All language subtitles for Bron.S04E02.SWEDiSH.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NORDiCUS.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,006 --> 00:00:04,506 PREVIOUSLY 2 00:00:07,248 --> 00:00:12,288 The murder of Margrethe Thormod, Director of Immigration, has received... 3 00:00:12,408 --> 00:00:15,968 The press is going crazy. They want to know if it's terrorism. 4 00:00:16,088 --> 00:00:19,328 Red October? It sounds like the radical left. 5 00:00:19,448 --> 00:00:23,808 No films where you see them, no spokesmen, no manifestos. 6 00:00:23,928 --> 00:00:27,168 - How is Saga doing? - Not so good. 7 00:00:29,848 --> 00:00:34,688 - Where's that gay Iranian they deported? - Taariq Shirazi went underground. 8 00:00:34,808 --> 00:00:39,488 There was a marked increase in threats against Thormod after the deportation. 9 00:00:39,608 --> 00:00:44,048 They know Margrethe was here. It's probably best if you move on. 10 00:00:46,088 --> 00:00:49,168 Get out! I'll call the cops. 11 00:00:49,288 --> 00:00:54,288 I think we've found new tenants. A woman and a son. She has it really bad. 12 00:00:54,408 --> 00:00:58,368 Why did Mom die? Are you going to stop looking for us? 13 00:00:58,488 --> 00:01:03,928 They disappeared almost 8 years ago. Am I starting to leave it behind me? 14 00:01:04,048 --> 00:01:08,528 The Supreme Court acquitted me of the murder of my mother. 15 00:01:24,628 --> 00:01:27,628 EPISODE 2 16 00:01:48,088 --> 00:01:51,728 I'll call you right back. What happened? 17 00:01:51,848 --> 00:01:54,888 Hey! What happened to you? Can you hear me? 18 00:01:55,008 --> 00:01:57,648 - What happened? - I don't know. She fainted. 19 00:01:57,768 --> 00:02:01,408 Hello. Are you awake? She just fainted all of a sudden. 20 00:02:01,528 --> 00:02:03,568 Can you hear me? Hello? Are you with us? 21 00:02:03,688 --> 00:02:07,168 Do you think we should call an ambulance? 22 00:02:07,288 --> 00:02:09,408 What happened? 23 00:02:09,528 --> 00:02:14,048 - Sorry. - Are you with us? 24 00:02:14,168 --> 00:02:18,568 - Let's do it. - Should we call an ambulance? 25 00:02:18,688 --> 00:02:21,248 She just woke up. 26 00:02:21,368 --> 00:02:24,688 Hey. Try to get up. 27 00:02:24,808 --> 00:02:27,608 - Hey, are you okay? - Sorry. Thank you. 28 00:02:27,728 --> 00:02:31,768 Yeah, I'm totally fine. I just get a little dizzy sometimes. 29 00:02:31,888 --> 00:02:35,248 - Should we call someone? - No, it's fine. Thank you. 30 00:03:14,968 --> 00:03:17,248 How did it go? 31 00:03:20,728 --> 00:03:24,448 - 150 kroner. - I have this, too. 32 00:03:24,568 --> 00:03:28,488 You can get at least 1000 kroner for this. 33 00:03:29,968 --> 00:03:32,488 Cool. 34 00:04:37,260 --> 00:04:44,996 THE BRIDGE IV 35 00:05:05,248 --> 00:05:06,888 Hi. 36 00:05:09,488 --> 00:05:13,288 - How's it going? - Good. 37 00:05:17,608 --> 00:05:21,528 You were damn lucky. 38 00:05:31,408 --> 00:05:33,488 Did Elsa say anything? 39 00:05:33,608 --> 00:05:37,088 She said she felt betrayed. 40 00:05:37,208 --> 00:05:41,008 She thought it could somehow get you to stay. 41 00:05:43,928 --> 00:05:46,528 I'm going to work again. 42 00:05:46,648 --> 00:05:49,888 Don't you think it would be good to take it a little easy after this? 43 00:05:50,008 --> 00:05:55,768 No, returning to work will help me put this behind me. 44 00:06:02,728 --> 00:06:05,248 No. 45 00:06:08,448 --> 00:06:12,808 We know you're in contact with Taariq Shirazi. He lives at your sister's place. 46 00:06:12,928 --> 00:06:15,608 He shows up outside your apartment. 47 00:06:19,888 --> 00:06:21,808 Yeah, yeah. 48 00:06:27,408 --> 00:06:30,288 Are you screwing, or what? 49 00:06:30,408 --> 00:06:35,608 Is he so good that it's worth getting mixed up in a murder case - 50 00:06:35,728 --> 00:06:40,328 - that could end up being classified as terrorism? 51 00:06:41,368 --> 00:06:45,248 Hi. Where are we? 52 00:06:45,368 --> 00:06:49,168 He still thinks it's a good idea to keep quiet. 53 00:06:49,288 --> 00:06:53,888 You know why you're here. Margrethe Thormod was at your club. 54 00:06:54,008 --> 00:06:57,928 What was she doing there? Who was she meeting? 55 00:06:59,368 --> 00:07:03,448 If he walks out that door, then I'll answer your questions. 56 00:07:03,568 --> 00:07:07,288 - Why's that? What did I do? - Silas, we need to know why... 57 00:07:07,408 --> 00:07:11,088 As soon as he walks out that door, I'll answer your questions. 58 00:07:16,368 --> 00:07:19,913 - Jonas. - Are you serious? 