All language subtitles for Das.Auge.der.Spinne.1972.German.DVDRip.Retail

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,200 --> 00:02:31,350 Was ist passiert? - Ein Schwerverletzter. 2 00:02:42,320 --> 00:02:44,311 Erledigt. Macht schon! 3 00:03:48,640 --> 00:03:51,359 Hat alles geklappt? - Fabelhaft, ja. 4 00:03:51,480 --> 00:03:52,435 Seid ihr auch nicht aufgefallen? 5 00:03:56,960 --> 00:03:58,473 Es war keine Menschenseele zu sehen. 6 00:03:58,640 --> 00:04:01,200 Ganz wohl habe ich mich in der Uniform nicht gefühlt. 7 00:04:01,400 --> 00:04:02,155 Du hast es überstanden. 8 00:04:12,920 --> 00:04:15,150 Was wollen sie von mir und wer sind sie? 9 00:04:16,480 --> 00:04:17,980 Das erfährst du später. 10 00:04:18,000 --> 00:04:18,955 Antworte auf meine Frage. 11 00:04:19,160 --> 00:04:21,276 Später vielleicht. 12 00:04:22,680 --> 00:04:24,790 Warum so ungeduldig? 13 00:05:17,560 --> 00:05:19,790 Der Wagen mit dem Häftling ist nicht angekommen. 14 00:05:20,160 --> 00:05:22,833 Über Funk antwortet niemand. Ich gebe Alarmstufe 2. 15 00:06:07,440 --> 00:06:10,113 Das ist Professor Krüger. 16 00:06:10,880 --> 00:06:14,350 Ich freue mich sie kennenzulernen. Setzen sie sich. 17 00:06:15,920 --> 00:06:19,117 Meinen Glückwunsch zu ihrer Fluch. Respekt. 18 00:06:20,000 --> 00:06:22,700 Ein Kompliment auch an dich Liebling. Du warst großartig! 19 00:06:22,760 --> 00:06:25,832 Wir haben nur die Pläne eines Genies ausgeführt. 20 00:06:26,400 --> 00:06:26,832 Danke schön. 21 00:06:27,680 --> 00:06:30,672 Wenn etwas mit großer Sorgfalt vorbereitet wird, ist es nicht schwierig. 22 00:06:30,880 --> 00:06:34,509 Es ist auch wichtig, die richtigen Leute zu kennen, auch im Gefängnis. 23 00:06:34,720 --> 00:06:38,554 Es ist doch das Größte, frei zu sein. Oder irre ich mich? 24 00:06:39,920 --> 00:06:43,549 Sehr richtig. Für wen arbeiten sie? Für den Jugendschutz? 25 00:06:43,880 --> 00:06:44,630 Was wollen sie von mir? 26 00:06:45,320 --> 00:06:46,514 Geld. Sehr viel Geld. 27 00:06:47,280 --> 00:06:51,398 Ich war es, der den Job im Juweliergeschäft geplant und finanziert hat. 28 00:06:51,640 --> 00:06:54,279 Ich will meinen Anteil. 29 00:06:54,560 --> 00:06:58,109 Und ich will ihn von dir. Genau eine Millionen Dollar. 30 00:06:58,800 --> 00:07:00,552 Du bekommst natürlich auch deinen Anteil. 31 00:07:01,000 --> 00:07:02,558 An die 200.000 Dollar. 32 00:07:03,640 --> 00:07:05,119 Du willst doch nicht darauf verzichten wollen? 33 00:07:05,560 --> 00:07:09,300 Also die Abrechnung mit meinen Freunden ist nur eine Geldfrage? 34 00:07:09,720 --> 00:07:13,474 Und eine Frage der Revanche. Sie haben dich damals im Stich gelassen. 35 00:07:13,640 --> 00:07:18,191 Statt dir zu helfen. Mir liegen solche Gedanken fern. 36 00:07:18,480 --> 00:07:23,838 Du bist da eher nachtragend. Also stoßen wir an auf den Hass. 37 00:07:24,800 --> 00:07:25,596 Und auf die Geschäfte. 38 00:07:26,720 --> 00:07:30,429 Sie haben den Coup vorbereitet. Also kennen sie auch den Polacken. 39 00:07:32,400 --> 00:07:35,157 Dann könnten sie ihn doch selbst ausfindig machen und Geld sparen. 40 00:07:35,240 --> 00:07:38,980 Daran habe ich auch gedacht. Aber manche Ausgaben machen sich doppelt bezahlt. 41 00:07:39,000 --> 00:07:43,755 Wir leben doch in der Zeit, wo wir uns für jede Arbeit einen Spezialisten suchen müssen. 42 00:07:43,920 --> 00:07:49,597 Und meine Spezialität ist das Risiko. Ich entwickel die Pläne. 43 00:07:50,280 --> 00:07:53,795 Wenn mein Klo verstopft ist, was mache ich da? 44 00:07:54,440 --> 00:07:57,273 Kremple ich mir die Ärmel hoch, um es selber zu reparieren? Nein. 45 00:07:57,720 --> 00:08:01,599 Ich suche den besten Klempner, der die Scheiße weg macht. 46 00:08:02,360 --> 00:08:05,670 Und der Preis? Was zahlen Sie einem Klempner wie mir? 47 00:08:06,320 --> 00:08:09,730 Das gefällt mir an dir. Immer direkt. 48 00:08:09,560 --> 00:08:12,791 Du irrst dich. Über das Geld muss man zuerst sprechen. 49 00:08:13,160 --> 00:08:15,594 Um es gleich zu sagen, es wird der größte Coup in deinem Leben werden. 50 00:08:15,800 --> 00:08:20,620 Es wird soviel für dich rausspringen, dass du ewig von den Zinsen leben kannst. 51 00:08:20,640 --> 00:08:20,992 Wie viel? 52 00:08:22,240 --> 00:08:24,913 Das hängt von dem Ertrag ab. 53 00:08:25,400 --> 00:08:29,109 Mehr Geld, um so mehr für dich. 54 00:08:29,320 --> 00:08:33,199 Wir teilen unter Freunden. Das heißt nicht, dass du die Hälfte bekommst. 55 00:08:33,840 --> 00:08:36,354 Schließlich ist es mein Plan und meine Finanzierung. 56 00:08:36,720 --> 00:08:41,320 Ich habe dich befreit und wir sind zu dritt. Also teilen wir durch drei! 57 00:08:41,240 --> 00:08:45,518 Gloria und ich bekommen 2 Drittel und du ein Drittel der Beute. 58 00:08:45,920 --> 00:08:46,670 Einverstanden? 59 00:08:50,160 --> 00:08:52,710 Nein. Auf keinen Fall. 60 00:08:52,320 --> 00:08:53,548 Machst du den Job nicht? 61 00:08:54,440 --> 00:08:58,797 Das habe ich nicht gesagt. Ich mache den Job. 62 00:09:01,480 --> 00:09:03,755 Und ich riskiere meine Haut. Ich will die Hälfte. 63 00:09:07,480 --> 00:09:08,196 Einverstanden. 64 00:09:09,200 --> 00:09:10,838 Bravo, deine Argumente überzeugen mich. 65 00:09:11,760 --> 00:09:14,513 Über deine Freunde unterhalten wir uns später. Vor allem über Einen. 