Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,200 --> 00:02:31,350
Was ist passiert?
- Ein Schwerverletzter.
2
00:02:42,320 --> 00:02:44,311
Erledigt. Macht schon!
3
00:03:48,640 --> 00:03:51,359
Hat alles geklappt?
- Fabelhaft, ja.
4
00:03:51,480 --> 00:03:52,435
Seid ihr auch nicht aufgefallen?
5
00:03:56,960 --> 00:03:58,473
Es war keine Menschenseele zu sehen.
6
00:03:58,640 --> 00:04:01,200
Ganz wohl habe ich mich in der
Uniform nicht gefühlt.
7
00:04:01,400 --> 00:04:02,155
Du hast es überstanden.
8
00:04:12,920 --> 00:04:15,150
Was wollen sie von mir und wer sind
sie?
9
00:04:16,480 --> 00:04:17,980
Das erfährst du später.
10
00:04:18,000 --> 00:04:18,955
Antworte auf meine Frage.
11
00:04:19,160 --> 00:04:21,276
Später vielleicht.
12
00:04:22,680 --> 00:04:24,790
Warum so ungeduldig?
13
00:05:17,560 --> 00:05:19,790
Der Wagen mit dem Häftling ist
nicht angekommen.
14
00:05:20,160 --> 00:05:22,833
Über Funk antwortet niemand. Ich
gebe Alarmstufe 2.
15
00:06:07,440 --> 00:06:10,113
Das ist Professor Krüger.
16
00:06:10,880 --> 00:06:14,350
Ich freue mich sie kennenzulernen.
Setzen sie sich.
17
00:06:15,920 --> 00:06:19,117
Meinen Glückwunsch zu ihrer Fluch.
Respekt.
18
00:06:20,000 --> 00:06:22,700
Ein Kompliment auch an dich Liebling.
Du warst großartig!
19
00:06:22,760 --> 00:06:25,832
Wir haben nur die Pläne eines
Genies ausgeführt.
20
00:06:26,400 --> 00:06:26,832
Danke schön.
21
00:06:27,680 --> 00:06:30,672
Wenn etwas mit großer Sorgfalt
vorbereitet wird, ist es nicht schwierig.
22
00:06:30,880 --> 00:06:34,509
Es ist auch wichtig, die richtigen
Leute zu kennen, auch im Gefängnis.
23
00:06:34,720 --> 00:06:38,554
Es ist doch das Größte, frei zu sein.
Oder irre ich mich?
24
00:06:39,920 --> 00:06:43,549
Sehr richtig. Für wen arbeiten sie?
Für den Jugendschutz?
25
00:06:43,880 --> 00:06:44,630
Was wollen sie von mir?
26
00:06:45,320 --> 00:06:46,514
Geld. Sehr viel Geld.
27
00:06:47,280 --> 00:06:51,398
Ich war es, der den Job im
Juweliergeschäft geplant und finanziert hat.
28
00:06:51,640 --> 00:06:54,279
Ich will meinen Anteil.
29
00:06:54,560 --> 00:06:58,109
Und ich will ihn von dir.
Genau eine Millionen Dollar.
30
00:06:58,800 --> 00:07:00,552
Du bekommst natürlich auch deinen Anteil.
31
00:07:01,000 --> 00:07:02,558
An die 200.000 Dollar.
32
00:07:03,640 --> 00:07:05,119
Du willst doch nicht darauf
verzichten wollen?
33
00:07:05,560 --> 00:07:09,300
Also die Abrechnung mit meinen
Freunden ist nur eine Geldfrage?
34
00:07:09,720 --> 00:07:13,474
Und eine Frage der Revanche.
Sie haben dich damals im Stich gelassen.
35
00:07:13,640 --> 00:07:18,191
Statt dir zu helfen.
Mir liegen solche Gedanken fern.
36
00:07:18,480 --> 00:07:23,838
Du bist da eher nachtragend.
Also stoßen wir an auf den Hass.
37
00:07:24,800 --> 00:07:25,596
Und auf die Geschäfte.
38
00:07:26,720 --> 00:07:30,429
Sie haben den Coup vorbereitet.
Also kennen sie auch den Polacken.
39
00:07:32,400 --> 00:07:35,157
Dann könnten sie ihn doch selbst
ausfindig machen und Geld sparen.
40
00:07:35,240 --> 00:07:38,980
Daran habe ich auch gedacht. Aber
manche Ausgaben machen sich doppelt bezahlt.
41
00:07:39,000 --> 00:07:43,755
Wir leben doch in der Zeit, wo wir uns für
jede Arbeit einen Spezialisten suchen müssen.
42
00:07:43,920 --> 00:07:49,597
Und meine Spezialität ist das Risiko.
Ich entwickel die Pläne.
43
00:07:50,280 --> 00:07:53,795
Wenn mein Klo verstopft ist, was
mache ich da?
44
00:07:54,440 --> 00:07:57,273
Kremple ich mir die Ärmel hoch, um
es selber zu reparieren? Nein.
45
00:07:57,720 --> 00:08:01,599
Ich suche den besten Klempner, der
die Scheiße weg macht.
46
00:08:02,360 --> 00:08:05,670
Und der Preis?
Was zahlen Sie einem Klempner wie mir?
47
00:08:06,320 --> 00:08:09,730
Das gefällt mir an dir. Immer direkt.
48
00:08:09,560 --> 00:08:12,791
Du irrst dich. Über das Geld muss
man zuerst sprechen.
49
00:08:13,160 --> 00:08:15,594
Um es gleich zu sagen, es wird der
größte Coup in deinem Leben werden.
50
00:08:15,800 --> 00:08:20,620
Es wird soviel für dich rausspringen,
dass du ewig von den Zinsen leben kannst.
51
00:08:20,640 --> 00:08:20,992
Wie viel?
52
00:08:22,240 --> 00:08:24,913
Das hängt von dem Ertrag ab.
53
00:08:25,400 --> 00:08:29,109
Mehr Geld, um so mehr für dich.
54
00:08:29,320 --> 00:08:33,199
Wir teilen unter Freunden. Das heißt nicht,
dass du die Hälfte bekommst.
55
00:08:33,840 --> 00:08:36,354
Schließlich ist es mein Plan und
meine Finanzierung.
56
00:08:36,720 --> 00:08:41,320
Ich habe dich befreit und wir sind zu dritt.
Also teilen wir durch drei!
57
00:08:41,240 --> 00:08:45,518
Gloria und ich bekommen 2 Drittel
und du ein Drittel der Beute.
58
00:08:45,920 --> 00:08:46,670
Einverstanden?
59
00:08:50,160 --> 00:08:52,710
Nein. Auf keinen Fall.
60
00:08:52,320 --> 00:08:53,548
Machst du den Job nicht?
61
00:08:54,440 --> 00:08:58,797
Das habe ich nicht gesagt.
Ich mache den Job.
62
00:09:01,480 --> 00:09:03,755
Und ich riskiere meine Haut.
Ich will die Hälfte.
63
00:09:07,480 --> 00:09:08,196
Einverstanden.
64
00:09:09,200 --> 00:09:10,838
Bravo, deine Argumente überzeugen mich.
65
00:09:11,760 --> 00:09:14,513
Über deine Freunde unterhalten wir
uns später. Vor allem über Einen.
66
00:09:15,200 --> 00:09:17,953
Ich berichte dir alles, was von
Interesse für uns ist.
67
00:09:18,400 --> 00:09:19,753
Begleiten sie unseren Gast auf sein Zimmer.
68
00:09:20,200 --> 00:09:20,837
Ja, Herr Krüger.
69
00:09:21,880 --> 00:09:23,108
Bis nachher, Paul.