59 00:07:32,368 --> 00:07:37,288 Margrethe was there to meet Taariq. He doesn't know why. 60 00:07:37,408 --> 00:07:40,368 - So he says. - Does he know where Taariq is now? 61 00:07:40,488 --> 00:07:44,848 Maybe, but he won't tell, and that's probably understandable. 62 00:07:44,968 --> 00:07:50,448 Is it? I'm all for feeling sorry for him, but he's our primary suspect. 63 00:07:50,568 --> 00:07:54,648 - Silas isn't going to say anything. - Maybe I should have been in there. 64 00:07:58,568 --> 00:08:00,328 Lillian. 65 00:08:01,608 --> 00:08:05,448 Saga is being released today. I'd like to have her here. 66 00:08:05,568 --> 00:08:09,128 Isn't it a little early? She's had a hard time. 67 00:08:09,248 --> 00:08:11,528 She needs it, Lillian. 68 00:08:11,648 --> 00:08:15,968 She needs to be a detective again. You know she's damn good. 69 00:08:18,568 --> 00:08:21,648 And Red October is Swedish. 70 00:08:21,768 --> 00:08:24,768 I'll have a chat with Linn. 71 00:08:28,528 --> 00:08:31,968 Lillian. Do you seriously mean that? 72 00:08:32,088 --> 00:08:35,008 - Are you seriously thinking of using her? - Saga? 73 00:08:35,128 --> 00:08:38,688 - She's just come out of prison. - Because she was acquitted. 74 00:08:38,808 --> 00:08:42,968 Is she stable enough? You said yourself that she had a hard time. 75 00:08:43,088 --> 00:08:46,288 - Can you really afford more mistakes? - Mistakes? 76 00:08:46,408 --> 00:08:49,688 Martin's in prison. Hanne lost a leg. 77 00:08:49,808 --> 00:08:53,248 No one was charged with murdering Danish citizens; the suspect committed suicide. 78 00:08:53,368 --> 00:08:57,328 - Are you finished? - I'm just trying to help you. 79 00:10:48,808 --> 00:10:51,408 You've always had only clean hits. 80 00:10:51,528 --> 00:10:55,008 There were errors both in your shooting and when you drew your weapon. 81 00:10:55,128 --> 00:10:58,248 You passed, but the result was worse. 82 00:10:58,368 --> 00:11:00,608 I couldn't practice. 83 00:11:00,728 --> 00:11:05,168 - So that doesn't concern you? - No. 84 00:11:08,488 --> 00:11:11,208 Welcome back. 85 00:11:22,208 --> 00:11:25,208 Can I start working now? 86 00:11:26,168 --> 00:11:31,008 Lillian asked for your help with Henrik Sabroe in Denmark. 87 00:11:31,128 --> 00:11:36,088 Is that okay? You can start by reading through the case. 88 00:11:45,768 --> 00:11:50,048 - You can borrow my office for a bit. - Great. 89 00:11:58,448 --> 00:12:01,208 Yeah, I'm looking at it now. 90 00:12:02,808 --> 00:12:06,808 It just confirms what I said. It's not Red October. 91 00:12:06,928 --> 00:12:10,008 - Yeah, I can write something. - Hello. 92 00:12:10,128 --> 00:12:12,608 It's no problem. 93 00:12:14,008 --> 00:12:17,888 The usual rate? Okay, good. 94 00:12:18,008 --> 00:12:22,088 You'll hear from me. Yep. Bye. 95 00:12:22,208 --> 00:12:24,608 You're not ready? 96 00:12:26,048 --> 00:12:29,328 I'm going to run 10 kilometers today. 97 00:12:30,288 --> 00:12:34,848 - Do you have a hangover? - No. I was beaten up when I came home. 98 00:12:36,208 --> 00:12:39,928 - By that group? - No, that girl you brought home. 99 00:12:40,048 --> 00:12:44,048 Robin S. Turns out her ex is fucking jealous. 100 00:12:45,008 --> 00:12:49,608 Seriously. You need to stop pretending to be me. Understood? 101 00:12:49,728 --> 00:12:52,488 - I mean it! That was the last time. - Yeah, I promise. 102 00:12:52,608 --> 00:12:55,648 Scout's honor. On Mom's grave. 103 00:12:57,088 --> 00:13:00,248 - So no run today? - No. 104 00:13:01,488 --> 00:13:06,808 - Should I run the jacuzzi instead? - Patrik, I have to work. See you later. 105 00:13:06,928 --> 00:13:11,088 Okay. I'll just have some breakfast. 106 00:13:12,968 --> 00:13:16,128 How's it really going with your NA meetings? 107 00:13:16,248 --> 00:13:19,048 - It's going okay. - Just okay? 108 00:13:19,168 --> 00:13:24,648 - No, no, it's fine. It's helping. - I don't want any more problems. 109 00:13:24,768 --> 00:13:30,168 - Do you think this will be a problem? - It's Saga, after all. 110 00:13:33,328 --> 00:13:34,768 Hey. 111 00:13:35,728 --> 00:13:37,688 - Are you ready? - Yes. 112 00:13:40,888 --> 00:13:43,728 - Good to see you. - Yes. 113 00:13:44,968 --> 00:13:46,928 Yeah... 114 00:13:49,168 --> 00:13:51,368 Well, where is my desk? 115 00:13:51,488 --> 00:13:53,888 We don't have fixed desks, so you can sit where you want. 116 00:13:54,008 --> 00:13:56,768 Why don't you have fixed desks? 117 00:13:56,888 --> 00:14:00,968 It's something we're testing to be more flexible and increase creativity. 118 00:14:01,088 --> 00:14:04,568 Objectivity is more important to an officer than creativity. 