderam o privil�gio... 1188 01:19:32,542 --> 01:19:34,124 ...e ent�o conseguiram um em Dallas. 1189 01:19:34,125 --> 01:19:37,945 Quais eram as cores do time original do Colt? 1190 01:19:37,958 --> 01:19:39,124 Exterminador de bolas. 1191 01:19:39,125 --> 01:19:41,666 - As cores originais? - Minha m�e me testou com essa pergunta. 1192 01:19:41,667 --> 01:19:43,867 Tamb�m minha pergunta. 1193 01:19:46,667 --> 01:19:48,867 - Verde e cinza. - Certo. 1194 01:19:49,708 --> 01:19:50,874 Que petulante. 1195 01:19:50,875 --> 01:19:53,207 Uma pergunta dif�cil e ela tira do bolso. 1196 01:19:53,208 --> 01:19:54,457 Muito impressionante. 1197 01:19:54,458 --> 01:19:55,791 O total t� chegando. 1198 01:19:55,792 --> 01:19:57,992 Verdadeiro e Falso, 72. 1199 01:19:59,417 --> 01:20:01,947 Op��es de matar. Muito confuso. 1200 01:20:02,500 --> 01:20:04,700 Resposta curta, 64. 1201 01:20:05,542 --> 01:20:08,707 - O que voc� acha? - Eu n�o sei. Escolha. 1202 01:20:08,708 --> 01:20:10,457 Cliffhanger. 1203 01:20:10,458 --> 01:20:12,658 O total � 63. 1204 01:20:12,875 --> 01:20:14,291 Sessenta e tr�s. 1205 01:20:14,292 --> 01:20:17,541 - Acho melhor voc� checar de novo. - Dois pontos. 1206 01:20:17,542 --> 01:20:19,374 Eu chequei todas as figuras. 1207 01:20:19,375 --> 01:20:21,707 - O que ele vai fazer? - Ele vai os dar pra ela. 1208 01:20:21,708 --> 01:20:24,207 Good sportsmanship vale dois pontos. 1209 01:20:24,208 --> 01:20:28,438 Eddie, e a pergunta do Alan Ameche? Eu sabia essa. 1210 01:20:31,458 --> 01:20:33,658 O casamento t� cancelado. 1211 01:20:49,083 --> 01:20:51,283 Oi. 1212 01:20:52,417 --> 01:20:56,166 - Onde voc� t� indo? - N�s vamos pro apartamento do Fenwick. 1213 01:20:56,167 --> 01:20:58,367 Ei, olha. Coloca isso. 1214 01:21:01,125 --> 01:21:02,707 Pra qu� isso? 1215 01:21:02,708 --> 01:21:04,249 No caso de algu�m nos ver. 1216 01:21:04,250 --> 01:21:08,890 V�o pensar que voc� � a Carol Heathrow ou algu�m assim. 1217 01:21:09,958 --> 01:21:12,158 � loucura. 1218 01:21:17,958 --> 01:21:20,158 Como eu t�? 1219 01:21:21,083 --> 01:21:23,124 Voc� t� bem. 1220 01:21:23,125 --> 01:21:25,325 Ok. Vamos. 1221 01:21:30,708 --> 01:21:34,374 Eu o dei as quest�es. O que � esse jazz? Eram quest�es maravilhosas. 1222 01:21:34,375 --> 01:21:35,707 V� dirigir sua pick-up. 1223 01:21:35,708 --> 01:21:39,041 Pergunte a seu filho se n�o eram quest�es maravilhosas. 1224 01:21:39,042 --> 01:21:42,291 - Eu s� tava tentando me divertir. - N�o levante a voz. 1225 01:21:42,292 --> 01:21:47,749 - Eu n�o quero que voc� levante sua voz- - Como eu sabia que ia terminar assim? 1226 01:21:47,750 --> 01:21:51,332 - Eu vou pro Diner. Quer ir? - Eu tenho que comprovar a aposta da Heathrow. 1227 01:21:51,333 --> 01:21:53,533 �, isso mesmo. 1228 01:21:53,708 --> 01:21:56,582 Voc� se importa se eu for com voc�? 1229 01:21:56,583 --> 01:21:59,793 Vamos. Eu n�o vou fazer nenhum barulho. 1230 01:21:59,875 --> 01:22:03,124 - � um arm�rio pequeno. Voc� tem que ficar parado. - Ok. 1231 01:22:03,125 --> 01:22:07,374 - Ok, vamos pegar meu carro. - N�o. Vamos pegar o meu. Tomar um pouco de ar fresco. 1232 01:22:07,375 --> 01:22:11,475 Vamos colocar a parte de cima. T� congelando aqui. 1233 01:22:15,542 --> 01:22:17,742 - Vamos. - Ok. 1234 01:22:18,708 --> 01:22:22,268 - Vamos. Vamos voar. - Ok, Shrev. Tudo bem. 1235 01:22:23,875 --> 01:22:26,335 Qualquer roda vai servir aqui. 1236 01:22:28,750 --> 01:22:33,040 A Beth me mataria se soubesse o que eu t� fazendo. 1237 01:22:57,583 --> 01:22:58,457 My Prayer? 