70
00:09:29,440 --> 00:09:30,668
Bis später.
71
00:09:40,720 --> 00:09:41,755
Glaubst du, dass er es schaffen wird?
72
00:09:42,480 --> 00:09:45,400
Und ob. Der Hass ist ein guter Ansporn.
73
00:09:53,240 --> 00:09:54,389
Das ist ihr Zimmer.
74
00:09:56,400 --> 00:09:57,355
Das Bad ist neben an.
75
00:10:13,520 --> 00:10:16,600
Cloud ich möchte nicht, dass sich
der junge Mann langweilt.
76
00:10:16,800 --> 00:10:16,990
Er wird sich nicht langweilen.
77
00:10:17,560 --> 00:10:18,913
Dann ist ja alles in 0rdnung. Wir
können gehen.
78
00:10:24,800 --> 00:10:29,874
Natürlich, alle Wagen kontrollieren,
sogar vom Präsidenten, wenn es sein muss.
79
00:10:30,800 --> 00:10:32,514
Was denn? Habt ihr gerade?
Na schön, ich bin nicht da.
80
00:10:32,960 --> 00:10:37,112
So eine Blamage so ein Aufwand
für so einen Mist.
81
00:10:37,360 --> 00:10:38,873
Er kann doch nicht verschwinden,
wie ein Fahrrad.
82
00:11:36,840 --> 00:11:39,195
Hallo.
- Hallo.
83
00:11:50,920 --> 00:11:51,955
Ich heiße Maria.
84
00:11:52,800 --> 00:11:54,280
Ich soll dir Gesellschaft leisten.
85
00:11:55,800 --> 00:11:56,718
Du wirst dich nicht langweilen.
86
00:13:17,280 --> 00:13:23,620
Zellregeneration ist notwendig. - Lass Dir die
schöne Nase nicht noch einmal einschlagen.
87
00:13:23,640 --> 00:13:27,300
Ich danke ihnen Doktor. - Wann
immer sie mich brauchen, bin ich da.
88
00:13:30,120 --> 00:13:31,917
Jetzt bist du dran.
89
00:13:32,240 --> 00:13:35,994
Es beginnt mit Marco Varacola.
Er hat in Marseille eine Kunstgalerie.
90
00:13:41,480 --> 00:13:43,596
Gloria hat das Geld und die
Flugtickets bei sich.
91
00:13:43,840 --> 00:13:46,434
Und hier ist dein Pass. Du bist Franz Vogel.
92
00:13:50,240 --> 00:13:53,198
Franz Vogel, der Name
eines wichtigen Mannes.
93
00:13:56,400 --> 00:13:57,276
Franz Vogel.
94
00:13:57,400 --> 00:14:00,517
Und seid beide auf der Hut vor Varacola.
95
00:14:00,880 --> 00:14:01,949
Habt kein Vertrauen zu ihm.
96
00:14:03,360 --> 00:14:06,352
Er ist beinahe so schlau, wie ich.
97
00:14:13,000 --> 00:14:18,677
Abflug Air Italia. Richtung Marseille.
98
00:14:19,160 --> 00:14:22,277
Passagiere bitte zum Ausgang 12.
99
00:14:23,800 --> 00:28:47,596
He, Paul!
100
00:14:32,560 --> 00:14:35,300
Paul! Du sollst auf Mama warten.
101
00:14:35,320 --> 00:14:36,355
Du bist ein ungezogener Bub.
102
00:14:43,800 --> 00:14:45,280
Ihre Pässe bitte.
103
00:15:09,560 --> 00:15:10,117
Bitte.
104
00:17:16,880 --> 00:17:20,270
Nein, dann werde ich wieder anrufen. Danke!
105
00:17:28,920 --> 00:17:29,670
Kennst du ihn?
106
00:17:30,160 --> 00:17:34,119
Ich weiß nicht. Er erinnert
mich an jemanden.
107
00:17:45,000 --> 00:17:46,350
Was weißt du vom Professor?
108
00:17:46,800 --> 00:17:50,349
Ziemlich wenig.
Es genügt aber schon, ihn zu fürchten.
109
00:17:51,280 --> 00:17:53,316
Ich habe ihn vor einem Jahr
kennengelernt.
110
00:17:54,560 --> 00:17:55,515
Ich hatte einen Unfall gebaut.
111
00:17:56,560 --> 00:17:58,630
Sein Wagen war schwer beschädigt,
meiner nicht.
112
00:18:02,760 --> 00:18:04,432
Es war natürlich meine Schuld.
113
00:18:09,800 --> 00:18:12,311
Aber statt wütend zu werden, hat er
mich in seine Villa eingeladen.
114
00:18:13,520 --> 00:18:17,559
Und ich bin mit ihm in seine Villa
gefahren und es hat mir dort gefallen.
115
00:18:20,400 --> 00:18:22,118
Sie sehen aus, wie einer,
der Frauen gefällt.
116
00:18:24,800 --> 00:18:25,752
Aber leider fehlt mir die Villa.
117
00:18:30,720 --> 00:18:33,280
Nein Paul, es fehlt dir nichts.
Verlange und du wirst es kriegen.
118
00:18:33,960 --> 00:18:35,757
Du kannst mir nicht geben, was dir
nicht gehört.
119
00:18:39,800 --> 00:18:43,839
Irrtum. Alles an mir... gehört auch mir.
120
00:18:48,240 --> 00:18:49,468
Wenn du es sagst, wird es schon
stimmen.
121
00:18:50,440 --> 00:18:51,475
Es ist nicht meine Sache.
122
00:20:28,120 --> 00:20:30,111
Ich hoffe, dass wir ein paar Tage
hier bleiben.
123
00:20:32,800 --> 00:20:33,957
Ich weiß, dass wir eigentlich
arbeiten sollen.
124
00:20:35,840 --> 00:20:37,319
Aber es sollen auch Ferien sein.
125
00:20:38,720 --> 00:20:42,474
Eine Theorie von Krüger. Um in Form
zu bleiben, muss man sich amüsieren.
126
00:20:44,440 --> 00:20:45,634
Willst du dich nicht amüsieren?
127
00:20:54,640 --> 00:20:57,290
Was hat es denn zu sagen, was ich will?
128
00:21:01,160 --> 00:21:04,789
Ihn meiner Lage kann ich nicht tun,
was ich will.
129
00:21:12,120 --> 00:21:13,860
Paul, du verstehst mich nicht.
130
00:21:13,880 --> 00:21:15,598
Das hängt nur von uns ab.
131
00:21:20,200 --> 00:21:22,350
Tut mir leid. Aber du verstehst
mich nicht.
132
00:21:22,520 --> 00:21:24,954
Ich habe kein Vertrauen zu dir.
Nicht im geringsten.
133
00:21:26,800 --> 00:21:28,710
Trotzdem vielen Dank. Aus der Traum.
134
00:21:49,720 --> 00:21:51,756
Tag, Monsieur.
135
00:21:55,320 --> 00:21:58,153
Die Schlüssel vom Leihwagen.
Der Page zeigt ihn den Wagen.
136
00:23:08,920 --> 00:23:10,592
Es langweilt mich.
137
00:23:10,720 --> 00:23:12,153
Ich mache mir nichts daraus.
138
00:23:12,640 --> 00:23:14,676
Wo sind hier die Toiletten?
- Da drüben.
139
00:23:21,920 --> 00:23:22,352
Ist er echt?
140
00:23:22,480 --> 00:23:24,311
Ja, fünfzehntes Jahrhundert. Barock.
141
00:23:24,520 --> 00:23:28,274
Es ist wunderbar. - Ja, einfach
schön.