66 00:09:15,200 --> 00:09:17,953 Ich berichte dir alles, was von Interesse für uns ist. 67 00:09:18,400 --> 00:09:19,753 Begleiten sie unseren Gast auf sein Zimmer. 68 00:09:20,200 --> 00:09:20,837 Ja, Herr Krüger. 69 00:09:21,880 --> 00:09:23,108 Bis nachher, Paul. 70 00:09:29,440 --> 00:09:30,668 Bis später. 71 00:09:40,720 --> 00:09:41,755 Glaubst du, dass er es schaffen wird? 72 00:09:42,480 --> 00:09:45,400 Und ob. Der Hass ist ein guter Ansporn. 73 00:09:53,240 --> 00:09:54,389 Das ist ihr Zimmer. 74 00:09:56,400 --> 00:09:57,355 Das Bad ist neben an. 75 00:10:13,520 --> 00:10:16,600 Cloud ich möchte nicht, dass sich der junge Mann langweilt. 76 00:10:16,800 --> 00:10:16,990 Er wird sich nicht langweilen. 77 00:10:17,560 --> 00:10:18,913 Dann ist ja alles in 0rdnung. Wir können gehen. 78 00:10:24,800 --> 00:10:29,874 Natürlich, alle Wagen kontrollieren, sogar vom Präsidenten, wenn es sein muss. 79 00:10:30,800 --> 00:10:32,514 Was denn? Habt ihr gerade? Na schön, ich bin nicht da. 80 00:10:32,960 --> 00:10:37,112 So eine Blamage so ein Aufwand für so einen Mist. 81 00:10:37,360 --> 00:10:38,873 Er kann doch nicht verschwinden, wie ein Fahrrad. 82 00:11:36,840 --> 00:11:39,195 Hallo. - Hallo. 83 00:11:50,920 --> 00:11:51,955 Ich heiße Maria. 84 00:11:52,800 --> 00:11:54,280 Ich soll dir Gesellschaft leisten. 85 00:11:55,800 --> 00:11:56,718 Du wirst dich nicht langweilen. 86 00:13:17,280 --> 00:13:23,620 Zellregeneration ist notwendig. - Lass Dir die schöne Nase nicht noch einmal einschlagen. 87 00:13:23,640 --> 00:13:27,300 Ich danke ihnen Doktor. - Wann immer sie mich brauchen, bin ich da. 88 00:13:30,120 --> 00:13:31,917 Jetzt bist du dran. 89 00:13:32,240 --> 00:13:35,994 Es beginnt mit Marco Varacola. Er hat in Marseille eine Kunstgalerie. 90 00:13:41,480 --> 00:13:43,596 Gloria hat das Geld und die Flugtickets bei sich. 91 00:13:43,840 --> 00:13:46,434 Und hier ist dein Pass. Du bist Franz Vogel. 92 00:13:50,240 --> 00:13:53,198 Franz Vogel, der Name eines wichtigen Mannes. 93 00:13:56,400 --> 00:13:57,276 Franz Vogel. 94 00:13:57,400 --> 00:14:00,517 Und seid beide auf der Hut vor Varacola. 95 00:14:00,880 --> 00:14:01,949 Habt kein Vertrauen zu ihm. 96 00:14:03,360 --> 00:14:06,352 Er ist beinahe so schlau, wie ich. 97 00:14:13,000 --> 00:14:18,677 Abflug Air Italia. Richtung Marseille. 98 00:14:19,160 --> 00:14:22,277 Passagiere bitte zum Ausgang 12. 99 00:14:23,800 --> 00:28:47,596 He, Paul! 100 00:14:32,560 --> 00:14:35,300 Paul! Du sollst auf Mama warten. 101 00:14:35,320 --> 00:14:36,355 Du bist ein ungezogener Bub. 102 00:14:43,800 --> 00:14:45,280 Ihre Pässe bitte. 103 00:15:09,560 --> 00:15:10,117 Bitte. 104 00:17:16,880 --> 00:17:20,270 Nein, dann werde ich wieder anrufen. Danke! 105 00:17:28,920 --> 00:17:29,670 Kennst du ihn? 106 00:17:30,160 --> 00:17:34,119 Ich weiß nicht. Er erinnert mich an jemanden. 107 00:17:45,000 --> 00:17:46,350 Was weißt du vom Professor? 108 00:17:46,800 --> 00:17:50,349 Ziemlich wenig. Es genügt aber schon, ihn zu fürchten. 109 00:17:51,280 --> 00:17:53,316 Ich habe ihn vor einem Jahr kennengelernt. 110 00:17:54,560 --> 00:17:55,515 Ich hatte einen Unfall gebaut. 111 00:17:56,560 --> 00:17:58,630 Sein Wagen war schwer beschädigt, meiner nicht. 112 00:18:02,760 --> 00:18:04,432 Es war natürlich meine Schuld. 113 00:18:09,800 --> 00:18:12,311 Aber statt wütend zu werden, hat er mich in seine Villa eingeladen. 114 00:18:13,520 --> 00:18:17,559 Und ich bin mit ihm in seine Villa gefahren und es hat mir dort gefallen. 115 00:18:20,400 --> 00:18:22,118 Sie sehen aus, wie einer, der Frauen gefällt. 116 00:18:24,800 --> 00:18:25,752 Aber leider fehlt mir die Villa. 117 00:18:30,720 --> 00:18:33,280 Nein Paul, es fehlt dir nichts. Verlange und du wirst es kriegen. 118 00:18:33,960 --> 00:18:35,757 Du kannst mir nicht geben, was dir nicht gehört. 119 00:18:39,800 --> 00:18:43,839 Irrtum. Alles an mir... gehört auch mir. 120 00:18:48,240 --> 00:18:49,468 Wenn du es sagst, wird es schon stimmen. 121 00:18:50,440 --> 00:18:51,475 Es ist nicht meine Sache. 122 00:20:28,120 --> 00:20:30,111 Ich hoffe, dass wir ein paar Tage hier bleiben. 123 00:20:32,800 --> 00:20:33,957 Ich weiß, dass wir eigentlich arbeiten sollen. 124 00:20:35,840 --> 00:20:37,319 Aber es sollen auch Ferien sein. 125 00:20:38,720 --> 00:20:42,474 Eine Theorie von Krüger. Um in Form zu bleiben, muss man sich amüsieren. 126 00:20:44,440 --> 00:20:45,634 Willst du dich nicht amüsieren? 127 00:20:54,640 --> 00:20:57,290 Was hat es denn zu sagen, was ich will? 128 00:21:01,160 --> 00:21:04,789 Ihn meiner Lage kann ich nicht tun, was ich will. 129 00:21:12,120 --> 00:21:13,860 Paul, du verstehst mich nicht. 130 00:21:13,880 --> 00:21:15,598 Das hängt nur von uns ab. 131 00:21:20,200 --> 00:21:22,350 Tut mir leid. Aber du verstehst mich nicht. 132 00:21:22,520 --> 00:21:24,954 Ich habe kein Vertrauen zu dir. Nicht im geringsten. 133 00:21:26,800 --> 00:21:28,710 Trotzdem vielen Dank. Aus der Traum. 134 00:21:49,720 --> 00:21:51,756 Tag, Monsieur. 135 00:21:55,320 --> 00:21:58,153 Die Schlüssel vom Leihwagen. Der Page zeigt ihn den Wagen. 136 00:23:08,920 --> 00:23:10,592 Es langweilt mich. 137 00:23:10,720 --> 00:23:12,153 Ich mache mir nichts daraus. 138 00:23:12,640 --> 00:23:14,676 Wo sind hier die Toiletten? - Da drüben. 139 00:23:21,920 --> 00:23:22,352 Ist er echt? 140 00:23:22,480 --> 00:23:24,311 Ja, fünfzehntes Jahrhundert. Barock. 