All language subtitles for Das.Boot.2018.S01E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:04,300 -Kapteinl�ytnant Hoffmann. -Til tjeneste. 2 00:00:04,600 --> 00:00:07,420 Overinspekt�r Forster, Gestapo. 3 00:00:07,720 --> 00:00:12,700 Loggboken Deres. Den skal De f� skrive Deres egne helted�der i. 4 00:00:13,000 --> 00:00:15,260 -Enchant�! -I like m�te. 5 00:00:15,560 --> 00:00:17,780 -Fransk? -Nei, tysk. 6 00:00:18,080 --> 00:00:22,500 -De sier du skal til sj�s i morgen? -Hvis ikke blir det krigsrett. 7 00:00:22,800 --> 00:00:25,580 Rett f�r ti kommer en dame. Gi henne dette. 8 00:00:25,880 --> 00:00:31,220 Frank sendte meg. Jeg er s�steren hans. Har du noe til meg? 9 00:00:31,520 --> 00:00:33,380 Det er du som har noe til meg! 10 00:00:33,680 --> 00:00:36,140 Politi! 11 00:00:36,440 --> 00:00:42,400 Der ute er vi helt p� egen h�nd. Vi overlever bare p� �n m�te: sammen. 12 00:00:43,600 --> 00:00:46,320 Da drar vi, vaktsjef. 13 00:00:48,800 --> 00:00:52,800 -Bli med meg, er De snill. -Hvorfor det? 14 00:01:04,760 --> 00:01:11,020 Hun hadde denne p� seg da hun ble p�grepet. Morfin fra svarteb�rsen. 15 00:01:11,320 --> 00:01:14,820 F�rste sp�rsm�l: Er hun kj�per eller selger? 16 00:01:15,120 --> 00:01:18,900 Oversett, takk. 17 00:01:19,200 --> 00:01:22,800 La morphine � vous la vendez, vous l'achetez? 18 00:01:29,520 --> 00:01:35,740 Andre sp�rsm�l: En s� liten flaske, hvorfor skyte en politimann for den? 19 00:01:36,040 --> 00:01:38,340 Og hvor fikk hun v�penet fra? 20 00:01:38,640 --> 00:01:44,880 Pourquoi avez-vous tir� sur un policier? Et d'o� provient cette arme? 21 00:01:46,840 --> 00:01:51,260 Duval er sikker p� at det var en person til der. En kvinne. 22 00:01:51,560 --> 00:01:54,960 Sp�r hvem den andre var. 23 00:01:59,240 --> 00:02:05,280 On vous a vu avec une autre personne. Qui �tait cette personne? 24 00:02:12,760 --> 00:02:15,880 Sp�r en gang til. 25 00:02:21,200 --> 00:02:24,360 Qui �tait cette personne? 26 00:02:28,400 --> 00:02:34,040 Du fikk meg opp i dette. Det var du som rotet det til. 27 00:02:36,720 --> 00:02:39,520 Hva sa hun? 28 00:02:41,600 --> 00:02:45,820 De vil komme igjen. Til de har f�tt det de vil ha. 29 00:02:46,120 --> 00:02:48,320 Di merr! 30 00:02:48,440 --> 00:02:50,760 Unnskyld meg ... 31 00:03:04,960 --> 00:03:07,920 Alt i orden, fr�ken Strasser? 32 00:03:10,480 --> 00:03:16,280 Hva var det hun sa? Viendront er vel en form av venir � � komme? 33 00:03:17,960 --> 00:03:20,820 "De kommer til ..." 34 00:03:21,120 --> 00:03:25,340 -"Til de har f�tt det de vil ha." -Jas�? 35 00:03:25,640 --> 00:03:29,420 Hadde hun morfinen p� seg da hun ble arrestert? 36 00:03:29,720 --> 00:03:34,340 -Hvorfor sp�r De? -Jeg vil gjerne forst�. 37 00:03:34,640 --> 00:03:39,900 Hun har kj�pt den av noen, eller ville selge den. Det tror iallfall Duval. 38 00:03:40,200 --> 00:03:44,420 Det finner vi ut. Alt etterlater spor. Og hun vil nok snakke. 39 00:03:44,720 --> 00:03:49,120 -Tror De det? -Nei. Jeg vet det. 40 00:05:06,640 --> 00:05:10,520 Norske tekster: Bj�rn Meyer 41 00:05:35,640 --> 00:05:39,580 -Noen radiomeldinger? -Ikke s� langt, kapteinl�ytnant. 42 00:05:39,880 --> 00:05:44,020 H�per du fikk sagt ordentlig adj� til s�steren din? 43 00:05:44,320 --> 00:05:47,320 Bra. Da ses vi. 44 00:05:53,280 --> 00:05:56,260 Mine herrer! Posisjon, Strelitz? 45 00:05:56,560 --> 00:05:59,940 210 nautiske mil nord�st for La Coru�a. Kurs 280. 46 00:06:00,240 --> 00:06:03,480 Ingen meldinger fra Lorient? 47 00:06:04,960 --> 00:06:11,620 En �velse til. Korvett, peiling 035, baugvinkel 20 babord, 1,2 mil unna. 48 00:06:11,920 --> 00:06:16,540 -Kapteinl�ytnant, mannskapet ... -Fart 18 knop. Kursen? 49 00:06:16,840 --> 00:06:20,940 155, kapteinl�ytnant. Anbefaler kurs 253 for motangrep. 