142
00:23:38,560 --> 00:23:39,276
Das wertvollste Stück.
143
00:23:40,000 --> 00:23:42,389
Wunderschön. Und der Rahmen? -
Venezianisch.
144
00:23:43,320 --> 00:23:46,730
Ein bisschen zu schwer für das Bild.
145
00:23:47,120 --> 00:23:50,740
Vor einem Bild geht es mir, wie ihnen.
146
00:23:50,760 --> 00:23:51,431
Ich lasse mich gehen.
147
00:23:51,640 --> 00:23:54,860
Der wahre Kunsthändler muss
Künstler sein.
148
00:23:54,880 --> 00:23:56,199
Dann erst Kaufmann. Meinen sie nicht?
149
00:23:56,520 --> 00:23:58,556
Wenn ich es mir leisten könnte,
würde ich nichts verkaufen.
150
00:23:58,800 --> 00:24:00,740
Kompliment.
- Danke, Monsieur.
151
00:24:00,280 --> 00:24:01,713
Ein Idealist, nicht wahr?
152
00:24:02,160 --> 00:24:03,718
Ich hänge an jedem einzelnen Stück.
153
00:24:05,120 --> 00:24:07,475
Das ist er! Marco Varacola.
154
00:24:08,400 --> 00:24:10,600
Die Kunst ist, wie eine schöne Frau.
Man muss sie lieben.
155
00:24:10,840 --> 00:24:11,352
Gehen wir?
156
00:24:14,880 --> 00:24:19,158
Bitte. - Aber leider kann ich mir
das nicht erlauben.
157
00:24:19,680 --> 00:24:22,956
Davon profitieren meine Kunden.
Darf ich sie rüber bitten?
158
00:24:42,800 --> 00:24:43,195
Wo ist das Telefon?
- An der Bar.
159
00:24:58,400 --> 00:24:58,832
Hallo?
160
00:24:59,840 --> 00:25:01,114
Du bist Marc, kann ich reden?
161
00:25:01,560 --> 00:25:02,675
Ja ich bin Marc Danone.
162
00:25:03,320 --> 00:25:05,675
Mit wem spreche ich?
- Das fragst du?
163
00:25:06,400 --> 00:25:10,431
Du erkennst meine Stimme nicht mehr?
164
00:25:10,960 --> 00:25:13,838
Du bist doch nicht? - Frage mich doch.
Wer bin ich?
165
00:25:15,800 --> 00:25:16,877
Paul.
166
00:25:17,800 --> 00:25:20,755
Wie ist das möglich, dass du?
- Das tut jetzt nichts zur Sache.
167
00:25:21,320 --> 00:25:23,515
Ich habe dich heute Morgen schon
angerufen.
168
00:25:23,840 --> 00:25:26,115
Deine Sekretärin sagte, du wärst
nicht da.
169
00:25:27,160 --> 00:25:30,835
Aber ich war in deiner
Bildergalerie, du hast mir zugelächelt.
170
00:25:31,160 --> 00:25:34,436
Aber du hast mich nicht erkannt.
Komisch, nicht?
171
00:25:35,360 --> 00:25:39,273
Ich sehne mich danach dich wieder
zu sehen.
172
00:25:40,120 --> 00:25:42,111
Morgen, um fünf, erwarte ich dich.
173
00:25:42,600 --> 00:25:44,192
Du kennst das Grand Café de Paris.
174
00:25:45,280 --> 00:25:47,510
Genau, um fünf mit meinem mir
zustehenden Geld.
175
00:25:48,800 --> 00:25:52,660
Mit meinem Anteil. Ein Drittel der
Beute plus Zinsen.
176
00:25:52,680 --> 00:25:54,716
Und vergesse es nicht.
177
00:25:55,400 --> 00:25:56,660
Du kannst doch nicht...
178
00:25:56,680 --> 00:25:59,558
Ich kann was nicht? Du weißt, ich
scherze nicht.
179
00:25:59,880 --> 00:26:02,440
Aber so eine große Summe habe ich
nicht in bar.
180
00:26:03,000 --> 00:26:05,540
Du musst mir ein paar Tage Zeit lassen.
181
00:26:05,560 --> 00:26:11,590
48 Stunden. Also Übermorgen um 5 im Café.
Verstanden?
182
00:26:11,840 --> 00:26:13,956
Wiederhole, verstanden?
- Verstanden, Paul.
183
00:26:14,320 --> 00:26:16,620
Mit dem Geld, wiederhole!
- Mit dem Geld.
184
00:26:16,640 --> 00:26:18,437
Übermorgen.
- Übermorgen.
185
00:26:18,800 --> 00:26:20,916
Um fünf. Ja Paul.
186
00:26:21,560 --> 00:26:25,189
In deinem Interesse! Versuche nicht
mich reinzulegen.
187
00:26:26,000 --> 00:26:30,596
Du weißt, wie ich reagiere, wenn
man mich reizt, also keine Sperenzien.
188
00:26:31,400 --> 00:26:31,916
Haben wir uns verstanden?
189
00:26:42,960 --> 00:26:45,580
Idiot. Ich habe dir gesagt, dass du
mich nicht anrufen sollst.
190
00:26:45,600 --> 00:26:46,820
Unter keinen Umständen.
191
00:26:46,840 --> 00:26:48,751
Es geht, um etwas sehr Wichtiges.
192
00:26:49,840 --> 00:26:52,479
Paul... Paul ist hier.
193
00:26:52,720 --> 00:26:54,631
In Marseille.
- Was sagst du da?
194
00:26:54,840 --> 00:26:57,434
Du hast richtig gehört.
Paul ist in Marseille.
195
00:26:58,240 --> 00:27:01,676
Woher weißt du das? - Er hat
angerufen und will seinen Anteil.
196
00:27:02,320 --> 00:27:02,911
Was tun wir?
197
00:27:31,760 --> 00:27:35,275
Du weißt, was du zu tun hast.
- Das ist nicht so leicht, Polacke.
198
00:27:37,560 --> 00:27:39,278
Wenn du soviel Angst hast,
zahl doch.
199
00:27:40,560 --> 00:27:41,356
Und rufe mich nicht mehr an!
200
00:28:38,120 --> 00:28:40,350
Entschuldigen sie. Haben sie einmal
ihren Ausweis?
201
00:28:41,800 --> 00:28:42,559
Würden sie ihn bitte dem Herren
zeigen?
202
00:28:43,880 --> 00:28:46,440
Danke.
203
00:28:51,360 --> 00:28:52,554
In Ordnung danke.
204
00:28:57,800 --> 00:29:01,588
Guten Tag, Polizei. - Der Herr
möchte ihren Ausweis sehen.
205
00:29:02,800 --> 00:29:03,832
Ach ja? Bitte.
206
00:29:06,880 --> 00:29:07,835
Danke.
- Gut.
207
00:29:16,160 --> 00:29:18,276
Pardon, der Herr ist von der
Polizei.
208
00:29:18,680 --> 00:29:20,477
Haben sie ihren Personalausweis
dabei?
209
00:29:20,840 --> 00:29:22,193
Oder Führerschein?
210
00:29:24,480 --> 00:29:26,471
Aber natürlich.
- Danke.
211
00:29:34,640 --> 00:29:36,517
Ist denn etwas passiert? Suchen sie
jemand?
212
00:29:38,440 --> 00:29:38,952
Ja.
213
00:29:40,680 --> 00:29:43,399
Entschuldige bitte Franz. Ich habe
es nicht eher geschafft bei dem Verkehr.
214
00:29:44,120 --> 00:29:45,269
Du bist mir doch nicht böse.
215
00:29:46,920 --> 00:29:48,319
Jetzt müssen wir uns aber beeilen.