119 00:14:04,688 --> 00:14:07,808 Yeah, but now we're trying this. 120 00:14:07,928 --> 00:14:11,048 What should I do with my things? 121 00:14:13,848 --> 00:14:16,728 Just take this around with you. There. 122 00:14:17,728 --> 00:14:21,328 - There you are. - You can sit there. 123 00:14:30,048 --> 00:14:33,928 - Hi. Jonas Mandrup. - Saga Norén, Malmo Police. 124 00:14:34,048 --> 00:14:36,968 Yeah, I know that. I've heard a lot about you. 125 00:14:37,088 --> 00:14:40,008 We'll have a briefing for Saga. 126 00:14:40,128 --> 00:14:43,808 That isn't necessary. I've read all the material. 127 00:14:53,768 --> 00:14:56,648 Red October put out a video on the internet today. 128 00:14:56,768 --> 00:15:00,368 - They claim they didn't kill Thormod. - I know. I saw it. 129 00:15:00,488 --> 00:15:03,528 It's been impossible to track them, but we're trying. 130 00:15:03,648 --> 00:15:06,848 You questioned Silas Tuxen this morning. Did you get anything? 131 00:15:06,968 --> 00:15:09,328 He says Thormod was meeting Taariq. 132 00:15:09,448 --> 00:15:13,048 But he didn't say where Taariq was, assuming he knew. 133 00:15:13,168 --> 00:15:16,208 What reason did she have to meet with Taariq? 134 00:15:19,448 --> 00:15:24,528 None. She had absolutely no reason to be in contact with him. 135 00:15:24,648 --> 00:15:27,248 We have a witness who says that they met. 136 00:15:27,368 --> 00:15:30,808 Maybe he's lying, or maybe he just misunderstood. 137 00:15:30,928 --> 00:15:35,808 She introduced herself. As far as we know, he has no reason to lie. 138 00:15:37,168 --> 00:15:40,088 Last time, you said she was cheating. 139 00:15:41,168 --> 00:15:44,048 - Let me hear it. - Hear what? 140 00:15:44,168 --> 00:15:48,288 You come here with crazy allegations. How far along are you? 141 00:15:48,408 --> 00:15:52,608 For technical reasons, we can't disclose details of the investigation. 142 00:15:52,728 --> 00:15:56,288 No details. I'm asking how far along you are, if you have suspects... 143 00:15:56,408 --> 00:16:00,048 Niels. We can't disclose anything. 144 00:16:01,568 --> 00:16:06,528 - Niels, you'll hear from us. - I want to see where she was killed. 145 00:16:06,648 --> 00:16:10,488 - It's still cordoned off. - Why? Because you found something? 146 00:16:10,608 --> 00:16:16,528 Did you not hear that we can't disclose details about the investigation? 147 00:16:16,648 --> 00:16:19,448 Discoveries at the crime scene are classified as details. 148 00:16:26,528 --> 00:16:30,128 Why do you want to see where it happened? 149 00:16:30,248 --> 00:16:34,208 It could be horrible. 150 00:16:34,328 --> 00:16:38,888 - I need it to move on. - She was stoned to death, Niels. 151 00:16:42,608 --> 00:16:47,128 - Are you coming? - Yeah, I'll be there in a little bit. 152 00:17:09,168 --> 00:17:11,448 Yeah, hi, it's me. 153 00:17:11,568 --> 00:17:15,008 No, no, no. They know nothing. 154 00:17:16,128 --> 00:17:18,568 Continue as planned. 155 00:17:35,288 --> 00:17:38,528 I haven't gotten my paycheck. 156 00:17:38,648 --> 00:17:41,968 - Good thing you said it. - We agreed on the end of the week. 157 00:17:42,088 --> 00:17:44,808 Take it easy. I haven't forgotten. 158 00:18:02,968 --> 00:18:05,248 Do you think it's him? 159 00:18:10,648 --> 00:18:13,088 We're the sellers. 160 00:18:22,328 --> 00:18:24,288 Can I see? 161 00:18:24,408 --> 00:18:27,048 The money first. 1000 kroner. 162 00:18:27,168 --> 00:18:30,168 Come on, man. Let me see the passport. 163 00:18:37,168 --> 00:18:38,808 The money. 164 00:18:42,648 --> 00:18:45,368 Let go! Give me the passport now! 165 00:18:45,488 --> 00:18:48,248 Just give him the passport, Julia. 166 00:18:48,368 --> 00:18:50,808 Hey, what are you doing? 167 00:18:50,928 --> 00:18:56,088 What are you doing? Let her go! Let her go, I say! 168 00:19:14,648 --> 00:19:18,328 Are you okay? What are you doing here? 169 00:19:21,288 --> 00:19:25,168 Do you have any food we can have? 170 00:19:29,168 --> 00:19:33,608 - And you live off of selling passports? - Among other things. 171 00:19:34,488 --> 00:19:37,048 Do you have one I can buy? 172 00:19:37,168 --> 00:19:40,288 If you're blond, 55, and named Louise. 173 00:19:42,568 --> 00:19:45,928 But if we get hold of one that looks like you, then... 174 00:19:46,048 --> 00:19:48,288 Okay. Thanks. 175 00:19:50,368 --> 00:19:53,328 I'm going back to work. 176 00:19:53,448 --> 00:19:57,608 - But take care of yourselves. - Likewise. 177 00:20:57,128 --> 00:20:59,968 Okay, make yourselves at home. 178 00:21:01,328 --> 00:21:04,608 - I don't know if we can afford it. - Don't worry. 