50 00:06:21,240 --> 00:06:24,140 Klargj�r torpedor�r 1 og 2. 51 00:06:24,440 --> 00:06:27,940 -Ikke n� igjen ... -Opp, rasstapper! 52 00:06:28,240 --> 00:06:31,620 Fold opp k�yene! Kom igjen, latsabber! 53 00:06:31,920 --> 00:06:36,400 -Innta dykkeposter, maskinmester. -Innta dykkeposter! 54 00:06:40,600 --> 00:06:45,360 Fyll r�r 1 og 2! Kom igjen! Matthias, opp med farta! 55 00:06:47,360 --> 00:06:50,980 -En mann ned! -Raska p�! 56 00:06:51,280 --> 00:06:54,380 �vre luke er stengt. 57 00:06:54,680 --> 00:06:57,800 -Ballasttanker klare. -�pne tankene! 58 00:07:02,680 --> 00:07:07,960 -R�r 1 er fylt. R�r 2 er fylt. -�pne baughettene. 59 00:07:10,960 --> 00:07:15,420 -Ni �velser p� ti timer. -"Stridskunnskaper m� l�res i fredstid." 60 00:07:15,720 --> 00:07:18,340 Hva er det for noe drittprat? 61 00:07:18,640 --> 00:07:21,740 -Glem det. -S� hold kjeft, da! 62 00:07:22,040 --> 00:07:25,820 -Baughette 2 �pen. -Baughette 1 �pen. 63 00:07:26,120 --> 00:07:28,660 R�r 1 og 2 klare! 64 00:07:28,960 --> 00:07:32,500 Klargj�r torpedo for omlading. Beste tid s� langt? 65 00:07:32,800 --> 00:07:37,420 -4:20 minutter. -Bedre kan vi, hva? Periskopdybde. 66 00:07:37,720 --> 00:07:40,500 Forre dybderor 15 ned, aktre null. 67 00:07:40,800 --> 00:07:43,100 Klargj�r torpedo til omlading. 68 00:07:43,400 --> 00:07:46,160 Tredje gang?! N� viser vi dem! 69 00:07:48,920 --> 00:07:52,780 Opp med den! Hal i og dra! 70 00:07:53,080 --> 00:07:58,020 N� pr�ver vi noe annet. Forre dybderor har kilt seg p� 15 ned. 71 00:07:58,320 --> 00:08:04,120 M�ller, hold roret i ro. Maskinmester, hold periskopdybde. 72 00:08:06,280 --> 00:08:10,940 -Rorklikk, forre dybderor, 15 ned. -Elektromotor halv fart! T�m tank 5! 73 00:08:11,240 --> 00:08:14,760 Alle mann akterut! 74 00:08:17,560 --> 00:08:20,260 Raskere! Kom igjen! 75 00:08:20,560 --> 00:08:24,180 Heia, heia! Springer dere i sirup, eller? 76 00:08:24,480 --> 00:08:26,700 Hva driver de med n�? 77 00:08:27,000 --> 00:08:31,660 Hvor lang tid har vi brukt? Vedder p� at vi kommer under fire. 78 00:08:31,960 --> 00:08:35,420 -Under 4:20 er bra nok for meg. -Under 4! Ei kasse �l. 79 00:08:35,720 --> 00:08:37,260 Veddem�l. 80 00:08:37,560 --> 00:08:42,080 Hal tilbake! Ned med halen, opp med tuppen! 81 00:08:49,960 --> 00:08:53,760 -For dypt. En meter opp. -Aktre dybderor opp 20 . 82 00:08:56,160 --> 00:09:00,120 Rolig, M�ller. Ta det helt med ro. 83 00:09:11,880 --> 00:09:17,780 Fart�y i vater. N� danser hun p� t� som en ballerina. 84 00:09:18,080 --> 00:09:21,860 Kom igjen, Matthias! Opp! 85 00:09:22,160 --> 00:09:24,900 -Sikringer inn! -Sikret! 86 00:09:25,200 --> 00:09:28,540 Torpedoen er sikret, men sjefen har en skrue l�s! 87 00:09:28,840 --> 00:09:31,540 Torpedo klar til omlading. 88 00:09:31,840 --> 00:09:35,560 3:58, mine herrer. Det er bra, M�ller. 89 00:09:36,560 --> 00:09:40,060 -Bra, alle sammen! -Herregud, for et slit. 90 00:09:40,360 --> 00:09:43,780 Ikke misbruk Herrens navn, din drittsekk! 91 00:09:44,080 --> 00:09:47,220 Og du skylder meg ei kasse. 92 00:09:47,520 --> 00:09:49,300 Da tar vi den ned igjen. 93 00:09:49,600 --> 00:09:52,860 -Klar til oppstigning. -Kapteinl�ytnant! 94 00:09:53,160 --> 00:09:56,520 Radiomelding fra Lorient. 95 00:10:10,760 --> 00:10:14,700 Ny kurs, mot kartrute BF71. 96 00:10:15,000 --> 00:10:18,700 Kvitter for melding og rapporter posisjon BF58. 97 00:10:19,000 --> 00:10:22,000 Ja vel, kapteinl�ytnant. 98 00:10:23,280 --> 00:10:26,840 Hvor lang tid f�r vi n�r dit? 99 00:10:29,720 --> 00:10:35,080 -Tolv timer ved full fart. -Tid til enda et par �velser, da. 100 00:10:43,280 --> 00:10:47,740 Form�let med �velser er � se mannskapet arbeide under press. 101 00:10:48,040 --> 00:10:50,460 Da m� det press til. 102 00:10:50,760 --> 00:10:54,760 Men det visste du vel, nestkommanderende? 