216
00:29:48,680 --> 00:29:52,434
Sonst kommen wir zu spät zum
Empfang beim Botschafter in Cannes.
217
00:29:53,600 --> 00:29:57,980
Ja, ja. Erst kommt sie zu spät und
treibt dann zur Eile.
218
00:29:58,000 --> 00:29:58,910
Lassen sie sich bitte Zeit.
219
00:30:03,560 --> 00:30:04,629
Danke und viel Vergnügen.
220
00:30:05,800 --> 00:30:07,640
Danke.
- Entschuldigen sie die Störung.
221
00:30:19,000 --> 00:30:19,876
Du überrascht mich.
222
00:30:20,880 --> 00:30:22,871
Wo kommst du so plötzlich her?
223
00:30:23,520 --> 00:30:26,114
Du glaubst doch nicht, dass ich
dich kontrollieren will?
224
00:30:26,280 --> 00:30:27,508
Die Polizei kommt nicht von
ungefähr.
225
00:30:28,160 --> 00:30:29,513
Meinst du dahinter, steckt Marc?
226
00:30:29,880 --> 00:30:32,200
Klar, es kann niemand anderes
gewesen sein, als er.
227
00:30:32,400 --> 00:30:33,189
Oder Jemand, der für ihn arbeitet.
228
00:30:33,720 --> 00:30:36,359
Das ist Paul nicht.
Aber er war an dem Tag da.
229
00:30:36,520 --> 00:30:39,876
Er hat es doch selber gesagt. Droga,
du kennst ihn doch am besten.
230
00:30:40,400 --> 00:30:41,594
Wieso hast du Paul nicht erkannt?
231
00:30:41,800 --> 00:30:44,234
Jetzt sitze ich in der Tinte vor
einer Stunde hatte er wieder angerufen.
232
00:30:44,880 --> 00:30:46,740
Ist gut Droga. Du kannst gehen.
233
00:30:46,800 --> 00:30:48,518
Muss ich alleine sehen, wie ich
damit fertig werde.
234
00:30:49,840 --> 00:30:51,398
Kommt Jungs,
ich habe einen Job für euch.
235
00:30:52,560 --> 00:30:54,198
Ich habe heute Nacht eine
Verabredung mit jemanden.
236
00:30:55,000 --> 00:30:56,991
Ich soll, um zehn mit 200.000$ am
Leuchtturm sein.
237
00:30:57,680 --> 00:30:59,955
Ich möchte,
dass ihr den Fall für mich erledigt.
238
00:32:47,400 --> 00:32:47,677
Wartest du auf mich?
239
00:33:19,560 --> 00:33:21,391
Francios?
240
00:33:26,640 --> 00:33:27,152
Francios?
241
00:34:15,800 --> 01:08:31,392
Paul.
242
00:34:17,800 --> 00:34:19,740
Ja, ich bin es.
243
00:34:26,840 --> 00:34:27,955
Nicht, Paul!
244
00:34:31,600 --> 00:34:32,828
Hör zu, Paul.
245
00:34:34,240 --> 00:34:35,434
Ich habe dich gewarnt.
246
00:34:36,400 --> 00:34:38,356
Dein Leuchtturmspiel hast du verloren.
247
00:34:38,680 --> 00:34:41,478
Und damit hat es sich ausgespielt.
Das war dein Letztes.
248
00:34:43,120 --> 00:34:46,590
Warte! Ich zahle.
249
00:34:47,160 --> 00:34:50,720
Du bekommst deinen Anteil.
- Und wie bezahlst du für die Zeit im Knast?
250
00:34:50,520 --> 00:34:52,431
Und für den ermordeten Polizisten?
251
00:34:55,640 --> 00:34:57,870
Unser Plan war ein anderer.
252
00:34:58,320 --> 00:35:00,231
Unsere Revolver sollten nicht
geladen sein.
253
00:35:00,400 --> 00:35:01,469
So war es vereinbart.
254
00:35:56,800 --> 00:35:58,514
Ich war es nicht. Ich habe nicht geschossen.
255
00:35:58,760 --> 00:36:00,512
Das war Hans, der Polacke.
256
00:36:01,800 --> 00:36:04,420
Als du mir den Revolver zugeworfen
hast, habe ich die Tätowierung gesehen.
257
00:36:04,440 --> 00:36:05,759
Paul, lassen wir das jetzt.
258
00:36:06,320 --> 00:36:08,914
Ich gebe dir das Geld. Du bekommst
alles, was da ist.
259
00:36:09,160 --> 00:36:10,513
Ich muss es nur aus dem Safe holen.
260
00:36:10,880 --> 00:36:13,660
Ich habe alles für dich vorbereitet.
261
00:36:13,680 --> 00:36:15,398
Das ist ja die reinste Stahlkammer,
dein Safe.
262
00:36:15,720 --> 00:36:16,675
Ja.
263
00:36:17,760 --> 00:36:19,876
Ich brauche ihn für die Bilder und
Antiquitäten.
264
00:36:20,160 --> 00:36:22,469
Also pass auf, Paul. Hier ist es.
265
00:36:22,960 --> 00:36:24,290
Augenblick.
266
00:36:26,000 --> 00:36:28,195
Eine Menge Geld nur für dich.
267
00:36:28,760 --> 00:36:31,513
So ehrlich bin ich. Ich habe es für
dich aufbewahrt.
268
00:36:35,000 --> 00:36:37,220
Und jetzt sagst du mir, wo ich den
Polacken finde.
269
00:36:37,240 --> 00:36:39,834
Nein, Paul. Er bringt mich um, wenn
ich es dir sage.
270
00:36:40,320 --> 00:36:43,232
Sage es.
- Er ist in Algier, Rue Saint Martin.
271
00:36:43,600 --> 00:36:45,397
Nein, Paul. Um Gottes willen.
272
00:36:45,880 --> 00:36:46,630
Paul!
273
00:36:47,440 --> 00:36:50,876
Mach auf! Ich gebe dir noch mehr Geld!
274
00:37:12,560 --> 00:37:13,993
Verdammter Idiot!
275
00:37:14,480 --> 00:37:15,595
Lass mich raus!
276
00:37:18,680 --> 00:37:19,715
Lass mich raus hier!
277
00:37:20,560 --> 00:37:21,720
Hey!
278
00:37:26,200 --> 00:37:27,918
Marc hörst du mich? Antworte doch!
279
00:37:29,400 --> 00:37:30,370
Ich ersticke.
280
00:37:31,680 --> 00:37:33,790
Luft! Aufmachen!
281
00:37:33,720 --> 00:37:34,596
Aufmachen!
282
00:37:37,520 --> 00:37:38,270
Macht auf!
283
00:37:39,240 --> 00:37:41,959
Holt mich raus hier!
284
00:37:44,400 --> 00:37:45,310
Die Kombination!
285
00:37:46,800 --> 00:37:48,791
Lasst mich raus! Aufmachen!
286
00:38:03,800 --> 00:38:03,910
Hilfe!
287
00:38:04,240 --> 00:38:05,468
Aufmachen!!
288
00:38:05,720 --> 00:38:07,119
Ich ersticke!
289
00:38:07,920 --> 00:38:09,200
Hilfe!!
290
00:38:09,400 --> 00:38:10,792
Hilfe!
291
00:38:12,000 --> 00:38:13,877
Hilfe!!
292
00:38:26,400 --> 00:38:27,833
Was für eine angenehme Überraschung.
293
00:38:29,800 --> 00:38:30,220
Werden wir überwacht?
294
00:38:30,240 --> 00:38:32,549
Keineswegs. Ich wollte euch nur besuchen.