141 00:23:24,520 --> 00:23:28,274 Es ist wunderbar. - Ja, einfach schön. 142 00:23:38,560 --> 00:23:39,276 Das wertvollste Stück. 143 00:23:40,000 --> 00:23:42,389 Wunderschön. Und der Rahmen? - Venezianisch. 144 00:23:43,320 --> 00:23:46,730 Ein bisschen zu schwer für das Bild. 145 00:23:47,120 --> 00:23:50,740 Vor einem Bild geht es mir, wie ihnen. 146 00:23:50,760 --> 00:23:51,431 Ich lasse mich gehen. 147 00:23:51,640 --> 00:23:54,860 Der wahre Kunsthändler muss Künstler sein. 148 00:23:54,880 --> 00:23:56,199 Dann erst Kaufmann. Meinen sie nicht? 149 00:23:56,520 --> 00:23:58,556 Wenn ich es mir leisten könnte, würde ich nichts verkaufen. 150 00:23:58,800 --> 00:24:00,740 Kompliment. - Danke, Monsieur. 151 00:24:00,280 --> 00:24:01,713 Ein Idealist, nicht wahr? 152 00:24:02,160 --> 00:24:03,718 Ich hänge an jedem einzelnen Stück. 153 00:24:05,120 --> 00:24:07,475 Das ist er! Marco Varacola. 154 00:24:08,400 --> 00:24:10,600 Die Kunst ist, wie eine schöne Frau. Man muss sie lieben. 155 00:24:10,840 --> 00:24:11,352 Gehen wir? 156 00:24:14,880 --> 00:24:19,158 Bitte. - Aber leider kann ich mir das nicht erlauben. 157 00:24:19,680 --> 00:24:22,956 Davon profitieren meine Kunden. Darf ich sie rüber bitten? 158 00:24:42,800 --> 00:24:43,195 Wo ist das Telefon? - An der Bar. 159 00:24:58,400 --> 00:24:58,832 Hallo? 160 00:24:59,840 --> 00:25:01,114 Du bist Marc, kann ich reden? 161 00:25:01,560 --> 00:25:02,675 Ja ich bin Marc Danone. 162 00:25:03,320 --> 00:25:05,675 Mit wem spreche ich? - Das fragst du? 163 00:25:06,400 --> 00:25:10,431 Du erkennst meine Stimme nicht mehr? 164 00:25:10,960 --> 00:25:13,838 Du bist doch nicht? - Frage mich doch. Wer bin ich? 165 00:25:15,800 --> 00:25:16,877 Paul. 166 00:25:17,800 --> 00:25:20,755 Wie ist das möglich, dass du? - Das tut jetzt nichts zur Sache. 167 00:25:21,320 --> 00:25:23,515 Ich habe dich heute Morgen schon angerufen. 168 00:25:23,840 --> 00:25:26,115 Deine Sekretärin sagte, du wärst nicht da. 169 00:25:27,160 --> 00:25:30,835 Aber ich war in deiner Bildergalerie, du hast mir zugelächelt. 170 00:25:31,160 --> 00:25:34,436 Aber du hast mich nicht erkannt. Komisch, nicht? 171 00:25:35,360 --> 00:25:39,273 Ich sehne mich danach dich wieder zu sehen. 172 00:25:40,120 --> 00:25:42,111 Morgen, um fünf, erwarte ich dich. 173 00:25:42,600 --> 00:25:44,192 Du kennst das Grand Café de Paris. 174 00:25:45,280 --> 00:25:47,510 Genau, um fünf mit meinem mir zustehenden Geld. 175 00:25:48,800 --> 00:25:52,660 Mit meinem Anteil. Ein Drittel der Beute plus Zinsen. 176 00:25:52,680 --> 00:25:54,716 Und vergesse es nicht. 177 00:25:55,400 --> 00:25:56,660 Du kannst doch nicht... 178 00:25:56,680 --> 00:25:59,558 Ich kann was nicht? Du weißt, ich scherze nicht. 179 00:25:59,880 --> 00:26:02,440 Aber so eine große Summe habe ich nicht in bar. 180 00:26:03,000 --> 00:26:05,540 Du musst mir ein paar Tage Zeit lassen. 181 00:26:05,560 --> 00:26:11,590 48 Stunden. Also Übermorgen um 5 im Café. Verstanden? 182 00:26:11,840 --> 00:26:13,956 Wiederhole, verstanden? - Verstanden, Paul. 183 00:26:14,320 --> 00:26:16,620 Mit dem Geld, wiederhole! - Mit dem Geld. 184 00:26:16,640 --> 00:26:18,437 Übermorgen. - Übermorgen. 185 00:26:18,800 --> 00:26:20,916 Um fünf. Ja Paul. 186 00:26:21,560 --> 00:26:25,189 In deinem Interesse! Versuche nicht mich reinzulegen. 187 00:26:26,000 --> 00:26:30,596 Du weißt, wie ich reagiere, wenn man mich reizt, also keine Sperenzien. 188 00:26:31,400 --> 00:26:31,916 Haben wir uns verstanden? 189 00:26:42,960 --> 00:26:45,580 Idiot. Ich habe dir gesagt, dass du mich nicht anrufen sollst. 190 00:26:45,600 --> 00:26:46,820 Unter keinen Umständen. 191 00:26:46,840 --> 00:26:48,751 Es geht, um etwas sehr Wichtiges. 192 00:26:49,840 --> 00:26:52,479 Paul... Paul ist hier. 193 00:26:52,720 --> 00:26:54,631 In Marseille. - Was sagst du da? 194 00:26:54,840 --> 00:26:57,434 Du hast richtig gehört. Paul ist in Marseille. 195 00:26:58,240 --> 00:27:01,676 Woher weißt du das? - Er hat angerufen und will seinen Anteil. 196 00:27:02,320 --> 00:27:02,911 Was tun wir? 197 00:27:31,760 --> 00:27:35,275 Du weißt, was du zu tun hast. - Das ist nicht so leicht, Polacke. 198 00:27:37,560 --> 00:27:39,278 Wenn du soviel Angst hast, zahl doch. 199 00:27:40,560 --> 00:27:41,356 Und rufe mich nicht mehr an! 200 00:28:38,120 --> 00:28:40,350 Entschuldigen sie. Haben sie einmal ihren Ausweis? 201 00:28:41,800 --> 00:28:42,559 Würden sie ihn bitte dem Herren zeigen? 202 00:28:43,880 --> 00:28:46,440 Danke. 203 00:28:51,360 --> 00:28:52,554 In Ordnung danke. 204 00:28:57,800 --> 00:29:01,588 Guten Tag, Polizei. - Der Herr möchte ihren Ausweis sehen. 205 00:29:02,800 --> 00:29:03,832 Ach ja? Bitte. 206 00:29:06,880 --> 00:29:07,835 Danke. - Gut. 207 00:29:16,160 --> 00:29:18,276 Pardon, der Herr ist von der Polizei. 208 00:29:18,680 --> 00:29:20,477 Haben sie ihren Personalausweis dabei? 209 00:29:20,840 --> 00:29:22,193 Oder Führerschein? 210 00:29:24,480 --> 00:29:26,471 Aber natürlich. - Danke. 211 00:29:34,640 --> 00:29:36,517 Ist denn etwas passiert? Suchen sie jemand? 212 00:29:38,440 --> 00:29:38,952 Ja. 213 00:29:40,680 --> 00:29:43,399 Entschuldige bitte Franz. Ich habe es nicht eher geschafft bei dem Verkehr. 214 00:29:44,120 --> 00:29:45,269 Du bist mir doch nicht böse. 215 00:29:46,920 --> 00:29:48,319 Jetzt müssen wir uns aber beeilen. 