103 00:11:01,400 --> 00:11:07,480 Dette er skipperen. Vi skal avskj�re en alliert konvoi ... 104 00:11:10,000 --> 00:11:14,180 -Begge motorer, full fart forover. -Full fart forover. 105 00:11:14,480 --> 00:11:17,480 Ta over, vaktsjef. 106 00:11:26,800 --> 00:11:29,980 Kanskje han slekter p� far sin likevel? 107 00:11:30,280 --> 00:11:34,580 Faren var skipssjef, ikke slavedriver. 108 00:11:34,880 --> 00:11:38,920 Vi f�r se hvordan han fungerer under press. 109 00:14:16,120 --> 00:14:20,720 -Hva gj�r du her, �mile? -Feil sp�rsm�l. 110 00:14:20,480 --> 00:14:23,700 -Hva gj�r hun i fengsel? -Hvem? 111 00:14:24,000 --> 00:14:27,360 Hvem? Jacqueline. 112 00:14:29,680 --> 00:14:32,100 Noen tystet til politiet. 113 00:14:32,400 --> 00:14:36,380 Kirken. Det var bare vi som visste om den. 114 00:14:36,680 --> 00:14:41,400 Og ub�t-fyren. Og du. Ingen andre. 115 00:14:42,640 --> 00:14:46,940 -Han m� ha snakket. -Frank Strasser? 116 00:14:47,240 --> 00:14:50,800 De m� ha funnet morfinen p� henne. 117 00:14:52,280 --> 00:14:56,480 Hvor lang tid tar det tyskerne � spore den til deg, tro? 118 00:14:56,600 --> 00:15:00,100 Hun stjal den. Jeg vet ikke hvordan, men ... 119 00:15:00,400 --> 00:15:03,380 Jeg trenger mer. Alt du har. 120 00:15:03,680 --> 00:15:07,500 Nei. Si til fr�ken Monroe at n� er det slutt. 121 00:15:07,800 --> 00:15:10,540 Ikke mer morfin. 122 00:15:10,840 --> 00:15:15,300 Og ha deg til helvete ut av kontoret mitt. 123 00:15:15,600 --> 00:15:18,000 Rom 17 trenger skift ... 124 00:15:56,880 --> 00:16:00,120 -God dag. -God dag. 125 00:16:10,920 --> 00:16:16,000 -Hvem er du? -Jeg er Simone. S�steren hans. 126 00:16:17,320 --> 00:16:20,220 -Hva heter du? -Nathalie. 127 00:16:20,520 --> 00:16:23,460 Er dere sammen? 128 00:16:23,760 --> 00:16:27,180 -Det har han aldri fortalt. -Hvor er Frank? 129 00:16:27,480 --> 00:16:32,620 Til sj�s. Han hadde ikke noe valg, han m�tte f�lge ordre. 130 00:16:32,920 --> 00:16:38,420 H�r. I g�r kveld ba han meg m�te en kvinne for � utveksle noe. 131 00:16:38,720 --> 00:16:41,900 -Jeg forst�r ikke ... -G�, er du snill. 132 00:16:42,200 --> 00:16:45,940 Det handlet om morfin, tror jeg. Er Frank misbruker? 133 00:16:46,240 --> 00:16:50,740 -G�, v�r s� snill. -Du m� hjelpe meg � forst�. 134 00:16:51,040 --> 00:16:55,500 -Er du ny her? Nouveau fille? -Frank er i fare. 135 00:16:55,800 --> 00:17:00,060 -Blir du med opp p� rommet? -Hva er i veien, lille venn? 136 00:17:00,360 --> 00:17:04,540 -Slipp meg! -Men hva er det med deg! Kom n�. 137 00:17:04,840 --> 00:17:06,660 Hun er min! 138 00:17:06,960 --> 00:17:09,960 Franske fitte! 139 00:17:50,400 --> 00:17:54,380 -Monsieur Duval! -Hva synes De om huset? 140 00:17:54,680 --> 00:18:00,280 Perfekt. Veldig fransk. Litt slitent, men tysk eierskap gj�r nok susen. 141 00:18:00,040 --> 00:18:03,020 Du kom ikke for � sp�rre om det. 142 00:18:03,320 --> 00:18:05,660 Det har skjedd noe nytt. 143 00:18:05,960 --> 00:18:09,220 -Selvmord, sa du? -Hoppet fra fjerde etasje. 144 00:18:09,520 --> 00:18:14,620 Det kan man overleve. Pussig at en lege ikke valgte noe mer effektivt. 145 00:18:14,920 --> 00:18:19,380 Eller mindre ubehagelig. Men det var Morton, alts�. 146 00:18:19,680 --> 00:18:23,380 -Han ga arrestanten morfinen. -Hvordan vet du det? 147 00:18:23,680 --> 00:18:30,420 Ampullen kom fra sykehusets medisinrom. Og Morton hadde oppsyn med apoteket. 148 00:18:30,720 --> 00:18:36,500 S� synd. Jeg skulle s� gjerne stilt ham noen sp�rsm�l. 149 00:18:36,800 --> 00:18:39,760 Da f�r noen andre svare p� dem. 150 00:19:16,560 --> 00:19:19,360 Det er alt jeg fikk tak i. 151 00:19:21,160 --> 00:19:24,100 Hva om hun snakker? 152 00:19:24,400 --> 00:19:26,780 Selv hun kommer til � snakke. 153 00:19:27,080 --> 00:19:30,700 Du kan dra, men Luc, Claude, Marc og jeg har familie her. 154 00:19:31,000 --> 00:19:33,880 Jeg skal ingen steder. 