295
00:38:33,800 --> 00:38:35,389
Ich weiß, dass gestern ein wichtiger
Tag für euch war.
296
00:38:35,840 --> 00:38:37,512
Bravo! Und was weißt du sonst noch?
297
00:38:38,520 --> 00:38:39,714
Alles. Fast alles.
298
00:38:40,600 --> 00:38:45,879
Ich weiß, dass Paul Marc einfach aus dem
Weg geräumt hat.
299
00:38:46,600 --> 00:38:49,637
Er hat versucht mich umlegen zu lassen.
Nicht sie, Herr Professor.
300
00:38:53,480 --> 00:38:57,598
Das mag ja sein. Ich möchte, dass
meine Befehle genaustens ausgeführt werden.
301
00:38:58,320 --> 00:39:01,730
Seid ihr auf der Bank gewesen? -
Wir sind auf dem Weg dorthin.
302
00:39:03,440 --> 00:39:05,580
Gut, ich begleite euch.
303
00:39:05,600 --> 00:39:08,478
Und während sie einzahlt, werden
wir uns einmal unterhalten.
304
00:39:40,240 --> 00:39:42,515
Die Provinz ist eine
wunderschöne Landschaft.
305
00:39:43,240 --> 00:39:48,394
Sie ist so wohltuend. Der richtige
Platz für mich, um Pläne zu schmieden.
306
00:39:48,760 --> 00:39:51,940
Es tut mir leid, dass ich nicht dabei
sein kann, wenn du den Polacken triffst.
307
00:39:51,960 --> 00:39:55,396
Aber es ist besser, wenn man uns
nicht zusammen sieht. Das würde auffallen.
308
00:39:55,760 --> 00:39:57,113
Und da ist noch etwas...
309
00:39:57,880 --> 00:40:01,310
Wenn ihr in Algier ankommt,
dann ruft diese Nummer an.
310
00:40:01,240 --> 00:40:03,660
Der Mann, der antworten wird,
ist vertrauenswürdig.
311
00:40:03,680 --> 00:40:08,180
Er hat inzwischen meine Instruktionen.
312
00:40:08,200 --> 00:40:11,590
Er ist einfach und rationell.
Ihr könnt ihm vertrauen.
313
00:41:27,160 --> 00:41:28,388
Und meine Verbindung nach Algier?
314
00:41:29,440 --> 00:41:31,954
Na endlich. Bitte Monsieur Hans Fischer.
315
00:41:36,800 --> 00:41:37,949
Algier, bitte melden.
- Was ist?
316
00:41:38,440 --> 00:41:41,000
Ein Gespräch aus Marseille für
Monsieur Fischer.
317
00:41:41,600 --> 00:41:43,113
Hier spricht Forster aus Marseille.
318
00:41:43,720 --> 00:41:44,835
Augenblick Monsieur Forster.
319
00:41:46,600 --> 00:41:47,396
Monsieur Fischer?
320
00:41:49,160 --> 00:41:50,354
Hören sie mich?
321
00:41:51,440 --> 00:41:53,670
Einen Augenblick. Bleiben sie dran.
322
00:41:59,000 --> 00:42:01,673
Ein Gespräch für sie aus Marseille.
323
00:42:05,920 --> 00:42:06,432
Hallo?
324
00:42:07,560 --> 00:42:08,788
Hans Fischer, wer spricht?
325
00:42:09,800 --> 00:42:12,231
Ich bin es Droga, Polacke. Paul hat
Marc verrecken lassen.
326
00:42:12,640 --> 00:42:14,390
Als nächster bist du an der Reihe.
327
00:42:15,320 --> 00:42:19,380
Du wirst ihn nicht erkennen. Er hat
sein Gesicht operieren lassen.
328
00:42:19,400 --> 00:42:21,755
Was willst du? - Eine runde Summe.
- Und das heißt?
329
00:42:23,600 --> 00:42:24,953
50.000 $, Polacke.
330
00:42:26,160 --> 00:42:27,115
Für eine Fotografie.
331
00:42:28,400 --> 00:42:30,960
Damit du nicht, wie Marc,
ahnungslos verreckst.
332
00:42:32,160 --> 00:42:36,390
Marc ist nicht umgebracht worden.
- Ich habe es selbst gesehen.
333
00:42:36,800 --> 00:42:40,276
Mach die Piepen locker, Polacke.
Ich bin der Einzige, der ihn jetzt erkennt.
334
00:42:42,560 --> 00:42:44,118
Ich mache dir einen Vorschlag.
335
00:42:44,560 --> 00:42:47,791
Komm mich hier besuchen und wir
überlegen uns etwas.
336
00:42:48,160 --> 00:42:49,229
Ok, Polacke.
337
00:42:50,240 --> 00:42:52,239
Endlich ist jetzt auch meine Zeit gekommen.
338
00:42:52,720 --> 00:42:56,340
Schließlich war ich auch dabei.
Ich habe den Wagen gefahren.
339
00:42:56,360 --> 00:42:58,920
Und was habe ich davon gehabt?
Ein paar lumpige Scheine.
340
00:43:00,240 --> 00:43:02,629
Und jetzt kannst du es wieder gutmachen.
341
00:43:03,520 --> 00:43:05,220
Sobald ich in Algier ankomme,
rufe ich dich an.
342
00:43:05,240 --> 00:43:07,470
Wenn du nicht enden willst, wie Marc,
hältst du das Geld bereit.
343
00:43:08,800 --> 00:43:10,313
Hörst du? Hallo?
344
00:43:32,560 --> 00:43:34,540
Die Ware ist am Bestimmungsort
angekommen, Chef.
345
00:43:34,560 --> 00:43:37,916
Es ist bezahlt worden.
Alles ist glatt gegangen.
346
00:43:42,320 --> 00:43:44,959
Na fein! Einen Augenblick noch.
347
00:43:51,560 --> 00:43:52,834
Ich habe einen Auftrag für dich.
348
00:43:54,800 --> 00:43:55,911
Du kennst einen gewissen Droga gut.
Nicht wahr?
349
00:43:56,400 --> 00:43:58,380
Dieser Fotograf aus dem Stall von Marc?
350
00:43:58,480 --> 00:43:58,860
Ja.
351
00:43:58,880 --> 00:44:01,348
Wie geht es dem Professor?
- Ich werde ihn gleich sehen.
352
00:44:02,000 --> 00:44:04,389
Paul, du wirst doch nicht eifersüchtig sein?
353
00:44:06,360 --> 00:44:08,272
Das weniger, aber ich mache mir Sorgen.
354
00:44:08,960 --> 00:44:10,279
Du weißt auch, aus welchem Grund.
355
00:44:10,760 --> 00:44:11,954
Ich habe kein Vertrauen zu dir.
356
00:44:13,480 --> 00:44:15,869
Siehe mal an. Kein Vertrauen zu mir.
357
00:44:16,320 --> 00:44:20,600
Ich habe kein Vertrauen zu dir, er nicht
zu uns und du bist nicht eifersüchtig.
358
00:44:20,800 --> 00:44:22,913
Geh und lass ihn nicht zu lange warten.
- Ich gehe ja schon.
359
00:44:27,320 --> 00:44:29,754
Du darfst nicht soviel allein sein.
Du wirkst so verbittert.
360
00:44:30,520 --> 00:44:35,235
Suche dir doch eine Frau.
- Ich bin sehr wählerisch.
361
00:45:26,320 --> 00:45:28,675
Was für eine festliche Aufmachung.
362
00:45:29,600 --> 00:45:31,955
Für dich ist mir nichts gut genug.
363
00:45:32,560 --> 00:45:34,833
Sehr lieb von dir, aber es beunruhigt mich.
