All language subtitles for Career.Opportunities(Aka One Wild Night)[1991].x264.DVDrip.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Un Torneo de Poker con $5 millones USD GTD Descargue: AmericasCardroom.com 2 00:00:40,358 --> 00:00:42,417 "Due�o Nuevo - Gran Inauguraci�n" 3 00:00:49,801 --> 00:00:51,735 "Hombre de Saltburg Asesinado en Robo" 4 00:00:53,571 --> 00:00:56,540 Eso no fue un robo en una tienda. 5 00:00:56,607 --> 00:00:58,598 Eso fue un asesinato. 6 00:00:58,676 --> 00:01:01,770 Ese no era un vendedor. Era un mafioso. 7 00:01:01,846 --> 00:01:03,905 �C�mo lo s�? 8 00:01:05,350 --> 00:01:08,911 Trabaj� un tiempo en la unidad de crimen organizado del FBI. 9 00:01:08,986 --> 00:01:11,386 Supongo que podr�an decir que conozco �ntimamente... 10 00:01:11,456 --> 00:01:15,688 el trabajo rencoroso y detestable de la mafia en la regi�n central. 11 00:01:15,760 --> 00:01:19,696 Reconozco un crimen de la mafia cuando lo veo y eso es precisamente. 12 00:01:19,764 --> 00:01:23,165 Lo investigar�a personalmente, pero tengo una cita esta noche. 13 00:01:24,235 --> 00:01:27,671 Creo que sacar� mi avi�n privado y volar� a Espa�a... 14 00:01:27,739 --> 00:01:29,502 buscar� a mi muchacha... 15 00:01:29,574 --> 00:01:31,906 haremos la danza subat�mica a 30 mil pies de altura... 16 00:01:31,976 --> 00:01:35,036 y regresaremos a los EE. UU. Al amanecer. 17 00:01:35,113 --> 00:01:39,709 S� lo que dir�n: "Jim, Jim Dodge, c�lmate. 18 00:01:39,784 --> 00:01:41,979 Rel�jate. Te lo mereces". 19 00:01:42,053 --> 00:01:44,214 Les dir� lo que les digo a todos. 20 00:01:44,288 --> 00:01:47,951 Cualquier Fr�ulein que espere algo m�s de m�... 21 00:01:48,025 --> 00:01:52,155 que un poco de placer, un poco de peligro, y unos buenos pectorales... 22 00:01:52,230 --> 00:01:54,391 est� buscando caerse de culo. 23 00:01:56,934 --> 00:02:00,392 "Hospital de Animales Monroe" �Hubie! �Hubie! 24 00:02:00,471 --> 00:02:02,803 �L�rgate de aqu�! �Deja que te diga algo! 25 00:02:02,874 --> 00:02:05,502 Si sabes lo que te conviene, �no regreses! 26 00:02:06,377 --> 00:02:08,811 Un momento, Hubie. No encontrar�s a nadie... 27 00:02:08,880 --> 00:02:11,713 que tenga la relaci�n con los animales que tengo yo. 28 00:02:11,783 --> 00:02:14,718 Escucha a los perros. Me aman. 29 00:02:16,154 --> 00:02:18,850 Todo empez� cuando ten�a 15 a�os. 30 00:02:18,923 --> 00:02:22,586 OPORTUNIDADES LABORALES Ah� es cuando invent� el coraz�n artificial de vaca. 31 00:02:22,660 --> 00:02:25,493 Eso fue algo grande. 32 00:02:25,563 --> 00:02:28,498 Un poco antes de su �poca, pero sali� en todos los peri�dicos. 33 00:02:28,566 --> 00:02:31,558 ABC, NBC, CBS... Todos lo anunciaron. 34 00:02:31,636 --> 00:02:34,571 Pero para m� es m�s que nada un pasatiempo. 35 00:02:36,107 --> 00:02:37,699 C�rranse. 36 00:02:39,477 --> 00:02:42,173 En realidad, hoy decid�... 37 00:02:42,246 --> 00:02:45,010 que llegu� al final del camino... 38 00:02:45,082 --> 00:02:47,448 en el negocio del cuidado de animales. 39 00:02:47,518 --> 00:02:50,487 Pero para contestar la pregunta, el motivo por el que no trabajo hoy... 40 00:02:50,555 --> 00:02:55,219 es que me hicieron una oferta que no pude rechazar y acept�. 41 00:02:55,293 --> 00:02:57,124 �Qu� har�s con el dinero? 42 00:02:57,195 --> 00:03:00,824 Quiz�s lo invierta en el extranjero. Tengo algunos proyectos en Europa. 43 00:03:00,898 --> 00:03:02,866 No s�. Tengo todo lo que un hombre necesita. 44 00:03:02,934 --> 00:03:06,028 Jim, acabas de comprar el hospital de animales. 45 00:03:06,103 --> 00:03:08,298 �Por qu� lo vendiste tan r�pido? 46 00:03:10,174 --> 00:03:12,472 Problemas de impuestos. 47 00:03:12,543 --> 00:03:14,477 Y aqu� est� mi contador ahora. 48 00:03:15,313 --> 00:03:17,406 Earl, saluda. 49 00:03:17,482 --> 00:03:20,610 Tienes 20 minutos para almorzar. C�mprate otro traje. 50 00:03:21,853 --> 00:03:25,186 Trabaja para m�. Est� investigando propiedades. 51 00:03:25,256 --> 00:03:27,850 Pero el mercado est� dif�cil. 52 00:03:30,928 --> 00:03:33,123 Me gusta el uniforme nuevo, Lorraine. 53 00:03:35,666 --> 00:03:39,966 Con los zapatos y la bolsa adecuada pueden servir para una fiesta. 54 00:03:40,771 --> 00:03:43,137 Bien, una pregunta. 55 00:03:43,207 --> 00:03:45,835 �Cu�ndo van a empezar a servir sashimi? 56 00:03:45,910 --> 00:03:48,572 Tal vez cuando averig�e lo que es. 57 00:03:49,914 --> 00:03:52,610 �Nunca o�ste nombrar al sashimi? 58 00:03:52,683 --> 00:03:55,345 Debes estar bromeando. 59 00:03:55,419 --> 00:03:58,479 Es una clase de pescado japon�s que se come crudo. 60 00:03:58,556 --> 00:04:00,490 Extraordinario. Un poquito de mantequilla... 61 00:04:00,558 --> 00:04:03,083 y est�s listo para el cielo. 62 00:04:03,828 --> 00:04:07,764 Te contratar�a en un minuto si no te hubiera echado tantas veces. 63 00:04:08,866 --> 00:04:11,130 �Nunca pensaste en irte de la ciudad? 64 00:04:12,637 --> 00:04:15,936 Hay miles de personas en St. Louis... 65 00:04:16,007 --> 00:04:19,135 que no tienen idea de lo mentiroso que eres. 66 00:04:21,012 --> 00:04:24,277 Llevas 21 a�os de vida, amigo. 67 00:04:24,348 --> 00:04:28,717 Para la mayor�a, eso es suficiente tiempo para encontrar su lugar. 68 00:04:30,288 --> 00:04:34,349 Pues, no soy como los dem�s. 69 00:04:34,425 --> 00:04:37,394 - �Sabes a qu� me refiero? - S�, seguro. 70 00:04:40,031 --> 00:04:43,523 �Qu� tal si trabajo para ti gratis? 71 00:04:49,106 --> 00:04:53,736 Temo que no, Jimmy. Considera St. Louis. 72 00:04:56,547 --> 00:04:59,072 Hola, Josie. �Lo lleno? 73 00:04:59,150 --> 00:05:01,050 Ll�nalo. 74 00:05:19,704 --> 00:05:21,331 �C�mo est�s? 75 00:05:38,389 --> 00:05:40,983 - Te despidieron otra vez, �verdad? - �Pap�! 76 00:05:41,058 --> 00:05:43,219 �Qu�? �Qui�n te dijo eso? 77 00:05:43,294 --> 00:05:45,660 Hubie Marshall me telefone� al trabajo. 78 00:05:45,730 --> 00:05:47,664 �Te llam� al trabajo? 79 00:05:47,732 --> 00:05:51,065 Se acab�. Tendr�... Hablar�... �Qu� dijo? 80 00:05:51,135 --> 00:05:53,000 �Dijo que te despidi�! 81 00:05:54,438 --> 00:05:56,668 �Dijo eso? �Y le cre�ste? 82 00:05:56,741 --> 00:05:58,504 �Por supuesto que s�! 83 00:05:58,576 --> 00:06:01,773 Con todo el respeto, pap�, a veces eres muy cr�dulo. 84 00:06:03,681 --> 00:06:05,740 La verdad es, pap�, que renunci�. 85 00:06:06,984 --> 00:06:09,248 - Y te dir� otra cosa... - �C�llate, Jimmy! 86 00:06:09,320 --> 00:06:13,279 Cuando acept� el trabajo, no sab�a que ser�a una situaci�n extrema. 87 00:06:14,425 --> 00:06:16,825 El hijo de Luther Betenhauser est� mucho mejor. 88 00:06:16,894 --> 00:06:19,328 - �Qu� le pasa? - Se cay� del silo de su abuelo. 89 00:06:19,397 --> 00:06:22,525 - Tiene da�o cerebral. - No es cierto. 90 00:06:22,600 --> 00:06:27,037 Hoover Fey dice que le colgar� la lengua de la boca para siempre. 91 00:06:27,104 --> 00:06:30,505 Y cuando muera, en el funeral le pondr�n una m�scara. 92 00:06:30,574 --> 00:06:34,101 �Tengo que escuchar esto mientras como? 93 00:06:34,178 --> 00:06:36,146 Hablemos de otra cosa. 94 00:06:41,619 --> 00:06:43,849 Josie McClellan se mud� a Nueva York. 95 00:06:43,921 --> 00:06:46,014 No es cierto. La vi hoy. 96 00:06:46,991 --> 00:06:48,925 Pues, no s� c�mo. 97 00:06:48,993 --> 00:06:51,587 O� en el banco que se cans� de cuidar a su padre... 98 00:06:51,662 --> 00:06:53,960 y le dijo que saltara al lago... 99 00:06:54,031 --> 00:06:56,499 y se fue a Nueva York para graduarse en dise�o de indumentaria... 100 00:06:56,567 --> 00:06:58,535 en la Universidad de Nueva York. 101 00:06:59,403 --> 00:07:01,598 Acabo de verla en la estaci�n de servicio... 102 00:07:01,672 --> 00:07:03,105 en vivo y en directo. 103 00:07:03,174 --> 00:07:05,108 Tomamos un caf� juntos. 104 00:07:05,176 --> 00:07:09,476 Confiar� en Lou Selby m�s que en ti. 105 00:07:09,547 --> 00:07:11,481 Lou Selby es un borracho. 106 00:07:13,684 --> 00:07:16,175 Para alguien que acaba de perder un trabajo m�s... 107 00:07:16,253 --> 00:07:18,253 de veras eres diestro con las palabras. 108 00:07:18,387 --> 00:07:19,718 �Te echaron otra vez? 109 00:07:19,788 --> 00:07:22,382 Pues, no lo echaron. 