179 00:21:04,728 --> 00:21:07,088 Come. 180 00:21:16,888 --> 00:21:19,128 Here's a bedroom. 181 00:21:23,888 --> 00:21:26,568 There's another down there. 182 00:21:29,488 --> 00:21:32,688 Bathroom. Kitchen. 183 00:21:35,048 --> 00:21:37,088 Living room. 184 00:21:43,048 --> 00:21:46,368 - Can you make do out here? - I have no choice. 185 00:21:46,488 --> 00:21:50,848 Not much goes on here, but it's safe, and that's the most important thing. 186 00:21:50,968 --> 00:21:54,248 - Why is it empty? - The previous tenants... 187 00:21:54,368 --> 00:21:56,928 Didn't respect the contract. 188 00:21:57,048 --> 00:22:01,848 - What kind of contract? - It's nothing special. 189 00:22:01,968 --> 00:22:07,008 I'll come back to help with furniture. There's some in the silo we drove by. 190 00:22:07,128 --> 00:22:11,008 You can just take it. It costs nothing. We help each other here. 191 00:22:11,128 --> 00:22:15,648 If anything comes up, I live just down the road. 192 00:22:15,768 --> 00:22:18,648 - Okay, see you later. - Thanks. 193 00:22:23,728 --> 00:22:26,168 It's not so bad. 194 00:22:28,808 --> 00:22:31,008 It'll be fine. 195 00:22:40,168 --> 00:22:41,608 Yeah? 196 00:22:41,728 --> 00:22:45,928 I thought we agreed that Alexis would move into that empty house. 197 00:22:47,208 --> 00:22:50,688 We did, but the situation has changed. 198 00:22:50,808 --> 00:22:54,328 - Frank's friends showed up. - Yes, but it's not Frank's town. 199 00:22:54,448 --> 00:22:56,608 It's mine. 200 00:22:56,728 --> 00:23:01,448 And you know what I think about those who question my decisions. 201 00:23:14,608 --> 00:23:18,528 Here are the keys to my house. 202 00:23:19,568 --> 00:23:21,688 Am I going to live at your place? 203 00:23:21,808 --> 00:23:24,448 - Do you have another place to live? - No. 204 00:23:25,608 --> 00:23:28,448 I'll find my own apartment, or a hotel in the meantime. 205 00:23:28,568 --> 00:23:32,688 - Or you can just live at my place. - You live there. 206 00:23:38,448 --> 00:23:42,328 Saga, Henrik. We know where Taariq is. 207 00:23:48,168 --> 00:23:52,848 Lillian. It's me and Henrik leading this investigation, right? 208 00:23:52,968 --> 00:23:55,448 Yes, but right now I'm sending Saga and Henrik out. 209 00:23:55,568 --> 00:23:58,608 - You're prioritizing her over me. - She's not the competition. 210 00:23:58,728 --> 00:24:03,888 Equality before competence. It's not the first time, is it? 211 00:24:20,448 --> 00:24:25,568 Taariq Shirazi. Henrik Sabroe, police. We want to talk to you. 212 00:24:25,688 --> 00:24:28,128 Taariq! 213 00:24:28,248 --> 00:24:31,048 Hey, stop! Taariq! 214 00:24:31,168 --> 00:24:34,368 - Open the door! - Put your hands against the wall! 215 00:24:34,488 --> 00:24:38,128 Put your hands against the door! Turn around! 216 00:24:38,248 --> 00:24:44,328 You called them, huh? You called them, huh? You shit! 217 00:24:44,448 --> 00:24:46,608 You shit! 218 00:24:52,648 --> 00:24:57,408 Margrethe Thormod was killed by stoning. That punishment is used in Iran. 219 00:24:57,528 --> 00:25:01,168 You said if you went back you were sentenced to death. 220 00:25:02,648 --> 00:25:04,608 Look at the photo. 221 00:25:04,728 --> 00:25:08,648 Margrethe Thormod was the most responsible for your deportation. 222 00:25:14,688 --> 00:25:19,048 I didn't kill her. She tried to help me. 223 00:25:19,168 --> 00:25:23,448 - With what? - Money, a new passport, a new identity. 224 00:25:23,568 --> 00:25:27,088 So first she deports you, and then she helps you stay? 225 00:25:27,208 --> 00:25:31,368 She said she had to make bad decisions - 226 00:25:31,488 --> 00:25:35,288 - and that there's something wrong with the system. 227 00:25:35,408 --> 00:25:38,048 And so she'd be able to sleep at night. 228 00:25:38,168 --> 00:25:41,608 - By breaking the law? - By being humane. 229 00:25:41,728 --> 00:25:46,648 - I wasn't the first she helped. - So you confirm the meeting at The Cave? 230 00:25:46,768 --> 00:25:49,048 Yes. 231 00:25:49,168 --> 00:25:52,688 - How long was she there? - 30 minutes. Maybe a little more. 232 00:25:52,808 --> 00:25:57,768 But she got a call and was very stressed. She said she needed to leave right away. 233 00:25:57,888 --> 00:26:00,648 - Who called her? - I don't know. 234 00:26:00,768 --> 00:26:04,008 - Where was she going? - I don't know. 235 00:26:04,128 --> 00:26:07,928 - She jumped into a black car. - What was the make? Model? 236 00:26:08,048 --> 00:26:10,288 I know nothing about cars. It was black. 237 00:26:10,408 --> 00:26:14,128 - Did you see the plate number? - No. 238 00:26:21,688 --> 00:26:23,688 We'll just take a break. 