All language subtitles for Clash.of.the.Dinosaurs.S01E01.Extreme.Survivors

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:09,485 Er dreigt overal gevaar voor kleine dieren in 'n angstaanjagende wereld. 2 00:00:09,560 --> 00:00:13,565 Voor kleine dieren was het Krijt een vreselijke periode. 3 00:00:13,640 --> 00:00:16,928 Elke dag is voor jonge dieren weer een gevecht om te overleven. 4 00:00:17,000 --> 00:00:21,130 Ze mogen zich niet in moeilijkheden brengen en moeten snel opgroeien. 5 00:00:21,200 --> 00:00:27,207 Iedere grote herbivoor in de omgeving wil jonge dinosauriërs verpletteren. 6 00:00:27,280 --> 00:00:34,402 Ze ontwikkelen interne en externe hulpmiddelen om te overleven. 7 00:00:34,480 --> 00:00:38,610 Voor het eerst in 65 miljoen jaar kan de technologie... 8 00:00:38,720 --> 00:00:43,089 eindelijk voorbij huid, spieren en botten kijken... 9 00:00:43,200 --> 00:00:47,250 om de geheimen van deze succesvolle dieren onthullen. 10 00:00:55,400 --> 00:01:01,442 De grootste dinosauriërs worden zes verdiepingen hoog en wegen 50 ton. 11 00:01:01,520 --> 00:01:05,570 Geen enkel landdier komt tegenwoordig zelfs maar in de buurt. 12 00:01:05,640 --> 00:01:10,487 De T. rex kan 'n bijtwond achterlaten van meer dan een meter diep. 13 00:01:10,560 --> 00:01:15,248 30 centimeter lange tanden kunnen vlees diep doorboren. 14 00:01:15,320 --> 00:01:21,248 Maar elke dinosaurus, groot of sterk, begint klein. Heel klein. 15 00:01:29,560 --> 00:01:33,645 Oklahoma, 110 miljoen jaar geleden. 16 00:01:36,640 --> 00:01:40,565 Een kudde Sauroposeidons trekt voorbij. 17 00:01:40,680 --> 00:01:47,131 Dit dier was 24 tot 27 meter lang waarvan twaalf meter uit nek bestond. 18 00:01:47,240 --> 00:01:52,201 Als hij die nek uitstak, kon hij zo'n achttien meter in de lucht reiken. 19 00:01:52,280 --> 00:01:57,684 Deze reuzen reizen naar broedplaatsen die generaties lang worden gebruikt. 20 00:01:58,680 --> 00:02:02,810 Daar worden honderden eieren gelegd. 21 00:02:02,880 --> 00:02:07,647 Dit is de toekomst van een soort die 15 miljoen jaar blijft bestaan. 22 00:02:07,720 --> 00:02:12,521 Dat is 75 keer langer dan de moderne mens bestaat. 23 00:02:12,600 --> 00:02:16,924 Toch is elk ei maar zo groot als een meloen. 24 00:02:17,000 --> 00:02:21,722 Het is een mooi gegeven dat uit zo'n verrassend klein ei... 25 00:02:21,800 --> 00:02:25,043 een baby Sauroposeidon komt ter grootte van een konijn. 26 00:02:25,120 --> 00:02:29,489 Die groeit binnen 20 tot 30 jaar uit tot een volwassen dier van 50 ton. 27 00:02:30,520 --> 00:02:34,969 Waarom legt zo'n gigantisch dier zulke kleine eieren? 28 00:02:36,840 --> 00:02:44,201 Hun eieren laten via kleine poriën zuurstof en kooldioxide door. 29 00:02:45,560 --> 00:02:48,325 Grotere eieren hebben meer luchtgaten nodig. 30 00:02:48,440 --> 00:02:51,808 Maar als ze te groot worden, dan vallen ze uit elkaar. 31 00:02:52,880 --> 00:02:57,124 Daarom leggen vogels nooit eieren groter dan een struisvogelei... 32 00:02:57,200 --> 00:03:00,204 dat iets zwaarder is dan 1½ kilo. 33 00:03:06,080 --> 00:03:10,961 Elk vrouwtje legt ongeveer 500 eieren per seizoen. 34 00:03:11,040 --> 00:03:16,604 Een geboortegolf van Sauroposeidons lijkt op komst, maar dat is niet zo. 35 00:03:17,560 --> 00:03:22,600 Op het moment dat het ei uitkomt, begint de overlevingsstrijd al. 36 00:03:23,160 --> 00:03:26,801 Een strijd die ze vrijwel allemaal zullen verliezen. 37 00:03:28,280 --> 00:03:34,731 De jongen hebben geen hoorns of een vorm van pantser... 38 00:03:34,800 --> 00:03:37,804 dus in feite kan elk beest ze opslokken. 39 00:03:39,960 --> 00:03:45,330 Vele weerloze pasgeborenen belanden in een wereld vol wrede roofdieren. 40 00:03:49,760 --> 00:03:53,082 Het is een meedogenloze manier om een gezin te stichten. 41 00:03:53,160 --> 00:03:59,008 Ze krijgen zoveel mogelijk baby's in de hoop dat er een paar overleven. 42 00:04:02,640 --> 00:04:07,282 Planteneters komen de wreedste jagers tegen in het Krijt. 43 00:04:09,800 --> 00:04:13,691 Geen enkele heeft een ergere reputatie dan de T. rex... 44 00:04:13,800 --> 00:04:17,964 waarschijnlijk het grootste roofdier dat ooit op land leefde. 45 00:04:20,720 --> 00:04:26,170 De T. rex is het ultieme monster. - Een dinosaurus met een 'attitude'. 46 00:04:26,240 --> 00:04:30,643 Een T. rex kan 5½ meter hoog en 12 meter lang worden. 47 00:04:30,760 --> 00:04:33,286 Z'n kaken kunnen vlees aan flarden scheuren. 48 00:04:35,640 --> 00:04:40,009 Dit beest zaait dood en verderf als geen ander. 49 00:04:41,680 --> 00:04:47,050 Een T. rex komt als een van de weinigen beschermd ter wereld. 50 00:04:48,680 --> 00:04:52,844 De woorden 'Tyrannosaurus rex' doen me denken aan zachtaardigheid. 51 00:04:52,920 --> 00:04:58,848 Aan buitengewoon moederschap en de strijd om je jongen te beschermen. 52 00:05:00,000 --> 00:05:07,009 De gevreesde T. rex blijkt één van de meest zorgzame ouders te zijn. 53 00:05:07,080 --> 00:05:13,201 Ze verzorgen de eieren, beschermen het nest en houden het in de gaten. 54 00:05:15,040 --> 00:05:18,840 'Tyrannosaurus rex' betekent koninklijke tiranhagedis. 55 00:05:18,920 --> 00:05:25,246 Om te overleven geldt in zijn wereld het fysieke boven intelligentie. 