155 00:19:39,440 --> 00:19:44,880 Du vet at jeg ville tatt hennes sted om jeg kunne. 156 00:20:27,760 --> 00:20:31,940 Og fortsatt kommer det ingenting ut av deg. 157 00:20:32,240 --> 00:20:36,800 Fortell om morfinen, s� er dette over. 158 00:20:50,080 --> 00:20:54,880 Ikke er du avhengig, iallfall. Ingen spr�ytemerker. 159 00:21:09,280 --> 00:21:12,360 De internasjonale brigadene? 160 00:21:24,800 --> 00:21:29,760 Tok vi et bilde av henne? P� forh�nd, mener jeg. 161 00:21:33,000 --> 00:21:37,340 Send det til Paris. Be dem sjekke alle mapper vi har - 162 00:21:37,640 --> 00:21:42,420 - om kvinnelige veteraner fra den spanske borgerkrigen. 163 00:21:42,720 --> 00:21:45,860 Det tar noen dager. 164 00:21:46,160 --> 00:21:49,660 Kanskje du er kjappere. 165 00:21:49,960 --> 00:21:54,760 Sl� henne under fots�lene. Og ikke la henne sove. 166 00:22:08,680 --> 00:22:12,260 Skriker du, dreper jeg deg. Forst�r du? Hold munn. 167 00:22:12,560 --> 00:22:15,040 Sett deg. 168 00:22:26,400 --> 00:22:31,620 Snakker du engelsk, Simone? Som broren din? 169 00:22:31,920 --> 00:22:35,380 Jeg er en venn av Frank. 170 00:22:35,680 --> 00:22:39,660 Han har noe jeg trenger. 171 00:22:39,960 --> 00:22:43,700 Han skulle gi det til noen jeg kjenner, - 172 00:22:44,000 --> 00:22:48,500 - men han stakk til sj�s, og hun sitter i fengsel. 173 00:22:48,800 --> 00:22:52,400 Dette ... vet jeg ingenting om. 174 00:22:52,160 --> 00:22:57,840 Men du var innom hos Nathalie. Han s� deg. 175 00:22:59,440 --> 00:23:02,380 Og hun fortalte hva du sa. 176 00:23:02,680 --> 00:23:06,400 Hvor fikk du de opplysningene fra? 177 00:23:08,840 --> 00:23:11,420 Politiet. 178 00:23:11,720 --> 00:23:16,840 Jeg er tolk for dem. Jeg var der da de forh�rte henne. 179 00:23:19,400 --> 00:23:23,960 -Snakket du med henne? -Hun sa ingenting. 180 00:23:30,640 --> 00:23:33,060 Hun er sterk. 181 00:23:33,360 --> 00:23:36,020 Men ingen kan holde ut for evig. 182 00:23:36,320 --> 00:23:38,740 Hun kommer til � gi dem navn. 183 00:23:39,040 --> 00:23:43,380 Etter hvert kommer hun til oss, men den f�rste blir Frank. 184 00:23:43,680 --> 00:23:46,840 Og s� Nathalies egentlige navn. 185 00:23:47,880 --> 00:23:50,380 Sa han ikke det til deg? 186 00:23:50,680 --> 00:23:54,080 Frank ville desertere. 187 00:24:08,960 --> 00:24:13,240 De er falske. Oppdiktet, alt sammen. 188 00:24:16,840 --> 00:24:23,660 N�r tyskerne oppdager det, tar de ham ikke engang med i land. 189 00:24:23,960 --> 00:24:27,560 De bare dumper ham over bord. 190 00:24:27,320 --> 00:24:30,240 Hva er dette for noe? 191 00:24:31,520 --> 00:24:35,120 Det er nok best om du ikke vet det. 192 00:24:34,880 --> 00:24:38,160 Hvem er dere? 193 00:24:42,720 --> 00:24:47,680 Der hun sitter. Jobber du der? Kan du komme i kontakt med henne? 194 00:24:52,800 --> 00:24:55,920 Kan du komme i kontakt med henne? 195 00:25:01,640 --> 00:25:04,280 Vi lar h�re fra oss. 196 00:25:05,320 --> 00:25:07,800 Au revoir. 197 00:26:04,520 --> 00:26:08,820 Kommand�rkaptein, beklager � avbryte morgenspaserturen. 198 00:26:09,120 --> 00:26:13,360 De m� komme. Hemmelig ordre fra Berlin. 199 00:26:25,480 --> 00:26:28,280 God morgen, fr�ken Strasser. 200 00:26:31,000 --> 00:26:32,700 God morgen. 201 00:26:33,000 --> 00:26:35,100 Det var en uheldig episode. 202 00:26:35,400 --> 00:26:38,940 Jeg ventet ikke at hun skulle bli s� hatsk mot Dem. 203 00:26:39,240 --> 00:26:41,900 -Hun er kommunist. -Kommunist? 204 00:26:42,200 --> 00:26:47,140 Hun var neppe alene om det, men jeg skal finne medhjelperne hennes. 205 00:26:47,440 --> 00:26:50,980 Det er jobben min � beskytte La Rochelle mot slike. 206 00:26:51,280 --> 00:26:54,860 De er dem vi kriger imot. De er fiender av Riket. 