Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:04,300
-Kapteinl�ytnant Hoffmann.
-Til tjeneste.
2
00:00:04,600 --> 00:00:07,420
Overinspekt�r Forster, Gestapo.
3
00:00:07,720 --> 00:00:12,700
Loggboken Deres. Den skal De
f� skrive Deres egne helted�der i.
4
00:00:13,000 --> 00:00:15,260
-Enchant�!
-I like m�te.
5
00:00:15,560 --> 00:00:17,780
-Fransk?
-Nei, tysk.
6
00:00:18,080 --> 00:00:22,500
-De sier du skal til sj�s i morgen?
-Hvis ikke blir det krigsrett.
7
00:00:22,800 --> 00:00:25,580
Rett f�r ti kommer en dame.
Gi henne dette.
8
00:00:25,880 --> 00:00:31,220
Frank sendte meg. Jeg er
s�steren hans. Har du noe til meg?
9
00:00:31,520 --> 00:00:33,380
Det er du som har noe til meg!
10
00:00:33,680 --> 00:00:36,140
Politi!
11
00:00:36,440 --> 00:00:42,400
Der ute er vi helt p� egen h�nd.
Vi overlever bare p� �n m�te: sammen.
12
00:00:43,600 --> 00:00:46,320
Da drar vi, vaktsjef.
13
00:00:48,800 --> 00:00:52,800
-Bli med meg, er De snill.
-Hvorfor det?
14
00:01:04,760 --> 00:01:11,020
Hun hadde denne p� seg da hun
ble p�grepet. Morfin fra svarteb�rsen.
15
00:01:11,320 --> 00:01:14,820
F�rste sp�rsm�l:
Er hun kj�per eller selger?
16
00:01:15,120 --> 00:01:18,900
Oversett, takk.
17
00:01:19,200 --> 00:01:22,800
La morphine �
vous la vendez, vous l'achetez?
18
00:01:29,520 --> 00:01:35,740
Andre sp�rsm�l: En s� liten flaske,
hvorfor skyte en politimann for den?
19
00:01:36,040 --> 00:01:38,340
Og hvor fikk hun v�penet fra?
20
00:01:38,640 --> 00:01:44,880
Pourquoi avez-vous tir� sur un policier?
Et d'o� provient cette arme?
21
00:01:46,840 --> 00:01:51,260
Duval er sikker p� at det var
en person til der. En kvinne.
22
00:01:51,560 --> 00:01:54,960
Sp�r hvem den andre var.
23
00:01:59,240 --> 00:02:05,280
On vous a vu avec une autre personne.
Qui �tait cette personne?
24
00:02:12,760 --> 00:02:15,880
Sp�r en gang til.
25
00:02:21,200 --> 00:02:24,360
Qui �tait cette personne?
26
00:02:28,400 --> 00:02:34,040
Du fikk meg opp i dette.
Det var du som rotet det til.
27
00:02:36,720 --> 00:02:39,520
Hva sa hun?
28
00:02:41,600 --> 00:02:45,820
De vil komme igjen.
Til de har f�tt det de vil ha.
29
00:02:46,120 --> 00:02:48,320
Di merr!
30
00:02:48,440 --> 00:02:50,760
Unnskyld meg ...
31
00:03:04,960 --> 00:03:07,920
Alt i orden, fr�ken Strasser?
32
00:03:10,480 --> 00:03:16,280
Hva var det hun sa? Viendront
er vel en form av venir � � komme?
33
00:03:17,960 --> 00:03:20,820
"De kommer til ..."
34
00:03:21,120 --> 00:03:25,340
-"Til de har f�tt det de vil ha."
-Jas�?
35
00:03:25,640 --> 00:03:29,420
Hadde hun morfinen p� seg
da hun ble arrestert?
36
00:03:29,720 --> 00:03:34,340
-Hvorfor sp�r De?
-Jeg vil gjerne forst�.
37
00:03:34,640 --> 00:03:39,900
Hun har kj�pt den av noen, eller
ville selge den. Det tror iallfall Duval.
38
00:03:40,200 --> 00:03:44,420
Det finner vi ut. Alt etterlater spor.
Og hun vil nok snakke.
39
00:03:44,720 --> 00:03:49,120
-Tror De det?
-Nei. Jeg vet det.
40
00:05:06,640 --> 00:05:10,520
Norske tekster: Bj�rn Meyer
41
00:05:35,640 --> 00:05:39,580
-Noen radiomeldinger?
-Ikke s� langt, kapteinl�ytnant.
42
00:05:39,880 --> 00:05:44,020
H�per du fikk sagt
ordentlig adj� til s�steren din?
43
00:05:44,320 --> 00:05:47,320
Bra. Da ses vi.
44
00:05:53,280 --> 00:05:56,260
Mine herrer! Posisjon, Strelitz?
45
00:05:56,560 --> 00:05:59,940
210 nautiske mil
nord�st for La Coru�a. Kurs 280.
46
00:06:00,240 --> 00:06:03,480
Ingen meldinger fra Lorient?
47
00:06:04,960 --> 00:06:11,620
En �velse til. Korvett, peiling 035,
baugvinkel 20 babord, 1,2 mil unna.
48
00:06:11,920 --> 00:06:16,540
-Kapteinl�ytnant, mannskapet ...
-Fart 18 knop. Kursen?
49
00:06:16,840 --> 00:06:20,940
155, kapteinl�ytnant.
Anbefaler kurs 253 for motangrep.
50
00:06:21,240 --> 00:06:24,140
Klargj�r torpedor�r 1 og 2.