56 00:05:26,320 --> 00:05:32,680 De T. rex bezit een uitmuntende bouw en een superieur intellect. 57 00:05:33,960 --> 00:05:39,683 Hij was het resultaat van vele miljoenen jaren van specialisatie. 58 00:05:39,760 --> 00:05:44,527 Hij richtte zich op een grotere bouw en op z'n prooi... 59 00:05:44,600 --> 00:05:50,084 z'n zintuigen en de vaardigheid om een grote herbivoor te doden. 60 00:05:51,080 --> 00:05:56,120 De T. rex heeft grotere hersenen en vertoont daarom complexer gedrag... 61 00:05:56,200 --> 00:05:59,124 vooral wat betreft de ouderlijke zorg. 62 00:05:59,200 --> 00:06:02,568 Een volwassene beschermt drie maanden het nest... 63 00:06:02,680 --> 00:06:07,561 om te zorgen dat de jongen overleven en hun genen worden overgebracht. 64 00:06:08,480 --> 00:06:13,646 Je moet heel goed opletten tijdens het uitkomen van de eieren. 65 00:06:14,640 --> 00:06:20,204 Het embryo ademt zuurstof in en kooldioxide uit. 66 00:06:22,080 --> 00:06:26,165 De kooldioxide wordt vloeistof en verandert in koolzuur. 67 00:06:26,240 --> 00:06:29,403 Dit koolzuur maakt de eierschaal steeds dunner. 68 00:06:30,080 --> 00:06:34,051 Plotseling gebeurt er iets wonderbaarlijks. 69 00:06:34,120 --> 00:06:37,488 Een T. rex van bijna één meter lang komt vrij. 70 00:06:37,560 --> 00:06:42,646 Een volwassene helpt het jong, zelfs met zijn gigantische kaken. 71 00:06:43,640 --> 00:06:48,885 Het pasgeboren jong is minuscuul vergeleken met zijn kolossale ouders. 72 00:06:50,560 --> 00:06:55,009 En deze erfgenaam wordt al meteen bedreigd. 73 00:06:56,520 --> 00:07:00,127 Als we aan de Tyrannosaurus rex denken... 74 00:07:00,200 --> 00:07:05,411 denken we aan volwassenen dieren, want die skeletten zien we meestal. 75 00:07:05,640 --> 00:07:08,371 Maar we weten dat ze niet in dat formaat uit het ei komen. 76 00:07:08,440 --> 00:07:15,767 Pasgeborenen zijn mogelijk één meter lang en wegen twee tot drie kilo. 77 00:07:16,440 --> 00:07:22,766 Als je weet dat de volwassenen, ongeveer zeven ton wegen... 78 00:07:22,920 --> 00:07:29,610 en 12 m lang zijn, vraag je je af of ze niet op hun kleintjes gaan staan. 79 00:07:29,720 --> 00:07:34,282 En hoe ze hen gaan beschermen en voor hen gaan zorgen. 80 00:07:35,280 --> 00:07:41,367 Er is niks engs aan. Later misschien, maar nu zijn ze nog een lekker hapje. 81 00:07:43,280 --> 00:07:47,649 Waar de T. rex ook gaat, hij komt overal gevaar tegen. 82 00:07:53,120 --> 00:07:58,047 Er waren krokodillen, normaal, groot of gigantisch... 83 00:07:58,120 --> 00:08:04,241 die een jonge Tyrannosaurus als een cocktailkersje achterover sloegen. 84 00:08:05,040 --> 00:08:11,525 Een jong kan worden opgepeuzeld door elke vleeseter in de buurt. 85 00:08:13,600 --> 00:08:16,649 En gevaar ligt niet alleen op de loer op het grond. 86 00:08:17,640 --> 00:08:20,530 Soms komt het ook uit de lucht gedoken. 87 00:08:20,600 --> 00:08:25,083 Deze Quetzalcoatlus, een vleesetend reptiel van 180 kilo... 88 00:08:25,160 --> 00:08:29,404 vliegt rond en wacht op het juiste moment om toe te slaan. 89 00:08:29,480 --> 00:08:35,362 De Quetzalcoatlus trekt de aandacht van alle anderen dieren in het Krijt. 90 00:08:36,240 --> 00:08:40,882 Met een spanwijdte van 13 meter kunnen ze het zonlicht afweren. 91 00:08:42,720 --> 00:08:48,124 Dit reptiel is zo doeltreffend vanwege z'n hoogontwikkelde oogbal. 92 00:08:49,080 --> 00:08:55,087 Hij heeft ogen als een havik. Ze zijn vier keer scherper dan die van ons. 93 00:08:56,080 --> 00:09:01,689 Zijn netvlies is ruim 10 cm breed en bevat een miljard lichtreceptoren. 94 00:09:02,680 --> 00:09:07,242 Dan krijg je een reptiel dat de wereld ziet in HD. 95 00:09:09,160 --> 00:09:15,202 Als je nu een ooievaar aan de Nijl een jonge krokodil ziet eten... 96 00:09:15,280 --> 00:09:19,285 ...kun je je voorstellen hoe een Quetzalcoatlus 'n Tyrannosaurus opat. 97 00:09:20,280 --> 00:09:23,727 De moeder Tyrannosaurus was vast verbaasd... 98 00:09:23,840 --> 00:09:26,605 dat ze opeens maar vijf jongen had in plaats van zes. 99 00:09:26,720 --> 00:09:29,530 En die ene valt nergens te bekennen. 100 00:09:30,440 --> 00:09:34,604 Er loert overal gevaar voor een jonge Tyrannosaurus... 101 00:09:34,680 --> 00:09:39,686 omdat hij de kleinste van de familie is. 102 00:09:40,680 --> 00:09:47,484 Iedere herbivoor in de omgeving zal een baby Tyrannosaurus verpletteren. 103 00:09:49,840 --> 00:09:55,961 Alsof er een vreselijk beeld ontstaat in de hersenen van een Triceratops. 104 00:09:57,160 --> 00:10:02,405 Dit kleine jonkie zal op een dag uitgroeien tot een wreed monster. 105 00:10:03,520 --> 00:10:07,081 En dan kan hij deze planteneter aan stukken rijten. 106 00:10:09,120 --> 00:10:13,250 Maar hun grootste vijand komt hen wat bekender voor. 107 00:10:16,240 --> 00:10:20,450 Het grootste gevaar voor een baby T. rex is een soortgenoot. 108 00:10:20,560 --> 00:10:22,642 De familie die verderop woont. 109 00:10:22,720 --> 00:10:29,649 Je schakelt concurrerende roofdieren uit wanneer je de kans krijgt. 110 00:10:31,920 --> 00:10:35,561 Leeuwen verdedigen hun jongen tegen mannetjes... 111 00:10:35,680 --> 00:10:39,002 die de jongen zien als toekomstige concurrenten. 112 00:10:41,440 --> 00:10:46,446 Zou een slim roofdier zoals de T. rex niet dezelfde overweging maken? 