1238 01:22:58,458 --> 01:23:01,957 Lado B, Heaven on Earth, gravado por The Platters pela Gravadora Mercury. 1239 01:23:01,958 --> 01:23:03,832 Cor da capa, marrom. Outra. 1240 01:23:03,833 --> 01:23:05,166 I'm Stickin' With You? 1241 01:23:05,167 --> 01:23:08,457 I'm Stickin' With You, o lado B � Ever Lovin' Fingers. 1242 01:23:08,458 --> 01:23:11,957 Gravado por Jimmy Bowen pela Gravadora Roulette. 1243 01:23:11,958 --> 01:23:14,818 Cor da capa � laranja. Tudo certo. 1244 01:23:15,125 --> 01:23:16,457 - Donna? - Donna. 1245 01:23:16,458 --> 01:23:19,166 - Lado B? - Eu achei que Donna fosse o lado B. 1246 01:23:19,167 --> 01:23:21,367 � La Bamba. 1247 01:24:05,333 --> 01:24:09,703 - Vamos, eu vou encolher. Voc� fica de p�. - T� bom. 1248 01:24:12,750 --> 01:24:15,291 - Tudo bem? - Sim, assim t� bom. 1249 01:24:15,292 --> 01:24:17,499 - Voc� consegue ver? - Sim. 1250 01:24:17,500 --> 01:24:18,624 Eu t� bem. 1251 01:24:18,625 --> 01:24:23,505 - Vamos deixar aberto. Eu sou claustrof�bico. - Vamos, Shrev. 1252 01:24:24,792 --> 01:24:29,922 - Eu devia ter tirado meu casaco tamb�m. - Tira. � um arm�rio. 1253 01:24:47,417 --> 01:24:49,617 Oh, Deus. 1254 01:24:49,750 --> 01:24:51,950 Ela � linda. 1255 01:24:59,833 --> 01:25:02,033 Isso � bom? 1256 01:25:03,000 --> 01:25:06,999 Voc� vai ter que ficar muito quieto quando a gente entrar. Sem falar. 1257 01:25:07,000 --> 01:25:11,082 Acho que voc� tem estado um pouco paran�ico, Boog. 1258 01:25:11,083 --> 01:25:14,666 A parede � muito, muito fina. Voc� promete? 1259 01:25:14,667 --> 01:25:16,867 Ok. 1260 01:25:20,458 --> 01:25:22,499 Voc� deixou a porta aberta? 1261 01:25:22,500 --> 01:25:24,700 Que porta? 1262 01:25:26,500 --> 01:25:28,124 O que t� acontecendo? 1263 01:25:28,125 --> 01:25:30,515 Eles deviam estar aqui agora. 1264 01:25:31,000 --> 01:25:35,624 - Boog, do que voc� t� falando? - Com aposta ou sem, n�o t� certo. 1265 01:25:35,625 --> 01:25:38,555 Boog? Boog, do que voc� t� falando? 1266 01:25:40,000 --> 01:25:42,200 Onde eles est�o? 1267 01:25:42,333 --> 01:25:45,624 - Eles t�o tomando o tempo deles. - Eu imagino o que t� acontecendo aqui embaixo. 1268 01:25:45,625 --> 01:25:49,735 - Vamos, Boog. - Acho que estamos perdendo o show. 1269 01:25:57,333 --> 01:26:00,603 Ent�o, era pra eu ser a Carol Heathrow? 1270 01:26:01,042 --> 01:26:03,242 Isso mesmo. 1271 01:26:03,833 --> 01:26:06,416 Era uma coisa doentia pra se fazer. 1272 01:26:06,417 --> 01:26:08,617 Me desculpe. 1273 01:26:24,833 --> 01:26:27,033 Obrigada, Boog. 1274 01:26:27,875 --> 01:26:29,957 Pelo que? 1275 01:26:29,958 --> 01:26:35,374 Voc� teve respeito o suficiente por mim pra cancelar. Isso diz muito. 1276 01:26:35,375 --> 01:26:39,582 Olha. Eu acho que voc� e o Shrevie deviam tentar se arrumar. 1277 01:26:39,583 --> 01:26:42,503 �. Eu s� queria saber o que fazer. 1278 01:26:44,375 --> 01:26:46,575 �, eu n�o sei. � como... 1279 01:26:49,125 --> 01:26:53,499 Esse tipo de problema com uma garota, eu n�o sou muito bom em falar sobre isso. 1280 01:26:53,500 --> 01:26:58,332 Mas voc� me conhece. Se eu tenho um problema com uma garota, eu simplesmente termino. 1281 01:26:58,333 --> 01:27:03,082 Mas eu acho que voc� e o Shrevie deviam tentar arrumar as coisas. 1282 01:27:03,083 --> 01:27:05,283 Eu acho que vale a pena. 1283 01:27:06,958 --> 01:27:09,999 Boog, quando eu vim pro sal�o de beleza essa manh�, e... 1284 01:27:10,000 --> 01:27:12,950 ...voc� disse todas aquelas coisas... 1285 01:27:12,958 --> 01:27:15,158 ...voc� tava mentindo? 