216 00:29:48,680 --> 00:29:52,434 Sonst kommen wir zu spät zum Empfang beim Botschafter in Cannes. 217 00:29:53,600 --> 00:29:57,980 Ja, ja. Erst kommt sie zu spät und treibt dann zur Eile. 218 00:29:58,000 --> 00:29:58,910 Lassen sie sich bitte Zeit. 219 00:30:03,560 --> 00:30:04,629 Danke und viel Vergnügen. 220 00:30:05,800 --> 00:30:07,640 Danke. - Entschuldigen sie die Störung. 221 00:30:19,000 --> 00:30:19,876 Du überrascht mich. 222 00:30:20,880 --> 00:30:22,871 Wo kommst du so plötzlich her? 223 00:30:23,520 --> 00:30:26,114 Du glaubst doch nicht, dass ich dich kontrollieren will? 224 00:30:26,280 --> 00:30:27,508 Die Polizei kommt nicht von ungefähr. 225 00:30:28,160 --> 00:30:29,513 Meinst du dahinter, steckt Marc? 226 00:30:29,880 --> 00:30:32,200 Klar, es kann niemand anderes gewesen sein, als er. 227 00:30:32,400 --> 00:30:33,189 Oder Jemand, der für ihn arbeitet. 228 00:30:33,720 --> 00:30:36,359 Das ist Paul nicht. Aber er war an dem Tag da. 229 00:30:36,520 --> 00:30:39,876 Er hat es doch selber gesagt. Droga, du kennst ihn doch am besten. 230 00:30:40,400 --> 00:30:41,594 Wieso hast du Paul nicht erkannt? 231 00:30:41,800 --> 00:30:44,234 Jetzt sitze ich in der Tinte vor einer Stunde hatte er wieder angerufen. 232 00:30:44,880 --> 00:30:46,740 Ist gut Droga. Du kannst gehen. 233 00:30:46,800 --> 00:30:48,518 Muss ich alleine sehen, wie ich damit fertig werde. 234 00:30:49,840 --> 00:30:51,398 Kommt Jungs, ich habe einen Job für euch. 235 00:30:52,560 --> 00:30:54,198 Ich habe heute Nacht eine Verabredung mit jemanden. 236 00:30:55,000 --> 00:30:56,991 Ich soll, um zehn mit 200.000$ am Leuchtturm sein. 237 00:30:57,680 --> 00:30:59,955 Ich möchte, dass ihr den Fall für mich erledigt. 238 00:32:47,400 --> 00:32:47,677 Wartest du auf mich? 239 00:33:19,560 --> 00:33:21,391 Francios? 240 00:33:26,640 --> 00:33:27,152 Francios? 241 00:34:15,800 --> 01:08:31,392 Paul. 242 00:34:17,800 --> 00:34:19,740 Ja, ich bin es. 243 00:34:26,840 --> 00:34:27,955 Nicht, Paul! 244 00:34:31,600 --> 00:34:32,828 Hör zu, Paul. 245 00:34:34,240 --> 00:34:35,434 Ich habe dich gewarnt. 246 00:34:36,400 --> 00:34:38,356 Dein Leuchtturmspiel hast du verloren. 247 00:34:38,680 --> 00:34:41,478 Und damit hat es sich ausgespielt. Das war dein Letztes. 248 00:34:43,120 --> 00:34:46,590 Warte! Ich zahle. 249 00:34:47,160 --> 00:34:50,720 Du bekommst deinen Anteil. - Und wie bezahlst du für die Zeit im Knast? 250 00:34:50,520 --> 00:34:52,431 Und für den ermordeten Polizisten? 251 00:34:55,640 --> 00:34:57,870 Unser Plan war ein anderer. 252 00:34:58,320 --> 00:35:00,231 Unsere Revolver sollten nicht geladen sein. 253 00:35:00,400 --> 00:35:01,469 So war es vereinbart. 254 00:35:56,800 --> 00:35:58,514 Ich war es nicht. Ich habe nicht geschossen. 255 00:35:58,760 --> 00:36:00,512 Das war Hans, der Polacke. 256 00:36:01,800 --> 00:36:04,420 Als du mir den Revolver zugeworfen hast, habe ich die Tätowierung gesehen. 257 00:36:04,440 --> 00:36:05,759 Paul, lassen wir das jetzt. 258 00:36:06,320 --> 00:36:08,914 Ich gebe dir das Geld. Du bekommst alles, was da ist. 259 00:36:09,160 --> 00:36:10,513 Ich muss es nur aus dem Safe holen. 260 00:36:10,880 --> 00:36:13,660 Ich habe alles für dich vorbereitet. 261 00:36:13,680 --> 00:36:15,398 Das ist ja die reinste Stahlkammer, dein Safe. 262 00:36:15,720 --> 00:36:16,675 Ja. 263 00:36:17,760 --> 00:36:19,876 Ich brauche ihn für die Bilder und Antiquitäten. 264 00:36:20,160 --> 00:36:22,469 Also pass auf, Paul. Hier ist es. 265 00:36:22,960 --> 00:36:24,290 Augenblick. 266 00:36:26,000 --> 00:36:28,195 Eine Menge Geld nur für dich. 267 00:36:28,760 --> 00:36:31,513 So ehrlich bin ich. Ich habe es für dich aufbewahrt. 268 00:36:35,000 --> 00:36:37,220 Und jetzt sagst du mir, wo ich den Polacken finde. 269 00:36:37,240 --> 00:36:39,834 Nein, Paul. Er bringt mich um, wenn ich es dir sage. 270 00:36:40,320 --> 00:36:43,232 Sage es. - Er ist in Algier, Rue Saint Martin. 271 00:36:43,600 --> 00:36:45,397 Nein, Paul. Um Gottes willen. 272 00:36:45,880 --> 00:36:46,630 Paul! 273 00:36:47,440 --> 00:36:50,876 Mach auf! Ich gebe dir noch mehr Geld! 274 00:37:12,560 --> 00:37:13,993 Verdammter Idiot! 275 00:37:14,480 --> 00:37:15,595 Lass mich raus! 276 00:37:18,680 --> 00:37:19,715 Lass mich raus hier! 277 00:37:20,560 --> 00:37:21,720 Hey! 278 00:37:26,200 --> 00:37:27,918 Marc hörst du mich? Antworte doch! 279 00:37:29,400 --> 00:37:30,370 Ich ersticke. 280 00:37:31,680 --> 00:37:33,790 Luft! Aufmachen! 281 00:37:33,720 --> 00:37:34,596 Aufmachen! 282 00:37:37,520 --> 00:37:38,270 Macht auf! 283 00:37:39,240 --> 00:37:41,959 Holt mich raus hier! 284 00:37:44,400 --> 00:37:45,310 Die Kombination! 285 00:37:46,800 --> 00:37:48,791 Lasst mich raus! Aufmachen! 286 00:38:03,800 --> 00:38:03,910 Hilfe! 287 00:38:04,240 --> 00:38:05,468 Aufmachen!! 288 00:38:05,720 --> 00:38:07,119 Ich ersticke! 289 00:38:07,920 --> 00:38:09,200 Hilfe!! 290 00:38:09,400 --> 00:38:10,792 Hilfe! 291 00:38:12,000 --> 00:38:13,877 Hilfe!! 292 00:38:26,400 --> 00:38:27,833 Was für eine angenehme Überraschung. 293 00:38:29,800 --> 00:38:30,220 Werden wir überwacht? 294 00:38:30,240 --> 00:38:32,549 Keineswegs. Ich wollte euch nur besuchen. 