113 00:10:48,280 --> 00:10:55,243 Zijn cerebrum, voor strategisch denken, is heel goed ontwikkeld. 114 00:10:56,400 --> 00:11:00,803 Dat geldt ook voor het cerebellum dat de spieren aanstuurt. 115 00:11:00,880 --> 00:11:05,966 Dit dier kan een verwoestende aanval plannen en uitvoeren. 116 00:11:08,640 --> 00:11:12,804 Er loert overal gevaar voor een jonge Tyrannosaurus. 117 00:11:12,880 --> 00:11:16,202 Maar hij heeft een redelijke kans het te overleven. 118 00:11:17,200 --> 00:11:21,091 Dat geldt niet voor de Sauroposeidons. 119 00:11:21,160 --> 00:11:26,371 Ze worden weerloos geboren en ze worden ook nog eens alleen geboren. 120 00:11:29,080 --> 00:11:33,961 Als je ze aandacht wilt geven, moet je niet te veel kinderen hebben. 121 00:11:34,040 --> 00:11:37,726 Als je veel nakomelingen wilt, dan kun je ze niet verzorgen. 122 00:11:37,840 --> 00:11:40,127 De Sauroposeidons kozen die weg. 123 00:11:41,040 --> 00:11:44,931 De Sauroposeidons moeten zichzelf zien te redden. 124 00:11:45,000 --> 00:11:49,562 Slechts één op de 3000 jongen wordt uiteindelijk volwassen. 125 00:11:50,960 --> 00:11:56,649 Om dat te bereiken, moet hij zichzelf jarenlang zien te redden. 126 00:11:56,720 --> 00:12:02,568 De toekomstige kolos kent maar één regel: Groeien of sterven. 127 00:12:03,400 --> 00:12:08,486 Op sommige plekken zien we sporen van honderden dieren bij elkaar. 128 00:12:08,560 --> 00:12:13,327 In die grote groepen zitten altijd alleen maar volwassen dieren... 129 00:12:13,400 --> 00:12:17,883 tot dieren die ongeveer een derde volgroeid zijn. 130 00:12:17,960 --> 00:12:23,842 Een jonge Sauroposeidon die alleen opgroeit, loopt altijd gevaar. 131 00:12:23,920 --> 00:12:27,845 Stel je zo'n jong voor. Hij is net zo groot als een pony. 132 00:12:27,920 --> 00:12:32,482 Hij heeft geen scherpe tanden, geen hoorns of pantser. 133 00:12:32,600 --> 00:12:34,648 Hij is niet eens snel. 134 00:12:34,760 --> 00:12:40,608 Wat gebeurt er met zo'n Sauroposeidon die Deinonychosauriërs tegenkomt? 135 00:12:40,680 --> 00:12:43,001 Die gaat eraan. 136 00:12:44,280 --> 00:12:49,320 Sauroposeidons wonen in een wereld vol hongerige jagers. 137 00:12:49,400 --> 00:12:54,167 Als je net uit het ei komt, en maar 60 cm lang bent... 138 00:12:54,240 --> 00:12:59,326 en je bevindt je in een omgeving vol roofdieren die op je jagen... 139 00:12:59,400 --> 00:13:02,768 dan moet je heel snel groot zien te worden. 140 00:13:02,840 --> 00:13:07,323 Het lijkt alsof de toekomstige reus alles tegen heeft. 141 00:13:09,080 --> 00:13:13,722 Hoe kan dit enorme dier overleven onder die omstandigheden? 142 00:13:18,320 --> 00:13:23,326 Tyrannosaurus rex, zijn schedel is bijna 1½ meter lang. 143 00:13:23,400 --> 00:13:27,007 Hij heeft tot wel 60 gekartelde tanden. 144 00:13:27,080 --> 00:13:30,846 Hij kan met één stap 4½ meter afleggen. 145 00:13:32,120 --> 00:13:37,001 Het is een van de grootse vleeseters die ooit op aarde rondliep. 146 00:13:37,240 --> 00:13:41,882 Zijn tanden kunnen botten breken. Ze zijn enorm. 147 00:13:41,960 --> 00:13:47,205 Ze zijn tot wel drie keer zo krachtig als die van andere vleeseters. 148 00:13:49,640 --> 00:13:53,964 Maar een T. rex wordt geboren in een vijandige wereld. 149 00:13:58,240 --> 00:14:03,451 Zelfs voor een koning is hier overleven niet vanzelfsprekend. 150 00:14:04,760 --> 00:14:06,888 Herbivoren zijn niet achterlijk. 151 00:14:06,960 --> 00:14:13,286 Ze proberen gevaren te vermijden door preventief aan te vallen. 152 00:14:17,480 --> 00:14:20,768 Voor een T. rex zijn de eerste jaren het gevaarlijkst. 153 00:14:20,880 --> 00:14:24,327 Maar deze vleeseter heeft een groot voordeel. 154 00:14:24,440 --> 00:14:29,685 Trouwe ouders die bereidt zijn om te sterven voor hun kinderen. 155 00:14:36,640 --> 00:14:39,769 Een gedrag dat voortkomt uit de hersenen. 156 00:14:39,880 --> 00:14:44,408 Een extreem grote voorkwab: het cerebrum. 157 00:14:44,520 --> 00:14:48,047 Een T. rex is in staat na te denken over complexe dingen. 158 00:14:48,160 --> 00:14:53,291 Dit beest is in staat om zijn kinderen te beschermen. 159 00:14:54,120 --> 00:14:59,650 Als je je wilt ontwikkelen, moet je meer nakomelingen in leven houden. 160 00:14:59,720 --> 00:15:05,204 Dat kun je het beste doen door te zorgen voor je nakomelingen. 161 00:15:05,280 --> 00:15:10,411 Eieren leggen kost veel energie en het vrouwtje heeft voedsel nodig. 162 00:15:10,480 --> 00:15:13,484 En dat betekent vlees. 163 00:15:13,560 --> 00:15:19,010 Terwijl zij op jacht gaat, bewaakt het mannetje het nest. 164 00:15:22,600 --> 00:15:28,801 Een Tyrannosaurus maakt gebruik van hele scherpe zintuigen. 165 00:15:28,880 --> 00:15:32,601 Zijn gezichtsvermogen was heel erg goed. 166 00:15:32,680 --> 00:15:36,924 Zijn ogen zijn enorm. Zo groot als een softbal. 167 00:15:37,000 --> 00:15:41,085 Een groot netvlies vangt meer licht op en meer visuele informatie. 168 00:15:41,160 --> 00:15:46,644 Een T. rex kan prooi zien van een afstand van wel 6½ kilometer. 169 00:15:48,160 --> 00:15:53,564 Beide ogen zijn naar voren gericht en het blikveld overlapt. 170 00:15:53,640 --> 00:15:58,931 Leder oog kijkt vanuit een iets andere hoek naar een voorwerp. 