1286 01:27:17,958 --> 01:27:21,718 Voc� sempre vai ser classificada aqui em cima. 1287 01:27:25,917 --> 01:27:28,117 - Vem, vamos. - Ok. 1288 01:27:36,542 --> 01:27:40,082 O que voc� vai fazer com rela��o ao dinheiro? 1289 01:27:40,083 --> 01:27:42,283 Eu n�o sei. 1290 01:27:42,875 --> 01:27:45,955 Vamos, Boog. N�o nos desaponte, amigo. 1291 01:27:49,375 --> 01:27:54,875 N�s estamos sentindo falta de toda a a��o. I'll bet he's getting her in hallway. 1292 01:27:57,333 --> 01:27:59,541 Podemos ter mais umas cervejas aqui? 1293 01:27:59,542 --> 01:28:01,916 Voc� se lembra de passar a m�o sem deixarem? 1294 01:28:01,917 --> 01:28:03,207 Como eu poderia esquecer? 1295 01:28:03,208 --> 01:28:06,148 Boogie foi o primeiro. S�tima s�rie. 1296 01:28:07,833 --> 01:28:10,541 Quando eu sa� com a Ruth Ray, Eu achei que tinha que fazer isso. 1297 01:28:10,542 --> 01:28:13,352 - Ruth Ray, oitava s�rie. - Certo. 1298 01:28:14,833 --> 01:28:17,707 Sentados no sof� no por�o dela por horas... 1299 01:28:17,708 --> 01:28:20,332 ...tentando saber como colocar meu bra�o em volta dela. 1300 01:28:20,333 --> 01:28:22,863 Finalmente, eu aprendi o jeito. 1301 01:28:23,250 --> 01:28:24,999 Voc� sabe o jeito? 1302 01:28:25,000 --> 01:28:27,707 Eu bocejei e coloquei meu bra�o em volta do ombro dela. 1303 01:28:27,708 --> 01:28:29,958 Ent�o... Cara, eu era novo. 1304 01:28:30,667 --> 01:28:35,166 Ent�o veio a grande proeza de p�r a minha m�o no peito dela. 1305 01:28:35,167 --> 01:28:38,177 Quando eu tomei coragem de descer... 1306 01:28:38,292 --> 01:28:40,457 ...eu percebi que meu bra�o tinha dormido. 1307 01:28:40,458 --> 01:28:41,624 - N�o? - �. 1308 01:28:41,625 --> 01:28:45,832 N�o tinha muito tempo pra tirar, entrar no clima de novo, e recome�ar. 1309 01:28:45,833 --> 01:28:48,874 Eu tinha que voltar �s 11:00. O tempo tava correndo. 1310 01:28:48,875 --> 01:28:53,175 O seio foi movido pro lado, com meu bra�o dormindo. 1311 01:28:53,375 --> 01:28:56,655 Minha primeira passada de m�o foi assim. 1312 01:28:58,333 --> 01:29:00,374 Isso nem conta. 1313 01:29:00,375 --> 01:29:02,916 Ent�o eu vejo os caras. Voc�s tavam l�. 1314 01:29:02,917 --> 01:29:05,541 Eles disseram, "Voc� passou a m�o?" 1315 01:29:05,542 --> 01:29:09,624 Eu disse, "Sim. " Os caras disseram, "Como foi?" Eu disse, "�timo. " 1316 01:29:09,625 --> 01:29:12,916 Voc� t� querendo me dizer que voc� nunca passou a m�o na Ruth Ray? 1317 01:29:12,917 --> 01:29:13,791 N�o. 1318 01:29:13,792 --> 01:29:15,416 Voc� mentiu pra mim? 1319 01:29:15,417 --> 01:29:18,541 - Eu vou te matar. - Voc� acreditou em mim. 1320 01:29:18,542 --> 01:29:20,742 Eu era burro. 1321 01:29:24,125 --> 01:29:27,125 E voc� acreditou em mim, seu babaca. 1322 01:29:30,125 --> 01:29:33,875 �, toda essa coisa com as garotas � doloroso. 1323 01:29:34,667 --> 01:29:39,237 E parece que ficou mais doloroso em vez de mais f�cil. 1324 01:29:43,375 --> 01:29:45,575 Ei, o Boog t� aqui. 1325 01:29:56,042 --> 01:29:59,166 Onde voc� tava hoje a noite? Sentimos sua falta, Boog? 1326 01:29:59,167 --> 01:30:01,367 �. Voc� amarelou? 1327 01:30:03,125 --> 01:30:05,325 Sim, eu amarelei. 1328 01:30:06,542 --> 01:30:10,249 Olha, Boog. Eu acho que voc� deve sair daqui. 1329 01:30:10,250 --> 01:30:11,916 O Tank t� l� dentro. 1330 01:30:11,917 --> 01:30:16,007 Por que voc� n�o espera aqui at� que ele termine? 1331 01:30:17,292 --> 01:30:21,112 Ele vai me encontrar mais cedo ou mais tarde. 1332 01:30:22,500 --> 01:30:27,960 Eu quero dizer, a m�o t� dividida. Eu devo ent�o jogar as cartas. 