239 00:26:31,048 --> 00:26:33,408 It's good. 240 00:26:35,048 --> 00:26:37,968 - Elderflower? - No. 241 00:26:43,168 --> 00:26:46,848 Do you own the whole town? And all the houses? 242 00:26:46,968 --> 00:26:51,808 Yeah, since 1998, when my husband committed suicide. Up on the farm. 243 00:26:53,888 --> 00:26:58,248 Frank mentioned something about a contract. 244 00:26:59,848 --> 00:27:03,888 We don't care where you come from - 245 00:27:04,008 --> 00:27:07,808 - what you believe in, or how much money you have - 246 00:27:07,928 --> 00:27:12,128 - or who you sleep with. We're interested in only one thing. 247 00:27:12,248 --> 00:27:16,648 You should be the best version of yourselves so long as you're here. 248 00:27:17,928 --> 00:27:21,568 - What does that mean? - You should be good people. 249 00:27:21,688 --> 00:27:25,888 Take care of the town, of nature - 250 00:27:26,008 --> 00:27:29,008 - of the land. Help each other - 251 00:27:29,128 --> 00:27:31,728 - make a little extra effort. 252 00:27:31,848 --> 00:27:35,928 Be the best version of yourselves and hope - 253 00:27:36,048 --> 00:27:39,328 - that it's enough to be allowed to stay. 254 00:27:53,408 --> 00:27:58,128 Here's the rental contract. 255 00:27:58,248 --> 00:28:03,408 So... Tell me a little about yourselves. 256 00:28:24,568 --> 00:28:27,128 Is this your cell phone? 257 00:28:28,168 --> 00:28:29,448 Yes. 258 00:28:29,568 --> 00:28:33,128 The call Margrethe Thormod received when she was with you - 259 00:28:33,248 --> 00:28:36,248 - came from this phone. 260 00:28:40,128 --> 00:28:44,768 There's a GPS program installed that's tracking another cell phone. 261 00:28:45,968 --> 00:28:48,128 Margrethe Thormod's. 262 00:28:53,848 --> 00:28:56,128 I don't understand. 263 00:28:56,248 --> 00:29:01,448 A program in your phone shows where Margrethe Thormod's phone is - 264 00:29:01,568 --> 00:29:04,008 - with almost exact precision. 265 00:29:08,008 --> 00:29:11,688 But I don't have... I don't understand. 266 00:29:11,808 --> 00:29:15,128 I got that phone today. 267 00:29:15,248 --> 00:29:18,208 - You got it today? - Yes. 268 00:29:19,248 --> 00:29:22,248 - From whom? - From two girls. 269 00:29:22,368 --> 00:29:25,011 - What are their names? - I don't know. 270 00:29:25,759 --> 00:29:27,344 Where did you meet them? 271 00:29:27,488 --> 00:29:31,528 It was outside the restaurant. They were selling a passport to a man - 272 00:29:31,648 --> 00:29:35,288 - and he wanted to take it from them, but I came out to help them... 273 00:29:35,408 --> 00:29:38,168 - ...and as thanks, I got the phone. - Just like that? 274 00:29:38,288 --> 00:29:41,648 They just give you their phone as thanks for helping? 275 00:29:41,768 --> 00:29:46,008 It wasn't their phone. I think they stole it like the passport. 276 00:29:48,368 --> 00:29:51,688 - How old were they? - Young. 14, maybe 15. 277 00:29:51,808 --> 00:29:55,888 It's hard to say. One was younger. I think they were sisters. 278 00:29:56,008 --> 00:29:59,248 - And you've never seen them before? - No. 279 00:29:59,368 --> 00:30:05,048 So two young girls you'd never met. You don't know their names. 280 00:30:05,168 --> 00:30:09,768 They just tell you they're criminals, and then give you their cell phone. 281 00:30:21,928 --> 00:30:26,488 You don't believe me? Huh? I got it from them! 282 00:30:27,688 --> 00:30:31,968 I promise it's true! I got it from them! 283 00:30:34,568 --> 00:30:36,888 You have to believe me! 284 00:30:52,888 --> 00:30:55,088 There. 285 00:30:55,208 --> 00:30:59,648 We've had 11 reported pickpockets in this area in the last 14 days. 286 00:30:59,768 --> 00:31:03,808 The same pattern. Young girl acts sick, people help - 287 00:31:03,928 --> 00:31:06,848 - she gets better, and they find they've been robbed. 288 00:31:06,968 --> 00:31:10,048 - Where's Taariq's restaurant? - It's here. 289 00:31:10,168 --> 00:31:14,128 - We believe him now? Huh? - Saga. 290 00:31:14,248 --> 00:31:18,368 Technicians found two sets of fingerprints on the phone besides Taariq's. 291 00:31:18,488 --> 00:31:23,208 - Small. Could be young girls'. - Do we know who owns the phone? 292 00:31:23,328 --> 00:31:26,848 - The murderer wouldn't have left tracks. - Cameras? 293 00:31:26,968 --> 00:31:29,928 They managed to avoid the cameras. 294 00:31:30,048 --> 00:31:34,368 - Okay, what do we do? - Taariq stays. We put out an APB. 295 00:31:34,488 --> 00:31:37,328 - So we believe him. - We can't take any chances. 