171 00:15:59,000 --> 00:16:03,324 Een Tyrannosaurus kan de wereld dus driedimensionaal zien. 172 00:16:06,840 --> 00:16:12,688 Maar weinig dingen in z'n omgeving ontgaan een T. rex. 173 00:16:12,760 --> 00:16:16,321 De jager heeft honger na maandenlang eieren aanmaken. 174 00:16:16,400 --> 00:16:21,440 Een prooi verschalken kan 't verschil betekenen tussen leven en dood. 175 00:16:22,120 --> 00:16:29,049 De T. rex heeft verfijnde zintuigen die hem naar 'n maal kunnen leiden. 176 00:16:29,160 --> 00:16:34,451 Hij heeft 'n scherp reukvermogen. Achter de neusgaten liggen ruimtes... 177 00:16:34,520 --> 00:16:38,366 met weefsel dat geuren kan opvangen. 178 00:16:38,440 --> 00:16:42,729 Die informatie gaat vanuit de reukkolf naar de hersenen. 179 00:16:42,800 --> 00:16:47,567 Een van de grote verrassingen was de omvang van de reukkolf. 180 00:16:47,640 --> 00:16:53,329 Dat is het deel van de hersenen dat informatie over geuren verwerkt. 181 00:16:53,400 --> 00:17:00,727 Om het aantal sensoren te vergroten, ligt het weefsel als een radiator. 182 00:17:01,800 --> 00:17:08,001 Een T. rex kan het kleinste geurtje oppikken dat voorbij komt drijven. 183 00:17:08,120 --> 00:17:14,162 Een T. rex kan net zo goed ruiken als honderd bloedhonden bij elkaar. 184 00:17:14,240 --> 00:17:19,167 Ze hadden de grootste reukkolf van ieder dier op aarde. 185 00:17:20,160 --> 00:17:23,767 Een superreukvermogen is de droom van iedere jager. 186 00:17:23,840 --> 00:17:28,801 Een T. rex kan z'n prooi van grote afstand ruiken. 187 00:17:28,880 --> 00:17:33,169 En de specifieke geur van hun jongen ruiken. 188 00:17:34,520 --> 00:17:40,129 Als je naar z'n gezicht kijkt, dan wordt nog iets duidelijk. 189 00:17:40,200 --> 00:17:45,650 De neusgaten liggen 25 centimeter uit elkaar. Maar waarom? 190 00:17:46,880 --> 00:17:50,566 Dit betekent dat de T. rex in stereo kan ruiken. 191 00:17:50,640 --> 00:17:54,201 Hij kan precies bepalen waar een geur vandaan komt... 192 00:17:54,320 --> 00:17:57,563 en precies achterhalen wat de bron is. 193 00:17:57,640 --> 00:18:02,601 Hij kan in een volle zaal stappen en binnen een paar seconden... 194 00:18:02,680 --> 00:18:09,211 kan hij ieder individu herkennen aan z'n specifieke geur. 195 00:18:11,120 --> 00:18:14,010 Dit vrouwtje is wanhopig en moet eten. 196 00:18:15,640 --> 00:18:18,450 Ze kan haar maaltijd al ruiken. 197 00:18:18,520 --> 00:18:24,527 Maar het is een dier dat alleen de sterkste Tyrannosaurus aandurft. 198 00:18:25,720 --> 00:18:31,648 Het is de allergrootste uitdaging voor een grote vleeseter: 199 00:18:31,720 --> 00:18:35,361 Een Triceratops die z'n kop heen en weer schudt. 200 00:18:35,440 --> 00:18:39,809 Hij lijkt wel een enorme neushoorn die steroïden gebruikt. 201 00:18:42,160 --> 00:18:45,004 Hij is acht meter lang en drie meter hoog. 202 00:18:45,080 --> 00:18:49,165 Een volwassen Triceratops kan wel zes ton wegen. 203 00:18:49,240 --> 00:18:53,723 Als er één dier is dat een T. rex angst kan aanjagen... 204 00:18:54,880 --> 00:18:57,087 dan is het de Triceratops. 205 00:18:59,480 --> 00:19:02,245 De T. rex kent de gevaren. 206 00:19:03,960 --> 00:19:09,842 In haar cerebrum zit informatie over voorgaande ontmoetingen. 207 00:19:12,840 --> 00:19:15,047 Om de Triceratops te verorberen... 208 00:19:15,160 --> 00:19:21,042 moet ze hoorns van 90 cm overwinnen die zijn gevat in keihard keratine... 209 00:19:21,160 --> 00:19:24,482 en een lijf dat wordt beschermd door een schild. 210 00:19:30,880 --> 00:19:37,240 De strijd voor de overleving van haar genen is misschien net begonnen. 211 00:19:39,680 --> 00:19:44,971 Je kunt je voorstellen dat een Tyrannosaurus en Triceratops... 212 00:19:45,040 --> 00:19:49,728 de machtigste gevechten voerden die we ooit hebben gezien. 213 00:19:50,600 --> 00:19:53,604 Deze herbivoor komt overal voor. 214 00:19:54,120 --> 00:20:00,082 In het Krijt komt de Triceratops tien keer vaker voor dan de Tyrannosaurus. 215 00:20:00,160 --> 00:20:03,243 Ze danken hun succes aan één ding: 216 00:20:03,320 --> 00:20:09,327 Met één stoot van z'n hoorns kan hij het hart of de longen doorboren. 217 00:20:09,400 --> 00:20:16,602 Als je zo'n hoorn in een T. rex stoot dan richt je wel wat schade aan. 218 00:20:28,800 --> 00:20:32,441 De Tyrannosaurus is in z'n oog gestoken. 219 00:20:32,560 --> 00:20:36,531 Een planteneter heeft de koning van het Krijt overwonnen. 220 00:20:36,600 --> 00:20:42,801 Een jager moet snel toeslaan en zelf niet gewond raken. 221 00:20:44,440 --> 00:20:49,844 Een oog verliezen kan fataal zijn voor een vleeseter. 222 00:20:51,680 --> 00:20:55,924 De jongen worden ondertussen alleen bewaakt door het mannetje. 223 00:20:56,000 --> 00:21:00,210 Een Quetzalcoatlus ruikt ondertussen bloed. 224 00:21:00,280 --> 00:21:05,650 Eén ouder is gewond en de ander dreigt te verhongeren. 225 00:21:06,080 --> 00:21:11,564 Voor een baby Tyrannosaurus kan het nauwelijks erger worden. 226 00:21:18,920 --> 00:21:23,244 De Sauroposeidon is het hoogste landdier aller tijden. 227 00:21:23,320 --> 00:21:28,884 Hij was 18 m hoog en 30 m lang, groter dan welk dier huidig dan ook. 228 00:21:30,720 --> 00:21:37,968 Maar desondanks heeft hij slechts minuscule hersenen van 110 gram. 229 00:21:38,040 --> 00:21:42,523 Z'n hersenen waren ongeveer net zo groot als een hamburger. 