207 00:26:55,160 --> 00:26:59,520 Men de skal f� b�te med livet, det kan De stole p�. 208 00:27:00,960 --> 00:27:03,700 Er det noe mer som plager Dem? 209 00:27:04,000 --> 00:27:06,940 Er det broren Deres? Frank? 210 00:27:07,240 --> 00:27:13,140 De var nettopp kommet, og s� blir han sendt til sj�s. Det var nok ikke s� greit. 211 00:27:13,440 --> 00:27:18,380 -Broren min betyr veldig mye for meg. -Overinspekt�r Forster? 212 00:27:18,680 --> 00:27:23,080 -Kommand�rkapteinen venter. -Jeg kommer. 213 00:27:24,760 --> 00:27:27,480 Unnskyld meg. 214 00:27:32,120 --> 00:27:35,580 -Hemmelig oppdrag? -Ja. Uten stridsinnsats. 215 00:27:35,880 --> 00:27:41,340 Rett fra kontoret til Goebbels. Jeg skal bare finne en b�t som passer. 216 00:27:41,640 --> 00:27:44,220 -Propaganda? -Derfor er De her. 217 00:27:44,520 --> 00:27:49,180 En politisk beslutning m� overveies politisk. Ikke misforst�, - 218 00:27:49,480 --> 00:27:52,900 - men jobben v�r er � senke allierte skip. 219 00:27:53,200 --> 00:27:59,580 Skal vi sulte ut et land med 60 millioner mennesker, trenger vi hver eneste b�t. 220 00:27:59,880 --> 00:28:03,880 Der har De listen over aktuelle ub�ter. 221 00:28:20,240 --> 00:28:23,780 Hva med U 612? 222 00:28:24,080 --> 00:28:27,960 Hoffmann? Hvorfor ham? 223 00:28:29,320 --> 00:28:33,900 Han har jo lite stridserfaring. Det gj�r ham lettest � avse. 224 00:28:34,200 --> 00:28:39,020 Og tenk p� prestisjen. Alt Goebbels tar i, blir bl�st stort opp. 225 00:28:39,320 --> 00:28:44,220 Bedre propaganda f�r man ikke enn en heltes�nn som selv blir helt. 226 00:28:44,520 --> 00:28:50,820 Lykkes han, kommer De i rampelyset. Hvis ikke blir det han som tar st�yten. 227 00:28:51,120 --> 00:28:53,240 Sv�rt politisk tenkt. 228 00:28:56,680 --> 00:29:00,280 En skikkelig sv�ring. 229 00:29:00,040 --> 00:29:04,680 Ser dere noen eskorte? Jagere? 230 00:29:06,960 --> 00:29:11,060 Nei. Ingen perimetersikring. 231 00:29:11,360 --> 00:29:13,840 Ingenting. 232 00:29:16,040 --> 00:29:18,640 Det var merkelig. 233 00:29:20,720 --> 00:29:24,600 -Hvor mange er vi? -Det er oss og fem b�ter til. 234 00:29:30,040 --> 00:29:32,480 Det er pokker s� lyst. 235 00:29:48,680 --> 00:29:53,280 Klargj�r torpedor�r 1 til 4 for overflateavfyring. 236 00:29:53,040 --> 00:29:55,820 R�r 1 til 4, klar til overflateavfyring. 237 00:29:56,120 --> 00:29:59,200 Kom igjen. Fyll r�r 1 til 4. 238 00:30:01,320 --> 00:30:04,140 -1 og 3 fylt. -2 og 4 fylt. 239 00:30:04,440 --> 00:30:07,440 �pne baughettene. 240 00:30:23,560 --> 00:30:26,840 R�r 1 til 4 klar til overflateavfyring. 241 00:30:30,520 --> 00:30:35,100 Babord til kurs 350. Begge motorer, full fart. Vi angriper. 242 00:30:35,400 --> 00:30:39,400 Babord, kurs 350. Begge motorer, full fart forover. 243 00:30:56,560 --> 00:30:59,800 Radiomelding fra overkommandoen. 244 00:31:03,040 --> 00:31:07,880 F�lg med n�, kriger. Neste gang er det din tur. 245 00:31:10,560 --> 00:31:17,160 Torpedohastighet 30 knop. Fi: hastighet 16 knop, baug styrbord 90 . 246 00:31:16,920 --> 00:31:20,180 Avstand 1200 meter. 247 00:31:20,480 --> 00:31:23,420 -R�r 1 og 2, fyr. -R�r 1 og 2, fyr! 248 00:31:23,720 --> 00:31:26,200 Avfyrt. 249 00:31:31,720 --> 00:31:33,580 Noks� enkelt, hva? 250 00:31:33,880 --> 00:31:38,780 Enkelt? Dette er ikke enkelt. Dette er bel�nningen for all dritten. 251 00:31:39,080 --> 00:31:42,740 En hilsen til fienden p� vegne av de som har g�tt ned. 252 00:31:43,040 --> 00:31:45,880 Korvett, 260! 253 00:31:48,240 --> 00:31:51,240 Alarm! Dykk umiddelbart! 254 00:31:53,560 --> 00:31:57,400 Alle mann forut! 255 00:32:01,720 --> 00:32:05,660 -Opp med farta! -Se hvor du springer! 256 00:32:05,960 --> 00:32:09,440 �vre luke stengt. Dykk til 50 meter. 257 00:32:22,760 --> 00:32:25,840 -Og torpedoene, da? -Vent. 258 00:32:33,280 --> 00:32:39,720 Torpedo 1: 36, 37, 38, 39, 40 ... 