110 00:07:23,458 --> 00:07:24,447 Lo despidieron. 111 00:07:25,694 --> 00:07:27,719 Tiene que batir un r�cord. 112 00:07:31,967 --> 00:07:33,901 No s�lo eres una babosa loca... 113 00:07:33,969 --> 00:07:36,460 sino que eres una babosa loca haragana. 114 00:07:36,538 --> 00:07:40,838 No te corresponde hablar. Tienes unos 40 a�os y a�n vives en casa. 115 00:07:42,377 --> 00:07:45,676 Tengo 24 a�os y pago alquiler. 116 00:07:45,747 --> 00:07:47,840 - Yo tambi�n. - Pagabas alquiler. 117 00:07:48,850 --> 00:07:52,149 Pap�, �me cancelar�s el alquiler? 118 00:07:52,220 --> 00:07:54,313 �No, diablos! 119 00:07:54,389 --> 00:07:57,449 No pagas alquiler porque no tienes ni trabajo ni dinero. 120 00:07:57,526 --> 00:08:00,222 Si no vas a la escuela y vives en casa, �pagas alquiler! 121 00:08:05,834 --> 00:08:08,166 Quiero quedarme en casa 122 00:08:10,372 --> 00:08:13,535 Quiero quedarme aqu� 123 00:08:15,210 --> 00:08:19,613 Quiero quedarme en casa hoy 124 00:08:23,652 --> 00:08:25,586 �Despierta! �Oye! 125 00:08:25,654 --> 00:08:26,678 �Lev�ntate! 126 00:08:28,090 --> 00:08:30,957 Son s�lo las 6:00 127 00:08:32,828 --> 00:08:35,661 Cuando mi d�a comienza 128 00:08:35,730 --> 00:08:39,097 Sabes, conseguir este trabajo... 129 00:08:39,167 --> 00:08:42,967 y restaurar tu fe y confianza en m� es una prioridad en este momento. 130 00:08:43,038 --> 00:08:46,269 La prioridad deber�a ser hacer algo bueno de tu vida. 131 00:08:46,341 --> 00:08:48,275 Eso tambi�n es importante. 132 00:08:48,343 --> 00:08:52,040 A tu edad, no ve�a el momento de irme de la casa de mis padres. 133 00:08:54,015 --> 00:08:55,607 Me encanta vivir en casa. 134 00:09:06,294 --> 00:09:10,663 No creo que �ste sea el mejor lugar de trabajo para m�, pap�. 135 00:09:12,634 --> 00:09:15,831 Bueno, si no consiguiera este trabajo... 136 00:09:15,904 --> 00:09:19,305 hipot�ticamente... �te enfadar�as? 137 00:09:19,374 --> 00:09:22,741 Si no consigues el trabajo, te subir� a un autob�s a St. Louis. 138 00:09:22,811 --> 00:09:24,506 - �St. Louis? - El t�o Jeff ofreci�... 139 00:09:24,579 --> 00:09:26,672 darte trabajo en su tienda de jardiner�a. 140 00:09:26,748 --> 00:09:29,148 No s� nada sobre jardiner�a. 141 00:09:29,217 --> 00:09:31,583 �Aprender�s! 142 00:09:31,653 --> 00:09:35,020 Tengo la sensaci�n de que me quieres fuera de tu vida. 143 00:09:35,090 --> 00:09:37,991 No te quiero fuera de mi vida. Te quiero fuera de mi casa. 144 00:09:40,061 --> 00:09:41,494 - Vaya. - �Fuera! 145 00:09:58,947 --> 00:10:01,973 "C.D. Marsh - Gerente" �Seguro no puedo ofrecerte un caf� y un pastelito? 146 00:10:02,050 --> 00:10:03,517 No, gracias. 147 00:10:03,585 --> 00:10:05,450 Son muy buenos. Est�n fresquitos. 148 00:10:05,520 --> 00:10:07,044 No, estoy bien. 149 00:10:07,122 --> 00:10:10,114 T� no quieres uno y yo no lo necesito. 150 00:10:10,192 --> 00:10:13,161 - Correcto. - Pero me encantan. 151 00:10:13,228 --> 00:10:17,130 Podr�a comer varias docenas. Por mi apariencia, as� es. 152 00:10:17,199 --> 00:10:19,133 Correcto. 153 00:10:19,201 --> 00:10:22,170 Estoy tan emocionado... 154 00:10:22,237 --> 00:10:24,364 de que consideres unirte al equipo de Target. 155 00:10:24,439 --> 00:10:28,375 - Todos lo estamos. - Aprecio eso. 156 00:10:28,443 --> 00:10:31,970 Bien. Vayamos al grano. 157 00:10:33,348 --> 00:10:36,715 Estamos dispuestos a ofrecerte $42,500 por a�o... 158 00:10:36,785 --> 00:10:38,878 con un programa de beneficios completo. 159 00:10:39,721 --> 00:10:43,418 Incluye seguro dental, m�dico, parte de las ganancias, pensi�n... 160 00:10:43,491 --> 00:10:48,019 cuenta de gastos, dinero para el auto, vacaciones, por supuesto... 161 00:10:48,096 --> 00:10:51,691 y todos los gastos de la mudanza. 162 00:10:51,766 --> 00:10:54,667 Esta es nuestra mejor, primera y �ltima oferta. 163 00:10:54,736 --> 00:10:56,670 �Qu� te parece? 164 00:10:57,472 --> 00:11:02,136 Pues, C.D., con todo el respeto que te mereces... 165 00:11:02,210 --> 00:11:06,670 llegu� aqu� con el n�mero 45 en mente y... 166 00:11:30,538 --> 00:11:33,735 Me convenciste. Ser� 45. 167 00:11:35,677 --> 00:11:38,441 - Bienvenido al equipo. - Gracias. 168 00:11:38,513 --> 00:11:41,846 - Me gustar�a invitarte a almorzar. - Aqu� no sirve tu dinero. 169 00:11:41,916 --> 00:11:44,646 - El almuerzo es m�o. - No discutir� contigo. 170 00:11:44,719 --> 00:11:47,586 Mejor no. Soy m�s grandote que t�. 171 00:11:47,656 --> 00:11:50,682 Espera un segundo. Le ped� que no me pasara las llamadas. 172 00:11:50,759 --> 00:11:52,624 �S�, Peg? 173 00:11:54,029 --> 00:11:57,430 No, est� bien. Est� aqu� conmigo. 174 00:11:57,499 --> 00:11:59,433 Hola, Peg. 175 00:11:59,501 --> 00:12:01,901 Acabamos de cerrar el trato. S�. 176 00:12:01,970 --> 00:12:05,963 Lo hice bien. Lo consegu� por 45. 177 00:12:11,146 --> 00:12:13,114 No, est� aqu�. 178 00:12:14,582 --> 00:12:16,777 �Qu� quieres decir que perdi� el avi�n? 179 00:12:19,654 --> 00:12:21,918 �Entonces con qui�n diablos hablo? 180 00:12:29,698 --> 00:12:31,632 Te hablar� luego. 181 00:12:31,700 --> 00:12:34,100 Conozco un lugarcito italiano... 182 00:12:34,169 --> 00:12:36,967 que tiene los mejores fideos del mundo... 183 00:12:37,038 --> 00:12:38,630 Un minuto, por favor. 184 00:12:38,707 --> 00:12:41,767 - Qu� bonita esposa que tienes. - �Dodge, James? 185 00:12:46,314 --> 00:12:49,249 James, temo que hemos tenido una peque�a confusi�n. 186 00:12:49,317 --> 00:12:54,414 Cre� que hab�as venido por el puesto de administrador de operaciones. 187 00:12:54,489 --> 00:12:58,858 Te tengo como personal de limpieza nocturna. 188 00:13:01,129 --> 00:13:05,964 Es un sueldo un poco alto para un miembro del personal de limpieza. 189 00:13:07,502 --> 00:13:11,905 La verdad, James, puedo ofrecerte 4.44 por hora. 190 00:13:18,380 --> 00:13:20,007 Cuatro d�lares y 44 centavos. 191 00:13:20,081 --> 00:13:21,742 �Y los beneficios? 192 00:13:21,816 --> 00:13:24,216 Dos recreos de 15 minutos y media hora para almorzar. 193 00:13:25,653 --> 00:13:29,521 Y el t�tulo es personal de limpieza nocturna. 194 00:13:29,591 --> 00:13:31,115 S�. 195 00:13:33,661 --> 00:13:35,094 Acepto. 196 00:13:35,864 --> 00:13:40,733 Ah, y qu�tate el rulo. Bienvenido al equipo de Target. 197 00:13:40,802 --> 00:13:43,100 Gracias. 198 00:13:43,171 --> 00:13:46,436 Entonces el loro dice: "Por supuesto que puedo hablar. �Puedes volar?" 199 00:13:51,012 --> 00:13:55,108 No quiero ninguna maldita planta japonesa de autos en esta ciudad. 200 00:13:57,318 --> 00:13:59,650 Significa trabajos. 201 00:14:00,855 --> 00:14:02,789 No necesito un trabajo. 202 00:14:02,857 --> 00:14:05,792 Su gobernador est� usando mi pueblo como un pe�n pol�tico. 203 00:14:05,860 --> 00:14:07,589 Lo resiento. 204 00:14:07,662 --> 00:14:11,564 Podr�a haber beneficios espec�ficos para Ud. 205 00:14:15,637 --> 00:14:17,264 �Josie! 206 00:14:20,241 --> 00:14:22,175 - �S�? - Ven aqu�. 207 00:14:22,243 --> 00:14:25,546 Quiero que conozcas a estos hombres de la oficina del gobernador. 208 00:14:26,681 --> 00:14:28,842 Ven aqu�, cari�o. 209 00:14:45,266 --> 00:14:47,200 Cari�o, quiero que conozcas a Bill... 210 00:14:47,268 --> 00:14:50,795 Bob. Bob Bosenbeck. 211 00:15:11,158 --> 00:15:12,352 Dave. 212 00:15:15,930 --> 00:15:18,558 Un placer, Dave. 213 00:15:18,632 --> 00:15:21,123 Correcto. Dave Hockner. 214 00:15:23,070 --> 00:15:25,903 No quiero interrumpir la reuni�n. 215 00:15:25,973 --> 00:15:28,134 Es un placer conocerlos a los dos. 216 00:15:28,209 --> 00:15:29,870 Adi�s. 217 00:15:48,829 --> 00:15:52,094 Si vuelves a hacer algo como lo de hoy... 218 00:15:52,166 --> 00:15:54,999 �te azotar� sin compasi�n! 219 00:16:16,390 --> 00:16:17,823 �Bueno, fuera! 220 00:16:20,861 --> 00:16:23,625 Fuera del veh�culo, se�ora. 221 00:16:23,697 --> 00:16:25,631 �Fuera del auto! 222 00:16:45,953 --> 00:16:47,386 Justo a tiempo. 223 00:16:50,691 --> 00:16:52,682 Todo est� saliendo como lo plane�. 224 00:16:54,028 --> 00:16:57,759 - �Pediste una limosina? - Por supuesto. 225 00:16:59,700 --> 00:17:03,727 Mi primer d�a de trabajo. �C�mo quedar�a que me llevara mi pap�? 