295 00:38:33,800 --> 00:38:35,389 Ich weiß, dass gestern ein wichtiger Tag für euch war. 296 00:38:35,840 --> 00:38:37,512 Bravo! Und was weißt du sonst noch? 297 00:38:38,520 --> 00:38:39,714 Alles. Fast alles. 298 00:38:40,600 --> 00:38:45,879 Ich weiß, dass Paul Marc einfach aus dem Weg geräumt hat. 299 00:38:46,600 --> 00:38:49,637 Er hat versucht mich umlegen zu lassen. Nicht sie, Herr Professor. 300 00:38:53,480 --> 00:38:57,598 Das mag ja sein. Ich möchte, dass meine Befehle genaustens ausgeführt werden. 301 00:38:58,320 --> 00:39:01,730 Seid ihr auf der Bank gewesen? - Wir sind auf dem Weg dorthin. 302 00:39:03,440 --> 00:39:05,580 Gut, ich begleite euch. 303 00:39:05,600 --> 00:39:08,478 Und während sie einzahlt, werden wir uns einmal unterhalten. 304 00:39:40,240 --> 00:39:42,515 Die Provinz ist eine wunderschöne Landschaft. 305 00:39:43,240 --> 00:39:48,394 Sie ist so wohltuend. Der richtige Platz für mich, um Pläne zu schmieden. 306 00:39:48,760 --> 00:39:51,940 Es tut mir leid, dass ich nicht dabei sein kann, wenn du den Polacken triffst. 307 00:39:51,960 --> 00:39:55,396 Aber es ist besser, wenn man uns nicht zusammen sieht. Das würde auffallen. 308 00:39:55,760 --> 00:39:57,113 Und da ist noch etwas... 309 00:39:57,880 --> 00:40:01,310 Wenn ihr in Algier ankommt, dann ruft diese Nummer an. 310 00:40:01,240 --> 00:40:03,660 Der Mann, der antworten wird, ist vertrauenswürdig. 311 00:40:03,680 --> 00:40:08,180 Er hat inzwischen meine Instruktionen. 312 00:40:08,200 --> 00:40:11,590 Er ist einfach und rationell. Ihr könnt ihm vertrauen. 313 00:41:27,160 --> 00:41:28,388 Und meine Verbindung nach Algier? 314 00:41:29,440 --> 00:41:31,954 Na endlich. Bitte Monsieur Hans Fischer. 315 00:41:36,800 --> 00:41:37,949 Algier, bitte melden. - Was ist? 316 00:41:38,440 --> 00:41:41,000 Ein Gespräch aus Marseille für Monsieur Fischer. 317 00:41:41,600 --> 00:41:43,113 Hier spricht Forster aus Marseille. 318 00:41:43,720 --> 00:41:44,835 Augenblick Monsieur Forster. 319 00:41:46,600 --> 00:41:47,396 Monsieur Fischer? 320 00:41:49,160 --> 00:41:50,354 Hören sie mich? 321 00:41:51,440 --> 00:41:53,670 Einen Augenblick. Bleiben sie dran. 322 00:41:59,000 --> 00:42:01,673 Ein Gespräch für sie aus Marseille. 323 00:42:05,920 --> 00:42:06,432 Hallo? 324 00:42:07,560 --> 00:42:08,788 Hans Fischer, wer spricht? 325 00:42:09,800 --> 00:42:12,231 Ich bin es Droga, Polacke. Paul hat Marc verrecken lassen. 326 00:42:12,640 --> 00:42:14,390 Als nächster bist du an der Reihe. 327 00:42:15,320 --> 00:42:19,380 Du wirst ihn nicht erkennen. Er hat sein Gesicht operieren lassen. 328 00:42:19,400 --> 00:42:21,755 Was willst du? - Eine runde Summe. - Und das heißt? 329 00:42:23,600 --> 00:42:24,953 50.000 $, Polacke. 330 00:42:26,160 --> 00:42:27,115 Für eine Fotografie. 331 00:42:28,400 --> 00:42:30,960 Damit du nicht, wie Marc, ahnungslos verreckst. 332 00:42:32,160 --> 00:42:36,390 Marc ist nicht umgebracht worden. - Ich habe es selbst gesehen. 333 00:42:36,800 --> 00:42:40,276 Mach die Piepen locker, Polacke. Ich bin der Einzige, der ihn jetzt erkennt. 334 00:42:42,560 --> 00:42:44,118 Ich mache dir einen Vorschlag. 335 00:42:44,560 --> 00:42:47,791 Komm mich hier besuchen und wir überlegen uns etwas. 336 00:42:48,160 --> 00:42:49,229 Ok, Polacke. 337 00:42:50,240 --> 00:42:52,239 Endlich ist jetzt auch meine Zeit gekommen. 338 00:42:52,720 --> 00:42:56,340 Schließlich war ich auch dabei. Ich habe den Wagen gefahren. 339 00:42:56,360 --> 00:42:58,920 Und was habe ich davon gehabt? Ein paar lumpige Scheine. 340 00:43:00,240 --> 00:43:02,629 Und jetzt kannst du es wieder gutmachen. 341 00:43:03,520 --> 00:43:05,220 Sobald ich in Algier ankomme, rufe ich dich an. 342 00:43:05,240 --> 00:43:07,470 Wenn du nicht enden willst, wie Marc, hältst du das Geld bereit. 343 00:43:08,800 --> 00:43:10,313 Hörst du? Hallo? 344 00:43:32,560 --> 00:43:34,540 Die Ware ist am Bestimmungsort angekommen, Chef. 345 00:43:34,560 --> 00:43:37,916 Es ist bezahlt worden. Alles ist glatt gegangen. 346 00:43:42,320 --> 00:43:44,959 Na fein! Einen Augenblick noch. 347 00:43:51,560 --> 00:43:52,834 Ich habe einen Auftrag für dich. 348 00:43:54,800 --> 00:43:55,911 Du kennst einen gewissen Droga gut. Nicht wahr? 349 00:43:56,400 --> 00:43:58,380 Dieser Fotograf aus dem Stall von Marc? 350 00:43:58,480 --> 00:43:58,860 Ja. 351 00:43:58,880 --> 00:44:01,348 Wie geht es dem Professor? - Ich werde ihn gleich sehen. 352 00:44:02,000 --> 00:44:04,389 Paul, du wirst doch nicht eifersüchtig sein? 353 00:44:06,360 --> 00:44:08,272 Das weniger, aber ich mache mir Sorgen. 354 00:44:08,960 --> 00:44:10,279 Du weißt auch, aus welchem Grund. 355 00:44:10,760 --> 00:44:11,954 Ich habe kein Vertrauen zu dir. 356 00:44:13,480 --> 00:44:15,869 Siehe mal an. Kein Vertrauen zu mir. 357 00:44:16,320 --> 00:44:20,600 Ich habe kein Vertrauen zu dir, er nicht zu uns und du bist nicht eifersüchtig. 358 00:44:20,800 --> 00:44:22,913 Geh und lass ihn nicht zu lange warten. - Ich gehe ja schon. 359 00:44:27,320 --> 00:44:29,754 Du darfst nicht soviel allein sein. Du wirkst so verbittert. 360 00:44:30,520 --> 00:44:35,235 Suche dir doch eine Frau. - Ich bin sehr wählerisch. 361 00:45:26,320 --> 00:45:28,675 Was für eine festliche Aufmachung. 362 00:45:29,600 --> 00:45:31,955 Für dich ist mir nichts gut genug. 363 00:45:32,560 --> 00:45:34,833 Sehr lieb von dir, aber es beunruhigt mich. 364 00:45:35,000 --> 00:45:37,594 Wenn du mir den Hof machst, steckt etwas dahinter. 