259 00:32:45,400 --> 00:32:47,760 Bom. 260 00:32:49,720 --> 00:32:53,680 Torpedo 2: 53, 54 ... 261 00:32:56,120 --> 00:32:58,560 Blindgjenger. 262 00:33:01,040 --> 00:33:04,700 Faen! Blindgjenger. Lad om! Kom igjen! 263 00:33:05,000 --> 00:33:10,640 -Skal vi ikke vente p� ordre? -Hold kjeft! Steng baughettene! 264 00:33:15,200 --> 00:33:22,200 Kapteinl�ytnant, radiomelding fra overkommandoen. Den kom f�r alarmen. 265 00:33:27,080 --> 00:33:29,540 Nye ordrer. 266 00:33:29,840 --> 00:33:33,300 Nye koordinater og en kort frist p� � ta oss dit. 267 00:33:33,600 --> 00:33:37,720 Tilleggsordre: "Unng� stridshandlinger." 268 00:33:43,360 --> 00:33:46,540 -Avbryt angrepet. -Hva? 269 00:33:46,840 --> 00:33:51,420 -Tilbake til patruljevakt. -Vi angriper i flokk! Fem andre b�ter ... 270 00:33:51,720 --> 00:33:55,400 Tilbake til patruljevakt, sa jeg! 271 00:34:01,080 --> 00:34:04,080 Ja vel, kapteinl�ytnant. 272 00:34:08,080 --> 00:34:11,620 -Dykk til 80 meter. -R�r 1 er lukket. 273 00:34:11,920 --> 00:34:14,660 R�r 2 lukket. 274 00:34:14,960 --> 00:34:17,480 Sikring av! 275 00:34:18,960 --> 00:34:21,460 Tilbake til patruljevakt. 276 00:34:21,760 --> 00:34:25,180 -Har det rabla for dem?! -"Avbrutt samleie". 277 00:34:25,480 --> 00:34:30,300 Synes du det er morsomt, hva? Synes du det? Ditt rassh�l. 278 00:34:30,600 --> 00:34:33,200 Faen �g! 279 00:35:09,360 --> 00:35:11,340 Morfin. 280 00:35:11,640 --> 00:35:14,420 Du m� f� gitt det til henne. 281 00:35:14,720 --> 00:35:18,320 -Nei, det kan jeg ikke. -Kan ikke? 282 00:35:18,080 --> 00:35:22,220 Da f�r du bruke det p� deg selv f�r de tar deg. Og Frank. 283 00:35:22,520 --> 00:35:25,320 Du har ikke noe valg, uansett. 284 00:35:27,080 --> 00:35:30,240 Husk at vi har passene. 285 00:35:31,840 --> 00:35:37,040 Det er enten henne eller alle oss. Og deg med. 286 00:35:38,160 --> 00:35:41,960 Hun heter forresten Jacqueline. 287 00:36:15,360 --> 00:36:18,320 Har du hjemlengsel? 288 00:36:24,960 --> 00:36:28,100 Hvem er det? 289 00:36:28,400 --> 00:36:31,800 Mannen min. Raymond. 290 00:36:38,280 --> 00:36:41,400 D�de ved Dunkerque. 291 00:36:42,760 --> 00:36:45,760 Det var leit � h�re. 292 00:36:51,840 --> 00:36:56,320 Vi f�r h�pe det ikke skjer med broren din ogs�. 293 00:37:09,960 --> 00:37:14,480 -Og du? Er du gift? -Skilt. 294 00:37:15,600 --> 00:37:19,260 Det er blitt lettere med lovene i Tyskland. 295 00:37:19,560 --> 00:37:25,880 Hvis du f�ler deg s� tysk, hvorfor er du her i stedet for Berlin eller Frankfurt? 296 00:37:27,040 --> 00:37:30,620 For der oppfattes jeg bare som fransk. 297 00:37:30,920 --> 00:37:35,480 Og her oppfattes du bare som tysk? 298 00:37:38,480 --> 00:37:41,080 Kanskje ikke det, engang. 299 00:37:42,840 --> 00:37:48,020 Helt uh�rt. � avbryte angrep med m�let i sikte � som � g� p� do uten � drite. 300 00:37:48,320 --> 00:37:51,220 Ny ordre. Hva kan man gj�re? 301 00:37:51,520 --> 00:37:56,280 Vet du hva vi er n�? En m�kkab�t full av feiginger. 302 00:37:58,520 --> 00:38:00,720 Hvor skal vi n�? 303 00:38:00,840 --> 00:38:06,180 Blir det mynt, skal vi rett inn i en konvoi. Som en ulv i saueflokken. 304 00:38:06,480 --> 00:38:10,120 Blir det krone, vinner vi krigen! 305 00:38:19,200 --> 00:38:23,920 � utfordre skjebnen slik betyr ulykke, ditt rassh�l! 306 00:38:33,560 --> 00:38:36,380 -St�r til, sviker? -Jeg er ikke det. 307 00:38:36,680 --> 00:38:40,260 -Tror deg ikke, franskmann. -Alt i orden, gutter? 308 00:38:40,560 --> 00:38:43,160 Ja, kapteinl�ytnant. 309 00:38:44,280 --> 00:38:47,200 Kapteinl�ytnant. 