230 00:21:43,440 --> 00:21:48,207 Hij had relatief de kleinste hersenen van welk groot dier dan ook. 231 00:21:48,280 --> 00:21:51,409 Een grote, domme bruut. 232 00:21:51,480 --> 00:21:56,281 De hersenen van 'n Sauroposeidon zijn 1000 keer kleiner dan z'n lijf. 233 00:21:56,360 --> 00:22:00,160 Slechts een achtste van die van een T. rex. 234 00:22:00,240 --> 00:22:05,929 Z'n cerebrum, voor strategisch denken, is nauwelijks ontwikkeld. 235 00:22:07,840 --> 00:22:11,128 Ze waren gewoon zo dom als een prei. 236 00:22:12,560 --> 00:22:17,282 Sauroposeidons volgen in vrijwel alles hun instinct. 237 00:22:17,360 --> 00:22:22,651 Dat geldt ook voor het feit dat ze niet zorgen voor hun nageslacht. 238 00:22:22,720 --> 00:22:26,964 Het lijkt wreed om een gat te graven en je eieren daar achter te laten. 239 00:22:27,040 --> 00:22:32,570 Het is een effectieve methode, als je veel nakomelingen kunt krijgen. 240 00:22:33,560 --> 00:22:38,122 We weten dat ze niet voor hun jongen zorgden. 241 00:22:38,200 --> 00:22:42,250 Die vinden we nergens bij de volwassen dieren. 242 00:22:42,320 --> 00:22:49,761 Vanwege z'n omvang zou hij z'n eieren niet kunnen uitbroeden. 243 00:22:49,840 --> 00:22:56,405 Ze zijn 18 tot 24 meter lang en de eieren zijn zo groot als een meloen. 244 00:22:56,560 --> 00:23:01,009 Door het verschil in omvang is het lastig om voorzichtig te zijn. 245 00:23:01,080 --> 00:23:07,247 Ze zijn te groot om hun lichaam goed onder controle te kunnen houden. 246 00:23:07,320 --> 00:23:09,243 Ze zijn niet... 247 00:23:09,360 --> 00:23:15,003 Ze hebben niet de hersenen om precies te bepalen waar alles is. 248 00:23:16,440 --> 00:23:20,126 De enorme, maar niet zo slimme Sauroposeidons... 249 00:23:20,200 --> 00:23:24,683 gebruiken een andere methode dan de T. rex om jongen groot te brengen. 250 00:23:24,760 --> 00:23:30,608 Een Sauroposeidon legt in haar hele leven misschien duizenden eieren. 251 00:23:30,680 --> 00:23:33,889 Maar slechts twee of drie daarvan worden volwassen. 252 00:23:33,960 --> 00:23:39,683 Dat betekent dat vrijwel alle nakomelingen worden opgegeten. 253 00:23:41,560 --> 00:23:46,168 Je biedt die roofdieren gewoon zoveel voedsel aan... 254 00:23:46,240 --> 00:23:50,928 dat ze niet alles kunnen opeten en dan overleven er wel een paar. 255 00:23:52,280 --> 00:23:57,286 De Sauroposeidons lijken wreed tegenover hun jongen. 256 00:23:57,360 --> 00:24:02,924 Iets uit een ver verleden, maar dat is niet zo. 257 00:24:03,000 --> 00:24:09,804 Net als zeeschildpadden kiezen ze voor grote aantallen nakomelingen. 258 00:24:09,880 --> 00:24:13,726 Ze leggen hun eieren niet binnen enkele weken. 259 00:24:13,800 --> 00:24:17,247 Ze proberen allemaal om hun eieren dezelfde nacht te leggen. 260 00:24:17,320 --> 00:24:21,962 Zo kunnen ze roofdieren overweldigen. 261 00:24:22,040 --> 00:24:28,002 Als je een hele korte tijd enorm veel voedsel aanbiedt... 262 00:24:28,080 --> 00:24:32,404 dan kunnen roofdieren ze niet allemaal opeten. 263 00:24:32,480 --> 00:24:36,371 Als de zeeschildpadden uitkomen, staan ze er alleen voor. 264 00:24:36,440 --> 00:24:40,490 Voor jagers vormen ze een feestmaaltje. 265 00:24:43,240 --> 00:24:49,088 Maar de strategie werkt. Ze worden bijna allemaal opgegeten. 266 00:24:49,160 --> 00:24:51,925 Maar een paar redden het wel. 267 00:24:52,000 --> 00:24:57,131 Zelfs niets de meest bloeddorstige jagers krijgen ze allemaal te pakken. 268 00:24:57,200 --> 00:25:02,889 Ze leefden tussen de jagers dus veel nesten zijn vast verwoest... 269 00:25:02,960 --> 00:25:05,930 voor de jongen zelfs maar uitkwamen. 270 00:25:07,480 --> 00:25:10,723 Sauroposeidons verdedigen zich door met omvang. 271 00:25:10,800 --> 00:25:15,727 Niets kan een volwassen dier van 50 ton iets maken. 272 00:25:17,000 --> 00:25:22,450 Maar bij zo'n omvang moet je bijna constant eten. 273 00:25:22,520 --> 00:25:25,729 Een volwassen dier at vrijwel alles. 274 00:25:25,800 --> 00:25:32,843 Ze aten 330.000 calorieën, een ton planten, per dag. 275 00:25:32,920 --> 00:25:37,369 De kuddes trokken rond om zoveel voedsel te vinden. 276 00:25:38,560 --> 00:25:41,643 Ook al hadden ze de hersenen om voor hun jongen te zorgen... 277 00:25:41,720 --> 00:25:46,760 er is gewoon niet genoeg eten in de buurt van hun nest. 278 00:25:53,200 --> 00:25:57,967 Hoeveel energie stop je in de volgende generatie? 279 00:25:58,040 --> 00:26:04,810 Het is altijd een keuze: Veel zorg betekent meteen weinig jongen. 280 00:26:04,880 --> 00:26:10,330 Of je krijgt heel veel jongen, maar je kunt niet voor hen zorgen. 281 00:26:14,040 --> 00:26:20,321 Voor je jongen zorgen vereist hersenen en goede zintuigen. 282 00:26:20,400 --> 00:26:24,007 De Sauroposeidons hadden geen van beide. 283 00:26:25,800 --> 00:26:30,089 Z'n ogen bevinden zich aan weerszijden van z'n kop. 284 00:26:30,160 --> 00:26:33,084 Hierdoor kan hij geen diepte inschatten. 285 00:26:36,920 --> 00:26:41,721 Z'n kleine hersenen hebben kleine gezichts- en reukcentra. 286 00:26:42,720 --> 00:26:49,001 Z'n gehoor is matig aangezien de buis in z'n binnenoor erg smal is. 287 00:26:49,440 --> 00:26:52,569 Hij had de hersenomvang van een jong katje. 