365 00:45:38,440 --> 00:45:42,690 Meinst du? Du hast schon recht. Es beunruhigt mich, dass du mit Paul allein bist. 366 00:45:42,720 --> 00:45:44,278 Paul sieht mich kaum an. 367 00:45:44,600 --> 00:45:48,435 Ich bin nicht eifersüchtig. Mich beunruhigt etwas anderes. 368 00:45:49,280 --> 00:45:51,919 Paul ist gefährlich und unberechenbar, denn er lebt von Hass. 369 00:45:52,120 --> 00:45:53,519 Und deshalb willst du ihn ausschalten. 370 00:45:54,400 --> 00:45:57,437 Du möchtest, dass ich dir dabei helfe? - Du sagst es. 371 00:46:12,200 --> 00:46:15,159 Schmuck in der Serviette? Meine 30 Silberlinge. 372 00:46:16,600 --> 00:46:18,180 Der arme Paul ist verloren. 373 00:46:18,200 --> 00:46:21,476 Du spielst gutes Theater, aber übertreibe es nicht, ich bin nicht dumm. 374 00:46:22,240 --> 00:46:24,356 Im Ernst, was ist das? 375 00:46:24,520 --> 00:46:25,509 Ein kleines Andenken. 376 00:46:26,720 --> 00:46:30,380 Das Duplikat eines Geschosses, das eine Frau abgefeuert hat, die man nie identifiziert hat. 377 00:46:30,400 --> 00:46:32,380 Und wie du weißt, besitze ich das Original. 378 00:46:33,680 --> 00:46:34,396 Was willst du? 379 00:46:35,280 --> 00:46:37,420 Nur das du mir hilfst, Paul los zu werden. 380 00:46:37,440 --> 00:46:43,834 Zur richtigen Zeit. Und zur Belohnung, bekommst du das Geschoss. 381 00:46:45,480 --> 00:46:47,198 Und ich habe keine Wahl? 382 00:46:49,280 --> 00:46:52,837 Es ist besser ich behalte es. Es könnte dich befangen machen. 383 00:46:58,160 --> 00:47:00,958 Ist es nicht schön, das Gefühl zu haben, aneinander gebunden zu sein? 384 00:47:01,560 --> 00:47:02,117 Findest du nicht? 385 00:47:25,800 --> 00:47:26,789 Junger Mann. 386 00:47:27,640 --> 00:47:28,516 Noch einmal zwei. 387 00:47:29,160 --> 00:47:29,831 Sofort. 388 00:47:39,640 --> 00:47:40,660 Diesmal aber Maxi. 389 00:47:40,680 --> 00:47:47,836 Es ist, wie bei den Menschen. Da gibt es Mini und Maxi. Ich war immer Maxi. 390 00:47:48,400 --> 00:47:49,833 Bis oben hin voll habe ich gesagt. 391 00:48:18,520 --> 00:48:21,800 Soll ich dir mal sagen, wie es mir vorkommt in dem Laden? 392 00:48:22,920 --> 00:48:24,273 Wie auf einem Begräbnis. 393 00:48:25,000 --> 00:48:29,471 Von einer armen Verwandten. 394 00:48:30,560 --> 00:48:31,788 Was ist denn? Geh nicht weg. 395 00:48:32,880 --> 00:48:34,836 Droga, du kennst mich nicht. Der Polacke schickt mich. 396 00:48:35,280 --> 00:48:37,555 Stimmt. Wo ist er denn? 397 00:48:37,880 --> 00:48:39,836 Hast du die Fotos? 398 00:48:40,320 --> 00:48:41,548 Moment mal. 399 00:48:42,640 --> 00:48:44,758 Hast du das Geld? - Klar. 400 00:48:45,480 --> 00:48:46,515 Wie vereinbart. 401 00:48:48,400 --> 00:48:51,756 Nein! - Nein? - Zeig erstmal die Fotos. 402 00:48:52,720 --> 00:48:54,836 Ich bin doch nicht so dämlich und trage sie mit mir herum. 403 00:48:55,880 --> 00:48:57,313 Bin ein Maxi, weißt du? 404 00:48:57,840 --> 00:49:00,912 Erst das Geld, dann die Fotos. 405 00:49:02,800 --> 00:49:04,119 Hier das Geld. 406 00:49:06,720 --> 00:49:07,675 Ich gebe sie euch draußen. 407 00:49:08,560 --> 00:49:10,198 Hier für dich. - Danke. 408 00:49:13,720 --> 00:49:14,835 Mach es gut, schönes Mädchen. 409 00:49:16,320 --> 00:49:17,309 Dann können wir ja gehen. 410 00:49:37,880 --> 00:49:40,220 Warum ist der Polacke nicht selbst gekommen? 411 00:49:40,240 --> 00:49:42,180 Hat er etwas gegen mich? - Die Fotos. 412 00:49:42,200 --> 00:49:44,270 Ja, ja. Die Fotos von Paul. 413 00:49:46,160 --> 00:49:47,639 Schicke Sache, dieser Wagen. 414 00:49:48,440 --> 00:49:49,793 Ein Maxiwagen ist das. 415 00:49:50,400 --> 00:49:52,380 Ein richtiger Maxi. 416 00:49:52,880 --> 00:49:54,108 Vorne bis hinten Maxi. 417 00:49:55,800 --> 00:49:56,690 Der Maximann. 418 00:50:08,200 --> 00:50:09,713 Können wir auch sicher sein, dass es Paul ist? 419 00:50:10,800 --> 00:50:12,469 Natürlich. Vertrauen gegen Vertrauen. 420 00:51:01,120 --> 00:51:03,760 Hast du das Geld wieder eingesteckt? - Na klar. 421 00:51:53,800 --> 00:52:00,114 In wenigen Minuten landen wir in Algier. Bitte anschnallen und stellen sie das Rauchen ein. 422 00:52:00,880 --> 00:52:02,108 Würden sie sich bitte anschnallen, Monsieur? 423 00:52:02,560 --> 00:52:03,390 Anschnallen bitte. 424 00:53:52,320 --> 00:53:56,313 Wir haben keine Dienstboten. - Um so besser, wir sind lieber allein. 425 00:53:58,720 --> 00:54:00,790 Nicht wahr Liebling, das ist dir doch lieber so? 426 00:54:01,160 --> 00:54:03,780 Mr. Maluk hat mir gesagt ich soll ihnen den Wagen überlassen. 427 00:54:03,800 --> 00:54:05,518 Bitte, hier sind die Schlüssel. 428 00:54:05,800 --> 00:54:07,711 Danke. Und wir danken Mr. Maluk. 429 00:54:08,240 --> 00:54:10,708 Wir hoffen ihn bald persönlich kennenzulernen. 430 00:54:11,240 --> 00:54:13,310 Wenn sie wünschen, zeigen ich ihnen das Haus. 431 00:54:13,640 --> 00:54:16,290 Nein, wir finden uns selbst zurecht. 432 00:54:38,520 --> 00:54:39,509 Weißt du, was ich finde? 433 00:54:41,160 --> 00:54:42,878 Schade, dass es nicht wahr ist. 434 00:54:45,400 --> 00:54:47,270 Dass wir nur so tun, als wären wir auf der Hochzeitsreise. 435 00:54:59,720 --> 00:55:01,390 Schenkst du mir nicht auch etwas ein? 436 00:55:06,240 --> 00:55:06,831 Doch. 437 00:55:14,800 --> 00:55:15,437 Danke. 438 00:56:26,000 --> 00:56:28,275 Nicht wieder zu erkennen. Ein völlig anderer Mensch. 