226 00:17:03,804 --> 00:17:06,068 Un regalito a m� mismo por conseguir el trabajo. 227 00:17:06,140 --> 00:17:08,108 Cost� s�lo 50 d�lares. 228 00:17:10,678 --> 00:17:13,545 - Justo a tiempo, Henry. - S�, se�or. 229 00:17:13,614 --> 00:17:17,345 Henry, el cartel... Muy mal. 230 00:17:29,129 --> 00:17:31,324 Oye, Jim, �ad�nde vas? 231 00:17:32,466 --> 00:17:34,934 Hola, muchachos. 232 00:17:35,002 --> 00:17:37,163 Me voy a Par�s en un F-14. 233 00:17:37,238 --> 00:17:39,968 Tengo una reuni�n de paz con el vicepresidente de Bulgaria. 234 00:17:40,040 --> 00:17:42,838 Negocios, �saben? Luego ir� a Venecia... 235 00:17:42,910 --> 00:17:45,470 a una gran cena con la princesa de Austria. 236 00:17:45,546 --> 00:17:48,413 Hermosa mujer. De huesos grandes. 237 00:17:48,482 --> 00:17:52,475 �Acu�rdate de lavarte los dientes, Melvin! �T� tambi�n, Sidney! 238 00:17:56,357 --> 00:17:58,291 �Jim es maravilloso! 239 00:19:25,679 --> 00:19:27,943 Bobby. 240 00:19:28,015 --> 00:19:30,415 Hay una baldosa suelta aqu�. Temprano a la ma�ana... 241 00:19:30,484 --> 00:19:32,281 enc�rgate de esto. 242 00:19:32,353 --> 00:19:37,518 No necesito un juicio, �bueno? Tengo suficientes preocupaciones. 243 00:19:39,193 --> 00:19:40,558 �Qui�n es? 244 00:19:40,628 --> 00:19:43,722 Atenci�n a los clientes. La tienda cerrar� en cinco minutos. 245 00:19:43,797 --> 00:19:46,925 Traigan todos sus art�culos a la caja. Gracias. 246 00:20:26,140 --> 00:20:31,476 - �Eres un holgaz�n? - Uh, no, soy presbiteriano. 247 00:20:31,545 --> 00:20:33,809 �Qu� dijiste? 248 00:20:33,881 --> 00:20:36,907 Te estoy haciendo una simple pregunta. �Eres holgaz�n? 249 00:20:36,984 --> 00:20:38,281 No, se�or. 250 00:20:38,352 --> 00:20:40,513 El �ltimo tipo que us� ese uniforme era un holgaz�n... 251 00:20:40,587 --> 00:20:42,282 y lo desped�. 252 00:20:45,292 --> 00:20:47,988 Sobre el uniforme... �Tendr� el m�o propio? 253 00:20:48,996 --> 00:20:52,193 Si funcionas, cosa que dudo, le pondremos tu nombre. 254 00:20:57,538 --> 00:21:01,702 �Podr�a hacer que lo lavaran? Huele un poco a Darnell. 255 00:21:01,775 --> 00:21:04,107 No creo que sepas con qui�n est�s tratando. 256 00:21:04,178 --> 00:21:07,807 Despu�s de limpiar los ba�os de hombres y de mujeres... 257 00:21:07,881 --> 00:21:10,213 mejor que queden lo suficientemente limpios como para comer del inodoro. 258 00:21:10,284 --> 00:21:13,253 Lavas mi cafetera y enceras mi escritorio. 259 00:21:13,320 --> 00:21:15,254 �Lavo qu�? 260 00:21:15,322 --> 00:21:18,689 - La cafetera, lustras el escritorio. - Comprendido. 261 00:21:18,759 --> 00:21:21,284 Barres los pasillos, empezando con Salud y Belleza... 262 00:21:21,361 --> 00:21:23,192 luego contin�as por J�venes. 263 00:21:23,263 --> 00:21:26,130 Para arriba y para abajo, dejando la basura entre los pasillos. 264 00:21:26,200 --> 00:21:30,637 - Empiezo con Salud y Belleza... - �Acabo de decir eso! 265 00:21:30,704 --> 00:21:34,037 Luego barres los pasillos que cruzan. Necesitar�s el recipiente. 266 00:21:34,108 --> 00:21:36,508 Toma la basura y ponla en el recipiente para basura. 267 00:21:36,577 --> 00:21:39,239 Lleva el recipiente a la zona de carga... 268 00:21:39,313 --> 00:21:41,281 y vac�alo en el bote de basura. 269 00:21:41,348 --> 00:21:44,010 �Comprendido? M�s f�cil que dos m�s dos. 270 00:21:44,084 --> 00:21:46,075 Trabaj� un tiempito en Del Taco... 271 00:21:46,153 --> 00:21:48,821 No me interesan tus experiencias en Del Taco, ni�o. 272 00:21:48,955 --> 00:21:51,355 Tenemos un problemita de pastoreo. 273 00:21:51,424 --> 00:21:54,916 - �Sabes qu� es pastorear, ni�o? - �Un t�rmino de campo? 274 00:21:54,994 --> 00:21:59,055 El que pastorea es un cliente o un empleado que come de los estantes. 275 00:21:59,131 --> 00:22:01,759 Como una vaca pastando en un campo. 276 00:22:01,834 --> 00:22:04,462 S�lo que esto no es un campo y t� no eres una vaca. 277 00:22:04,537 --> 00:22:07,131 No se come. No te pagamos para comer, as� que no comas. 278 00:22:07,206 --> 00:22:09,970 - �Tienes preguntas? - No en este momento. 279 00:22:10,042 --> 00:22:13,034 - �Crees que podr�s? - Dar� lo mejor de m�. 280 00:22:13,112 --> 00:22:14,545 �No me toques! 281 00:22:15,514 --> 00:22:19,314 A pesar de la diferencia de edad, disfrutar� de trabajar contigo. 282 00:22:19,385 --> 00:22:23,446 Pongamos algo en claro. No trabajas conmigo, trabajas para m�. 283 00:22:23,522 --> 00:22:26,286 Igual, creo que ser� divertido estar cerca tuyo. 284 00:22:26,359 --> 00:22:30,193 Yo estar� divirti�ndome en casa con Colleen Jackson. 285 00:22:30,262 --> 00:22:33,663 - �No estar�s aqu�? - Por supuesto que no. 286 00:22:34,900 --> 00:22:36,993 �Estar� aqu� solo? 287 00:22:38,604 --> 00:22:42,233 Correcto. Mejor que no toques la secci�n de ropa interior de mujeres. 288 00:22:43,843 --> 00:22:47,142 Espera un minuto. �Nadie me avis� que estar�a aqu� solo! 289 00:22:47,213 --> 00:22:49,647 - �Qu� haces? - Ahorro dinero. 290 00:22:49,715 --> 00:22:51,876 �Espera! �Apagas las luces? 291 00:22:51,951 --> 00:22:54,476 En 25 segundos habr� luz cada tres pasillos. 292 00:22:54,553 --> 00:22:56,919 Cuando salga el sol, apaga todas las luces. 293 00:22:57,223 --> 00:23:00,556 No, no comprendo. Espera un segundo. 294 00:23:00,626 --> 00:23:02,491 Te encerrar�. 295 00:23:02,561 --> 00:23:06,258 Cuando regrese a las 7:00 para abrir, te dejar� salir. 296 00:23:08,334 --> 00:23:11,735 - �Me encerrar�s? - �Crees que soy tonto? 297 00:23:11,804 --> 00:23:15,331 No le doy llaves a nadie la primera noche. �A nadie! 298 00:23:15,408 --> 00:23:17,433 �Ahora, a trabajar! 299 00:23:17,510 --> 00:23:20,479 - �Y si hay un incendio? - Entonces vendr�n los bomberos. 300 00:23:20,546 --> 00:23:23,947 - �Podr�a morirme! - Bu. 301 00:23:24,016 --> 00:23:27,452 No puedes hacer esto. Encerrado, solo, en la oscuridad. 302 00:23:27,520 --> 00:23:30,546 �Eso no era parte del acuerdo de trabajo! 303 00:24:19,572 --> 00:24:23,064 Debes ba�arte con el cocodrilo en el r�o 304 00:24:23,142 --> 00:24:27,374 Debes nadar con los tiburones en el mar 305 00:24:27,446 --> 00:24:31,746 Debes vivir con el pol�tico corrupto 306 00:24:31,817 --> 00:24:34,911 Conf�a en las cosas que jam�s podr�as ver 307 00:24:51,904 --> 00:24:56,705 Es un mundo cruel, loco, hermoso 308 00:24:56,776 --> 00:25:01,679 Cada d�a que despiertas espero que tenga un cielo bien azul 309 00:25:04,416 --> 00:25:08,876 Es un mundo cruel, loco, hermoso 310 00:25:08,954 --> 00:25:13,584 Un d�a cuando despiertes tendr� que decir adi�s 311 00:25:16,428 --> 00:25:19,158 Decir adi�s 312 00:25:23,769 --> 00:25:27,671 Es tu mundo, as� que vive en �l, adi�s 313 00:25:27,740 --> 00:25:31,073 Es tu mundo as� que vive en �l 314 00:25:47,193 --> 00:25:49,252 �9:17! 315 00:25:52,298 --> 00:25:53,925 Es hora de un recreo. 316 00:26:22,962 --> 00:26:24,429 �Hay alguien ah�? 317 00:26:24,496 --> 00:26:29,593 Cuando acept� el puesto de presidente, dirigente de Target... 318 00:26:31,670 --> 00:26:37,438 al darme cuenta de que hab�a tra�do sentido, paz y felicidad... 319 00:26:37,509 --> 00:26:39,875 a las vidas de miles de personas... 320 00:26:40,679 --> 00:26:45,378 Jim Dodge, de Monroe, el que m�s dinero gener�. 321 00:26:45,451 --> 00:26:48,818 Hoy est�n aqu� su padre, Bud Dodge, y su hermana Penny... 322 00:26:48,888 --> 00:26:52,756 Una historia muy triste. Acaba de ser admitida al Hospital University. 323 00:26:52,825 --> 00:26:56,852 Al intentar reventar un grano, su cabeza explot� misteriosamente. 324 00:27:21,153 --> 00:27:22,643 �Pap�! �Hola! 325 00:27:22,721 --> 00:27:24,746 �Sabes qu� hora es? 326 00:27:24,823 --> 00:27:28,190 Estoy empezando a pensar en Navidad y los regalos. 327 00:27:28,260 --> 00:27:31,957 Porque estoy en una tienda grande y se me est�n ocurriendo ideas. 328 00:27:32,031 --> 00:27:34,864 - Hola. - �Mam�, hola! 329 00:27:34,934 --> 00:27:38,870 �C�mo va todo? Ya termin� de limpiar. 330 00:27:38,938 --> 00:27:41,600 Termin� casi todo. Estoy guardando algo para despu�s. 331 00:27:41,674 --> 00:27:46,043 - Es muy f�cil. - Cari�o, es un poco tarde. 