310 00:38:49,040 --> 00:38:52,440 Hei, jeg har en neger � trykke ut! 311 00:38:56,720 --> 00:38:58,980 -Du �g? -Ja. 312 00:38:59,280 --> 00:39:04,780 Jeg kjente en rormann p� U 75. Han sa sjefen deres var j�vlig. 313 00:39:05,080 --> 00:39:09,020 En gang hadde de mer enn tretti driller p� �n dag. 314 00:39:09,320 --> 00:39:15,320 Fikk ikke engang tid til � g� p� do. Skikkelig dritt, bokstavelig talt! 315 00:39:19,240 --> 00:39:22,500 -Hva har du der? -T�rket kj�tt. 316 00:39:22,800 --> 00:39:25,500 Spesialitet hjemmefra. 317 00:39:25,800 --> 00:39:28,600 Kan jeg f� litt? 318 00:39:34,720 --> 00:39:39,280 Ikke verst, hva? Men ikke si det til noen. 319 00:39:46,680 --> 00:39:52,340 Vet du forskjellen mellom et spiskammer og ei fitte? 320 00:39:52,640 --> 00:39:57,800 Spiskammeret lager ikke smattelyder n�r du tar ut p�lsa. 321 00:40:33,120 --> 00:40:35,700 FRYKT IKKE DYPET 322 00:40:36,000 --> 00:40:40,520 av Wilhelm Hoffmann kommand�r (pensjonert) 323 00:40:49,960 --> 00:40:55,060 -Hvor har du det fra? -Flotiljesjefens sj�f�r. 324 00:40:55,360 --> 00:41:00,140 Hoffmann skj�t ham selv? Uten � vente p� ordre om � skyte? 325 00:41:00,440 --> 00:41:04,980 -Det er jo bare et rykte ... -Jeg tror det. S�nn er verden. 326 00:41:05,280 --> 00:41:09,280 Det er de der foran, og s� er det vi. 327 00:41:12,600 --> 00:41:16,740 Han var visst d�mt for feighet i strid. 328 00:41:17,040 --> 00:41:21,360 Da m�tte vel Hoffmann skutt seg selv for lengst. 329 00:41:26,640 --> 00:41:29,520 Hvorfor akkurat vi? 330 00:41:31,720 --> 00:41:35,620 De kan ikke bare trekke oss ut av en stridssituasjon. 331 00:41:35,920 --> 00:41:41,760 De andre ub�tene ... Det g�r ikke. Vi plikter � st�tte v�re egne. 332 00:41:44,360 --> 00:41:48,240 Min plikt er � f�lge ordre. 333 00:41:51,000 --> 00:41:56,300 Med respekt, det g�r an � overh�re dem og f�rst oppfatte dem senere. 334 00:41:56,600 --> 00:42:00,240 -�, unnskyld ... -Pokker da, M�ller! 335 00:42:03,720 --> 00:42:07,820 Husker du Kretschmer, Schepke og Prien? 336 00:42:08,120 --> 00:42:12,060 Prien, "tyren fra Scapa Flow". En skikkelig helt. 337 00:42:12,360 --> 00:42:16,960 De tre veddet om hvem som kunne senke flest p� neste tokt. 338 00:42:16,720 --> 00:42:22,640 "Sunn rivalisering i gr�ulvflokken." Noe � lese om for de der hjemme. 339 00:42:23,800 --> 00:42:30,140 Hvor var de 6 uker senere? Kretschmer i fangenskap, Prien og Schepke d�de. 340 00:42:30,440 --> 00:42:33,620 Hva vil De fram til, kapteinl�ytnant? 341 00:42:33,920 --> 00:42:38,960 Med litt mindre overmot ville de fortsatt v�rt i live. 342 00:42:40,200 --> 00:42:43,020 Mine herrer, sk�l. 343 00:42:43,320 --> 00:42:44,960 Takk. 344 00:42:53,560 --> 00:42:57,300 Om enhver gj�r som han selv vil, taper vi krigen. 345 00:42:57,600 --> 00:43:03,180 V�r sjanse kommer snart nok. Bare ikke n�. S�, mine herrer ... 346 00:43:03,480 --> 00:43:07,360 Sk�l for det som skal komme! 347 00:43:42,120 --> 00:43:45,760 Maskinmester p� broen! 348 00:43:56,560 --> 00:44:00,940 -Hvordan g�r maskinene? -Uklanderlig s� langt. 349 00:44:01,240 --> 00:44:07,340 Man burde forelest daglig for mannskapet om hva for et vidunder en VIIc-ub�t er. 350 00:44:07,640 --> 00:44:12,560 -Du deltok i utviklingsarbeidet? -1935-38. 351 00:44:13,840 --> 00:44:16,700 Jeg tegnet en del av dybderoret. 352 00:44:17,000 --> 00:44:22,160 Da m� du vel kjenne hver skrue. Det f�r vi sikkert bruk for. 353 00:44:23,720 --> 00:44:26,480 Har du barn? 354 00:44:29,840 --> 00:44:32,140 En s�nn. 355 00:44:32,440 --> 00:44:36,160 Han skulle v�rt ni �r n�. 356 00:44:39,960 --> 00:44:45,040 I fjor d�de han og kona mi i en brann under bombingen av Kiel. 357 00:44:46,320 --> 00:44:49,200 Leit � h�re. 358 00:44:58,600 --> 00:45:02,920 Mannskapet og Dem, det g�r seg snart til. 359 00:45:04,000 --> 00:45:07,480 De m� bare f� litt tid p� seg. 360 00:47:27,760 --> 00:47:29,840 Herregud ... 361 00:47:30,960 --> 00:47:35,460 Alltid m� de velge riktig tidspunkt, disse roastbeef-eterne. 