1333 01:30:30,750 --> 01:30:34,832 O que voc� acha que devemos fazer, se caso algo acontecer? 1334 01:30:34,833 --> 01:30:37,033 Eu n�o sei. 1335 01:30:49,458 --> 01:30:51,416 Como voc� vai, Tank? 1336 01:30:51,417 --> 01:30:54,067 Voc� � um homem de sorte, Boog. 1337 01:30:54,375 --> 01:30:56,575 �. � mesmo? 1338 01:30:56,792 --> 01:31:00,072 Esse burro aqui, Bagel, ele pagou tudo. 1339 01:31:05,042 --> 01:31:07,082 O Bagel pagou o dinheiro que eu te devo? 1340 01:31:07,083 --> 01:31:10,493 Sim, Boog. Voc� t� reto, como uma flecha. 1341 01:31:12,458 --> 01:31:14,624 Que vergonha, que vergonha. 1342 01:31:14,625 --> 01:31:16,825 - Ei, Tank. - Sim? 1343 01:31:19,542 --> 01:31:21,742 T� legal, Boogie! 1344 01:31:23,083 --> 01:31:25,283 Eu te devia essa. 1345 01:31:25,417 --> 01:31:27,617 Que soco! 1346 01:31:27,917 --> 01:31:30,647 Bom soco, Boogie. Ele o derrubou. 1347 01:31:30,792 --> 01:31:34,416 Sorriso da semana. Definitivamente o sorriso da semana! 1348 01:31:34,417 --> 01:31:37,217 - O que voc� diz, George? - Nada. 1349 01:31:42,458 --> 01:31:46,698 Muito obrigado, Bagel. Eu fico muito grato por isso. 1350 01:31:46,792 --> 01:31:48,374 A sua m�e me ligou. 1351 01:31:48,375 --> 01:31:51,457 - Ela ligou? - Sim. Ela tava hist�rica. 1352 01:31:51,458 --> 01:31:54,048 Ent�o, por respeito ao seu pai. 1353 01:31:55,875 --> 01:31:59,624 Sua m�e me disse que voc� s� t� perdendo seu tempo na faculdade de direito. 1354 01:31:59,625 --> 01:32:02,335 N�o � pra voc�. O que voc� diz? 1355 01:32:02,625 --> 01:32:04,825 Ela provavelmente t� certa. 1356 01:32:04,958 --> 01:32:07,291 Ent�o, por que voc� n�o vem trabalhar pra mim? 1357 01:32:07,292 --> 01:32:08,541 Voc� n�o imagina... 1358 01:32:08,542 --> 01:32:11,999 ...quanto dinheiro tem pra ser feito no ramo de reformas. 1359 01:32:12,000 --> 01:32:17,120 E eu n�o consigo pensar em ningu�m que faria melhor que voc�. 1360 01:32:17,875 --> 01:32:22,374 Eu vou te dizer. Eu s� tava indo pra faculdade de direito... 1361 01:32:22,375 --> 01:32:25,115 ...pra chamar aten��o das garotas. 1362 01:32:25,500 --> 01:32:26,832 Elas gostam disso. 1363 01:32:26,833 --> 01:32:30,603 - Elas gostam muito disso? - Sim. Elas gostam. 1364 01:32:30,667 --> 01:32:34,147 Quero dizer, que se foda. Eu podia mentir. 1365 01:32:36,208 --> 01:32:41,408 Florence, pode me dar umas batatas fritas com molho, por favor? 1366 01:32:41,708 --> 01:32:44,918 Vamos chamar os $2,000 um adiantamento. 1367 01:32:52,083 --> 01:32:55,541 Ok, mas eu tenho que te dizer uma coisa, Bagel. 1368 01:32:55,542 --> 01:32:59,499 Eu vou trabalhar com voc� por um tempo at� ficar tudo quadrado. 1369 01:32:59,500 --> 01:33:02,430 Mas, voc� sabe que eu tenho planos. 1370 01:33:03,583 --> 01:33:06,113 Sempre um sonhador, hein, Boog? 1371 01:33:07,042 --> 01:33:11,622 Se voc� n�o tem bons sonhos, Bagel, voc� tem pesadelos. 1372 01:33:17,750 --> 01:33:20,707 Vou te dizer uma coisa que acontece quando voc� se casa. 1373 01:33:20,708 --> 01:33:23,166 Voc� tem que abdicar dos seus velhos amigos. 1374 01:33:23,167 --> 01:33:25,999 Porque a esposa quer que voc� tenha novos amigos. 1375 01:33:26,000 --> 01:33:28,200 E os novos amigos? 1376 01:33:28,375 --> 01:33:30,965 N�o. Porque voc� e eu, amigo... 1377 01:33:32,000 --> 01:33:34,416 ...n�s temos segredos que ela nunca vai saber. 