296 00:31:37,448 --> 00:31:42,688 If they stole it from our culprit, they must be found. We'll hold Taariq. 297 00:31:47,368 --> 00:31:49,408 Hello, hello! 298 00:31:57,208 --> 00:32:03,128 In school, he rips paper into shreds and sharpens pencils. 299 00:32:03,248 --> 00:32:06,168 Hello, hello! Who do we have here? 300 00:32:06,288 --> 00:32:10,048 Take it easy, honey. Out. Come on, out. Come on. 301 00:32:14,768 --> 00:32:17,648 I know most of them like you - 302 00:32:17,768 --> 00:32:20,448 - but my daughter is afraid of clowns. 303 00:32:20,568 --> 00:32:24,328 - Oh, I'm sorry. I didn't know. - I said it before. 304 00:32:24,448 --> 00:32:27,488 It must have slipped my mind. Sorry. Does she want a balloon animal? 305 00:32:27,608 --> 00:32:30,728 No, she doesn't. 306 00:32:41,208 --> 00:32:44,328 Hello, hello! 307 00:32:45,488 --> 00:32:47,288 He's gone now. 308 00:32:48,448 --> 00:32:51,248 Are you okay? 309 00:32:52,288 --> 00:32:55,768 Shall we keep reading? 310 00:32:55,888 --> 00:32:58,528 - Hey, Patrik. - Hey. 311 00:32:58,648 --> 00:33:01,968 There's a girl who doesn't like clowns. 312 00:33:02,088 --> 00:33:04,968 I know. Leonora. The nurses told us. 313 00:33:05,088 --> 00:33:07,728 - When did they say that? - At the morning meeting. 314 00:33:07,848 --> 00:33:10,688 - Where was I? - You were next to me. 315 00:33:10,808 --> 00:33:13,888 Ah, I see. Yep. 316 00:33:14,008 --> 00:33:17,808 See you tomorrow. Thanks for today. 317 00:33:24,968 --> 00:33:30,168 God grant me the serenity to accept the things - 318 00:33:30,288 --> 00:33:33,048 - I cannot change - 319 00:33:33,168 --> 00:33:36,368 - the courage to change the things I can - 320 00:33:36,488 --> 00:33:40,648 - and the wisdom to tell the difference. 321 00:33:43,968 --> 00:33:47,768 Congrats. Isn't it great she was acquitted? 322 00:33:47,888 --> 00:33:50,688 Yeah. Thanks. 323 00:33:51,888 --> 00:33:54,888 - It's tea water. - Perfect. 324 00:33:55,008 --> 00:33:56,728 Thanks. 325 00:33:57,928 --> 00:34:01,168 - Are you together? - Why do you think that? 326 00:34:01,288 --> 00:34:04,568 It sounded that way when you talked about her. 327 00:34:04,688 --> 00:34:07,048 It's not that simple. 328 00:34:07,168 --> 00:34:11,808 - Either you're together or not. - That's not how it is with her. 329 00:34:11,928 --> 00:34:18,088 - Why not? - Because she is who she is. 330 00:34:20,408 --> 00:34:22,488 How did you meet? 331 00:34:22,608 --> 00:34:26,008 I wanted her help to find the girls. 332 00:34:27,568 --> 00:34:30,288 Then it became something else. 333 00:34:30,408 --> 00:34:32,168 You don't know what? 334 00:34:32,288 --> 00:34:36,648 The thing is, I need her more than she needs me. 335 00:34:39,088 --> 00:34:41,768 Well, that's shitty. 336 00:34:43,368 --> 00:34:45,168 Yeah. 337 00:35:06,048 --> 00:35:10,168 - Do you know what time it is? - 10:07 PM. 338 00:35:11,168 --> 00:35:13,768 You can't be an investigator 24 hours a day. 339 00:35:13,888 --> 00:35:18,448 - But I am. - Come on. 340 00:35:18,568 --> 00:35:21,408 We'll continue tomorrow. 341 00:35:36,768 --> 00:35:39,488 No, no. No, no. 342 00:35:39,608 --> 00:35:41,728 Don't bring that. 343 00:35:58,248 --> 00:36:02,848 - I'm going now. - Yeah. Great. Thanks for today. 344 00:36:04,488 --> 00:36:06,408 Is that okay? 345 00:36:06,528 --> 00:36:11,048 - I can certainly stay. - No, it's fine. Thanks a lot, Susanne. 346 00:36:12,328 --> 00:36:14,488 What are you thinking about? 347 00:36:14,608 --> 00:36:20,968 - Margrethe... Her helping Taariq. - If he did it? 348 00:36:21,088 --> 00:36:26,968 Sometimes she needed to make decisions she didn't agree with. 349 00:36:27,088 --> 00:36:30,968 Well, that's fine. She was a good person. 350 00:36:31,088 --> 00:36:35,848 She just never told me, and we didn't have any secrets. 351 00:36:35,968 --> 00:36:40,368 Do you think... Do you think there was something she didn't tell me? 352 00:36:40,488 --> 00:36:44,808 Do you mean what the police suggested? That she was cheating? 353 00:36:44,928 --> 00:36:48,488 Just... Did she say anything to you? 354 00:36:48,608 --> 00:36:52,208 - Anything that might get her killed? - No. 355 00:36:52,328 --> 00:36:54,968 And she loved you. 356 00:36:55,088 --> 00:36:57,088 So much. 357 00:37:26,528 --> 00:37:31,048 - Saga, what are you doing? - Checking apartments in Malmo. 358 00:37:44,768 --> 00:37:47,168 When I asked you - 359 00:37:47,288 --> 00:37:51,768 - why you didn't want to live here, you said it was because I live here. 360 00:37:51,888 --> 00:37:54,728 I'm not good at living with anyone. 