362 00:47:35,760 --> 00:47:38,220 Skynd deg. 363 00:47:38,520 --> 00:47:44,320 Bli med ned i tilfluktsrommet. Kanskje vi kan finne et m�rkt hj�rne. 364 00:49:28,360 --> 00:49:31,300 Jacqueline? 365 00:49:31,600 --> 00:49:34,600 Jacqueline! 366 00:49:36,080 --> 00:49:39,080 Carla har sendt meg. 367 00:49:41,200 --> 00:49:44,740 Jacqueline? Carla ... 368 00:49:45,040 --> 00:49:48,880 Carla har sendt meg! 369 00:50:08,360 --> 00:50:12,540 Ta denne. Den er til deg fra Carla. 370 00:50:12,840 --> 00:50:17,340 Til deg. Det m� gj�res. Kom igjen, Jacqueline. 371 00:50:17,640 --> 00:50:21,340 -Jeg kan ikke. -Hva? 372 00:50:21,640 --> 00:50:26,020 -Jeg kan ikke. -Jo da! Ta den! 373 00:50:26,320 --> 00:50:31,520 -Du m� ... -Gj�r det, du. Du m� gj�re det. 374 00:50:31,640 --> 00:50:37,380 Jo da! Kom igjen, ta den. Nei, kom igjen! 375 00:50:37,680 --> 00:50:42,540 Jeg kan ikke! Jeg vet ikke hvordan det gj�res, hva jeg skal gj�re! 376 00:50:42,840 --> 00:50:46,200 -Se her ... -Hva? 377 00:50:47,360 --> 00:50:50,800 -Her. -� faen ... 378 00:50:56,280 --> 00:50:59,240 -Der? -Ja. 379 00:51:22,520 --> 00:51:25,440 Jacqueline? 380 00:51:28,160 --> 00:51:30,960 Jacqueline ... 381 00:52:27,480 --> 00:52:29,900 W ... 382 00:52:30,200 --> 00:52:32,340 O ... 383 00:52:32,640 --> 00:52:35,300 T ... 384 00:52:35,600 --> 00:52:37,640 A ... 385 00:52:38,920 --> 00:52:40,340 N. 386 00:52:40,640 --> 00:52:47,100 -"Wotan". Det er skipet vi skal m�te. -Vi har brukt mye diesel. Det trengs mer. 387 00:52:47,400 --> 00:52:53,140 Gigl, ta over for M�ller. M�ller, kle p� deg og ta deg av bunkring. 388 00:52:53,440 --> 00:52:57,260 -Litt friskluft gj�r godt. -Ja vel, kapteinl�ytnant. 389 00:52:57,560 --> 00:52:59,160 En mann opp! 390 00:53:47,120 --> 00:53:49,480 Fylling! 391 00:53:50,880 --> 00:53:53,480 Du tar over, NK. 392 00:54:11,040 --> 00:54:17,300 Oppdraget er strengt hemmelig. P� fem dager skal dere n� dette stedet. 393 00:54:17,600 --> 00:54:22,740 Der skal dere gjennomf�re en utveksling. Mannskapet m� ikke f� vite noe - 394 00:54:23,040 --> 00:54:25,700 - med mindre det er n�dvendig. 395 00:54:26,000 --> 00:54:31,580 Ikke nevn oppdraget i loggbok eller rapporter. Unng� stridshandlinger. 396 00:54:31,880 --> 00:54:36,880 -Er det forst�tt? -Hva er det som skal utveksles? 397 00:54:40,640 --> 00:54:43,500 Det dreier seg om denne mannen. 398 00:54:43,800 --> 00:54:48,340 Samuel Greenwood. Ta ham med Dem. 399 00:54:48,640 --> 00:54:51,520 Bli med meg. 400 00:54:58,400 --> 00:55:02,940 To ub�ter er savnet, speideren og en til, fra "Ozelot"-flokken. 401 00:55:03,240 --> 00:55:07,420 Og n� slipper dere pent unna. Som ferge for �n passasjer. 402 00:55:07,720 --> 00:55:10,680 Det er vel til beste for alle. 403 00:55:12,960 --> 00:55:16,700 -Ta ham med nedenunder. -Fly, klokka to! 404 00:55:17,000 --> 00:55:19,080 Flyangrep! 405 00:55:20,200 --> 00:55:24,360 Avslutt bunkring! Kapp slangen! Alarm! 406 00:55:26,480 --> 00:55:27,960 Alarm! 407 00:55:29,240 --> 00:55:31,180 -Skynd deg! -Faen ... 408 00:55:31,480 --> 00:55:34,980 Innta dykkeposter! Rormenn til styrrommet! 409 00:55:35,280 --> 00:55:37,180 Opp med farta! 410 00:55:37,480 --> 00:55:42,000 -Kom igjen! -Til offisersmessa! Hold �ye med ham! 411 00:55:43,960 --> 00:55:48,240 -F� opp farta! -Bli ferdig! Kjapp deg! 412 00:56:10,440 --> 00:56:14,140 Mann over bord, mann over bord! 413 00:56:14,440 --> 00:56:17,100 Ta tak i lina! 414 00:56:17,400 --> 00:56:22,480 -Har ham! Jeg trenger hjelp! -Dra ham opp! 415 00:56:30,760 --> 00:56:33,280 Forsiktig! 416 00:56:47,880 --> 00:56:51,480 -Har ham! -Pass hodet hans! 417 00:56:51,240 --> 00:56:53,640 Forsiktig! 418 00:56:59,720 --> 00:57:03,480 �vre luke stengt! �pne ballasttankene! 419 00:57:09,520 --> 00:57:14,400 Hvem du enn er, s� b�r du v�re verdt prisen.33253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.