1378 01:33:34,417 --> 01:33:38,207 Nunca vai saber. Esses novos amigos nunca poderiam ser t�o bons. 1379 01:33:38,208 --> 01:33:40,408 N�o. 1380 01:33:41,875 --> 01:33:44,075 N�s temos uma hist�ria. 1381 01:33:44,458 --> 01:33:46,658 Uma hist�ria. 1382 01:33:47,917 --> 01:33:51,247 Eu n�o vou mudar, Ed. S� se voc� deixar 1383 01:33:53,000 --> 01:33:57,380 Isso t� me deixando louco. Vamos. Pega essa, pessoal! 1384 01:34:02,292 --> 01:34:04,082 Voc� quer pegar a batida? 1385 01:34:04,083 --> 01:34:09,153 - Fique quieto ou seremos expulsos. - Voc� vai pegar a batida? 1386 01:34:42,083 --> 01:34:44,283 � cl�ssico. 1387 01:35:01,625 --> 01:35:03,825 Isso � loucura, cara. 1388 01:35:16,917 --> 01:35:19,167 Eu vou pagar. Sem problema. 1389 01:35:21,375 --> 01:35:23,575 Meu amigo! 1390 01:35:31,208 --> 01:35:33,408 Assim t� melhor. 1391 01:35:44,708 --> 01:35:46,908 Vem, querida. Rebola. 1392 01:37:16,333 --> 01:37:18,291 Billy, voc� tem dedos m�gicos. 1393 01:37:18,292 --> 01:37:20,492 Um Domino Fats. 1394 01:37:32,542 --> 01:37:33,832 Espera um segundo. 1395 01:37:33,833 --> 01:37:37,453 Vamos. Primeira piada de que voc� se lembra. 1396 01:37:39,208 --> 01:37:42,368 Quinta s�rie, Revista Junior Scholastic. 1397 01:37:43,542 --> 01:37:47,782 Ok. "Hickory dickory doc. O rato correu no rel�gio. 1398 01:37:47,917 --> 01:37:53,417 "O rel�gio bateu uma, e outras duas escaparam com ferimentos leves. " 1399 01:37:54,750 --> 01:37:57,700 - Terr�vel. - Humor de quinta s�rie. 1400 01:37:57,750 --> 01:38:01,370 Desde ent�o, mudou pra sexta s�rie. � isso? 1401 01:38:06,667 --> 01:38:09,499 - Voc� t� certo. - Voc�s realmente fizeram a minha noite. 1402 01:38:09,500 --> 01:38:11,791 Voc�s deviam vir e ficar mais vezes. 1403 01:38:11,792 --> 01:38:14,172 Eu n�o posso. T� me casando. 1404 01:38:15,083 --> 01:38:18,707 Ela devia ter acertado a quest�o sobre o Alan Ameche que o Shrev estragou. 1405 01:38:18,708 --> 01:38:21,582 - Benef�cio da d�vida. - Exatamente. 1406 01:38:21,583 --> 01:38:23,783 Eu amo casamentos. 1407 01:38:24,125 --> 01:38:28,425 Eu nunca achei tempo pra me acalmar, ou nunca quis. 1408 01:38:28,667 --> 01:38:30,749 E voc�? 1409 01:38:30,750 --> 01:38:32,041 Sem casamento. 1410 01:38:32,042 --> 01:38:34,242 Tem uma garota? 1411 01:38:34,708 --> 01:38:37,238 N�o, na verdade. S� apaixonado. 1412 01:38:37,625 --> 01:38:41,041 - A garota sabe? - Sim, eu falei pra ela. 1413 01:38:41,042 --> 01:38:42,916 Falei pra ela. 1414 01:38:42,917 --> 01:38:45,117 Voc� n�o mostrou pra ela? 1415 01:39:32,250 --> 01:39:33,874 Bela manh�. 1416 01:39:33,875 --> 01:39:36,075 Sim, �. 1417 01:39:36,625 --> 01:39:41,374 Manh�s, eu sempre senti que s�o uma boa hora pra dirigir. 1418 01:39:41,375 --> 01:39:44,995 - Voc� vive por aqui? - N�o por aqui. Aqui. 1419 01:39:45,458 --> 01:39:48,458 O que quer dizer, voc� t� invadindo. 1420 01:39:48,917 --> 01:39:52,166 - S� estou esperando um convite. - Ent�o, vamos andar. 1421 01:39:52,167 --> 01:39:53,457 Qual o seu nome? 1422 01:39:53,458 --> 01:39:54,707 Boogie. 1423 01:39:54,708 --> 01:39:56,908 - Boogie? - Bobby Sheftell. 1424 01:40:15,875 --> 01:40:18,075 Ela n�o � linda? 1425 01:40:26,583 --> 01:40:30,193 - Que m�sica � essa? - � a marcha do Colt. 1426 01:40:30,417 --> 01:40:33,617 � de muito bom gosto. Muito bom gosto. 1427 01:40:42,000 --> 01:40:46,957 Em presen�a dessa companhia como testemunha, voc� disse as palavras... 1428 01:40:46,958 --> 01:40:50,508 ...e feito os rituais que unem suas vidas. 1429 01:40:51,417 --> 01:40:55,317 Eu ent�o declaro, voc� Edward, e voc�, Elyse... 1430 01:40:57,125 --> 01:40:59,325 ...marido e mulher. 