361 00:37:54,848 --> 00:37:58,128 Okay. What about you and me? 362 00:37:58,248 --> 00:38:03,008 Sometimes I'll live here, sometimes I'll live alone, and we'll have sex. 363 00:38:03,128 --> 00:38:06,808 - Only with each other? - Do you want sex with other people? 364 00:38:06,928 --> 00:38:10,408 I'm just trying to understand what we're doing. 365 00:38:10,528 --> 00:38:16,088 - I'll never be like Alice. - I know that. 366 00:38:18,208 --> 00:38:21,688 - Do you still see her? - No. 367 00:38:21,808 --> 00:38:24,168 What about the children? Do you see them? 368 00:38:25,768 --> 00:38:27,208 Yeah. 369 00:38:27,328 --> 00:38:31,208 - So it has nothing to do with the drugs? - No. 370 00:38:36,768 --> 00:38:39,608 We weren't doing so great, Alice and me. 371 00:38:41,768 --> 00:38:44,408 Did you have a bad relationship? 372 00:38:45,928 --> 00:38:47,968 We had some problems. 373 00:38:48,088 --> 00:38:50,888 - Did you fight? - No. 374 00:38:52,728 --> 00:38:55,608 She pulled away more and more. 375 00:38:55,728 --> 00:38:58,048 Got very quiet. 376 00:38:59,808 --> 00:39:02,168 We didn't really talk. 377 00:39:06,888 --> 00:39:09,648 But I'm glad you're here. 378 00:39:10,688 --> 00:39:12,888 Yeah, you said that. 379 00:40:06,248 --> 00:40:08,888 Bro, is that you? 380 00:40:12,848 --> 00:40:14,968 What are you doing? 381 00:40:17,448 --> 00:40:20,008 You can't be here. 382 00:40:20,128 --> 00:40:23,008 You can't be here. 383 00:40:24,768 --> 00:40:27,768 Do you hear what I'm saying? You can't be here! 384 00:40:31,008 --> 00:40:33,968 Do you hear what I'm saying? Get out of here! 385 00:40:35,448 --> 00:40:39,088 Go! Hello? Get out! 386 00:41:29,368 --> 00:41:31,648 - You couldn't sleep? - No. 387 00:41:31,768 --> 00:41:34,488 We thought it was an unknown perpetrator. 388 00:41:34,608 --> 00:41:38,128 If it was bad between you and Alice, she might have gone willingly. 389 00:41:38,248 --> 00:41:42,288 No, she didn't do that. It wasn't that bad. 390 00:41:42,408 --> 00:41:44,488 You didn't talk about it, so it might have been. 391 00:41:44,608 --> 00:41:47,608 She would never have taken the children from me. 392 00:41:47,728 --> 00:41:51,488 - Did Alice have any girlfriends? - Yeah. Why? 393 00:41:51,608 --> 00:41:54,328 Women trust each other if there are relationship problems. 394 00:41:54,448 --> 00:41:57,168 Yeah, but I talked to all of them after they disappeared. 395 00:41:57,288 --> 00:42:00,808 - It's not in the reports here. - Because they didn't know anything. 396 00:42:00,928 --> 00:42:05,568 - Or they didn't want to tell you. - Alice didn't disappear willingly, Saga. 397 00:42:05,688 --> 00:42:08,928 She was abducted or killed. 398 00:42:09,048 --> 00:42:13,368 And I need to realize soon that we'll never find the girls. 399 00:42:28,008 --> 00:42:31,408 I'm just going to lie down again. 400 00:42:43,968 --> 00:42:48,688 She sometimes doubted if he still loved her. 401 00:42:50,688 --> 00:42:54,008 Do you know if Alice talked to others about this? 402 00:42:55,208 --> 00:42:58,008 She mentioned someone from work. 403 00:42:58,128 --> 00:43:01,648 - Do you know who it was? - No, she never said. 404 00:43:01,768 --> 00:43:05,288 - Man, woman? - A man, but it was just a coworker. 405 00:43:05,408 --> 00:43:10,408 She loved Henrik. She would never take the children and just disappear. 406 00:43:10,528 --> 00:43:13,728 I need to go. You'll have to pay. 407 00:43:14,848 --> 00:43:18,848 Lise said Alice talked a good deal with a man at work. 408 00:43:18,968 --> 00:43:23,408 We have a list of male employees. I want to take a look at it. 409 00:43:26,928 --> 00:43:29,568 You could have asked me to come along with Lise. 410 00:43:29,688 --> 00:43:34,408 She might not have been honest about what Alice thought about you. 411 00:43:34,528 --> 00:43:37,808 - Was she, then? - Yes. 412 00:43:40,048 --> 00:43:43,248 - Do you want to know what she said? - Do I? 413 00:43:43,368 --> 00:43:47,528 - That's what I asked. - Yeah. What did she say? 414 00:43:47,648 --> 00:43:51,088 She said you were more a policeman than a husband. 415 00:43:51,208 --> 00:43:54,128 That you were out with coworkers and drank too much at times. 416 00:43:54,248 --> 00:43:58,528 And that you let Alice take care of the children and took her for granted. 417 00:43:58,648 --> 00:44:02,008 - Also that she wasn't sure you loved her. - Thanks, that's fine. 418 00:44:02,128 --> 00:44:05,688 - But she said more. - Yeah, but it's fine. Thanks a lot, Saga. 419 00:44:05,808 --> 00:44:08,728 You're welcome. 420 00:44:15,848 --> 00:44:20,408 The neighbor called it in. They found him dead in the jacuzzi this morning. 