332 00:27:46,745 --> 00:27:48,508 Supongo que s�. 333 00:27:48,580 --> 00:27:50,104 Bueno, que duermas bien. 334 00:27:51,183 --> 00:27:54,084 Nos vemos a la ma�ana. Yo tambi�n te quiero. 335 00:27:59,959 --> 00:28:02,757 "Target #878 - Gerente del Mes" Sr. James Dodge. 336 00:28:58,216 --> 00:29:01,515 No puede estar feliz trabajando de personal de limpieza. 337 00:29:03,154 --> 00:29:07,716 Cari�o, quiere que le digamos portero. 338 00:29:10,895 --> 00:29:13,591 Tal vez deber�a haber pasado menos tiempo rega��ndolo... 339 00:29:13,665 --> 00:29:16,031 y m�s tiempo ayud�ndolo. 340 00:29:16,100 --> 00:29:19,501 �Rega��ndolo y ayud�ndolo a qu�? 341 00:29:19,571 --> 00:29:23,564 Rega��ndolo para que se fuera y ayud�ndolo a convertirse... 342 00:29:23,641 --> 00:29:27,372 en la persona buena, madura, y productiva que podr�a ser. 343 00:30:38,516 --> 00:30:43,112 Lo que el mundo necesita es amor, amor dulce 344 00:30:43,187 --> 00:30:47,021 No s�lo para algunos sino para todos 345 00:30:56,834 --> 00:30:58,825 �Est�s bien? 346 00:31:00,571 --> 00:31:03,404 S�, estoy bien, gracias. �Y t�? 347 00:31:04,709 --> 00:31:06,438 �Qu� haces aqu�? 348 00:31:08,146 --> 00:31:10,080 Trabajo aqu�. 349 00:31:10,148 --> 00:31:12,241 Buenas noches, Oficial Don. 350 00:31:12,317 --> 00:31:16,515 Bueno, Carl. Mantente en contacto. Av�same si oyes algo. 351 00:31:16,587 --> 00:31:18,179 Seguro. 352 00:31:19,857 --> 00:31:21,984 Pues, no se fue en el autob�s. 353 00:31:22,060 --> 00:31:25,223 Parece que no est� aqu�. Busqu�mosla en otro lado. 354 00:31:25,296 --> 00:31:28,094 No ser�a tan tonta como para hacer autostop, �verdad? 355 00:31:28,166 --> 00:31:32,762 �Tiene amigos con quienes se podr�a haber escapado? 356 00:31:32,837 --> 00:31:34,134 �Novios? 357 00:31:34,205 --> 00:31:38,005 �Puede entrar al auto para seguir buscando a la ni�a? 358 00:31:38,076 --> 00:31:41,045 Estoy cansado. Tuve que salir de la cama. No beb� caf�. 359 00:31:41,112 --> 00:31:43,637 No me siento bien. Mi hija... No s� d�nde diablos est�. 360 00:31:43,715 --> 00:31:47,082 �Est� ah� parado y suena como un predicador! 361 00:31:47,151 --> 00:31:48,641 �Entre al auto! 362 00:31:50,254 --> 00:31:52,154 Lmb�cil. 363 00:31:56,794 --> 00:31:58,921 �Est�s seguro de que no te lastimaste? 364 00:31:58,997 --> 00:32:02,626 Oh, no. �Bromeas? Estoy bien. 365 00:32:04,335 --> 00:32:08,499 - �Puedo preguntar qu� hac�as? - Estaba patinando. 366 00:32:08,573 --> 00:32:12,407 - Ya s�. �Pero por qu�? - �Por qu� no? 367 00:32:12,477 --> 00:32:15,275 Estaba aburrido y una cosa llev� a la otra... 368 00:32:15,346 --> 00:32:19,112 y me puse a patinar en ropa interior. 369 00:32:19,183 --> 00:32:21,344 Una pregunta mejor ser�a: "�Qu� haces t� aqu�?" 370 00:32:21,419 --> 00:32:23,114 Estaba de compras. 371 00:32:24,222 --> 00:32:26,349 Pues, hace cinco horas que cerramos. 372 00:32:26,424 --> 00:32:28,654 S�. Me qued� dormida. 373 00:32:28,726 --> 00:32:31,627 - �Mientras comprabas? - No, en el probador de mujeres. 374 00:32:31,696 --> 00:32:35,325 Eso no tiene sentido. Eres una joven muy requerida. 375 00:32:35,400 --> 00:32:39,496 Estaba intentando decidir si quer�a que me arrestaran por robar. 376 00:32:40,671 --> 00:32:43,731 �Tu padre no es due�o de m�s de $10 millones en propiedades del pueblo? 377 00:32:43,808 --> 00:32:47,175 - No es mi culpa. - No implicaba que lo fuera. 378 00:32:47,245 --> 00:32:49,713 Es que parece gracioso que alguien con tu... 379 00:32:49,781 --> 00:32:53,547 - �Riqueza? - Podr�a decirse as�... Robe. 380 00:32:53,618 --> 00:32:56,485 No lo hice. Me arrepent�. 381 00:32:57,555 --> 00:32:59,182 Considere robar. 382 00:33:00,258 --> 00:33:03,750 Es una historia larga, aburrida, indulgente, poco rom�ntica... 383 00:33:03,828 --> 00:33:07,821 sobre un padre controlador, una madre y un hermano muertos... 384 00:33:07,899 --> 00:33:12,165 y una joven confundida que se parece un poquito a m�. 385 00:33:49,674 --> 00:33:52,700 Estoy feliz de que hayas venido. 386 00:33:52,777 --> 00:33:55,712 Me estaba cansando de estar solo. 387 00:33:59,117 --> 00:34:02,553 Supongo que soy alguien que necesita a la gente. 388 00:34:05,623 --> 00:34:08,091 - �Qu� cocinas? - Pollo "Hobo". 389 00:34:08,159 --> 00:34:13,256 Es pollo en salsa de vino con verduras y papas con c�scara. 390 00:34:13,331 --> 00:34:15,265 Cubiertos. 391 00:34:18,903 --> 00:34:20,871 Son s�lo 210 calor�as. 392 00:34:20,938 --> 00:34:24,169 Y no s� si te cuidas la silueta, pero yo s�. 393 00:34:25,776 --> 00:34:29,041 Si tomas una cuchara para servir, estaremos listos. 394 00:34:35,253 --> 00:34:39,121 Mantente alejada de estas cosas. Creo que un par de metros alcanza. 395 00:34:44,362 --> 00:34:46,796 Creo que est�n listos. 396 00:34:49,233 --> 00:34:51,633 El comedor est� por aqu�. 397 00:34:58,242 --> 00:35:01,734 Creo que mi padre puso el cemento en tu piscina. 398 00:35:03,381 --> 00:35:06,282 Hace construcciones con cemento. Un buen hombre. 399 00:35:07,518 --> 00:35:08,985 �Bud Dodge? 400 00:35:09,053 --> 00:35:11,715 Mi madre trabaja en "Hoenicker's" en Navidad, media jornada. 401 00:35:11,789 --> 00:35:13,723 Mi hermana es cajera en el banco. 402 00:35:13,791 --> 00:35:16,453 Mi hermano va a la escuela. No trabaja en este momento. 403 00:35:16,527 --> 00:35:19,394 Yo trabajaba en la perrera. 404 00:35:19,463 --> 00:35:22,830 Pero me despidieron y ahora trabajo aqu�. 405 00:35:25,203 --> 00:35:26,795 �Siempre hablas tanto? 406 00:35:29,640 --> 00:35:31,972 Supongo que s�. 407 00:35:32,043 --> 00:35:34,807 Me gusta hablar con la gente. 408 00:35:36,180 --> 00:35:38,375 Pens� que deber�as entrar en ventas. 409 00:35:38,449 --> 00:35:39,711 Lo intent�. 410 00:35:47,258 --> 00:35:49,317 �Pimienta? 411 00:35:49,393 --> 00:35:51,122 Por favor. 412 00:35:53,631 --> 00:35:55,792 A alguna gente no le gusta comer con mucha pimienta. Av�same. 413 00:35:55,866 --> 00:35:58,232 As� est� bien. Gracias. 414 00:35:58,302 --> 00:36:02,739 Me gusta mucho. Acent�a muy bien el sabor del pollo. 415 00:36:07,278 --> 00:36:10,509 Espero que no te tomes esto a mal. 416 00:36:10,581 --> 00:36:12,650 Tuve sue�os sobre ti. 417 00:36:12,784 --> 00:36:15,275 �So�aste conmigo? 418 00:36:16,854 --> 00:36:20,221 No recientemente. So�� contigo en el pasado. 419 00:36:20,291 --> 00:36:24,625 Tuve sue�os sobre equipos de porristas. No me interpretes mal. 420 00:36:24,695 --> 00:36:28,631 - Cosas de chicos, �sabes? �Y t�? - �Si sue�o? 421 00:36:31,035 --> 00:36:33,026 Es lo �nico que hago. 422 00:36:42,213 --> 00:36:45,580 "L�mite de la Ciudad de Monroe" 423 00:36:46,684 --> 00:36:50,279 Es dif�cil criar hijos. �Tiene hijos? 424 00:36:50,354 --> 00:36:55,223 No, se�or. Y despu�s de o�rlo hablar y de observar todo esto... 425 00:36:55,293 --> 00:36:58,421 me siento agradecido de que Emily sea est�ril. 426 00:37:15,847 --> 00:37:19,078 �No deber�as estar limpiando la tienda? 427 00:37:19,150 --> 00:37:20,742 Tengo mucho tiempo. 428 00:37:20,818 --> 00:37:23,787 - Una tienda grande. - Enorme. 429 00:37:25,256 --> 00:37:26,689 �Siempre fumas cigarros? 430 00:37:28,359 --> 00:37:30,452 Me gusta fumar uno despu�s de una buena comida. 431 00:37:30,528 --> 00:37:32,462 Hace bien al est�mago. 432 00:37:33,531 --> 00:37:35,499 Eres el mentiroso del pueblo, �verdad? 433 00:37:40,171 --> 00:37:41,103 �Qu�? 434 00:37:41,172 --> 00:37:44,801 Perdona. Eso son� muy mal. 435 00:37:44,876 --> 00:37:47,344 No veo c�mo algo as� podr�a haber salido bien. 436 00:37:47,411 --> 00:37:50,107 Eso es lo que dice la gente. No quise implicar que fuera cierto. 437 00:37:50,181 --> 00:37:52,308 - �La gente me llama as�? - Pens� que sab�as. 438 00:37:52,383 --> 00:37:55,284 - �Que era el mentiroso del pueblo? - �No sab�as? 439 00:37:55,353 --> 00:37:58,550 No. Creo que tienes la informaci�n equivocada. 440 00:37:58,623 --> 00:38:02,389 - No quise ofenderte. - �Pensaste que me halagabas? 441 00:38:02,460 --> 00:38:07,090 No. Y te pido disculpas. No puedo repetir cosas as�. 442 00:38:07,164 --> 00:38:10,031 No te preocupes. Est� bien. 443 00:38:10,101 --> 00:38:12,569 Como dije, creo que tienes la informaci�n equivocada. 