364
00:45:35,000 --> 00:45:37,594
Wenn du mir den Hof machst,
steckt etwas dahinter.
365
00:45:38,440 --> 00:45:42,690
Meinst du? Du hast schon recht.
Es beunruhigt mich, dass du mit Paul allein bist.
366
00:45:42,720 --> 00:45:44,278
Paul sieht mich kaum an.
367
00:45:44,600 --> 00:45:48,435
Ich bin nicht eifersüchtig.
Mich beunruhigt etwas anderes.
368
00:45:49,280 --> 00:45:51,919
Paul ist gefährlich und unberechenbar,
denn er lebt von Hass.
369
00:45:52,120 --> 00:45:53,519
Und deshalb willst du ihn ausschalten.
370
00:45:54,400 --> 00:45:57,437
Du möchtest, dass ich dir dabei helfe?
- Du sagst es.
371
00:46:12,200 --> 00:46:15,159
Schmuck in der Serviette?
Meine 30 Silberlinge.
372
00:46:16,600 --> 00:46:18,180
Der arme Paul ist verloren.
373
00:46:18,200 --> 00:46:21,476
Du spielst gutes Theater, aber übertreibe
es nicht, ich bin nicht dumm.
374
00:46:22,240 --> 00:46:24,356
Im Ernst, was ist das?
375
00:46:24,520 --> 00:46:25,509
Ein kleines Andenken.
376
00:46:26,720 --> 00:46:30,380
Das Duplikat eines Geschosses, das
eine Frau abgefeuert hat, die man nie identifiziert hat.
377
00:46:30,400 --> 00:46:32,380
Und wie du weißt,
besitze ich das Original.
378
00:46:33,680 --> 00:46:34,396
Was willst du?
379
00:46:35,280 --> 00:46:37,420
Nur das du mir hilfst, Paul los zu werden.
380
00:46:37,440 --> 00:46:43,834
Zur richtigen Zeit. Und zur Belohnung,
bekommst du das Geschoss.
381
00:46:45,480 --> 00:46:47,198
Und ich habe keine Wahl?
382
00:46:49,280 --> 00:46:52,837
Es ist besser ich behalte es.
Es könnte dich befangen machen.
383
00:46:58,160 --> 00:47:00,958
Ist es nicht schön, das Gefühl zu
haben, aneinander gebunden zu sein?
384
00:47:01,560 --> 00:47:02,117
Findest du nicht?
385
00:47:25,800 --> 00:47:26,789
Junger Mann.
386
00:47:27,640 --> 00:47:28,516
Noch einmal zwei.
387
00:47:29,160 --> 00:47:29,831
Sofort.
388
00:47:39,640 --> 00:47:40,660
Diesmal aber Maxi.
389
00:47:40,680 --> 00:47:47,836
Es ist, wie bei den Menschen.
Da gibt es Mini und Maxi. Ich war immer Maxi.
390
00:47:48,400 --> 00:47:49,833
Bis oben hin voll habe ich gesagt.
391
00:48:18,520 --> 00:48:21,800
Soll ich dir mal sagen, wie es mir
vorkommt in dem Laden?
392
00:48:22,920 --> 00:48:24,273
Wie auf einem Begräbnis.
393
00:48:25,000 --> 00:48:29,471
Von einer armen Verwandten.
394
00:48:30,560 --> 00:48:31,788
Was ist denn? Geh nicht weg.
395
00:48:32,880 --> 00:48:34,836
Droga, du kennst mich nicht.
Der Polacke schickt mich.
396
00:48:35,280 --> 00:48:37,555
Stimmt. Wo ist er denn?
397
00:48:37,880 --> 00:48:39,836
Hast du die Fotos?
398
00:48:40,320 --> 00:48:41,548
Moment mal.
399
00:48:42,640 --> 00:48:44,758
Hast du das Geld?
- Klar.
400
00:48:45,480 --> 00:48:46,515
Wie vereinbart.
401
00:48:48,400 --> 00:48:51,756
Nein! - Nein?
- Zeig erstmal die Fotos.
402
00:48:52,720 --> 00:48:54,836
Ich bin doch nicht so dämlich und
trage sie mit mir herum.
403
00:48:55,880 --> 00:48:57,313
Bin ein Maxi, weißt du?
404
00:48:57,840 --> 00:49:00,912
Erst das Geld, dann die Fotos.
405
00:49:02,800 --> 00:49:04,119
Hier das Geld.
406
00:49:06,720 --> 00:49:07,675
Ich gebe sie euch draußen.
407
00:49:08,560 --> 00:49:10,198
Hier für dich.
- Danke.
408
00:49:13,720 --> 00:49:14,835
Mach es gut, schönes Mädchen.
409
00:49:16,320 --> 00:49:17,309
Dann können wir ja gehen.
410
00:49:37,880 --> 00:49:40,220
Warum ist der Polacke nicht selbst gekommen?
411
00:49:40,240 --> 00:49:42,180
Hat er etwas gegen mich?
- Die Fotos.
412
00:49:42,200 --> 00:49:44,270
Ja, ja. Die Fotos von Paul.
413
00:49:46,160 --> 00:49:47,639
Schicke Sache, dieser Wagen.
414
00:49:48,440 --> 00:49:49,793
Ein Maxiwagen ist das.
415
00:49:50,400 --> 00:49:52,380
Ein richtiger Maxi.
416
00:49:52,880 --> 00:49:54,108
Vorne bis hinten Maxi.
417
00:49:55,800 --> 00:49:56,690
Der Maximann.
418
00:50:08,200 --> 00:50:09,713
Können wir auch sicher sein,
dass es Paul ist?
419
00:50:10,800 --> 00:50:12,469
Natürlich. Vertrauen gegen Vertrauen.
420
00:51:01,120 --> 00:51:03,760
Hast du das Geld wieder eingesteckt?
- Na klar.
421
00:51:53,800 --> 00:52:00,114
In wenigen Minuten landen wir in Algier.
Bitte anschnallen und stellen sie das Rauchen ein.
422
00:52:00,880 --> 00:52:02,108
Würden sie sich bitte anschnallen,
Monsieur?
423
00:52:02,560 --> 00:52:03,390
Anschnallen bitte.
424
00:53:52,320 --> 00:53:56,313
Wir haben keine Dienstboten.
- Um so besser, wir sind lieber allein.
425
00:53:58,720 --> 00:54:00,790
Nicht wahr Liebling, das ist dir
doch lieber so?
426
00:54:01,160 --> 00:54:03,780
Mr. Maluk hat mir gesagt ich soll
ihnen den Wagen überlassen.
427
00:54:03,800 --> 00:54:05,518
Bitte, hier sind die Schlüssel.
428
00:54:05,800 --> 00:54:07,711
Danke. Und wir danken Mr. Maluk.
429
00:54:08,240 --> 00:54:10,708
Wir hoffen ihn bald persönlich
kennenzulernen.
430
00:54:11,240 --> 00:54:13,310
Wenn sie wünschen, zeigen ich ihnen
das Haus.
431
00:54:13,640 --> 00:54:16,290
Nein, wir finden uns selbst zurecht.
432
00:54:38,520 --> 00:54:39,509
Weißt du, was ich finde?
433
00:54:41,160 --> 00:54:42,878
Schade, dass es nicht wahr ist.
434
00:54:45,400 --> 00:54:47,270
Dass wir nur so tun, als wären wir
auf der Hochzeitsreise.
435
00:54:59,720 --> 00:55:01,390
Schenkst du mir nicht auch etwas ein?
436
00:55:06,240 --> 00:55:06,831
Doch.
437
00:55:14,800 --> 00:55:15,437
Danke.