51
00:06:24,440 --> 00:06:27,940
-Ikke n� igjen ...
-Opp, rasstapper!
52
00:06:28,240 --> 00:06:31,620
Fold opp k�yene!
Kom igjen, latsabber!
53
00:06:31,920 --> 00:06:36,400
-Innta dykkeposter, maskinmester.
-Innta dykkeposter!
54
00:06:40,600 --> 00:06:45,360
Fyll r�r 1 og 2! Kom igjen!
Matthias, opp med farta!
55
00:06:47,360 --> 00:06:50,980
-En mann ned!
-Raska p�!
56
00:06:51,280 --> 00:06:54,380
�vre luke er stengt.
57
00:06:54,680 --> 00:06:57,800
-Ballasttanker klare.
-�pne tankene!
58
00:07:02,680 --> 00:07:07,960
-R�r 1 er fylt. R�r 2 er fylt.
-�pne baughettene.
59
00:07:10,960 --> 00:07:15,420
-Ni �velser p� ti timer.
-"Stridskunnskaper m� l�res i fredstid."
60
00:07:15,720 --> 00:07:18,340
Hva er det for noe drittprat?
61
00:07:18,640 --> 00:07:21,740
-Glem det.
-S� hold kjeft, da!
62
00:07:22,040 --> 00:07:25,820
-Baughette 2 �pen.
-Baughette 1 �pen.
63
00:07:26,120 --> 00:07:28,660
R�r 1 og 2 klare!
64
00:07:28,960 --> 00:07:32,500
Klargj�r torpedo for omlading.
Beste tid s� langt?
65
00:07:32,800 --> 00:07:37,420
-4:20 minutter.
-Bedre kan vi, hva? Periskopdybde.
66
00:07:37,720 --> 00:07:40,500
Forre dybderor 15 ned, aktre null.
67
00:07:40,800 --> 00:07:43,100
Klargj�r torpedo til omlading.
68
00:07:43,400 --> 00:07:46,160
Tredje gang?! N� viser vi dem!
69
00:07:48,920 --> 00:07:52,780
Opp med den!
Hal i og dra!
70
00:07:53,080 --> 00:07:58,020
N� pr�ver vi noe annet.
Forre dybderor har kilt seg p� 15 ned.
71
00:07:58,320 --> 00:08:04,120
M�ller, hold roret i ro.
Maskinmester, hold periskopdybde.
72
00:08:06,280 --> 00:08:10,940
-Rorklikk, forre dybderor, 15 ned.
-Elektromotor halv fart! T�m tank 5!
73
00:08:11,240 --> 00:08:14,760
Alle mann akterut!
74
00:08:17,560 --> 00:08:20,260
Raskere! Kom igjen!
75
00:08:20,560 --> 00:08:24,180
Heia, heia!
Springer dere i sirup, eller?
76
00:08:24,480 --> 00:08:26,700
Hva driver de med n�?
77
00:08:27,000 --> 00:08:31,660
Hvor lang tid har vi brukt?
Vedder p� at vi kommer under fire.
78
00:08:31,960 --> 00:08:35,420
-Under 4:20 er bra nok for meg.
-Under 4! Ei kasse �l.
79
00:08:35,720 --> 00:08:37,260
Veddem�l.
80
00:08:37,560 --> 00:08:42,080
Hal tilbake!
Ned med halen, opp med tuppen!
81
00:08:49,960 --> 00:08:53,760
-For dypt. En meter opp.
-Aktre dybderor opp 20 .
82
00:08:56,160 --> 00:09:00,120
Rolig, M�ller.
Ta det helt med ro.
83
00:09:11,880 --> 00:09:17,780
Fart�y i vater.
N� danser hun p� t� som en ballerina.
84
00:09:18,080 --> 00:09:21,860
Kom igjen, Matthias! Opp!
85
00:09:22,160 --> 00:09:24,900
-Sikringer inn!
-Sikret!
86
00:09:25,200 --> 00:09:28,540
Torpedoen er sikret,
men sjefen har en skrue l�s!
87
00:09:28,840 --> 00:09:31,540
Torpedo klar til omlading.
88
00:09:31,840 --> 00:09:35,560
3:58, mine herrer.
Det er bra, M�ller.
89
00:09:36,560 --> 00:09:40,060
-Bra, alle sammen!
-Herregud, for et slit.
90
00:09:40,360 --> 00:09:43,780
Ikke misbruk
Herrens navn, din drittsekk!
91
00:09:44,080 --> 00:09:47,220
Og du skylder meg ei kasse.
92
00:09:47,520 --> 00:09:49,300
Da tar vi den ned igjen.
93
00:09:49,600 --> 00:09:52,860
-Klar til oppstigning.
-Kapteinl�ytnant!
94
00:09:53,160 --> 00:09:56,520
Radiomelding fra Lorient.
95
00:10:10,760 --> 00:10:14,700
Ny kurs, mot kartrute BF71.
96
00:10:15,000 --> 00:10:18,700
Kvitter for melding
og rapporter posisjon BF58.
97
00:10:19,000 --> 00:10:22,000
Ja vel, kapteinl�ytnant.
98
00:10:23,280 --> 00:10:26,840
Hvor lang tid f�r vi n�r dit?
99
00:10:29,720 --> 00:10:35,080
-Tolv timer ved full fart.
-Tid til enda et par �velser, da.
100
00:10:43,280 --> 00:10:47,740
Form�let med �velser er
� se mannskapet arbeide under press.
101
00:10:48,040 --> 00:10:50,460
Da m� det press til.
102
00:10:50,760 --> 00:10:54,760
Men det visste du vel,
nestkommanderende?