444 00:38:12,637 --> 00:38:16,971 Pero si la gente me llama as�, es porque son despreciables y celosos. 445 00:38:17,041 --> 00:38:19,908 - Los pueblos son notables por eso. - Oh, s�. 446 00:38:19,977 --> 00:38:22,070 - Seguro que hay una palabra de m�. - Seguro. 447 00:38:22,146 --> 00:38:24,671 - �C�mo me llaman? - Seductora. 448 00:38:24,749 --> 00:38:26,182 �Seductora? 449 00:38:28,152 --> 00:38:30,416 S�, puedo entenderlo. 450 00:38:31,622 --> 00:38:34,386 En realidad, jam�s seduje a nadie. 451 00:38:34,458 --> 00:38:39,157 Esto se est� poniendo divertido. �Qui�n me llama mentiroso? 452 00:38:39,230 --> 00:38:41,198 - Todos. - �Todos? 453 00:38:41,265 --> 00:38:44,325 No, no todos. Seguro que hay alguna gente vieja en el pueblo. 454 00:38:44,402 --> 00:38:45,835 Correcto. 455 00:38:51,609 --> 00:38:54,737 - Bien, �qu� opinas t�? - �Qu� opino? 456 00:38:56,614 --> 00:38:58,548 �Crees que soy un mentiroso? 457 00:38:58,616 --> 00:39:00,641 No te conozco suficiente. 458 00:39:02,653 --> 00:39:06,783 Hace casi 17 a�os que me conoces. Fuimos a las mismas escuelas. 459 00:39:06,857 --> 00:39:09,724 Sab�a que exist�as, pero no te conoc�a personalmente. 460 00:39:11,162 --> 00:39:13,096 Eso siempre me molest�. 461 00:39:13,164 --> 00:39:16,691 Esa cosa de ellos-nosotros, los de adentro-los de afuera. 462 00:39:16,767 --> 00:39:20,259 - Siempre fue as�. - Ya s�. Siempre me molest�. 463 00:39:20,338 --> 00:39:25,105 - Pero es agua bajo el puente. - Pero es tu puente y mi agua. 464 00:39:25,176 --> 00:39:29,044 - Me abusaron durante muchos a�os. - S�lo quise decir que es el pasado. 465 00:39:29,113 --> 00:39:32,048 El presente es el resultado del pasado. 466 00:39:32,116 --> 00:39:37,213 Miro las fotos del anuario y no veo cuatro a�os maravillosos. 467 00:39:37,288 --> 00:39:39,688 Lo que me recuerda es lo que se siente... 468 00:39:39,757 --> 00:39:44,251 cuando un jugador de f�tbol me mete el calz�n en el trasero. 469 00:39:44,328 --> 00:39:46,626 �Y d�nde est�n esos tipos ahora? 470 00:39:48,332 --> 00:39:51,859 S� que no est�n trabajando en Target de noche. Eso es seguro. 471 00:39:53,037 --> 00:39:57,565 S�. Yo miro el anuario... 472 00:39:57,642 --> 00:40:01,009 y veo cuatro a�os fabulosos... 473 00:40:02,246 --> 00:40:04,180 que ser�n lo mejor que me pas� en mi vida. 474 00:40:04,248 --> 00:40:06,512 Es as�. 475 00:40:06,584 --> 00:40:09,849 Primero sientes una mano que se mete en tus pantalones... 476 00:40:09,920 --> 00:40:13,185 - y aprieta el el�stico. - Lo mejor. 477 00:40:13,257 --> 00:40:16,227 - A veces ve�a estrellas. - No mejorar� nunca. 478 00:40:16,227 --> 00:40:16,750 - A veces ve�a estrellas. - No mejorar� nunca. 479 00:40:16,827 --> 00:40:21,355 Y si ten�a mala suerte, se me romp�an los pantalones... 480 00:40:21,432 --> 00:40:24,492 - Y me pon�a... - Jim, �me oyes? 481 00:40:26,771 --> 00:40:28,432 S�. 482 00:40:31,776 --> 00:40:35,678 No me interesa o�r una descripci�n detallada de una broma pesada. 483 00:40:35,746 --> 00:40:37,805 Esa broma pesada fue un patr�n en mi vida. 484 00:40:42,486 --> 00:40:45,978 Sabes, estoy encerrada en esta tienda... 485 00:40:46,057 --> 00:40:48,890 porque no tuve el coraje de robar una falda... 486 00:40:48,959 --> 00:40:51,985 para que me arrestaran y as� humillar a mi padre... 487 00:40:52,063 --> 00:40:56,329 en un intento infantil, est�pido, desesperado y pat�tico de escapar. 488 00:40:57,868 --> 00:40:59,802 A ti te meten el calz�n en el trasero. 489 00:40:59,870 --> 00:41:02,930 Yo tengo mi vida entera metida en el trasero. 490 00:41:04,041 --> 00:41:07,010 Hablas en sentido figurado. Yo hablaba literalmente. 491 00:41:07,078 --> 00:41:11,981 - Y est�s feliz. - No estoy feliz. 492 00:41:12,049 --> 00:41:16,418 Trabajo de noche. Todos piensan que soy un mentiroso. 493 00:41:16,487 --> 00:41:20,924 Mi familia se r�e de m�. El Reverendo Harwell me insulta. 494 00:41:20,991 --> 00:41:23,221 Al menos tienes un poco de control sobre tu vida. 495 00:41:23,294 --> 00:41:25,694 - T� tambi�n. - Mi padre controla mi vida. 496 00:41:25,763 --> 00:41:29,699 Eres mayor de edad. Puedes decirle que se pudra y subirte a un avi�n. 497 00:41:29,767 --> 00:41:32,736 - T� tambi�n. - Yo no quiero. 498 00:41:34,004 --> 00:41:36,768 - Me gusta vivir en casa. - No es cierto. 499 00:41:38,142 --> 00:41:42,909 �Qu� soy? �Un caracol? �Un m�sculo involuntario con traje de portero? 500 00:41:42,980 --> 00:41:45,642 S� lo que quiero hacer. 501 00:41:45,716 --> 00:41:49,174 �Qu� podr�a gustarte de vivir en tu casa a tu edad? 502 00:41:49,253 --> 00:41:54,122 La comida es buen�sima. Hay TV por cable. 503 00:41:55,693 --> 00:41:58,423 Las instalaciones son excelentes, de cinco estrellas. 504 00:41:58,496 --> 00:42:00,430 �Por qu� te interesa? 505 00:42:01,899 --> 00:42:04,561 No vine aqu� a molestarte. 506 00:42:04,635 --> 00:42:07,195 Est�s empezando a hacerlo. 507 00:42:09,974 --> 00:42:15,045 Fant�stico. Tengo que dejar de decir esas cosas. 508 00:42:15,179 --> 00:42:18,046 Esos ni�os. �Sab�a que no pod�a confiar en ellos! 509 00:42:18,115 --> 00:42:21,107 El mentiroso del pueblo. Linda reputaci�n. 510 00:42:21,185 --> 00:42:23,210 Apuesto a que fue Gregory, ese malandr�n. 511 00:42:23,287 --> 00:42:26,745 Les digo que es secreto y van y cuentan. 512 00:42:26,824 --> 00:42:31,193 �Si de veras hubiera sido un esp�a franc�s, me habr�an matado! 513 00:42:31,261 --> 00:42:34,856 Cable de piano alrededor del cuello. Los test�culos en la garganta. 514 00:42:34,932 --> 00:42:37,423 Dinamita en el trasero. 515 00:42:42,873 --> 00:42:44,807 Es tan hermosa. 516 00:42:46,710 --> 00:42:49,110 Y yo soy el mentiroso del pueblo. 517 00:43:08,265 --> 00:43:12,326 Un barco brillante a trav�s de la puerta abierta 518 00:43:15,873 --> 00:43:20,606 Me enamor� un d�a de verano 519 00:43:23,280 --> 00:43:27,717 Eres joven s�lo una vez pero est� bien 520 00:43:30,454 --> 00:43:36,450 Porque es tan bueno estar vivo 521 00:43:38,495 --> 00:43:42,829 Deshazte de tus problemas T�ralos afuera 522 00:43:42,900 --> 00:43:47,360 Nada en mi mente salvo mi nuevo amor 523 00:43:50,807 --> 00:43:55,107 Nada en mi mente salvo mi nuevo amor 524 00:44:31,848 --> 00:44:35,841 Jim, no hay motivo para mentir ahora. 525 00:44:35,919 --> 00:44:38,581 No hay nadie a quien impresionar. 526 00:44:38,655 --> 00:44:42,386 No me impresiona un hombre que dice que le gusta vivir en su casa. 527 00:44:42,459 --> 00:44:45,792 Disculpa. No estoy mintiendo... 528 00:44:45,862 --> 00:44:47,955 y no intento impresionarte. 529 00:44:48,031 --> 00:44:50,124 As� que si me disculpas, tengo trabajo que hacer. 530 00:44:50,200 --> 00:44:53,260 Tengo que quitar las moscas muertas de las pantallas de luz. 531 00:44:53,337 --> 00:44:55,965 Bueno. Es mi error. Pido disculpas. 532 00:44:56,039 --> 00:44:59,600 Es que no puedo imaginar a un hombre... 533 00:44:59,676 --> 00:45:03,772 renunciando a su independencia, a su derecho a formar una pareja... 534 00:45:03,847 --> 00:45:05,781 a tener una familia... 535 00:45:05,849 --> 00:45:08,875 a tener hijos, a construir una vida... 536 00:45:08,952 --> 00:45:10,681 por la buena cocina. 537 00:45:10,754 --> 00:45:15,054 Espera. No renunci� a mi derecho a formar una pareja. 538 00:45:15,125 --> 00:45:20,529 Puedo estar en pareja cuando tenga ganas de estar en pareja. 539 00:45:20,597 --> 00:45:22,224 Sales con alguien. 540 00:45:22,299 --> 00:45:24,233 La llevas a tu casa. 541 00:45:24,301 --> 00:45:26,235 La presentas a... 542 00:45:26,303 --> 00:45:31,605 mam�, pap�, hermanita, Billy, Wolfie el perro. 543 00:45:31,675 --> 00:45:36,078 �Tragos en el cuarto de juegos y luego a revolcarte en el catre? 544 00:45:38,148 --> 00:45:40,708 Analicemos ese comentario. 545 00:45:40,784 --> 00:45:43,719 No tengo un perro, mi hermano no se llama Billy... 546 00:45:43,787 --> 00:45:46,756 y no tengo un cuarto de juegos, as� que ni siquiera s�... 547 00:45:46,823 --> 00:45:48,757 Sabes a lo que me refiero. 548 00:45:53,864 --> 00:45:57,095 S�, s� a qu� te refieres. 