438
00:56:26,000 --> 00:56:28,275
Nicht wieder zu erkennen.
Ein völlig anderer Mensch.
439
00:56:29,000 --> 00:56:29,452
Hier.
440
00:56:30,120 --> 00:56:31,872
Präge dir das Gesicht fest in dein
Gedächtnis ein.
441
00:56:32,280 --> 00:56:33,900
Es könnte auch ein Trick sein.
442
00:56:33,920 --> 00:56:36,700
Auf jeden Fall Vorsicht.
Paul ist wirklich gefährlich.
443
00:56:36,560 --> 00:56:37,834
So kommt er mir nicht vor.
444
00:56:39,960 --> 00:56:43,999
Du hast vielleicht recht. Es könnte
auch ein Scherz von Droga gewesen sein.
445
00:56:45,840 --> 00:56:47,273
Auf jeden Fall wissen wir, wo er wohnt.
446
00:56:54,160 --> 00:56:54,990
Soll ich?
- Nein.
447
00:56:57,560 --> 00:56:59,357
Warten wir ab, was er unternimmt.
448
00:56:59,960 --> 00:57:02,300
Er muss ja irgendetwas tun.
449
00:57:02,320 --> 00:57:05,660
Richtig, auf diese Weise erfahren
wir, ob es wirklich Paul ist.
450
00:57:05,680 --> 00:57:07,830
Ich werde die Frau und ihn weiter
überwachen lassen.
451
00:57:08,560 --> 00:57:12,750
Wenn ich es mir recht überlege,
glaube ich nicht, dass es ein Trick ist.
452
00:57:12,240 --> 00:57:14,959
Weil die Frau dieselbe ist,
wie auf dem Foto.
453
00:57:36,400 --> 00:57:40,154
Bitte Paul halte dich an den Plan
des Professors.
454
00:57:40,320 --> 00:57:41,878
Mach ich. Ich werde ganz brav sein.
455
00:57:43,360 --> 00:57:45,191
Lass dir von Mr. Maluk helfen.
456
00:57:45,400 --> 00:57:48,358
Er kennt in Algier alle.
- Ich werde zu ihm gehen.
457
00:57:48,880 --> 00:57:51,348
Und ich werde mit ihm zu dem
Polacken gehen.
458
00:57:51,800 --> 00:57:52,312
Danke.
459
00:58:37,800 --> 00:58:40,439
Guten Abend. Monsieur Fischer bitte.
460
00:58:41,120 --> 00:58:41,950
Um diese Zeit?
461
00:58:42,360 --> 00:58:44,271
Sie scheinen ihn nicht persönlich
zu kennen.
462
00:58:44,400 --> 00:58:45,435
Nein. Ich kenne ihn auch nicht.
463
00:58:46,120 --> 00:58:50,432
Er ist um diese Zeit immer im Bad
zum Schwitzen.
464
00:58:50,720 --> 00:58:52,676
Er hat Angst, dick zu werden.
- Da hat er recht.
465
00:58:52,960 --> 00:58:55,838
Wenn er das täglich macht, wird er auch
nicht dicker. Ich werde auch hingehen.
466
00:59:05,800 --> 00:59:06,832
Rufe sofort im Bad an.
467
00:59:07,800 --> 00:59:08,149
Unser Freund ist auf dem Weg dahin.
468
00:59:08,840 --> 00:59:09,477
Ja, mach ich.
469
00:59:31,400 --> 00:59:32,370
Paul?
470
00:59:34,800 --> 00:59:35,433
Das ist aber eine Überraschung.
471
00:59:36,760 --> 00:59:38,591
Solltest du nicht im Kühlen sitzen?
472
00:59:39,800 --> 00:59:40,991
Welches Wunder hat dich in die
Hitze geführt?
473
00:59:41,480 --> 00:59:43,516
Ich bin wegen dir hier, Polacke.
474
00:59:43,800 --> 00:59:44,755
Was du nicht sagst.
475
00:59:46,200 --> 00:59:47,792
Stelle dir vor, das habe ich gewusst.
476
00:59:51,320 --> 00:59:53,709
Ich muss sagen, du siehst fabelhaft aus.
477
00:59:54,920 --> 00:59:56,592
Das ist wirklich eine hübsche Nase.
478
00:59:57,240 --> 00:59:59,435
Die, die du früher hattest, hat mir
überhaupt nicht gefallen.
479
01:00:02,880 --> 01:00:05,100
Deine gefällt mir auch jetzt nicht.
480
01:00:05,120 --> 01:00:07,460
Mich hat es gefreut zu hören, dass
deine Geschäfte gut laufen.
481
01:00:07,480 --> 01:00:09,471
Da kannst du endlich meinen
Anteil auszahlen.
482
01:00:09,880 --> 01:00:10,835
Zuzüglich der Zinsen.
483
01:00:11,800 --> 01:00:12,274
Denkst du an Marc?
- Genau.
484
01:00:13,480 --> 01:00:14,959
Gut, du bekommst deinen Anteil.
485
01:00:16,240 --> 01:00:19,437
Das Geld liegt bereit für dich.
Ich wusste ja, dass du kommst.
486
01:00:20,680 --> 01:00:21,874
In Ordnung! Wann?
487
01:00:22,880 --> 01:00:25,235
Je eher, desto besser für dich.
488
01:00:25,640 --> 01:00:27,995
Marc hat sich zu viel Zeit gelassen.
489
01:00:28,400 --> 01:00:32,996
Wir können uns für Morgen Abend
verabreden.
490
01:00:34,800 --> 01:00:36,150
Eher bringe ich das Geld in bar
nicht zusammen.
491
01:00:37,240 --> 01:00:41,438
Du kommst um zehn Uhr auf die
Baustelle Fischer. Die kennt hier jeder.
492
01:00:42,160 --> 01:00:43,513
Du wirst sehen,
dass wir uns einig werden.
493
01:00:44,640 --> 01:00:46,676
Wir sind doch alte Freunde.
494
01:00:49,160 --> 01:00:50,878
Zu alte Freunde vielleicht.
495
01:00:52,240 --> 01:00:55,869
Paul, ich bin Geschäftsmann geworden!
Ich muss und werde zahlen.
496
01:00:56,800 --> 01:00:58,119
Ich werde um zehn da sein.
497
01:00:58,960 --> 01:01:01,100
Aber Vorsicht. Ich komme nicht allein.
498
01:01:01,120 --> 01:01:03,793
Wen?
- Das interessiert dich, was?
499
01:01:03,960 --> 01:01:06,300
Er weiß über alles genau Bescheid.
500
01:01:06,760 --> 01:01:10,700
Du kannst mir doch nicht nachtragen,
was an dem Tag passiert ist.
501
01:01:10,440 --> 01:01:12,420
Als ich dich fallen sah, dachte ich
du bist tot.
502
01:01:12,440 --> 01:01:14,715
Und dann las ich es in der Zeitung und
habe das Geld beiseite gelegt. - Bis Morgen.
503
01:01:43,800 --> 01:01:45,597
Er muss gewusst haben, dass du dein
Gesicht verändert hast.
504
01:01:46,800 --> 01:01:49,100
Klar. Jemand muss es ihm gesagt
haben, der es weiß.
505
01:01:49,120 --> 01:01:50,473
Denke nach, bevor du etwas sagst.
506
01:01:51,400 --> 01:01:53,310
Keiner von uns will seinen Anteil verlieren.
507
01:01:53,560 --> 01:01:55,869
Also kann dich auch keiner von uns
verraten haben.
508
01:01:56,200 --> 01:01:57,679
Wir werden alles umorganisieren.
509
01:01:58,800 --> 01:01:59,710
Umorganisieren?