103
00:11:01,400 --> 00:11:07,480
Dette er skipperen.
Vi skal avskj�re en alliert konvoi ...
104
00:11:10,000 --> 00:11:14,180
-Begge motorer, full fart forover.
-Full fart forover.
105
00:11:14,480 --> 00:11:17,480
Ta over, vaktsjef.
106
00:11:26,800 --> 00:11:29,980
Kanskje han slekter p� far sin likevel?
107
00:11:30,280 --> 00:11:34,580
Faren var skipssjef, ikke slavedriver.
108
00:11:34,880 --> 00:11:38,920
Vi f�r se hvordan
han fungerer under press.
109
00:14:16,120 --> 00:14:20,720
-Hva gj�r du her, �mile?
-Feil sp�rsm�l.
110
00:14:20,480 --> 00:14:23,700
-Hva gj�r hun i fengsel?
-Hvem?
111
00:14:24,000 --> 00:14:27,360
Hvem? Jacqueline.
112
00:14:29,680 --> 00:14:32,100
Noen tystet til politiet.
113
00:14:32,400 --> 00:14:36,380
Kirken.
Det var bare vi som visste om den.
114
00:14:36,680 --> 00:14:41,400
Og ub�t-fyren.
Og du. Ingen andre.
115
00:14:42,640 --> 00:14:46,940
-Han m� ha snakket.
-Frank Strasser?
116
00:14:47,240 --> 00:14:50,800
De m� ha funnet morfinen p� henne.
117
00:14:52,280 --> 00:14:56,480
Hvor lang tid tar det tyskerne
� spore den til deg, tro?
118
00:14:56,600 --> 00:15:00,100
Hun stjal den.
Jeg vet ikke hvordan, men ...
119
00:15:00,400 --> 00:15:03,380
Jeg trenger mer. Alt du har.
120
00:15:03,680 --> 00:15:07,500
Nei. Si til fr�ken Monroe
at n� er det slutt.
121
00:15:07,800 --> 00:15:10,540
Ikke mer morfin.
122
00:15:10,840 --> 00:15:15,300
Og ha deg til helvete
ut av kontoret mitt.
123
00:15:15,600 --> 00:15:18,000
Rom 17 trenger skift ...
124
00:15:56,880 --> 00:16:00,120
-God dag.
-God dag.
125
00:16:10,920 --> 00:16:16,000
-Hvem er du?
-Jeg er Simone. S�steren hans.
126
00:16:17,320 --> 00:16:20,220
-Hva heter du?
-Nathalie.
127
00:16:20,520 --> 00:16:23,460
Er dere sammen?
128
00:16:23,760 --> 00:16:27,180
-Det har han aldri fortalt.
-Hvor er Frank?
129
00:16:27,480 --> 00:16:32,620
Til sj�s. Han hadde ikke noe valg,
han m�tte f�lge ordre.
130
00:16:32,920 --> 00:16:38,420
H�r. I g�r kveld ba han meg
m�te en kvinne for � utveksle noe.
131
00:16:38,720 --> 00:16:41,900
-Jeg forst�r ikke ...
-G�, er du snill.
132
00:16:42,200 --> 00:16:45,940
Det handlet om morfin, tror jeg.
Er Frank misbruker?
133
00:16:46,240 --> 00:16:50,740
-G�, v�r s� snill.
-Du m� hjelpe meg � forst�.
134
00:16:51,040 --> 00:16:55,500
-Er du ny her? Nouveau fille?
-Frank er i fare.
135
00:16:55,800 --> 00:17:00,060
-Blir du med opp p� rommet?
-Hva er i veien, lille venn?
136
00:17:00,360 --> 00:17:04,540
-Slipp meg!
-Men hva er det med deg! Kom n�.
137
00:17:04,840 --> 00:17:06,660
Hun er min!
138
00:17:06,960 --> 00:17:09,960
Franske fitte!
139
00:17:50,400 --> 00:17:54,380
-Monsieur Duval!
-Hva synes De om huset?
140
00:17:54,680 --> 00:18:00,280
Perfekt. Veldig fransk. Litt slitent,
men tysk eierskap gj�r nok susen.
141
00:18:00,040 --> 00:18:03,020
Du kom ikke for � sp�rre om det.
142
00:18:03,320 --> 00:18:05,660
Det har skjedd noe nytt.
143
00:18:05,960 --> 00:18:09,220
-Selvmord, sa du?
-Hoppet fra fjerde etasje.
144
00:18:09,520 --> 00:18:14,620
Det kan man overleve. Pussig at
en lege ikke valgte noe mer effektivt.
145
00:18:14,920 --> 00:18:19,380
Eller mindre ubehagelig.
Men det var Morton, alts�.
146
00:18:19,680 --> 00:18:23,380
-Han ga arrestanten morfinen.
-Hvordan vet du det?
147
00:18:23,680 --> 00:18:30,420
Ampullen kom fra sykehusets medisinrom.
Og Morton hadde oppsyn med apoteket.
148
00:18:30,720 --> 00:18:36,500
S� synd. Jeg skulle s� gjerne
stilt ham noen sp�rsm�l.
149
00:18:36,800 --> 00:18:39,760
Da f�r noen andre svare p� dem.
150
00:19:16,560 --> 00:19:19,360
Det er alt jeg fikk tak i.
151
00:19:21,160 --> 00:19:24,100
Hva om hun snakker?
152
00:19:24,400 --> 00:19:26,780
Selv hun kommer til � snakke.
153
00:19:27,080 --> 00:19:30,700
Du kan dra, men Luc, Claude,
Marc og jeg har familie her.