549 00:45:57,167 --> 00:45:59,829 Esc�peme. Hazme sentir horrible. 550 00:46:08,879 --> 00:46:10,938 Dijiste algo que no era cierto. 551 00:46:13,817 --> 00:46:19,722 Dije que pod�a tener sexo cuando quisiera y as� es. 552 00:46:21,258 --> 00:46:25,922 Sin embargo, estaba anticipando una velada tranquila como portero. 553 00:46:26,963 --> 00:46:29,431 No creo que entiendas mi comentario. 554 00:46:29,499 --> 00:46:31,467 S� entiendo. 555 00:46:31,535 --> 00:46:34,993 Soy un monje mentiroso con un complejo de Edipo y aprecio comer. 556 00:46:35,072 --> 00:46:38,735 - T� eres la ladrona indecisa. - �Exactamente! 557 00:46:38,809 --> 00:46:41,642 Dar�a cualquier cosa por estar en tus zapatos. 558 00:46:41,711 --> 00:46:44,111 Estos son los zapatos de Darnell. 559 00:46:44,181 --> 00:46:47,947 Tienes libertad y no la est�s usando. 560 00:46:48,018 --> 00:46:49,952 Me entristece. 561 00:46:50,020 --> 00:46:52,454 Tienes la riqueza colectiva del pueblo. 562 00:46:52,522 --> 00:46:55,389 Me pone triste que intentes que te arresten. 563 00:46:55,459 --> 00:46:57,484 A m� tambi�n me pone triste. 564 00:46:57,561 --> 00:47:01,156 - Eso es est�pido. - Es muy est�pido. 565 00:47:01,231 --> 00:47:03,199 �En serio? 566 00:47:03,266 --> 00:47:07,430 �No has estado bebiendo? �No es el alcohol que habla? 567 00:47:10,373 --> 00:47:13,570 �Entonces por qu� no le hablas al hombre? 568 00:47:15,245 --> 00:47:18,180 Por el mismo motivo que no puedes irte de tu casa... 569 00:47:18,248 --> 00:47:21,706 no puedo decirle a mi padre que se vaya al diablo. 570 00:47:21,785 --> 00:47:23,377 �Por qu� no? 571 00:47:25,956 --> 00:47:29,585 Porque no quiero estar sola. 572 00:47:56,720 --> 00:47:59,450 �Sr. McClellan? 573 00:47:59,523 --> 00:48:03,721 �Alguna vez tuvo problemas con su hija? 574 00:48:03,793 --> 00:48:07,559 �Qu� demonios cree que es esto? 575 00:48:07,631 --> 00:48:09,565 Tiene raz�n. 576 00:48:15,138 --> 00:48:17,265 �lr�as conmigo a alg�n lado? 577 00:48:19,743 --> 00:48:21,506 - �Ad�nde? - �A Florida? 578 00:48:21,578 --> 00:48:24,103 �Wyoming? �Espa�a? 579 00:48:24,181 --> 00:48:26,843 No importa. A alg�n lugar lejos. 580 00:48:27,951 --> 00:48:30,112 Me encantar�a. 581 00:48:30,187 --> 00:48:35,124 S�lo que no puedo permitirme ser caprichoso y libre como t�. 582 00:48:35,192 --> 00:48:38,684 Tengo que proponerme algo y lograrlo. 583 00:48:39,829 --> 00:48:42,855 - �Portero de noche? - Es un principio. 584 00:48:42,933 --> 00:48:45,367 - Busco... - Es un fin. 585 00:48:48,338 --> 00:48:50,431 Tal vez si tuvieras un destino en mente... 586 00:48:50,507 --> 00:48:53,601 har�a una gran diferencia. 587 00:48:53,677 --> 00:48:54,769 �Por qu�? 588 00:48:56,112 --> 00:49:00,742 Pues, no estoy hecho para vagabundear por el mundo. 589 00:49:00,817 --> 00:49:03,342 Soy demasiado tradicional para eso. 590 00:49:04,721 --> 00:49:08,782 Pues, estaba considerando Los Angeles. 591 00:49:12,028 --> 00:49:15,930 - �Para qu�? - Vivir, trabajar. 592 00:49:15,999 --> 00:49:18,467 - �De qu�? - De lo que sea. 593 00:49:18,535 --> 00:49:22,062 �Y tu padre? 594 00:49:22,138 --> 00:49:27,075 Cuando no muera, se dar� cuenta de que puedo sobrevivir sola. 595 00:49:27,143 --> 00:49:30,947 Si muero, tendr� la satisfacci�n de saber que no puedo sobrevivir. 596 00:49:31,081 --> 00:49:34,642 Si escapo y me trae de regreso o si regreso sola... 597 00:49:34,718 --> 00:49:36,652 me azotar� sin compasi�n. 598 00:49:36,720 --> 00:49:39,951 - As� que no hay diferencia. - �Literalmente? 599 00:49:43,426 --> 00:49:44,358 S�. 600 00:49:45,895 --> 00:49:49,228 - Triste. - S�, muy triste. 601 00:49:49,299 --> 00:49:52,826 Hasta que te arroja al otro lado del cuarto es triste. 602 00:49:52,902 --> 00:49:55,837 Temo vivir con �l. Temo vivir sin �l. 603 00:49:55,905 --> 00:49:59,238 No viniste a trabajar para o�r estas cosas. Lo lamento mucho. 604 00:49:59,309 --> 00:50:02,039 - Est� bien. - Voy a limpiar esto. 605 00:50:10,053 --> 00:50:13,853 Me sorprende, �sabes? Pens� que todo estaba bien. 606 00:50:14,924 --> 00:50:18,951 Cre� que ten�as un auto lindo, una casa linda, dinero. Todo bien. 607 00:50:19,028 --> 00:50:21,895 Deber�a, pero no es as�. 608 00:50:21,965 --> 00:50:24,331 Es raro y retorcido... 609 00:50:24,400 --> 00:50:27,369 y no se puede cambiar y no se puede salvar. 610 00:50:34,544 --> 00:50:35,909 Ir� contigo. 611 00:50:41,417 --> 00:50:44,909 - �De veras? - S�. 612 00:50:46,689 --> 00:50:48,623 Tenemos que conseguir un auto. 613 00:50:50,059 --> 00:50:51,993 Primero sobrevivamos esta noche. 614 00:50:52,061 --> 00:50:54,154 - Tengo dinero. - �Cu�nto? 615 00:50:54,230 --> 00:50:56,289 52 mil d�lares. 616 00:50:58,701 --> 00:50:59,793 �Contigo? 617 00:51:02,038 --> 00:51:03,903 En mi bolsa. 618 00:51:15,752 --> 00:51:19,586 $52 mil. �Caray! 619 00:51:19,656 --> 00:51:22,682 Jam�s vi tanto dinero en mi vida. 620 00:51:22,759 --> 00:51:25,261 Esto es m�s de lo que cuesta mi casa. 621 00:51:25,261 --> 00:51:25,693 Esto es m�s de lo que cuesta mi casa. 622 00:51:25,762 --> 00:51:29,858 Jim, ahora que me quedar� aqu� esta noche... 623 00:51:29,933 --> 00:51:33,926 �c�mo podr�a reparar el da�o que te caus� al haber sido tan fr�a? 624 00:51:37,006 --> 00:51:38,940 �Necesitas una respuesta enseguida? 625 00:51:39,008 --> 00:51:42,944 No. Antes de que salga el sol. 626 00:51:46,549 --> 00:51:51,316 Pues, probablemente no recuerdes... 627 00:51:51,387 --> 00:51:56,086 pero hubo un baile en segundo a�o. 628 00:51:57,427 --> 00:51:59,918 �Recuerdas a la Srta. Noble? 629 00:51:59,996 --> 00:52:02,556 �Una maestra de gimnasia gorda, peluda... 630 00:52:02,632 --> 00:52:04,623 con un bulto sospechoso entre las piernas? 631 00:52:04,701 --> 00:52:06,532 La tuve por dos a�os. 632 00:52:06,603 --> 00:52:09,538 Nos hizo cambiar de pareja porque las ni�as gordas bailaban juntas... 633 00:52:09,606 --> 00:52:13,042 y todos los tontos... yo incluido... estaban parados contra la pared. 634 00:52:13,109 --> 00:52:15,077 - Correcto. - Pues... 635 00:52:15,144 --> 00:52:20,081 Por tres cuartos de un p�rrafo de una canci�n lenta... 636 00:52:21,751 --> 00:52:23,378 bailamos juntos. 637 00:52:24,754 --> 00:52:29,521 - Ol�as a desodorante. - No, �se era Larry Fry. 638 00:52:29,592 --> 00:52:34,154 Lo siento. No recuerdo. 639 00:52:36,032 --> 00:52:38,091 Se te enganch� el pelo en mis frenillos. 640 00:52:38,167 --> 00:52:41,625 - No recuerdo. - Pues, no es importante. 641 00:52:44,340 --> 00:52:49,937 Siempre so�� con terminar ese baile. 642 00:52:53,716 --> 00:52:54,808 Bueno. 643 00:52:58,221 --> 00:53:00,746 No sientas que debes contestar enseguida. 644 00:53:01,658 --> 00:53:04,957 Es s�lo una peque�a porci�n de mi vida que est� incompleta. 645 00:53:05,028 --> 00:53:07,462 Cre� que ibas a decir algo diferente. 646 00:53:17,140 --> 00:53:19,108 Lo primero es lo primero. 647 00:53:35,024 --> 00:53:38,289 Cuando las cosas salen mal 648 00:53:39,996 --> 00:53:43,056 Como a veces pasa 649 00:53:43,132 --> 00:53:45,066 Cuando el camino que recorres 650 00:53:45,134 --> 00:53:48,695 Parece cuesta arriba 651 00:53:51,240 --> 00:53:54,732 Cuando faltan fondos 652 00:53:56,346 --> 00:53:59,372 Y las deudas son altas 653 00:53:59,449 --> 00:54:01,417 Y quieres sonre�r 654 00:54:01,484 --> 00:54:05,648 Pero tienes que suspirar 655 00:54:08,091 --> 00:54:10,685 Cuando las preocupaciones 656 00:54:10,760 --> 00:54:15,026 Te presionan un poco 657 00:54:15,098 --> 00:54:19,194 Debes descansar 658 00:54:22,038 --> 00:54:24,836 Pero no te rindas 659 00:54:26,576 --> 00:54:28,601 Oh, no 660 00:54:29,879 --> 00:54:32,905 No te rindas 661 00:54:34,684 --> 00:54:37,118 Oh, no 662 00:54:52,335 --> 00:54:55,202 Pero nunca se sabe 663 00:54:56,272 --> 00:54:59,400 Cu�n cerca est�s 664 00:55:00,710 --> 00:55:02,405 Podr�a ser cerca 665 00:55:02,478 --> 00:55:06,676 Cuando parece tan lejos 666 00:55:22,865 --> 00:55:24,628 �Tienes cosquillas ah�? 667 00:56:22,525 --> 00:56:23,958 Oficial Don. 668 00:56:25,728 --> 00:56:28,925 Me asust�. Cre� que era el custodio. 