1431 01:41:00,458 --> 01:41:04,749 E agora eu pe�o a voc�s e a todos os seus queridos aqui... 1432 01:41:04,750 --> 01:41:07,010 ...que curvem em rever�ncia. 1433 01:41:08,083 --> 01:41:12,166 Silenciosamente, rezemos, que Deus aben�oe sua casa... 1434 01:41:12,167 --> 01:41:16,347 ...e os ajudem a conseguir suas maiores esperan�as. 1435 01:41:16,542 --> 01:41:18,742 Am�m. 1436 01:41:25,000 --> 01:41:27,624 - Voc� t� muito bonita. - Obrigada. 1437 01:41:27,625 --> 01:41:29,825 Azul fica bem em voc�. 1438 01:41:31,708 --> 01:41:34,438 Eu fiz umas reservas pra gente... 1439 01:41:35,583 --> 01:41:37,624 ...pro ver�o nos Poconos. 1440 01:41:37,625 --> 01:41:39,207 Por quanto tempo? 1441 01:41:39,208 --> 01:41:41,658 Acho que vamos ficar 10 dias. 1442 01:41:41,750 --> 01:41:43,950 Dez dias � bom, �. 1443 01:42:04,875 --> 01:42:07,535 Estou pensando em ir pra Europa. 1444 01:42:09,583 --> 01:42:13,663 Por que voc� n�o fica nos EUA e viaja por aqui? 1445 01:42:13,708 --> 01:42:18,628 Eu n�o sei. J� foi feito. Europa. Europa parece um sorriso. 1446 01:42:22,542 --> 01:42:25,666 Sim, eu vou ter meu diploma em neg�cios. 1447 01:42:25,667 --> 01:42:27,977 E ent�o, eua cho que volto. 1448 01:42:29,292 --> 01:42:31,492 "Blue moon 1449 01:42:33,833 --> 01:42:36,083 "You saw me standing alone" 1450 01:42:37,333 --> 01:42:40,374 Toda vez que vamos numa casamento, temos que ouvir esse cara. 1451 01:42:40,375 --> 01:42:43,105 "Without a dream in my heart... " 1452 01:42:45,083 --> 01:42:46,541 Eu vou visitar voc�, � claro. 1453 01:42:46,542 --> 01:42:48,457 Eu n�o vou me mudar pra outro pa�s. 1454 01:42:48,458 --> 01:42:53,038 Por favor, volte logo. Vou te fazer sandu�ches. T� bem? 1455 01:42:55,375 --> 01:42:57,575 "Blue moon 1456 01:43:00,000 --> 01:43:02,860 "You knewjust what I was there for 1457 01:43:06,750 --> 01:43:09,680 "You heard me say a prayer for... " 1458 01:43:10,208 --> 01:43:12,832 Vou pegar uns hors d'oeuvres. Voc� quer? 1459 01:43:12,833 --> 01:43:18,223 Sim, Bobby. Posso pegar um pouco mais do que quer que seja isso? 1460 01:43:18,958 --> 01:43:21,158 Eles s�o bons. Obrigado. 1461 01:43:33,167 --> 01:43:35,367 Oi, meninos. 1462 01:43:36,333 --> 01:43:38,533 Ol�, teste. 1463 01:43:39,333 --> 01:43:44,249 Eu n�o quero incomodar voc�s. Eu s� queria dizer umas palavras. 1464 01:43:44,250 --> 01:43:46,700 Eu n�o preparei nada ou nada. 1465 01:43:47,167 --> 01:43:50,957 Os caras disseram pra eu subir e dizer algumas palavras. 1466 01:43:50,958 --> 01:43:55,528 Eu tava pensando que agora que o Eddie t� casando e... 1467 01:43:56,500 --> 01:44:00,041 ...ele n�o vai mais andar com os caras mais... 1468 01:44:00,042 --> 01:44:03,624 ...Eu s� queria dizer que n�s nunca fomos t�o loucos por voc� assim. 1469 01:44:03,625 --> 01:44:05,791 Eu vou ser bem honesto. 1470 01:44:05,792 --> 01:44:10,707 Eu n�o queria te dizer antes porque voc� � uma pessoa sens�vel. 1471 01:44:10,708 --> 01:44:16,208 Eu s� quero agradecer a todos que s�o respons�veis por voc� estar aqui. 1472 01:44:16,250 --> 01:44:20,332 Eu n�o sei se todo mundo sabe o que a Elyse teve que passar pra se casar. 1473 01:44:20,333 --> 01:44:24,749 Ela estava h� dois pontos de passar o resto de sua vida sozinha. 1474 01:44:24,750 --> 01:44:26,916 Foi muito...foi uma coisa triste. 1475 01:44:26,917 --> 01:44:30,916 E agora ela sabe mais sobre futebol do que a maioria das garotas da America. 1476 01:44:30,917 --> 01:44:33,117 � importante, � mesmo. 1477 01:44:33,292 --> 01:44:38,792 N�s todos sabemos que a maioria dos casamentos dependem de uma firme compreens�o em fatos de futebol. 