439 00:56:29,000 --> 00:56:29,452 Hier. 440 00:56:30,120 --> 00:56:31,872 Präge dir das Gesicht fest in dein Gedächtnis ein. 441 00:56:32,280 --> 00:56:33,900 Es könnte auch ein Trick sein. 442 00:56:33,920 --> 00:56:36,700 Auf jeden Fall Vorsicht. Paul ist wirklich gefährlich. 443 00:56:36,560 --> 00:56:37,834 So kommt er mir nicht vor. 444 00:56:39,960 --> 00:56:43,999 Du hast vielleicht recht. Es könnte auch ein Scherz von Droga gewesen sein. 445 00:56:45,840 --> 00:56:47,273 Auf jeden Fall wissen wir, wo er wohnt. 446 00:56:54,160 --> 00:56:54,990 Soll ich? - Nein. 447 00:56:57,560 --> 00:56:59,357 Warten wir ab, was er unternimmt. 448 00:56:59,960 --> 00:57:02,300 Er muss ja irgendetwas tun. 449 00:57:02,320 --> 00:57:05,660 Richtig, auf diese Weise erfahren wir, ob es wirklich Paul ist. 450 00:57:05,680 --> 00:57:07,830 Ich werde die Frau und ihn weiter überwachen lassen. 451 00:57:08,560 --> 00:57:12,750 Wenn ich es mir recht überlege, glaube ich nicht, dass es ein Trick ist. 452 00:57:12,240 --> 00:57:14,959 Weil die Frau dieselbe ist, wie auf dem Foto. 453 00:57:36,400 --> 00:57:40,154 Bitte Paul halte dich an den Plan des Professors. 454 00:57:40,320 --> 00:57:41,878 Mach ich. Ich werde ganz brav sein. 455 00:57:43,360 --> 00:57:45,191 Lass dir von Mr. Maluk helfen. 456 00:57:45,400 --> 00:57:48,358 Er kennt in Algier alle. - Ich werde zu ihm gehen. 457 00:57:48,880 --> 00:57:51,348 Und ich werde mit ihm zu dem Polacken gehen. 458 00:57:51,800 --> 00:57:52,312 Danke. 459 00:58:37,800 --> 00:58:40,439 Guten Abend. Monsieur Fischer bitte. 460 00:58:41,120 --> 00:58:41,950 Um diese Zeit? 461 00:58:42,360 --> 00:58:44,271 Sie scheinen ihn nicht persönlich zu kennen. 462 00:58:44,400 --> 00:58:45,435 Nein. Ich kenne ihn auch nicht. 463 00:58:46,120 --> 00:58:50,432 Er ist um diese Zeit immer im Bad zum Schwitzen. 464 00:58:50,720 --> 00:58:52,676 Er hat Angst, dick zu werden. - Da hat er recht. 465 00:58:52,960 --> 00:58:55,838 Wenn er das täglich macht, wird er auch nicht dicker. Ich werde auch hingehen. 466 00:59:05,800 --> 00:59:06,832 Rufe sofort im Bad an. 467 00:59:07,800 --> 00:59:08,149 Unser Freund ist auf dem Weg dahin. 468 00:59:08,840 --> 00:59:09,477 Ja, mach ich. 469 00:59:31,400 --> 00:59:32,370 Paul? 470 00:59:34,800 --> 00:59:35,433 Das ist aber eine Überraschung. 471 00:59:36,760 --> 00:59:38,591 Solltest du nicht im Kühlen sitzen? 472 00:59:39,800 --> 00:59:40,991 Welches Wunder hat dich in die Hitze geführt? 473 00:59:41,480 --> 00:59:43,516 Ich bin wegen dir hier, Polacke. 474 00:59:43,800 --> 00:59:44,755 Was du nicht sagst. 475 00:59:46,200 --> 00:59:47,792 Stelle dir vor, das habe ich gewusst. 476 00:59:51,320 --> 00:59:53,709 Ich muss sagen, du siehst fabelhaft aus. 477 00:59:54,920 --> 00:59:56,592 Das ist wirklich eine hübsche Nase. 478 00:59:57,240 --> 00:59:59,435 Die, die du früher hattest, hat mir überhaupt nicht gefallen. 479 01:00:02,880 --> 01:00:05,100 Deine gefällt mir auch jetzt nicht. 480 01:00:05,120 --> 01:00:07,460 Mich hat es gefreut zu hören, dass deine Geschäfte gut laufen. 481 01:00:07,480 --> 01:00:09,471 Da kannst du endlich meinen Anteil auszahlen. 482 01:00:09,880 --> 01:00:10,835 Zuzüglich der Zinsen. 483 01:00:11,800 --> 01:00:12,274 Denkst du an Marc? - Genau. 484 01:00:13,480 --> 01:00:14,959 Gut, du bekommst deinen Anteil. 485 01:00:16,240 --> 01:00:19,437 Das Geld liegt bereit für dich. Ich wusste ja, dass du kommst. 486 01:00:20,680 --> 01:00:21,874 In Ordnung! Wann? 487 01:00:22,880 --> 01:00:25,235 Je eher, desto besser für dich. 488 01:00:25,640 --> 01:00:27,995 Marc hat sich zu viel Zeit gelassen. 489 01:00:28,400 --> 01:00:32,996 Wir können uns für Morgen Abend verabreden. 490 01:00:34,800 --> 01:00:36,150 Eher bringe ich das Geld in bar nicht zusammen. 491 01:00:37,240 --> 01:00:41,438 Du kommst um zehn Uhr auf die Baustelle Fischer. Die kennt hier jeder. 492 01:00:42,160 --> 01:00:43,513 Du wirst sehen, dass wir uns einig werden. 493 01:00:44,640 --> 01:00:46,676 Wir sind doch alte Freunde. 494 01:00:49,160 --> 01:00:50,878 Zu alte Freunde vielleicht. 495 01:00:52,240 --> 01:00:55,869 Paul, ich bin Geschäftsmann geworden! Ich muss und werde zahlen. 496 01:00:56,800 --> 01:00:58,119 Ich werde um zehn da sein. 497 01:00:58,960 --> 01:01:01,100 Aber Vorsicht. Ich komme nicht allein. 498 01:01:01,120 --> 01:01:03,793 Wen? - Das interessiert dich, was? 499 01:01:03,960 --> 01:01:06,300 Er weiß über alles genau Bescheid. 500 01:01:06,760 --> 01:01:10,700 Du kannst mir doch nicht nachtragen, was an dem Tag passiert ist. 501 01:01:10,440 --> 01:01:12,420 Als ich dich fallen sah, dachte ich du bist tot. 502 01:01:12,440 --> 01:01:14,715 Und dann las ich es in der Zeitung und habe das Geld beiseite gelegt. - Bis Morgen. 503 01:01:43,800 --> 01:01:45,597 Er muss gewusst haben, dass du dein Gesicht verändert hast. 504 01:01:46,800 --> 01:01:49,100 Klar. Jemand muss es ihm gesagt haben, der es weiß. 505 01:01:49,120 --> 01:01:50,473 Denke nach, bevor du etwas sagst. 506 01:01:51,400 --> 01:01:53,310 Keiner von uns will seinen Anteil verlieren. 507 01:01:53,560 --> 01:01:55,869 Also kann dich auch keiner von uns verraten haben. 508 01:01:56,200 --> 01:01:57,679 Wir werden alles umorganisieren. 509 01:01:58,800 --> 01:01:59,710 Umorganisieren? 