154
00:19:31,000 --> 00:19:33,880
Jeg skal ingen steder.
155
00:19:39,440 --> 00:19:44,880
Du vet at jeg ville
tatt hennes sted om jeg kunne.
156
00:20:27,760 --> 00:20:31,940
Og fortsatt kommer det
ingenting ut av deg.
157
00:20:32,240 --> 00:20:36,800
Fortell om morfinen, s� er dette over.
158
00:20:50,080 --> 00:20:54,880
Ikke er du avhengig, iallfall.
Ingen spr�ytemerker.
159
00:21:09,280 --> 00:21:12,360
De internasjonale brigadene?
160
00:21:24,800 --> 00:21:29,760
Tok vi et bilde av henne?
P� forh�nd, mener jeg.
161
00:21:33,000 --> 00:21:37,340
Send det til Paris.
Be dem sjekke alle mapper vi har -
162
00:21:37,640 --> 00:21:42,420
- om kvinnelige veteraner
fra den spanske borgerkrigen.
163
00:21:42,720 --> 00:21:45,860
Det tar noen dager.
164
00:21:46,160 --> 00:21:49,660
Kanskje du er kjappere.
165
00:21:49,960 --> 00:21:54,760
Sl� henne under fots�lene.
Og ikke la henne sove.
166
00:22:08,680 --> 00:22:12,260
Skriker du, dreper jeg deg.
Forst�r du? Hold munn.
167
00:22:12,560 --> 00:22:15,040
Sett deg.
168
00:22:26,400 --> 00:22:31,620
Snakker du engelsk, Simone?
Som broren din?
169
00:22:31,920 --> 00:22:35,380
Jeg er en venn av Frank.
170
00:22:35,680 --> 00:22:39,660
Han har noe jeg trenger.
171
00:22:39,960 --> 00:22:43,700
Han skulle gi det
til noen jeg kjenner, -
172
00:22:44,000 --> 00:22:48,500
- men han stakk til sj�s,
og hun sitter i fengsel.
173
00:22:48,800 --> 00:22:52,400
Dette ... vet jeg ingenting om.
174
00:22:52,160 --> 00:22:57,840
Men du var innom hos Nathalie.
Han s� deg.
175
00:22:59,440 --> 00:23:02,380
Og hun fortalte hva du sa.
176
00:23:02,680 --> 00:23:06,400
Hvor fikk du de opplysningene fra?
177
00:23:08,840 --> 00:23:11,420
Politiet.
178
00:23:11,720 --> 00:23:16,840
Jeg er tolk for dem.
Jeg var der da de forh�rte henne.
179
00:23:19,400 --> 00:23:23,960
-Snakket du med henne?
-Hun sa ingenting.
180
00:23:30,640 --> 00:23:33,060
Hun er sterk.
181
00:23:33,360 --> 00:23:36,020
Men ingen kan holde ut for evig.
182
00:23:36,320 --> 00:23:38,740
Hun kommer til � gi dem navn.
183
00:23:39,040 --> 00:23:43,380
Etter hvert kommer hun til oss,
men den f�rste blir Frank.
184
00:23:43,680 --> 00:23:46,840
Og s� Nathalies egentlige navn.
185
00:23:47,880 --> 00:23:50,380
Sa han ikke det til deg?
186
00:23:50,680 --> 00:23:54,080
Frank ville desertere.
187
00:24:08,960 --> 00:24:13,240
De er falske.
Oppdiktet, alt sammen.
188
00:24:16,840 --> 00:24:23,660
N�r tyskerne oppdager det,
tar de ham ikke engang med i land.
189
00:24:23,960 --> 00:24:27,560
De bare dumper ham over bord.
190
00:24:27,320 --> 00:24:30,240
Hva er dette for noe?
191
00:24:31,520 --> 00:24:35,120
Det er nok best om du ikke vet det.
192
00:24:34,880 --> 00:24:38,160
Hvem er dere?
193
00:24:42,720 --> 00:24:47,680
Der hun sitter. Jobber du der?
Kan du komme i kontakt med henne?
194
00:24:52,800 --> 00:24:55,920
Kan du komme i kontakt med henne?
195
00:25:01,640 --> 00:25:04,280
Vi lar h�re fra oss.
196
00:25:05,320 --> 00:25:07,800
Au revoir.
197
00:26:04,520 --> 00:26:08,820
Kommand�rkaptein,
beklager � avbryte morgenspaserturen.
198
00:26:09,120 --> 00:26:13,360
De m� komme.
Hemmelig ordre fra Berlin.
199
00:26:25,480 --> 00:26:28,280
God morgen, fr�ken Strasser.
200
00:26:31,000 --> 00:26:32,700
God morgen.
201
00:26:33,000 --> 00:26:35,100
Det var en uheldig episode.
202
00:26:35,400 --> 00:26:38,940
Jeg ventet ikke
at hun skulle bli s� hatsk mot Dem.
203
00:26:39,240 --> 00:26:41,900
-Hun er kommunist.
-Kommunist?
204
00:26:42,200 --> 00:26:47,140
Hun var neppe alene om det, men
jeg skal finne medhjelperne hennes.
205
00:26:47,440 --> 00:26:50,980
Det er jobben min
� beskytte La Rochelle mot slike.
206
00:26:51,280 --> 00:26:54,860
De er dem vi kriger imot.
De er fiender av Riket.
207
00:26:55,160 --> 00:26:59,520
Men de skal f� b�te med livet,
det kan De stole p�.
208
00:27:00,960 --> 00:27:03,700
Er det noe mer som plager Dem?