510
01:02:00,160 --> 01:02:02,460
Wenn unter uns ein Schuft ist, wird
der Polacke immer alles erfahren.
511
01:02:02,480 --> 01:02:03,540
Das Risiko ist einkalkuliert.
512
01:02:03,560 --> 01:02:04,860
Aber ich riskiere meine Haut.
513
01:02:04,880 --> 01:02:05,471
Richtig.
514
01:02:06,520 --> 01:02:09,600
Und deshalb gehen wir so vor, dass
wir auf alles gefasst sind.
515
01:02:09,800 --> 01:02:13,437
Und wenn wir es aufschieben müssen.
Wir müssen uns einig sein.
516
01:02:13,800 --> 01:02:14,550
Höre mal zu, Junge.
517
01:02:15,120 --> 01:02:20,194
Hören sie zu, Herr Professor.
Wir haben keine Zeit mehr.
518
01:02:20,400 --> 01:02:22,834
Die Zeit arbeitet nicht für uns und
nennen sie mich nicht immer Junge.
519
01:02:24,240 --> 01:02:26,196
Paul. Du schreist ja.
520
01:02:27,800 --> 01:02:27,830
Junge.
521
01:02:29,680 --> 01:02:31,318
Wie ein Junge.
- Na, dann organisiert mal schön.
522
01:02:31,640 --> 01:02:33,596
Ich erledige es inzwischen auf meine Art.
523
01:02:34,000 --> 01:02:38,516
Und lässt dir die Fresse noch einmal einschlagen.
Warum hast Du nicht Maluk kontaktiert?
524
01:02:38,680 --> 01:02:40,220
Er kennt sich überall aus.
525
01:02:40,240 --> 01:02:45,980
Von ihm hättest du alles vorher erfahren
und dich nicht in Gefahr begeben müssen.
526
01:02:46,000 --> 01:02:47,718
Jetzt reicht es mir!
Keiner verlässt das Haus.
527
01:02:49,400 --> 01:02:51,156
Augenblick noch. Blöder Hund.
528
01:03:08,160 --> 01:03:08,672
Paul.
529
01:03:10,440 --> 01:03:13,989
Was hast du vor, Paul? Sie werden
dich töten. Es geht nicht allein.
530
01:03:15,320 --> 01:03:16,230
Ich weiß, was in dir vorgeht.
531
01:03:17,640 --> 01:03:19,198
Auf das Geld legst du überhaupt
keinen Wert.
532
01:03:20,800 --> 01:03:22,196
Du willst nur Rache.
- Na und?
533
01:03:22,800 --> 01:03:25,633
Es ist mein Leben und wenn ich es
wegwerfe, was macht es dir aus?
534
01:03:26,680 --> 01:03:28,113
Du verlierst nur Geld dabei.
535
01:03:29,600 --> 01:03:31,591
So ist es nicht. Du verstehst nicht!
536
01:03:35,400 --> 01:03:35,870
Nichts verstanden.
537
01:03:41,320 --> 01:03:41,832
Fahr.
538
01:05:08,440 --> 01:05:08,892
Paul.
539
01:05:12,120 --> 01:05:12,836
Bist du es, Paul?
540
01:05:27,200 --> 01:05:27,677
Paul?
541
01:09:53,160 --> 01:09:54,149
Ich habe dich für schlauer gehalten.
542
01:09:54,880 --> 01:09:56,199
Du bist uns in die Falle gegangen.
543
01:10:26,920 --> 01:10:27,716
Gib es auf, Paul.
544
01:10:28,560 --> 01:10:30,437
Komm freiwillig raus.
Wir tun dir nichts.
545
01:10:52,920 --> 01:10:53,796
Los komm raus!
546
01:10:54,520 --> 01:10:56,431
Es passiert dir nichts.
547
01:10:57,120 --> 01:10:58,155
Der Chef will dich sprechen.
548
01:12:55,680 --> 01:12:56,590
Komm runter!
549
01:12:57,880 --> 01:12:59,154
Komm runter!
550
01:13:10,560 --> 01:13:11,980
Los, beweg dich!
551
01:13:12,000 --> 01:13:13,752
Ich habe dich erwartet. Setz dich.
552
01:13:15,920 --> 01:13:17,751
Du hast lange gebraucht,
um herzukommen.
553
01:13:18,680 --> 01:13:22,360
Ich musste erst deine vier Killer erledigen.
554
01:13:24,920 --> 01:13:27,360
Trotzdem hast du das Spiel verloren.
555
01:13:28,280 --> 01:13:29,793
Da oben ist dein Mädchen.
556
01:13:30,760 --> 01:13:31,829
Eins nach dem anderen.
557
01:13:33,320 --> 01:13:35,595
Wo ist das Geld. Sonst knallt es.
558
01:13:37,320 --> 01:13:40,517
Und was dann? Das Mädchen ist in
unserer Hand.
559
01:13:41,760 --> 01:13:43,113
Das Mädchen interessiert mich nicht.
560
01:13:44,400 --> 01:13:45,393
Mich interessiert nur meine Rache.
561
01:13:45,880 --> 01:13:47,757
Mach keine Szene. Reden wir vernünftig.
562
01:13:48,560 --> 01:13:49,370
Erst das Geld.
563
01:13:50,280 --> 01:13:51,190
Dann unterhalten wir uns.
564
01:19:12,600 --> 01:19:13,271
Paul.
565
01:19:15,320 --> 01:19:16,116
Komm, beeil dich.
566
01:19:20,680 --> 01:19:21,396
Komm schon.
567
01:20:08,800 --> 02:40:17,471
Komm!
568
01:20:46,240 --> 01:20:47,700
Und zufrieden?
569
01:20:47,720 --> 01:20:49,199
Wie viele hast du diesmal umgebracht?
570
01:20:50,200 --> 01:20:51,952
Jetzt hast du genau das,
was du gewollt hast.
571
01:20:52,800 --> 01:20:54,756
Es sollte ein einfacher ruhiger Job sein.
572
01:20:56,160 --> 01:20:59,380
Nichts zu machen. Du bist unverbesserlich.
573
01:20:59,640 --> 01:21:00,914
Hier habe ich das Geld, Professor.
574
01:21:02,240 --> 01:21:06,518
Wenn sie wollen, gebe ich ihnen
meines auch. Ich bin zufrieden.
575
01:21:08,240 --> 01:21:10,708
Unsere Zusammenarbeit ist hiermit beendet,
Junge.
576
01:21:11,440 --> 01:21:14,876
Dein Weg ist mit Toten gepflastert
und die Spur führt zu mir.
577
01:21:16,120 --> 01:21:17,473
Die Polizei ist bald da.
578
01:21:18,800 --> 01:21:20,674
Ich habe sie gerufen, weil ich dich
in Notwehr erschossen habe.
579
01:21:20,800 --> 01:21:25,112
Ich kann nicht zulassen, dass sie
dich erwischen und zum sprechen bringen.
580
01:21:30,240 --> 01:21:30,956
Entschuldige, Paul.
581
01:21:32,280 --> 01:21:34,555
Ich kann es nicht lassen,
rational zu denken.
582
01:21:53,800 --> 01:21:54,115
Gloria.
583
01:21:56,600 --> 01:21:57,999
Die Polizei.
584
01:21:59,560 --> 01:22:01,278
Bitte geh, Paul.
585
01:22:01,920 --> 01:22:02,750
Rette dich.
586
01:22:04,240 --> 01:22:05,468
Die Polizei.
587
01:22:07,320 --> 01:22:07,877
Paul.
588
01:22:59,880 --> 01:23:01,757
Wirf den Revolver weg!
Du hast keine Chance.
43444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.