510 01:02:00,160 --> 01:02:02,460 Wenn unter uns ein Schuft ist, wird der Polacke immer alles erfahren. 511 01:02:02,480 --> 01:02:03,540 Das Risiko ist einkalkuliert. 512 01:02:03,560 --> 01:02:04,860 Aber ich riskiere meine Haut. 513 01:02:04,880 --> 01:02:05,471 Richtig. 514 01:02:06,520 --> 01:02:09,600 Und deshalb gehen wir so vor, dass wir auf alles gefasst sind. 515 01:02:09,800 --> 01:02:13,437 Und wenn wir es aufschieben müssen. Wir müssen uns einig sein. 516 01:02:13,800 --> 01:02:14,550 Höre mal zu, Junge. 517 01:02:15,120 --> 01:02:20,194 Hören sie zu, Herr Professor. Wir haben keine Zeit mehr. 518 01:02:20,400 --> 01:02:22,834 Die Zeit arbeitet nicht für uns und nennen sie mich nicht immer Junge. 519 01:02:24,240 --> 01:02:26,196 Paul. Du schreist ja. 520 01:02:27,800 --> 01:02:27,830 Junge. 521 01:02:29,680 --> 01:02:31,318 Wie ein Junge. - Na, dann organisiert mal schön. 522 01:02:31,640 --> 01:02:33,596 Ich erledige es inzwischen auf meine Art. 523 01:02:34,000 --> 01:02:38,516 Und lässt dir die Fresse noch einmal einschlagen. Warum hast Du nicht Maluk kontaktiert? 524 01:02:38,680 --> 01:02:40,220 Er kennt sich überall aus. 525 01:02:40,240 --> 01:02:45,980 Von ihm hättest du alles vorher erfahren und dich nicht in Gefahr begeben müssen. 526 01:02:46,000 --> 01:02:47,718 Jetzt reicht es mir! Keiner verlässt das Haus. 527 01:02:49,400 --> 01:02:51,156 Augenblick noch. Blöder Hund. 528 01:03:08,160 --> 01:03:08,672 Paul. 529 01:03:10,440 --> 01:03:13,989 Was hast du vor, Paul? Sie werden dich töten. Es geht nicht allein. 530 01:03:15,320 --> 01:03:16,230 Ich weiß, was in dir vorgeht. 531 01:03:17,640 --> 01:03:19,198 Auf das Geld legst du überhaupt keinen Wert. 532 01:03:20,800 --> 01:03:22,196 Du willst nur Rache. - Na und? 533 01:03:22,800 --> 01:03:25,633 Es ist mein Leben und wenn ich es wegwerfe, was macht es dir aus? 534 01:03:26,680 --> 01:03:28,113 Du verlierst nur Geld dabei. 535 01:03:29,600 --> 01:03:31,591 So ist es nicht. Du verstehst nicht! 536 01:03:35,400 --> 01:03:35,870 Nichts verstanden. 537 01:03:41,320 --> 01:03:41,832 Fahr. 538 01:05:08,440 --> 01:05:08,892 Paul. 539 01:05:12,120 --> 01:05:12,836 Bist du es, Paul? 540 01:05:27,200 --> 01:05:27,677 Paul? 541 01:09:53,160 --> 01:09:54,149 Ich habe dich für schlauer gehalten. 542 01:09:54,880 --> 01:09:56,199 Du bist uns in die Falle gegangen. 543 01:10:26,920 --> 01:10:27,716 Gib es auf, Paul. 544 01:10:28,560 --> 01:10:30,437 Komm freiwillig raus. Wir tun dir nichts. 545 01:10:52,920 --> 01:10:53,796 Los komm raus! 546 01:10:54,520 --> 01:10:56,431 Es passiert dir nichts. 547 01:10:57,120 --> 01:10:58,155 Der Chef will dich sprechen. 548 01:12:55,680 --> 01:12:56,590 Komm runter! 549 01:12:57,880 --> 01:12:59,154 Komm runter! 550 01:13:10,560 --> 01:13:11,980 Los, beweg dich! 551 01:13:12,000 --> 01:13:13,752 Ich habe dich erwartet. Setz dich. 552 01:13:15,920 --> 01:13:17,751 Du hast lange gebraucht, um herzukommen. 553 01:13:18,680 --> 01:13:22,360 Ich musste erst deine vier Killer erledigen. 554 01:13:24,920 --> 01:13:27,360 Trotzdem hast du das Spiel verloren. 555 01:13:28,280 --> 01:13:29,793 Da oben ist dein Mädchen. 556 01:13:30,760 --> 01:13:31,829 Eins nach dem anderen. 557 01:13:33,320 --> 01:13:35,595 Wo ist das Geld. Sonst knallt es. 558 01:13:37,320 --> 01:13:40,517 Und was dann? Das Mädchen ist in unserer Hand. 559 01:13:41,760 --> 01:13:43,113 Das Mädchen interessiert mich nicht. 560 01:13:44,400 --> 01:13:45,393 Mich interessiert nur meine Rache. 561 01:13:45,880 --> 01:13:47,757 Mach keine Szene. Reden wir vernünftig. 562 01:13:48,560 --> 01:13:49,370 Erst das Geld. 563 01:13:50,280 --> 01:13:51,190 Dann unterhalten wir uns. 564 01:19:12,600 --> 01:19:13,271 Paul. 565 01:19:15,320 --> 01:19:16,116 Komm, beeil dich. 566 01:19:20,680 --> 01:19:21,396 Komm schon. 567 01:20:08,800 --> 02:40:17,471 Komm! 568 01:20:46,240 --> 01:20:47,700 Und zufrieden? 569 01:20:47,720 --> 01:20:49,199 Wie viele hast du diesmal umgebracht? 570 01:20:50,200 --> 01:20:51,952 Jetzt hast du genau das, was du gewollt hast. 571 01:20:52,800 --> 01:20:54,756 Es sollte ein einfacher ruhiger Job sein. 572 01:20:56,160 --> 01:20:59,380 Nichts zu machen. Du bist unverbesserlich. 573 01:20:59,640 --> 01:21:00,914 Hier habe ich das Geld, Professor. 574 01:21:02,240 --> 01:21:06,518 Wenn sie wollen, gebe ich ihnen meines auch. Ich bin zufrieden. 575 01:21:08,240 --> 01:21:10,708 Unsere Zusammenarbeit ist hiermit beendet, Junge. 576 01:21:11,440 --> 01:21:14,876 Dein Weg ist mit Toten gepflastert und die Spur führt zu mir. 577 01:21:16,120 --> 01:21:17,473 Die Polizei ist bald da. 578 01:21:18,800 --> 01:21:20,674 Ich habe sie gerufen, weil ich dich in Notwehr erschossen habe. 579 01:21:20,800 --> 01:21:25,112 Ich kann nicht zulassen, dass sie dich erwischen und zum sprechen bringen. 580 01:21:30,240 --> 01:21:30,956 Entschuldige, Paul. 581 01:21:32,280 --> 01:21:34,555 Ich kann es nicht lassen, rational zu denken. 582 01:21:53,800 --> 01:21:54,115 Gloria. 583 01:21:56,600 --> 01:21:57,999 Die Polizei. 584 01:21:59,560 --> 01:22:01,278 Bitte geh, Paul. 585 01:22:01,920 --> 01:22:02,750 Rette dich. 586 01:22:04,240 --> 01:22:05,468 Die Polizei. 587 01:22:07,320 --> 01:22:07,877 Paul. 588 01:22:59,880 --> 01:23:01,757 Wirf den Revolver weg! Du hast keine Chance. 43444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.