209
00:27:04,000 --> 00:27:06,940
Er det broren Deres? Frank?
210
00:27:07,240 --> 00:27:13,140
De var nettopp kommet, og s� blir han
sendt til sj�s. Det var nok ikke s� greit.
211
00:27:13,440 --> 00:27:18,380
-Broren min betyr veldig mye for meg.
-Overinspekt�r Forster?
212
00:27:18,680 --> 00:27:23,080
-Kommand�rkapteinen venter.
-Jeg kommer.
213
00:27:24,760 --> 00:27:27,480
Unnskyld meg.
214
00:27:32,120 --> 00:27:35,580
-Hemmelig oppdrag?
-Ja. Uten stridsinnsats.
215
00:27:35,880 --> 00:27:41,340
Rett fra kontoret til Goebbels.
Jeg skal bare finne en b�t som passer.
216
00:27:41,640 --> 00:27:44,220
-Propaganda?
-Derfor er De her.
217
00:27:44,520 --> 00:27:49,180
En politisk beslutning
m� overveies politisk. Ikke misforst�, -
218
00:27:49,480 --> 00:27:52,900
- men jobben v�r
er � senke allierte skip.
219
00:27:53,200 --> 00:27:59,580
Skal vi sulte ut et land med 60 millioner
mennesker, trenger vi hver eneste b�t.
220
00:27:59,880 --> 00:28:03,880
Der har De listen
over aktuelle ub�ter.
221
00:28:20,240 --> 00:28:23,780
Hva med U 612?
222
00:28:24,080 --> 00:28:27,960
Hoffmann? Hvorfor ham?
223
00:28:29,320 --> 00:28:33,900
Han har jo lite stridserfaring.
Det gj�r ham lettest � avse.
224
00:28:34,200 --> 00:28:39,020
Og tenk p� prestisjen.
Alt Goebbels tar i, blir bl�st stort opp.
225
00:28:39,320 --> 00:28:44,220
Bedre propaganda f�r man ikke
enn en heltes�nn som selv blir helt.
226
00:28:44,520 --> 00:28:50,820
Lykkes han, kommer De i rampelyset.
Hvis ikke blir det han som tar st�yten.
227
00:28:51,120 --> 00:28:53,240
Sv�rt politisk tenkt.
228
00:28:56,680 --> 00:29:00,280
En skikkelig sv�ring.
229
00:29:00,040 --> 00:29:04,680
Ser dere noen eskorte? Jagere?
230
00:29:06,960 --> 00:29:11,060
Nei. Ingen perimetersikring.
231
00:29:11,360 --> 00:29:13,840
Ingenting.
232
00:29:16,040 --> 00:29:18,640
Det var merkelig.
233
00:29:20,720 --> 00:29:24,600
-Hvor mange er vi?
-Det er oss og fem b�ter til.
234
00:29:30,040 --> 00:29:32,480
Det er pokker s� lyst.
235
00:29:48,680 --> 00:29:53,280
Klargj�r torpedor�r 1 til 4
for overflateavfyring.
236
00:29:53,040 --> 00:29:55,820
R�r 1 til 4, klar til overflateavfyring.
237
00:29:56,120 --> 00:29:59,200
Kom igjen. Fyll r�r 1 til 4.
238
00:30:01,320 --> 00:30:04,140
-1 og 3 fylt.
-2 og 4 fylt.
239
00:30:04,440 --> 00:30:07,440
�pne baughettene.
240
00:30:23,560 --> 00:30:26,840
R�r 1 til 4 klar til overflateavfyring.
241
00:30:30,520 --> 00:30:35,100
Babord til kurs 350.
Begge motorer, full fart. Vi angriper.
242
00:30:35,400 --> 00:30:39,400
Babord, kurs 350.
Begge motorer, full fart forover.
243
00:30:56,560 --> 00:30:59,800
Radiomelding fra overkommandoen.
244
00:31:03,040 --> 00:31:07,880
F�lg med n�, kriger.
Neste gang er det din tur.
245
00:31:10,560 --> 00:31:17,160
Torpedohastighet 30 knop.
Fi: hastighet 16 knop, baug styrbord 90 .
246
00:31:16,920 --> 00:31:20,180
Avstand 1200 meter.
247
00:31:20,480 --> 00:31:23,420
-R�r 1 og 2, fyr.
-R�r 1 og 2, fyr!
248
00:31:23,720 --> 00:31:26,200
Avfyrt.
249
00:31:31,720 --> 00:31:33,580
Noks� enkelt, hva?
250
00:31:33,880 --> 00:31:38,780
Enkelt? Dette er ikke enkelt.
Dette er bel�nningen for all dritten.
251
00:31:39,080 --> 00:31:42,740
En hilsen til fienden
p� vegne av de som har g�tt ned.
252
00:31:43,040 --> 00:31:45,880
Korvett, 260!
253
00:31:48,240 --> 00:31:51,240
Alarm! Dykk umiddelbart!
254
00:31:53,560 --> 00:31:57,400
Alle mann forut!
255
00:32:01,720 --> 00:32:05,660
-Opp med farta!
-Se hvor du springer!
256
00:32:05,960 --> 00:32:09,440
�vre luke stengt. Dykk til 50 meter.
257
00:32:22,760 --> 00:32:25,840
-Og torpedoene, da?
-Vent.
258
00:32:33,280 --> 00:32:39,720
Torpedo 1: 36, 37, 38, 39, 40 ...
259
00:32:45,400 --> 00:32:47,760
Bom.
260
00:32:49,720 --> 00:32:53,680
Torpedo 2: 53, 54 ...