1478 01:44:42,292 --> 01:44:46,207 O Eddie fica louco �s vezes com esportes. Eu n�o sei se voc� conhece ele, mas... 1479 01:44:46,208 --> 01:44:50,541 ...� uma coisa deixar o sal�o azul e branco, com banners... 1480 01:44:50,542 --> 01:44:54,124 ...e o bolo em forma de uma bola. Foi um pouco demais. 1481 01:44:54,125 --> 01:44:57,082 Eu achei que fosse passar dos limites quando o Eddie pediu ao Rabino... 1482 01:44:57,083 --> 01:45:02,413 ...pra usar listas pretas e brancas e um apito. Isso foi errado. 1483 01:46:13,500 --> 01:46:15,124 Voc�s querem olhar pra isso? 1484 01:46:15,125 --> 01:46:17,999 Outro artigo falando dessa teoria da evolu��o. 1485 01:46:18,000 --> 01:46:19,249 Posso pegar a p�gina de esportes? 1486 01:46:19,250 --> 01:46:21,832 Voc�s acreditam nisso? Eu n�o acredito na coisa toda. 1487 01:46:21,833 --> 01:46:25,582 Eles t�o dizendo que h� milh�es de anos atr�s tinha um p�ntano. 1488 01:46:25,583 --> 01:46:27,124 Eu n�o quero ouvir. 1489 01:46:27,125 --> 01:46:31,666 No meio desse p�ntano turvo, nojento e pantanoso, tem uma ameba. 1490 01:46:31,667 --> 01:46:33,332 Essa ameba encontra outra ameba... 1491 01:46:33,333 --> 01:46:36,207 ...e elas t�m uma crian�a que � um peixe que se arrasta na terra. 1492 01:46:36,208 --> 01:46:38,749 E � por causa de uma droga de ameba h� milh�es de anos atr�s... 1493 01:46:38,750 --> 01:46:43,291 ...que hoje h� um cara com um casaco de inverno numa esquina gritando "Taxi!" 1494 01:46:43,292 --> 01:46:45,832 Onde est� essa conex�o? Como isso pode ser? 1495 01:46:45,833 --> 01:46:48,582 - Uma ameba n�o tem pernas. - Por que voc� se importa sobre como evolu�mos? 1496 01:46:48,583 --> 01:46:50,749 Elas podem flutuar. 1497 01:46:50,750 --> 01:46:53,666 - Somos todos animais. - Voc� vai discutir isso com ele? 1498 01:46:53,667 --> 01:46:57,124 N�o s�o apenas pessoas. N�o s�o nem sequer animais, galinhas, vamos. 1499 01:46:57,125 --> 01:46:59,999 - Como galinhas poderiam viver num p�ntano? - Isso � rid�culo. 1500 01:47:00,000 --> 01:47:02,374 Elas n�o conseguem nem sair de uma panela de olho fervente. 1501 01:47:02,375 --> 01:47:05,957 Pense em galinhas, c�es, p�ssaros, vacas, filhotinhos de Cocker Spaniel... 1502 01:47:05,958 --> 01:47:08,874 ...vivendo num p�ntano turvo. � o suficiente pra te deixar enjoado. 1503 01:47:08,875 --> 01:47:12,166 As garotas n�o v�m do mesmo p�ntano, isso � certeza. 1504 01:47:12,167 --> 01:47:14,541 Eu n�o sei quem inventa essas coisas. 1505 01:47:14,542 --> 01:47:18,541 � a coisa mais idiota que eu j� ouvi. As pessoas n�o v�m de p�ntanos. 1506 01:47:18,542 --> 01:47:20,742 Elas v�m da Europa. 1507 01:47:22,958 --> 01:47:28,458 - De onde as pessoas da Europa v�m? - O que eu sou? Rand-McNally? �... 1508 01:47:29,625 --> 01:47:31,874 Deixa eu te perguntar algo pessoal. 1509 01:47:31,875 --> 01:47:33,041 Claro. 1510 01:47:33,042 --> 01:47:36,457 � verdade que voc� saiu com a Alene Stanton? 1511 01:47:36,458 --> 01:47:37,874 - Voc� soube disso? - Sim. 1512 01:47:37,875 --> 01:47:40,207 N�o vem com essa. � claro que n�o. 1513 01:47:40,208 --> 01:47:43,249 Vamos, era a Arlene. Voc� olharia pra ela? 1514 01:47:43,250 --> 01:47:45,082 - Voc� tocaria... - Voc� o faria? 1515 01:47:45,083 --> 01:47:48,791 - Voc� t� envergonhado, n�o quer falar. - D� o fora. 1516 01:47:48,792 --> 01:47:51,624 - Uma vez. Eu sa� uma vez. - Voc� gastou dinheiro com ela? 1517 01:47:51,625 --> 01:47:53,957 Eu n�o vou casar com ela. Eu sa� pra um passeio de carro. 