288 00:26:52,640 --> 00:26:59,285 Hij hoefde niet slim te zijn. Hij was een voedselverwerkingsfabriek. 289 00:27:01,600 --> 00:27:05,844 Z'n zintuigen zijn net voldoende... 290 00:27:05,920 --> 00:27:10,050 om de grootste maag aller tijden in leven te houden. 291 00:27:10,160 --> 00:27:14,245 De situatie is nog lastiger voor een pasgeboren jong. 292 00:27:15,560 --> 00:27:20,407 Ze hebben zelfs niet eens door dat er ergens gevaar dreigt. 293 00:27:20,520 --> 00:27:27,529 Hoe wist een Sauroposeidons jong te overleven... 294 00:27:27,640 --> 00:27:31,770 ...in een wereld geregeerd doorjagers? 295 00:27:33,000 --> 00:27:38,086 Het antwoord: Groeien, en snel. 296 00:27:38,720 --> 00:27:44,250 Planteneters groeien snel, anders worden ze opgepeuzeld. 297 00:27:45,520 --> 00:27:52,085 Maar het zal nog een jaar of 20 duren voor hij bij een kudde kan. 298 00:27:52,160 --> 00:27:55,164 En al die jaren brengt hij alleen door. 299 00:27:55,240 --> 00:28:00,451 Waar zijn de kleine dieren? Wat deden ze voor ze volwassen waren? 300 00:28:00,520 --> 00:28:05,242 Ze waren niet bij de kuddes. Ze aten waarschijnlijk zoveel mogelijk... 301 00:28:05,320 --> 00:28:10,770 om zo snel mogelijk groot te worden en zich bij de kudde te voegen. 302 00:28:10,840 --> 00:28:16,085 Dat is de beste verdediging. Ook al heb je hoorns of een pantser... 303 00:28:16,160 --> 00:28:22,770 niets is beter dan omvang, en dat was het enige dat de Sauropodiërs hadden. 304 00:28:25,360 --> 00:28:29,888 Maar iedere dag dat een Sauroposeidon nog moest groeien... 305 00:28:29,960 --> 00:28:33,601 was een dag waarop ze deze jongen moesten vermijden. 306 00:28:33,680 --> 00:28:37,401 Een Deinonychus is een moordmachine. 307 00:28:37,480 --> 00:28:40,802 Hij was klein en snel. 308 00:28:40,880 --> 00:28:46,205 De Deinonychus was een van de meest opmerkelijke jagers ooit. 309 00:28:46,280 --> 00:28:51,571 Een allround vechter. Een dinosaurus die aan kickboksen deed. 310 00:28:51,680 --> 00:28:56,368 Voor een jonge Sauroposeidon, zelfs als die zo groot is als 'n ijsbeer... 311 00:28:56,440 --> 00:29:00,001 betekent de Deinonychus slecht nieuws. 312 00:29:00,080 --> 00:29:05,450 En een groep Deinonychosauriërs betekent ernstige problemen. 313 00:29:05,560 --> 00:29:09,849 Ik kan me voorstellen dat een groep Deinonychosauriërs... 314 00:29:09,960 --> 00:29:14,966 ...rennen door het bos waar de jongen zich schuil hielden.. 315 00:29:15,240 --> 00:29:22,362 ...van de een op de ander sprongen en ze levend opeten. 316 00:29:26,200 --> 00:29:32,810 Ik zou het niet eens willen zien. Het moet een hele nare ervaring zijn geweest. 317 00:29:35,440 --> 00:29:38,887 Het is bijna niet te bedenken hoe de Sauroposeidon... 318 00:29:39,000 --> 00:29:42,891 ...het overleefd heeft midden tussen deze moordmachines. 319 00:29:44,480 --> 00:29:50,567 Maar ze hebben het overleefd en werden bijna onverwoestbaar. 320 00:29:55,600 --> 00:29:59,810 Voor de Tyrannosaurus rex, de hoogst ontwikkelde jager ooit... 321 00:30:00,000 --> 00:30:03,163 zijn de kansen zelfs nog kleiner. 322 00:30:10,320 --> 00:30:15,645 Een Tyrannosaurusnest. De jongen worden snel groot. 323 00:30:15,760 --> 00:30:20,846 Het vrouwtje is ver weg. Ze probeert weer op krachten te komen. 324 00:30:21,480 --> 00:30:24,484 Het mannetje bewaakt de jongen. 325 00:30:24,560 --> 00:30:29,521 We denken vaak dat Tyrannosaurus vrouwtjes heel zorgzaam zijn. 326 00:30:29,600 --> 00:30:32,251 Maar misschien zei het vrouwtje: 327 00:30:32,360 --> 00:30:35,807 Dit is jouw schuld, dus jij mag voor hen zorgen. 328 00:30:37,840 --> 00:30:44,041 Het mannetje moet eten. Hij is warmbloedig en kan niet lang wachten. 329 00:30:45,800 --> 00:30:48,690 Er drijft een geurspoor mee op de wind. 330 00:30:49,560 --> 00:30:53,360 Een geur die z'n hersenen onmiddellijk herkennen: 331 00:30:53,440 --> 00:30:57,365 Een dode en rottende Triceratops. 332 00:30:57,440 --> 00:31:00,444 Z'n maaltijd ligt net om de hoek. 333 00:31:00,520 --> 00:31:04,969 Het voordeel van een karkas is dat het niet terugvecht. 334 00:31:06,680 --> 00:31:11,527 Als beide ouders voedsel gaan zoeken, blijft het nest onbewaakt achter. 335 00:31:12,000 --> 00:31:15,288 Het is blootgesteld aan gevaar. 336 00:31:17,360 --> 00:31:19,806 De Triceratops is een planteneter... 337 00:31:19,880 --> 00:31:25,046 maar voor een weerloze T. rex maakt hij graag een uitzondering. 338 00:31:25,120 --> 00:31:30,001 De Quetzalcoatlus is de grootste vliegende vleeseter aller tijden. 339 00:31:30,080 --> 00:31:35,530 Hij eet dagelijks 4½ kilo vlees, het gewicht van twee jongen. 340 00:31:36,240 --> 00:31:40,928 Deze jongen moeten zich gedeisd houden om het te overleven. 341 00:31:42,160 --> 00:31:45,243 Het mannetje is een maaltijd op het spoor. 342 00:31:46,880 --> 00:31:51,329 Een tyrannosaurus kan de bron van een geur precies bepalen. 343 00:31:51,400 --> 00:31:55,689 Hij loopt recht af op de dode Triceratops. 344 00:31:55,760 --> 00:31:57,762 De T. rex had een goed reukvermogen. 345 00:31:57,880 --> 00:32:02,283 De zenuw die naar het reukcentrum loopt, is de grootste in z'n kop. 346 00:32:02,520 --> 00:32:06,366 Ze konden niet alleen ruiken dat er een dinosaurus was geweest... 347 00:32:06,440 --> 00:32:10,968 maar ze wisten waarschijnlijk ook dat het 2½ uur was geleden. 