261
00:32:56,120 --> 00:32:58,560
Blindgjenger.
262
00:33:01,040 --> 00:33:04,700
Faen! Blindgjenger.
Lad om! Kom igjen!
263
00:33:05,000 --> 00:33:10,640
-Skal vi ikke vente p� ordre?
-Hold kjeft! Steng baughettene!
264
00:33:15,200 --> 00:33:22,200
Kapteinl�ytnant, radiomelding fra
overkommandoen. Den kom f�r alarmen.
265
00:33:27,080 --> 00:33:29,540
Nye ordrer.
266
00:33:29,840 --> 00:33:33,300
Nye koordinater
og en kort frist p� � ta oss dit.
267
00:33:33,600 --> 00:33:37,720
Tilleggsordre:
"Unng� stridshandlinger."
268
00:33:43,360 --> 00:33:46,540
-Avbryt angrepet.
-Hva?
269
00:33:46,840 --> 00:33:51,420
-Tilbake til patruljevakt.
-Vi angriper i flokk! Fem andre b�ter ...
270
00:33:51,720 --> 00:33:55,400
Tilbake til patruljevakt, sa jeg!
271
00:34:01,080 --> 00:34:04,080
Ja vel, kapteinl�ytnant.
272
00:34:08,080 --> 00:34:11,620
-Dykk til 80 meter.
-R�r 1 er lukket.
273
00:34:11,920 --> 00:34:14,660
R�r 2 lukket.
274
00:34:14,960 --> 00:34:17,480
Sikring av!
275
00:34:18,960 --> 00:34:21,460
Tilbake til patruljevakt.
276
00:34:21,760 --> 00:34:25,180
-Har det rabla for dem?!
-"Avbrutt samleie".
277
00:34:25,480 --> 00:34:30,300
Synes du det er morsomt, hva?
Synes du det? Ditt rassh�l.
278
00:34:30,600 --> 00:34:33,200
Faen �g!
279
00:35:09,360 --> 00:35:11,340
Morfin.
280
00:35:11,640 --> 00:35:14,420
Du m� f� gitt det til henne.
281
00:35:14,720 --> 00:35:18,320
-Nei, det kan jeg ikke.
-Kan ikke?
282
00:35:18,080 --> 00:35:22,220
Da f�r du bruke det p� deg selv
f�r de tar deg. Og Frank.
283
00:35:22,520 --> 00:35:25,320
Du har ikke noe valg, uansett.
284
00:35:27,080 --> 00:35:30,240
Husk at vi har passene.
285
00:35:31,840 --> 00:35:37,040
Det er enten henne
eller alle oss. Og deg med.
286
00:35:38,160 --> 00:35:41,960
Hun heter forresten Jacqueline.
287
00:36:15,360 --> 00:36:18,320
Har du hjemlengsel?
288
00:36:24,960 --> 00:36:28,100
Hvem er det?
289
00:36:28,400 --> 00:36:31,800
Mannen min. Raymond.
290
00:36:38,280 --> 00:36:41,400
D�de ved Dunkerque.
291
00:36:42,760 --> 00:36:45,760
Det var leit � h�re.
292
00:36:51,840 --> 00:36:56,320
Vi f�r h�pe det ikke skjer
med broren din ogs�.
293
00:37:09,960 --> 00:37:14,480
-Og du? Er du gift?
-Skilt.
294
00:37:15,600 --> 00:37:19,260
Det er blitt lettere
med lovene i Tyskland.
295
00:37:19,560 --> 00:37:25,880
Hvis du f�ler deg s� tysk, hvorfor er du
her i stedet for Berlin eller Frankfurt?
296
00:37:27,040 --> 00:37:30,620
For der oppfattes jeg bare som fransk.
297
00:37:30,920 --> 00:37:35,480
Og her oppfattes du bare som tysk?
298
00:37:38,480 --> 00:37:41,080
Kanskje ikke det, engang.
299
00:37:42,840 --> 00:37:48,020
Helt uh�rt. � avbryte angrep med m�let
i sikte � som � g� p� do uten � drite.
300
00:37:48,320 --> 00:37:51,220
Ny ordre. Hva kan man gj�re?
301
00:37:51,520 --> 00:37:56,280
Vet du hva vi er n�?
En m�kkab�t full av feiginger.
302
00:37:58,520 --> 00:38:00,720
Hvor skal vi n�?
303
00:38:00,840 --> 00:38:06,180
Blir det mynt, skal vi rett inn
i en konvoi. Som en ulv i saueflokken.
304
00:38:06,480 --> 00:38:10,120
Blir det krone, vinner vi krigen!
305
00:38:19,200 --> 00:38:23,920
� utfordre skjebnen slik
betyr ulykke, ditt rassh�l!
306
00:38:33,560 --> 00:38:36,380
-St�r til, sviker?
-Jeg er ikke det.
307
00:38:36,680 --> 00:38:40,260
-Tror deg ikke, franskmann.
-Alt i orden, gutter?
308
00:38:40,560 --> 00:38:43,160
Ja, kapteinl�ytnant.
309
00:38:44,280 --> 00:38:47,200
Kapteinl�ytnant.
310
00:38:49,040 --> 00:38:52,440
Hei, jeg har en neger � trykke ut!
311
00:38:56,720 --> 00:38:58,980
-Du �g?
-Ja.
312
00:38:59,280 --> 00:39:04,780
Jeg kjente en rormann p� U 75.
Han sa sjefen deres var j�vlig.
313
00:39:05,080 --> 00:39:09,020
En gang hadde de
mer enn tretti driller p� �n dag.