669 00:56:28,998 --> 00:56:30,932 �Qu� haces ah�? 670 00:56:31,000 --> 00:56:33,403 Trabajo aqu� ahora. 671 00:56:37,607 --> 00:56:39,541 �Quieres dejarme entrar? 672 00:56:40,343 --> 00:56:43,506 Me encantar�a. No tengo las llaves. 673 00:56:43,580 --> 00:56:45,639 Estoy encerrado aqu� hasta las 7 de la ma�ana. 674 00:56:45,715 --> 00:56:47,376 �Qu� ocurre? 675 00:56:47,450 --> 00:56:49,680 �Has visto a Josie McClellan? 676 00:56:50,921 --> 00:56:52,821 Por supuesto. 677 00:56:54,291 --> 00:56:57,556 Cabello oscuro, ojos verdes, hermosa. 678 00:56:57,627 --> 00:56:59,060 Oh, s�. Por supuesto. 679 00:56:59,129 --> 00:57:00,824 �La viste recientemente? 680 00:57:04,000 --> 00:57:05,934 La vi ayer. S�. 681 00:57:06,002 --> 00:57:07,970 Tomamos una taza de caf� juntos. 682 00:57:08,038 --> 00:57:12,737 - �Vino a la tienda? - No s�. Trabajo s�lo de noche. 683 00:57:12,809 --> 00:57:14,106 �Por qu�? 684 00:57:14,177 --> 00:57:16,873 Pues, desapareci�. 685 00:57:17,714 --> 00:57:19,409 La buscaba... 686 00:57:19,482 --> 00:57:21,382 y pasaba por aqu�... 687 00:57:21,451 --> 00:57:24,284 y vi que el cartel estaba encendido. 688 00:57:24,354 --> 00:57:27,118 El cartel nunca est� encendido. 689 00:57:27,190 --> 00:57:28,680 Oh, s�. 690 00:57:28,758 --> 00:57:31,158 �Prob� la biblioteca? 691 00:57:31,228 --> 00:57:33,162 Tal vez se durmi� leyendo. 692 00:57:35,665 --> 00:57:40,159 Probablemente se est� revolcando con alguien que el padre no aprueba. 693 00:57:45,242 --> 00:57:46,675 �Sabe... 694 00:57:46,743 --> 00:57:51,043 si el custodio pasa de noche a controlar a la gente? 695 00:57:51,114 --> 00:57:54,515 Oh, no. No creo que har�a eso, Jimmy. 696 00:57:54,584 --> 00:57:56,518 Ahora me siento bien. 697 00:58:06,162 --> 00:58:07,857 Lo siento, se�or. 698 00:58:07,931 --> 00:58:10,866 Tuve que hacer un poco de terapia. 699 00:58:10,934 --> 00:58:13,129 El muchacho vive en su propio mundo. 700 00:58:20,210 --> 00:58:21,472 No puedo creer que me dejaste 701 00:58:21,544 --> 00:58:23,705 As� que ent�rate de que me entristeciste 702 00:58:23,780 --> 00:58:25,645 S�lo quieres olvidarme 703 00:58:25,715 --> 00:58:27,148 Por qu� no vienes a buscarme 704 00:58:27,217 --> 00:58:28,616 Muchacho, te extra�� mucho 705 00:58:28,685 --> 00:58:31,153 Y s�lo quiero besarte 706 00:58:31,221 --> 00:58:33,712 Us� todos los pa�uelos porque es el tema m�s serio 707 00:58:33,790 --> 00:58:36,224 Ni siquiera s� la raz�n 708 00:58:36,293 --> 00:58:37,885 Jugabas y molestabas 709 00:58:37,961 --> 00:58:39,553 No me dijiste que te ibas 710 00:58:39,629 --> 00:58:41,893 Las apariencias enga�an 711 00:58:41,965 --> 00:58:45,230 D�nde est�s, cari�o Nos divert�amos tanto 712 00:58:45,302 --> 00:58:47,600 Me enloqueces 713 00:58:47,671 --> 00:58:49,639 Que alguien me diga ad�nde fue 714 00:58:49,706 --> 00:58:52,937 D�nde est�s, cari�o Nos divert�amos tanto 715 00:58:53,009 --> 00:58:55,170 Me enloqueces 716 00:58:56,279 --> 00:58:58,304 Esp�as por la ventana 717 00:58:58,381 --> 00:59:00,178 Esto es demasiado para m� 718 00:59:00,250 --> 00:59:02,912 Ya causaste un alboroto Como un v�ndalo 719 00:59:02,986 --> 00:59:05,784 Perd� noci�n del tiempo 720 00:59:05,855 --> 00:59:07,413 Porque est�s siempre en mi mente 721 00:59:07,490 --> 00:59:09,856 Y eres la clase de tipo que me hace llorar 722 00:59:09,926 --> 00:59:11,416 Oh, por qu�, oh, por qu�, oh, por qu� 723 00:59:11,494 --> 00:59:14,156 Oh, por qu� desapareci� Esta sensaci�n es muy rara 724 00:59:14,230 --> 00:59:17,791 Eres descuidado y querido Sientes cuando derramo las l�grimas 725 00:59:18,868 --> 00:59:21,666 D�nde est�s, cari�o Nos divert�amos tanto 726 00:59:21,738 --> 00:59:25,139 Me enloqueces Que alguien me diga ad�nde fue 727 00:59:25,208 --> 00:59:30,111 D�nde est�s, cari�o Nos divert�amos tanto 728 00:59:30,180 --> 00:59:31,772 Me enloqueces 729 00:59:55,171 --> 00:59:57,002 D�nde est�s, cari�o 730 00:59:57,073 --> 00:59:58,904 Nos divert�amos tanto 731 01:00:45,555 --> 01:00:47,989 �Por qu� no nos escondemos debajo del banco? 732 01:00:50,894 --> 01:00:52,828 �Quieres estar arriba? 733 01:01:00,804 --> 01:01:03,671 Investiga la oficina. Yo explorar� los probadores. 734 01:01:13,016 --> 01:01:14,950 T� est�s arriba. 735 01:01:16,719 --> 01:01:19,381 - �Quer�as estar t� arriba? - No. 736 01:01:20,490 --> 01:01:22,617 Estoy bien donde estoy. 737 01:01:22,692 --> 01:01:24,125 Seguro. 738 01:02:02,665 --> 01:02:05,657 Creo que fue para atr�s. 739 01:02:16,613 --> 01:02:18,046 Buenas noches. 740 01:02:22,018 --> 01:02:23,110 Bien. 741 01:02:24,187 --> 01:02:26,121 Excelente. 742 01:02:26,189 --> 01:02:29,522 Oye. �Tienes un tatuaje? 743 01:02:31,628 --> 01:02:32,720 No, se�or. 744 01:02:32,795 --> 01:02:34,592 T� no, cretino. 745 01:02:34,664 --> 01:02:36,689 Soy una persona desaparecida. 746 01:02:36,766 --> 01:02:38,996 Me busca todo el pueblo. 747 01:02:39,068 --> 01:02:40,501 �Te escondes? 748 01:02:40,570 --> 01:02:44,734 S�. Y apreciar�a que nos dejaran sentar. 749 01:02:44,807 --> 01:02:46,638 �Y el tatuaje? 750 01:02:46,709 --> 01:02:48,802 No tengo uno. 751 01:02:48,878 --> 01:02:51,813 - Me debes un d�lar. - Ya son dos. 752 01:02:51,881 --> 01:02:54,975 Me prestaste uno en Burger King. 753 01:02:55,051 --> 01:02:56,484 Disculpen. 754 01:02:58,221 --> 01:03:00,246 �Piensan matarnos por la espalda? 755 01:03:00,323 --> 01:03:03,486 No lo hemos decidido a�n. 756 01:03:04,761 --> 01:03:06,194 �Qui�n eres? 757 01:03:08,398 --> 01:03:11,697 - No quieres saberlo. - No habr�a preguntado. 758 01:03:11,768 --> 01:03:14,168 Est� un poco loco. Es mi hermano. No est� muy bien. 759 01:03:14,237 --> 01:03:15,499 No es cierto. 760 01:03:15,572 --> 01:03:17,403 Ni siquiera me conoce. 761 01:03:17,473 --> 01:03:20,874 Mejor que alguien empiece a decir las cosas como son. 762 01:03:20,944 --> 01:03:22,377 Bueno. 763 01:03:24,647 --> 01:03:25,909 �Quieren saber? 764 01:03:28,585 --> 01:03:29,916 Bueno. 765 01:03:32,755 --> 01:03:34,017 Vengan aqu�. 766 01:03:35,858 --> 01:03:38,160 - �Qu�? - Ac�rquense. 767 01:03:38,294 --> 01:03:39,727 Aqu�. 768 01:03:58,147 --> 01:04:00,081 Ac�rquense aqu� abajo. 769 01:04:03,018 --> 01:04:04,952 Eso es. Aqu� abajo. 770 01:04:07,423 --> 01:04:08,856 Bueno. 771 01:04:10,426 --> 01:04:13,691 Hijos de perra tontos. 772 01:04:13,762 --> 01:04:16,890 �Se dan cuenta de que acaban de meterse... 773 01:04:16,966 --> 01:04:20,402 en una transacci�n de drogas de $60 millones? 774 01:04:23,305 --> 01:04:27,799 �Est�s ejecutando esta transacci�n de drogas t� solo? 775 01:04:27,876 --> 01:04:29,104 El muchachito de Target. 776 01:04:32,081 --> 01:04:35,915 No. No estoy haciendo esto solo. Oh, no. 777 01:04:37,353 --> 01:04:39,287 De hecho... 778 01:04:40,556 --> 01:04:42,251 en unos diez minutos... 779 01:04:42,324 --> 01:04:44,986 este lugar estar� lleno... 780 01:04:45,060 --> 01:04:49,429 de los animales m�s malos, feos, impacientes que hayan visto. 781 01:04:49,498 --> 01:04:51,728 Les dar� cinco minutos... 782 01:04:51,800 --> 01:04:55,133 para tomar lo que quieran de la tienda e irse. 783 01:04:55,204 --> 01:04:57,604 No le dir� a nadie. Tomen sus armas y v�yanse. 784 01:04:57,673 --> 01:05:00,335 - L�rguense. - �Entonces qui�n es la muchacha? 785 01:05:03,112 --> 01:05:05,046 - Soy su reh�n. - S�. S�. 786 01:05:06,415 --> 01:05:09,384 �Es cierto? 787 01:05:09,451 --> 01:05:12,249 S�. S� es cierto. 788 01:05:17,292 --> 01:05:21,353 Si el trato no se concreta, se convertir� en comida para cerdos. 789 01:05:21,430 --> 01:05:22,624 Mentiras. 790 01:05:22,698 --> 01:05:24,131 �De veras? 791 01:05:27,503 --> 01:05:30,700 - Disp�renle. - Vamos. Es mentira. 792 01:05:32,274 --> 01:05:33,707 Bueno. 793 01:05:35,044 --> 01:05:37,342 Entonces denme sus armas... 794 01:05:37,413 --> 01:05:38,846 y lo har� yo. 795 01:05:39,581 --> 01:05:41,515 Es mentira, �no? 796 01:05:42,317 --> 01:05:43,579 Veremos. 797 01:05:46,155 --> 01:05:47,417 Dense vuelta. 798 01:05:48,290 --> 01:05:50,315 Lo oyeron. Dense vuelta. 799 01:05:50,392 --> 01:05:53,088 Correcto. T� tambi�n, cari�o. Date vuelta. 