348 00:32:13,000 --> 00:32:18,962 De neus van de T. rex leidt hem als een geleidelaser naar z'n doel. 349 00:32:19,040 --> 00:32:25,321 Maar z'n zintuigen vertellen hem niet hoe de Triceratops is gestorven. 350 00:32:27,520 --> 00:32:31,969 Dat antwoord vinden we in de bek van een andere T. rex. 351 00:32:34,680 --> 00:32:38,890 De krachtige kaken met hun enorme tanden... 352 00:32:38,960 --> 00:32:44,888 waarmee ze zelfs staal konden verbuigen, zijn nog maar het begin. 353 00:32:44,960 --> 00:32:51,445 Tussen de tanden van vleeseters zitten soms stukjes rottend vlees. 354 00:32:51,520 --> 00:32:55,730 Daardoor zitten er veel bacteriën en brengen ze infecties over. 355 00:32:56,800 --> 00:33:00,805 Hierdoor had de T. rex permanent last van slechte adem. 356 00:33:00,880 --> 00:33:05,920 Er zijn veel redenen om de bek van een T. rex te vermijden. 357 00:33:06,000 --> 00:33:08,970 En de geur was één van die redenen. 358 00:33:09,440 --> 00:33:14,048 Door die bacteriën kan iedere beet waarbij bloed vloeit... 359 00:33:14,120 --> 00:33:17,203 leiden tot een levensgevaarlijke ontsteking. 360 00:33:18,200 --> 00:33:23,161 Als het dier de beetwonden overleeft... 361 00:33:23,240 --> 00:33:29,361 wordt hij snel zwakker en zieker en kan de jager hem alsnog afmaken. 362 00:33:30,440 --> 00:33:35,765 Als je wordt gebeten door een T. rex dan ga je eraan. Nu of later. 363 00:33:41,840 --> 00:33:47,131 En als je machteloos bent, dan zal de Tyrannosaurus je vinden en opeten. 364 00:33:48,560 --> 00:33:53,691 Het probleem is dat rottend vlees ook veel andere dieren aantrekt. 365 00:33:53,760 --> 00:33:58,766 En terwijl een hongerig mannetje vecht voor zijn aandeel... 366 00:33:58,840 --> 00:34:02,561 wachten zijn onbeschermde jongen op z'n terugkomst. 367 00:34:02,640 --> 00:34:06,884 Terwijl een Quetzalcoatlus boven hen rondvliegt. 368 00:34:13,280 --> 00:34:16,807 50 miljoen jaar voor de Tyrannosaurus rex bestond... 369 00:34:16,920 --> 00:34:21,050 stonden jonge Sauroposeidons er al alleen voor. 370 00:34:23,040 --> 00:34:26,522 Er kwamen ieder jaar enorm veel jongen uit. 371 00:34:26,600 --> 00:34:31,606 Maar slechts drie op de tienduizend werden uiteindelijk volwassen. 372 00:34:31,680 --> 00:34:37,084 De eerste weken vormen de gevaarlijkste periode. 373 00:34:37,160 --> 00:34:41,882 Ze moeten zo snel mogelijk zo groot mogelijk worden. 374 00:34:42,880 --> 00:34:45,804 Om snel heel groot te worden... 375 00:34:45,880 --> 00:34:51,125 doen ze iets dat ingaat tegen een fundamentele biologische regel. 376 00:34:52,320 --> 00:34:57,326 Tijdens de eerste jaren van hun leven eten deze planteneters vlees. 377 00:34:59,480 --> 00:35:03,929 Ze aten waarschijnlijk insecten en kleine dieren voor de eiwitten. 378 00:35:04,000 --> 00:35:08,688 Veel planteneters eten ook vlees als ze de kans krijgen. 379 00:35:08,760 --> 00:35:14,005 Het is een voedingsbron die ze maar moeilijk uit planten kunnen halen. 380 00:35:14,080 --> 00:35:19,689 Een jonge Sauroposeidon verwerkt z'n eten anders dan 'n volwassene. 381 00:35:19,760 --> 00:35:23,845 Hij verteert z'n eten in z'n maag en dunne darm. 382 00:35:23,920 --> 00:35:29,609 Dit lijkt meer op de spijsvertering van de vleeseters die hij vreest. 383 00:35:29,680 --> 00:35:33,844 En hij heeft nog een truc achter de hand om groot te worden: 384 00:35:33,960 --> 00:35:35,689 Holle botten. 385 00:35:37,720 --> 00:35:42,442 Z'n ruggengraat, nek en ribben hebben flinterdunne wanden. 386 00:35:43,880 --> 00:35:49,125 Zelfs de botten in z'n poten zijn veel lichter dan die van zoogdieren. 387 00:35:49,200 --> 00:35:54,843 Die enorme Sauroposeidons worden 20 tot 50 ton zwaar... 388 00:35:54,920 --> 00:35:58,003 en dat doen ze in slechts 20 tot 30 jaar. 389 00:35:59,400 --> 00:36:01,289 Ze hebben groeispurten. 390 00:36:01,400 --> 00:36:07,646 Die hangen af van hun leeftijd, het seizoen en het aanwezige voedsel. 391 00:36:07,760 --> 00:36:12,926 Dit weten we omdat hun groei als ringen wordt opgeslagen. 392 00:36:13,000 --> 00:36:16,288 Net als de ringen in een boomstam. 393 00:36:19,320 --> 00:36:25,043 Tijdens de eerste jaren liggen er overal jagers op de loer. 394 00:36:28,440 --> 00:36:33,844 De Deinonychus is een van de meest gangbare en meest dodelijke jagers. 395 00:36:33,920 --> 00:36:38,164 Listig, dat zeker. Hij heeft grote hersenen. Slim. 396 00:36:38,280 --> 00:36:44,845 Voor de Sauroposeidon is zo'n dood niet aangenaam en ook niet pijnloos. 397 00:36:44,960 --> 00:36:51,081 Met hun stoten maken ze het beest kapot. 398 00:36:51,200 --> 00:36:54,682 Door hun enorme schokken. 399 00:36:54,960 --> 00:37:00,842 Ze doden zoals hyena's, zeer effectieve jagers op de Serengeti. 400 00:37:00,920 --> 00:37:06,723 Als een hyena in de buik van een antiloop bijt, is het afgelopen. 401 00:37:06,800 --> 00:37:09,406 Dan is hij in principe al dood. 402 00:37:09,520 --> 00:37:13,366 Ze worden gegeten terwijl hun hersenen nog werken. 403 00:37:15,840 --> 00:37:20,880 Ondertussen doen de volwassen Sauroposeidons wat ze altijd doen: 404 00:37:20,960 --> 00:37:23,770 Ze zijn op zoek naar eten. 405 00:37:24,440 --> 00:37:28,684 Door hun kleine hersenen is hun wereld beperkt. 