1518 01:47:53,958 --> 01:47:57,124 - Por que voc� negou quando eu te perguntei? - Eu n�o neguei. 1519 01:47:57,125 --> 01:47:58,416 Voc� n�o negaria? 1520 01:47:58,417 --> 01:48:01,499 Eu s� quero te fazer uma pergunta. Voc� tocou nela, de qualquer jeito? 1521 01:48:01,500 --> 01:48:02,791 Claro que n�o. 1522 01:48:02,792 --> 01:48:05,666 - Voc� tocou em alguma coisa que ela tocou? - Ela tocou em voc�? 1523 01:48:05,667 --> 01:48:07,957 Voc�s s�o doentes, sabem disso. 1524 01:48:07,958 --> 01:48:10,041 Eu soube que voc� deu um beijo de boa noite nela. 1525 01:48:10,042 --> 01:48:13,207 Eu estava deixando ela em casa. Voc� tem que ser educado. 1526 01:48:13,208 --> 01:48:15,332 Me lembra de nunca te beijar. 1527 01:48:15,333 --> 01:48:18,916 - Vou fazer uma nota sobre isso, Shrev. - Nojento, Shrevie. 1528 01:48:18,917 --> 01:48:20,791 - Voc� quer ouvir uma? - Sim, vai. 1529 01:48:20,792 --> 01:48:23,541 Esse cara t� indo pra casa do trabalho. Ele tem um carro novinho. 1530 01:48:23,542 --> 01:48:25,124 - Que tipo de carro? - N�o importa. 1531 01:48:25,125 --> 01:48:27,957 - Carro novinho, n�o importa. - Vamos ouvir. 1532 01:48:27,958 --> 01:48:30,166 Ent�o, ele passa nesse bar. 1533 01:48:30,167 --> 01:48:34,057 Ele diz "Me d�, me d� whisky e refrigerante. " 1534 01:48:35,083 --> 01:48:37,283 Ele t� b�bado, certo. 1535 01:48:40,000 --> 01:48:43,374 Quer me deixar contar a piada? Ent�o, ele diz: 1536 01:48:43,375 --> 01:48:47,166 "�, me d� whisky e um refrigerante. " E ent�o o gar�om diz: 1537 01:48:47,167 --> 01:48:49,541 "Voc� realmente acha que deveria tomar?" 1538 01:48:49,542 --> 01:48:51,082 Por qu�? 1539 01:48:51,083 --> 01:48:54,207 - Por que o qu�? - Por que ele n�o deveria tomar? 1540 01:48:54,208 --> 01:48:58,332 Eu s� t� contando a piada. Eu n�o sei porque ele pergunta. 1541 01:48:58,333 --> 01:49:00,457 Ent�o ele olha pro cara e diz: 1542 01:49:00,458 --> 01:49:03,541 "Senhor, talvez n�o seja da minha conta, mas... " 1543 01:49:03,542 --> 01:49:05,416 - Oh, o qu�? - Ele esqueceu alguma coisa. 1544 01:49:05,417 --> 01:49:07,874 Esse cara n�o tem pernas nem bra�os. 1545 01:49:07,875 --> 01:49:11,457 - Como ele podia dirigir um carro? - � uma piada engra�ada, mas n�o funciona agora. 1546 01:49:11,458 --> 01:49:12,374 Termina. 1547 01:49:12,375 --> 01:49:15,541 N�o, eu t� come�ando uma piada. Eu passei 10 minutos inventando uma piada. 1548 01:49:15,542 --> 01:49:18,249 - Deixa ele terminar. - Agora n�o vai ser engra�ado. 1549 01:49:18,250 --> 01:49:20,041 - Vamos. - N�o � engra�ado agora. 1550 01:49:20,042 --> 01:49:21,624 - Conta a piada. - S� conta. 1551 01:49:21,625 --> 01:49:26,249 Voc� se lembra de quando eles trouxeram uma garota aqui? 1552 01:49:26,250 --> 01:49:27,416 Quando foi isso? 1553 01:49:27,417 --> 01:49:30,582 - A �nica garota que j� botou os p�s... - Eles trouxeram uma garota aqui. 1554 01:49:30,583 --> 01:49:32,291 Nunca houve uma mulher. 1555 01:49:32,292 --> 01:49:35,041 - Quando est�vamos no col�gio... - Todo mundo era mais novo. 1556 01:49:35,042 --> 01:49:37,457 - Esse lugar era o m�ximo. - Era o m�ximo. 1557 01:49:37,458 --> 01:49:39,624 Bons carros na �poca, hein? 1558 01:49:39,625 --> 01:49:43,041 Era t�o legal ser mais velhos e ficar por aqui. Mas agora... 1559 01:49:43,042 --> 01:49:46,416 Mas agora estamos mais velhos, e mais tranq�ilos, e ainda estamos por aqui. 1560 01:49:46,417 --> 01:49:48,617 Sincroniza��o: PowerPlay 127845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.