314
00:39:09,320 --> 00:39:15,320
Fikk ikke engang tid til � g� p� do.
Skikkelig dritt, bokstavelig talt!
315
00:39:19,240 --> 00:39:22,500
-Hva har du der?
-T�rket kj�tt.
316
00:39:22,800 --> 00:39:25,500
Spesialitet hjemmefra.
317
00:39:25,800 --> 00:39:28,600
Kan jeg f� litt?
318
00:39:34,720 --> 00:39:39,280
Ikke verst, hva?
Men ikke si det til noen.
319
00:39:46,680 --> 00:39:52,340
Vet du forskjellen
mellom et spiskammer og ei fitte?
320
00:39:52,640 --> 00:39:57,800
Spiskammeret lager ikke
smattelyder n�r du tar ut p�lsa.
321
00:40:33,120 --> 00:40:35,700
FRYKT IKKE DYPET
322
00:40:36,000 --> 00:40:40,520
av Wilhelm Hoffmann
kommand�r (pensjonert)
323
00:40:49,960 --> 00:40:55,060
-Hvor har du det fra?
-Flotiljesjefens sj�f�r.
324
00:40:55,360 --> 00:41:00,140
Hoffmann skj�t ham selv?
Uten � vente p� ordre om � skyte?
325
00:41:00,440 --> 00:41:04,980
-Det er jo bare et rykte ...
-Jeg tror det. S�nn er verden.
326
00:41:05,280 --> 00:41:09,280
Det er de der foran, og s� er det vi.
327
00:41:12,600 --> 00:41:16,740
Han var visst d�mt for feighet i strid.
328
00:41:17,040 --> 00:41:21,360
Da m�tte vel Hoffmann
skutt seg selv for lengst.
329
00:41:26,640 --> 00:41:29,520
Hvorfor akkurat vi?
330
00:41:31,720 --> 00:41:35,620
De kan ikke bare
trekke oss ut av en stridssituasjon.
331
00:41:35,920 --> 00:41:41,760
De andre ub�tene ... Det g�r ikke.
Vi plikter � st�tte v�re egne.
332
00:41:44,360 --> 00:41:48,240
Min plikt er � f�lge ordre.
333
00:41:51,000 --> 00:41:56,300
Med respekt, det g�r an � overh�re dem
og f�rst oppfatte dem senere.
334
00:41:56,600 --> 00:42:00,240
-�, unnskyld ...
-Pokker da, M�ller!
335
00:42:03,720 --> 00:42:07,820
Husker du
Kretschmer, Schepke og Prien?
336
00:42:08,120 --> 00:42:12,060
Prien, "tyren fra Scapa Flow".
En skikkelig helt.
337
00:42:12,360 --> 00:42:16,960
De tre veddet om hvem
som kunne senke flest p� neste tokt.
338
00:42:16,720 --> 00:42:22,640
"Sunn rivalisering i gr�ulvflokken."
Noe � lese om for de der hjemme.
339
00:42:23,800 --> 00:42:30,140
Hvor var de 6 uker senere? Kretschmer
i fangenskap, Prien og Schepke d�de.
340
00:42:30,440 --> 00:42:33,620
Hva vil De fram til, kapteinl�ytnant?
341
00:42:33,920 --> 00:42:38,960
Med litt mindre overmot
ville de fortsatt v�rt i live.
342
00:42:40,200 --> 00:42:43,020
Mine herrer, sk�l.
343
00:42:43,320 --> 00:42:44,960
Takk.
344
00:42:53,560 --> 00:42:57,300
Om enhver gj�r
som han selv vil, taper vi krigen.
345
00:42:57,600 --> 00:43:03,180
V�r sjanse kommer snart nok.
Bare ikke n�. S�, mine herrer ...
346
00:43:03,480 --> 00:43:07,360
Sk�l for det som skal komme!
347
00:43:42,120 --> 00:43:45,760
Maskinmester p� broen!
348
00:43:56,560 --> 00:44:00,940
-Hvordan g�r maskinene?
-Uklanderlig s� langt.
349
00:44:01,240 --> 00:44:07,340
Man burde forelest daglig for mannskapet
om hva for et vidunder en VIIc-ub�t er.
350
00:44:07,640 --> 00:44:12,560
-Du deltok i utviklingsarbeidet?
-1935-38.
351
00:44:13,840 --> 00:44:16,700
Jeg tegnet en del av dybderoret.
352
00:44:17,000 --> 00:44:22,160
Da m� du vel kjenne hver skrue.
Det f�r vi sikkert bruk for.
353
00:44:23,720 --> 00:44:26,480
Har du barn?
354
00:44:29,840 --> 00:44:32,140
En s�nn.
355
00:44:32,440 --> 00:44:36,160
Han skulle v�rt ni �r n�.
356
00:44:39,960 --> 00:44:45,040
I fjor d�de han og kona mi
i en brann under bombingen av Kiel.
357
00:44:46,320 --> 00:44:49,200
Leit � h�re.
358
00:44:58,600 --> 00:45:02,920
Mannskapet og Dem,
det g�r seg snart til.
359
00:45:04,000 --> 00:45:07,480
De m� bare f� litt tid p� seg.
360
00:47:27,760 --> 00:47:29,840
Herregud ...
361
00:47:30,960 --> 00:47:35,460
Alltid m� de velge riktig tidspunkt,
disse roastbeef-eterne.
362
00:47:35,760 --> 00:47:38,220
Skynd deg.
363
00:47:38,520 --> 00:47:44,320
Bli med ned i tilfluktsrommet.