406 00:37:28,760 --> 00:37:32,367 Ze lijken zich onbewust van het lot van hun nakomelingen. 407 00:37:37,480 --> 00:37:42,042 De Tyrannosaurus rex leeft echter in een andere wereld. 408 00:37:42,120 --> 00:37:46,011 Een mannetje schrokt het vlees van een dode Triceratops op. 409 00:37:46,080 --> 00:37:50,563 Z'n krachtige kaken boren zich in het vlees van dat dier. 410 00:37:50,640 --> 00:37:54,725 Die enorme tanden doorboren het vlees. 411 00:37:54,800 --> 00:37:59,044 Met hun stevige tanden breken ze botten. 412 00:37:59,120 --> 00:38:04,206 De T. rex overleeft het als aaseter. Hij moet op krachten blijven. 413 00:38:04,280 --> 00:38:06,760 Zijn jongen zijn van hem afhankelijk. 414 00:38:06,840 --> 00:38:11,926 Alleen zijn ze net zo kwetsbaar als jonge Sauroposeidons. 415 00:38:14,600 --> 00:38:18,082 En de Quetzalcoatlus heeft een enorme eetlust. 416 00:38:20,440 --> 00:38:25,241 Op 3000 meter hoogte is een goed reukvermogen zinloos. 417 00:38:26,200 --> 00:38:33,084 Dit reptiel vertrouwt op z'n ogen om kwetsbare dieren te vinden. 418 00:38:34,040 --> 00:38:38,443 Het kan het verschil betekenen tussen wel of niet eten. 419 00:38:38,520 --> 00:38:41,251 Hij krijgt een prooi in de gaten. 420 00:38:42,240 --> 00:38:47,007 Een 90 cm lange baby Tyrannosaurus verschijnt op z'n radar. 421 00:38:49,320 --> 00:38:54,326 Hij moet goede ogen hebben om te kunnen zien waar hij heen gaat... 422 00:38:54,400 --> 00:38:57,085 en waar z'n prooi zich bevindt. 423 00:38:58,080 --> 00:39:02,085 Deze T. rex is nog geen dodelijke jager. 424 00:39:02,160 --> 00:39:08,566 En deze jongen zijn net zo smakelijk als iedere andere dinosaurus. 425 00:39:08,640 --> 00:39:13,646 Ze waren een perfecte snack voor een Quetzalcoatlus. 426 00:39:15,200 --> 00:39:20,843 De kans om te scoren voor dit vliegende reptiel wordt steeds groter. 427 00:39:24,560 --> 00:39:27,803 Opgroeien als dinosaurus is niet altijd even gemakkelijk. 428 00:39:27,920 --> 00:39:32,164 Van alle kanten zijn er bedreigingen... 429 00:39:32,720 --> 00:39:34,882 ...vanuit de lucht... 430 00:39:35,040 --> 00:39:37,202 ...vanaf de grond... 431 00:39:37,320 --> 00:39:40,324 ...zelfs van soortgenoten... 432 00:39:44,080 --> 00:39:49,484 Als een van de kleinere dieren was het niet altijd even gemakkelijk. 433 00:39:49,640 --> 00:39:56,444 Van alle kanten werd je bedreigd. 434 00:40:01,760 --> 00:40:07,164 Zeker een Quetzalcoatlus is te vrezen. 435 00:40:07,240 --> 00:40:12,087 Net wanneer het grote reptiel het nest nadert... 436 00:40:12,160 --> 00:40:15,084 ruikt het mannetje moeilijkheden. 437 00:40:16,720 --> 00:40:22,284 Zijn gevoelige neus pikt de geur op van een Quetzalcoatlus. 438 00:40:23,600 --> 00:40:27,286 Hierdoor worden er chemicaliën naar de hersenen gestuurd. 439 00:40:27,360 --> 00:40:30,682 Hij spoedt zich meteen naar z'n nest. 440 00:40:31,920 --> 00:40:36,244 Maar een Quetzalcoatlus is snel. En het duurt maar een ogenblik... 441 00:40:36,320 --> 00:40:41,167 om het lijf van 180 kg de lucht in te krijgen. 442 00:40:41,680 --> 00:40:46,527 De andere jongen redden het misschien wel. 443 00:40:51,520 --> 00:40:55,366 Dinosauriërs regeerden miljoenen jaren over de aarde. 444 00:40:55,440 --> 00:41:02,210 Ze werden onvoorstelbaar groot en pasten zich overal aan. 445 00:41:02,280 --> 00:41:08,287 Het waren succesvolle dieren, een hoogtepunt van de evolutie. 446 00:41:09,280 --> 00:41:13,285 En dat is ze gelukt zonder al te veel hersencapaciteit. 447 00:41:14,400 --> 00:41:18,962 Dinosauriërs hoefden geen vergelijkingen op te lossen... 448 00:41:19,040 --> 00:41:22,328 en ze hoefden ook geen raketten naar de maan te sturen. 449 00:41:22,960 --> 00:41:27,443 Ze moesten kunnen doen, wat dinosauriërs doen. 450 00:41:27,600 --> 00:41:32,447 Je moet alleen net even iets slimmer zijn dan de andere dieren. 451 00:41:32,600 --> 00:41:37,288 Ze hadden één taak: De geavanceerde machine aan de gang houden... 452 00:41:37,360 --> 00:41:40,409 die hun lichaam vormde. 453 00:41:40,480 --> 00:41:43,882 En dat deden ze buitengewoon goed. 454 00:41:47,400 --> 00:41:53,601 Ze konden de wereld oneindig veel beter zien en ruiken dan wij. 455 00:41:53,680 --> 00:41:58,402 Dat is ook hersencapaciteit, maar dan op een ander vlak. 456 00:42:00,720 --> 00:42:07,365 Hun hersencapaciteit, specifieke eigenschappen... 457 00:42:07,440 --> 00:42:11,604 en hun instinct werkten allemaal samen. 458 00:42:11,680 --> 00:42:17,722 Hierdoor hebben dinosauriërs het 165 miljoen jaar lang gered. 459 00:42:17,800 --> 00:42:21,771 Dat is 800 keer langer dan onze aanwezigheid op aarde. 460 00:42:21,840 --> 00:42:26,289 Ze waren hier ruim 100 miljoen jaar. Ze waren heel succesvol. 461 00:42:26,360 --> 00:42:31,002 Ze gingen alleen maar ten onder door buitenaardse invloeden. 462 00:42:32,720 --> 00:42:35,803 Een meteoriet betekende het einde van de dinosauriërs. 463 00:42:35,880 --> 00:42:40,681 Dat getuigt van hun fantastische overlevingsvermogen. 464 00:42:41,960 --> 00:42:45,726 Met hun fantastische lijven en kleine hersenen... 465 00:42:45,840 --> 00:42:51,563 waren ze succesvoller dan welke soort dan ook voor of na hen. 466 00:42:51,680 --> 00:42:54,570 Inclusief de mensheid.44387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.