800 01:05:53,162 --> 01:05:55,528 Hazlo. Vamos. �Date vuelta! 801 01:05:55,597 --> 01:05:56,894 Eso es. 802 01:05:56,965 --> 01:05:58,398 Muy bien. 803 01:05:59,435 --> 01:06:00,527 S�. 804 01:06:02,805 --> 01:06:03,897 Denme las armas. 805 01:06:05,574 --> 01:06:07,166 De ninguna manera, hombre. 806 01:06:07,242 --> 01:06:08,504 Bueno. Bueno. 807 01:06:08,577 --> 01:06:09,703 H�ganlo ustedes. 808 01:06:09,778 --> 01:06:12,440 Igual ya no la necesito. 809 01:06:12,514 --> 01:06:15,449 - S�lo la us� para pasar la aduana. - Esto no me gusta. 810 01:06:15,517 --> 01:06:17,610 Est� mal. No vale la pena. 811 01:06:17,686 --> 01:06:19,017 �H�ganlo! 812 01:06:19,088 --> 01:06:20,578 De acuerdo. 813 01:06:24,093 --> 01:06:25,924 No es nada personal. 814 01:06:25,994 --> 01:06:27,928 - �Jim! - �Es demasiado tarde! �Est�n aqu�! 815 01:06:29,364 --> 01:06:30,797 �Es demasiado tarde! �Est�n aqu�! 816 01:06:30,866 --> 01:06:34,199 �Hombres, alto el fuego! �Alto el fuego! 817 01:06:34,269 --> 01:06:37,636 �Ed en Art�culos para el Hogar, alto el fuego! �Tommy en Deportes, alto! 818 01:06:39,141 --> 01:06:41,075 Hay gente en el campo de esfera de acci�n infrarroja sobre sus cabezas. 819 01:06:41,143 --> 01:06:44,044 - �No quer�amos esto! - �Quieres a la ni�a, no a nosotros! 820 01:06:44,113 --> 01:06:47,446 Tranquilos. Tenemos un WD-40. Correcto. Un PMS completo. 821 01:06:47,516 --> 01:06:49,746 Bueno, rel�jense. 822 01:06:49,818 --> 01:06:54,118 Todos, rel�jense. El lugar va a explotar. 823 01:06:54,189 --> 01:06:56,384 Rel�jense. Suelten las armas. 824 01:06:57,459 --> 01:07:00,292 Ned, est�n soltando las armas. 825 01:07:00,362 --> 01:07:02,262 Acu�stense. Hay vidas en peligro. 826 01:07:02,331 --> 01:07:04,526 Suelten. 827 01:07:04,600 --> 01:07:06,932 Atr�s. Atr�s. 828 01:07:07,002 --> 01:07:10,494 Sep�renlas. Abran las piernas. B�jenlas. 829 01:07:10,572 --> 01:07:12,767 Sep�renlas. Bajen las piernas. 830 01:07:12,841 --> 01:07:16,004 Bajen las piernas. Las dos. B�jenlas. 831 01:07:17,980 --> 01:07:19,914 Estuvo maravilloso. 832 01:07:19,982 --> 01:07:21,916 Tengo una sorpresa para Uds. 833 01:07:21,984 --> 01:07:24,475 Nosotros tambi�n tenemos una sorpresa. 834 01:07:25,754 --> 01:07:27,187 Las armas no est�n cargadas. 835 01:07:37,733 --> 01:07:38,995 Tengo una idea. 836 01:07:39,968 --> 01:07:41,902 �Qu� tal si hacemos las paces? 837 01:07:41,970 --> 01:07:44,837 Yo ment�. Ustedes mintieron. 838 01:07:44,907 --> 01:07:47,307 Todos, a veces, mienten. 839 01:07:47,376 --> 01:07:50,971 Les dar� un par de salchichas y nos conoceremos mejor. 840 01:07:51,046 --> 01:07:53,981 Conversaremos sobre lo que pasa por sus cabezas. 841 01:07:54,049 --> 01:07:56,984 T� ten�as la grande, t� ten�as la peque�a. 842 01:07:57,052 --> 01:07:59,486 Perd�n, podr�a haber jurado que ten�as la grande. 843 01:08:03,725 --> 01:08:04,987 Ment�. 844 01:08:09,531 --> 01:08:12,557 Estos son los tipos que mataron a ese hombre en Saltburg. 845 01:08:13,669 --> 01:08:16,069 Estoy bastante seguro que moriremos. 846 01:08:16,138 --> 01:08:19,403 Quiero decirte lo decepcionado que estoy de no ir juntos a California. 847 01:08:19,474 --> 01:08:21,408 A�n no estamos muertos. 848 01:08:22,511 --> 01:08:25,071 Bastante cerca. 849 01:08:25,147 --> 01:08:27,741 Si puedo conseguir que me lleven con ellos... 850 01:08:27,816 --> 01:08:30,751 tal vez pueda escapar y regresar por ti. 851 01:08:30,819 --> 01:08:34,186 Necesitamos un auto y ellos, obviamente, tienen uno. 852 01:08:34,256 --> 01:08:36,087 S�lo... 853 01:08:36,158 --> 01:08:38,752 s�gueme la corriente, �bueno? 854 01:08:50,939 --> 01:08:53,169 �Qu� pasa con ustedes dos? 855 01:08:53,242 --> 01:08:54,675 �Est�n casados? 856 01:08:55,744 --> 01:08:57,678 Obviamente son ladrones de mala muerte... 857 01:08:57,746 --> 01:09:00,112 si no pueden hacer bien su trabajo en una tienda de descuento. 858 01:09:02,417 --> 01:09:05,045 �Qu� pensaban robar, fijador de pelo? 859 01:09:09,324 --> 01:09:10,416 Perd�n. 860 01:09:14,496 --> 01:09:15,929 �T� tienes trabajo? 861 01:09:19,201 --> 01:09:21,032 Entonces no nos subestimes. 862 01:09:21,970 --> 01:09:24,905 El crimen no es un trabajo. Es una enfermedad. 863 01:09:28,944 --> 01:09:30,377 Caray. 864 01:09:31,480 --> 01:09:34,313 �Alguien tiene cambio? 865 01:09:44,559 --> 01:09:47,050 Pareces una dama necesitada de una moneda. 866 01:09:47,129 --> 01:09:49,620 Podr�a necesitar m�s de una moneda. 867 01:09:52,434 --> 01:09:54,231 - �Sabes? - No. 868 01:09:55,304 --> 01:09:58,273 - T� y yo podemos ganar mucho dinero. - Oye, cari�o. 869 01:09:58,340 --> 01:10:01,673 N�stor y yo somos socios. No necesitamos a un tercero. 870 01:10:01,743 --> 01:10:05,235 No sabes qu� necesitas, as� que c�llate. 871 01:10:08,050 --> 01:10:09,483 S�bete. 872 01:10:26,468 --> 01:10:28,402 Ahora. 873 01:10:28,470 --> 01:10:30,335 V�monos ahora. 874 01:10:31,673 --> 01:10:33,607 �Sabes qu� eres? 875 01:10:33,675 --> 01:10:37,406 Eres un manojo hermoso de problemas. 876 01:10:40,115 --> 01:10:41,377 Bien. 877 01:11:18,654 --> 01:11:20,815 �Qu� te parece, para el auto? 878 01:11:20,889 --> 01:11:23,585 - Este. - No, no, la consola entera. 879 01:11:23,659 --> 01:11:26,992 Lo pondremos atr�s. Tenemos capacidad para varios casetes. 880 01:11:27,062 --> 01:11:28,996 Piensa en el sonido. 881 01:11:55,791 --> 01:11:58,954 D�jenme decirles, no los ayudar� a cargar el auto. 882 01:11:59,027 --> 01:12:00,460 Piensa mejor, muchacho. 883 01:12:00,529 --> 01:12:04,465 No se llevar�n esta mercanc�a robada de la tienda. 884 01:12:04,533 --> 01:12:07,093 No lo permitir�. 885 01:12:07,169 --> 01:12:10,434 - Es todo robado. - Dame eso. 886 01:12:10,505 --> 01:12:12,439 - �Es m�o! - �D�melo! 887 01:12:18,814 --> 01:12:20,748 Espera un minuto. 888 01:12:23,151 --> 01:12:25,085 No ir�s con ellos. 889 01:12:25,153 --> 01:12:26,882 S�. 890 01:12:26,955 --> 01:12:28,889 Ser�s c�mplice. 891 01:12:30,192 --> 01:12:32,057 - �Y? - �"Y"? 892 01:12:33,261 --> 01:12:36,355 No sabes nada de ellos, de �l. 893 01:12:36,431 --> 01:12:40,060 - Son criminales de verdad. - Bueno, es suficiente. 894 01:12:42,838 --> 01:12:45,432 No pierdas el tiempo. Te puedes causar una hernia. 895 01:12:45,507 --> 01:12:48,908 Si mi pie hablara, dir�a: 896 01:12:48,977 --> 01:12:51,309 "�Puedo, por favor, meterme en el culo de este idiota?" 897 01:12:51,380 --> 01:12:53,678 Olv�dalo. �Olv�dalo! 898 01:12:53,749 --> 01:12:56,912 No nos sirve de nada. Es como una ostra. 899 01:12:56,985 --> 01:12:58,350 Escucha, se�orito. 900 01:13:00,756 --> 01:13:02,724 Si nos delatas... 901 01:13:02,791 --> 01:13:04,224 te matar�. 902 01:13:09,998 --> 01:13:11,693 Bueno. 903 01:13:26,848 --> 01:13:28,440 No seas tonto. 904 01:13:30,986 --> 01:13:33,113 Bueno, Jimbo. 905 01:13:35,724 --> 01:13:37,817 Vamos. �De acuerdo? 906 01:14:07,389 --> 01:14:08,913 Vamos, vamos. 907 01:14:28,577 --> 01:14:31,171 Los tengo. Los tengo. 908 01:14:44,493 --> 01:14:46,427 "Custodio" 909 01:15:53,395 --> 01:15:56,023 Ese no fue el robo de una tienda. 910 01:15:56,097 --> 01:15:58,429 Fue un asesinato. 911 01:15:58,500 --> 01:16:01,435 Ese no era un vendedor. Era un mafioso. 912 01:16:01,503 --> 01:16:03,494 �C�mo lo s�? 913 01:16:03,572 --> 01:16:06,939 Trabaj� un tiempo con la unidad de crimen organizado del FBI. 914 01:16:07,008 --> 01:16:10,500 Conozco bien el trabajo rencoroso y detestable de la mafia... 915 01:16:10,579 --> 01:16:12,513 en la zona central de este pa�s. 916 01:16:13,582 --> 01:16:15,948 Reconozco un crimen de la mafia cuando lo veo... 917 01:16:16,017 --> 01:16:18,110 y eso es precisamente. 918 01:16:19,721 --> 01:16:22,519 Lo investigar�a personalmente, pero... 919 01:16:22,591 --> 01:16:24,957 tengo una cita esta noche. 920 01:16:32,267 --> 01:16:34,497 Atenci�n, clientes de Target. 921 01:18:18,406 --> 01:18:20,840 Caracoles, es genial. 922 01:22:44,871 --> 01:22:48,807 Traducci�n y Subt�tulos por Captions, Inc. Los Angeles 923 01:22:49,305 --> 01:22:55,750 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 71564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.