Kanskje vi kan finne et m�rkt hj�rne.
364
00:49:28,360 --> 00:49:31,300
Jacqueline?
365
00:49:31,600 --> 00:49:34,600
Jacqueline!
366
00:49:36,080 --> 00:49:39,080
Carla har sendt meg.
367
00:49:41,200 --> 00:49:44,740
Jacqueline? Carla ...
368
00:49:45,040 --> 00:49:48,880
Carla har sendt meg!
369
00:50:08,360 --> 00:50:12,540
Ta denne.
Den er til deg fra Carla.
370
00:50:12,840 --> 00:50:17,340
Til deg. Det m� gj�res.
Kom igjen, Jacqueline.
371
00:50:17,640 --> 00:50:21,340
-Jeg kan ikke.
-Hva?
372
00:50:21,640 --> 00:50:26,020
-Jeg kan ikke.
-Jo da! Ta den!
373
00:50:26,320 --> 00:50:31,520
-Du m� ...
-Gj�r det, du. Du m� gj�re det.
374
00:50:31,640 --> 00:50:37,380
Jo da! Kom igjen, ta den.
Nei, kom igjen!
375
00:50:37,680 --> 00:50:42,540
Jeg kan ikke! Jeg vet ikke
hvordan det gj�res, hva jeg skal gj�re!
376
00:50:42,840 --> 00:50:46,200
-Se her ...
-Hva?
377
00:50:47,360 --> 00:50:50,800
-Her.
-� faen ...
378
00:50:56,280 --> 00:50:59,240
-Der?
-Ja.
379
00:51:22,520 --> 00:51:25,440
Jacqueline?
380
00:51:28,160 --> 00:51:30,960
Jacqueline ...
381
00:52:27,480 --> 00:52:29,900
W ...
382
00:52:30,200 --> 00:52:32,340
O ...
383
00:52:32,640 --> 00:52:35,300
T ...
384
00:52:35,600 --> 00:52:37,640
A ...
385
00:52:38,920 --> 00:52:40,340
N.
386
00:52:40,640 --> 00:52:47,100
-"Wotan". Det er skipet vi skal m�te.
-Vi har brukt mye diesel. Det trengs mer.
387
00:52:47,400 --> 00:52:53,140
Gigl, ta over for M�ller.
M�ller, kle p� deg og ta deg av bunkring.
388
00:52:53,440 --> 00:52:57,260
-Litt friskluft gj�r godt.
-Ja vel, kapteinl�ytnant.
389
00:52:57,560 --> 00:52:59,160
En mann opp!
390
00:53:47,120 --> 00:53:49,480
Fylling!
391
00:53:50,880 --> 00:53:53,480
Du tar over, NK.
392
00:54:11,040 --> 00:54:17,300
Oppdraget er strengt hemmelig.
P� fem dager skal dere n� dette stedet.
393
00:54:17,600 --> 00:54:22,740
Der skal dere gjennomf�re en utveksling.
Mannskapet m� ikke f� vite noe -
394
00:54:23,040 --> 00:54:25,700
- med mindre det er n�dvendig.
395
00:54:26,000 --> 00:54:31,580
Ikke nevn oppdraget i loggbok eller
rapporter. Unng� stridshandlinger.
396
00:54:31,880 --> 00:54:36,880
-Er det forst�tt?
-Hva er det som skal utveksles?
397
00:54:40,640 --> 00:54:43,500
Det dreier seg om denne mannen.
398
00:54:43,800 --> 00:54:48,340
Samuel Greenwood.
Ta ham med Dem.
399
00:54:48,640 --> 00:54:51,520
Bli med meg.
400
00:54:58,400 --> 00:55:02,940
To ub�ter er savnet, speideren
og en til, fra "Ozelot"-flokken.
401
00:55:03,240 --> 00:55:07,420
Og n� slipper dere pent unna.
Som ferge for �n passasjer.
402
00:55:07,720 --> 00:55:10,680
Det er vel til beste for alle.
403
00:55:12,960 --> 00:55:16,700
-Ta ham med nedenunder.
-Fly, klokka to!
404
00:55:17,000 --> 00:55:19,080
Flyangrep!
405
00:55:20,200 --> 00:55:24,360
Avslutt bunkring!
Kapp slangen! Alarm!
406
00:55:26,480 --> 00:55:27,960
Alarm!
407
00:55:29,240 --> 00:55:31,180
-Skynd deg!
-Faen ...
408
00:55:31,480 --> 00:55:34,980
Innta dykkeposter!
Rormenn til styrrommet!
409
00:55:35,280 --> 00:55:37,180
Opp med farta!
410
00:55:37,480 --> 00:55:42,000
-Kom igjen!
-Til offisersmessa! Hold �ye med ham!
411
00:55:43,960 --> 00:55:48,240
-F� opp farta!
-Bli ferdig! Kjapp deg!
412
00:56:10,440 --> 00:56:14,140
Mann over bord, mann over bord!
413
00:56:14,440 --> 00:56:17,100
Ta tak i lina!
414
00:56:17,400 --> 00:56:22,480
-Har ham! Jeg trenger hjelp!
-Dra ham opp!
415
00:56:30,760 --> 00:56:33,280
Forsiktig!
416
00:56:47,880 --> 00:56:51,480
-Har ham!
-Pass hodet hans!
417
00:56:51,240 --> 00:56:53,640
Forsiktig!
418
00:56:59,720 --> 00:57:03,480
�vre luke stengt!
�pne ballasttankene!
419
00:57:09,520 --> 00:57:14,400
Hvem du enn er,
s� b�r du v�re verdt prisen.33253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.