421 00:44:24,288 --> 00:44:27,408 I talked to the prosecutor about Richard Dahlqvist. 422 00:44:27,528 --> 00:44:30,808 The connection to Red October and Margrethe Thormod is enough - 423 00:44:30,928 --> 00:44:33,128 - that the case is yours. 424 00:44:37,848 --> 00:44:40,848 No signs of violence. 425 00:44:40,968 --> 00:44:43,448 He didn't drown. 426 00:44:43,568 --> 00:44:47,648 - Heart attack? - Unusual for a man his age and shape. 427 00:44:47,768 --> 00:44:50,448 - What are you doing? - Stay there. 428 00:44:50,568 --> 00:44:52,968 I live here! It's my house. 429 00:44:53,088 --> 00:44:55,048 I'm asking you to stay there. 430 00:44:55,168 --> 00:44:58,728 - Saga Norén, Malmo Police. Who are you? - Richard Dahlqvist. I live here. 431 00:45:00,008 --> 00:45:03,048 You have a twin brother. 432 00:45:14,008 --> 00:45:17,088 He was probably murdered instead of you. 433 00:45:20,288 --> 00:45:23,288 - Did you feel threatened? - No. 434 00:45:23,408 --> 00:45:26,968 Were you in contact with Red October? 435 00:45:27,088 --> 00:45:31,888 - It's not them. It's not them. - Were you in contact with them? 436 00:45:32,008 --> 00:45:35,128 Yeah. Some texts. 437 00:45:35,248 --> 00:45:37,888 - Then we need your cell phone. - Why? 438 00:45:38,008 --> 00:45:40,448 Because of the texts. 439 00:46:15,128 --> 00:46:19,888 We put things here we don't need, but could be useful to others. 440 00:46:20,008 --> 00:46:23,128 You can just take what you want. 441 00:46:23,248 --> 00:46:26,568 - You're not coming? - I'll stay here. 442 00:46:26,688 --> 00:46:29,368 - See you later, then. - Yeah. Bye. 443 00:47:18,608 --> 00:47:20,488 Hey. 444 00:47:21,528 --> 00:47:23,768 Did I scare you? 445 00:47:25,368 --> 00:47:28,568 Frank said I could take what I want. 446 00:47:28,688 --> 00:47:32,168 - Frank is my dad. - Okay. 447 00:47:33,328 --> 00:47:36,648 - Astrid. - Christoffer. 448 00:47:39,528 --> 00:47:43,248 - This was mine once. - Is it okay if I take it? 449 00:47:43,368 --> 00:47:46,968 - It wouldn't be here otherwise. - I guess not. 450 00:47:48,368 --> 00:47:51,928 - I can help you. - Okay. 451 00:47:54,568 --> 00:47:56,088 There. 452 00:48:02,208 --> 00:48:04,808 - I'll get Lillian. - Okay. 453 00:48:15,128 --> 00:48:17,808 - Do you want something? - Yes. I sat there. 454 00:48:17,928 --> 00:48:21,248 Yeah, okay. Now I sit here. It's a flexible office. 455 00:48:25,048 --> 00:48:29,128 - I heard you were in Sweden. - We'll brief you when Lillian comes. 456 00:48:29,248 --> 00:48:32,328 Then we don't have to do it twice. 457 00:48:32,448 --> 00:48:34,488 Okay. 458 00:49:25,248 --> 00:49:29,208 - Patrik Dahlqvist. - He worked as a hospital clown. 459 00:49:29,328 --> 00:49:32,768 Richard's twin brother. We think they were after him. 460 00:49:32,888 --> 00:49:35,728 It was Richard who was in contact with Red October. 461 00:49:35,848 --> 00:49:39,248 The day before last, both brothers went to meet them, but they didn't show. 462 00:49:39,368 --> 00:49:42,368 Richard received a text to meet alone next time. 463 00:49:42,488 --> 00:49:45,928 - They were watching him, then. - Saga, you're bleeding. 464 00:49:46,048 --> 00:49:49,808 - Where is Richard now? - Linn got a hotel room in Malmo. 465 00:49:49,928 --> 00:49:52,554 - The video from Red October? - Nothing. 466 00:49:52,725 --> 00:49:54,554 Everyone leaves digital tracks. 467 00:49:54,888 --> 00:49:57,808 - Not these people. - Or you haven't found them. 468 00:50:46,688 --> 00:50:50,168 My favorite police. I've missed you. 469 00:50:53,648 --> 00:50:57,528 - How are you? - Good. What did you find? 470 00:50:57,648 --> 00:51:01,808 - I've just started. - You've had the body several hours. 471 00:51:01,928 --> 00:51:05,968 You or me? Which do you prefer? 472 00:51:12,888 --> 00:51:14,848 Here. 473 00:51:14,968 --> 00:51:16,928 Take this. 474 00:51:18,128 --> 00:51:22,008 You'll get used to it again. So, which is it? 475 00:51:22,128 --> 00:51:24,928 You or me? 476 00:51:25,048 --> 00:51:28,488 If you've just started, you don't have much yet. 477 00:51:28,608 --> 00:51:31,448 I have a pretty good theory. 478 00:51:39,768 --> 00:51:45,128 He bit his tongue. Convulsions. 479 00:51:49,368 --> 00:51:53,928 Marks on his palms. Burns. 480 00:51:56,368 --> 00:51:58,928 Blisters. 481 00:52:01,328 --> 00:52:04,568 - He died of electric shock. - Good. 482 00:52:39,408 --> 00:52:42,568 Ida! Police! Run! Ida! 483 00:52:44,008 --> 00:52:46,528 Hey! Stop, you two! Police! 484 00:53:07,768 --> 00:53:11,648 - What do we do now? - We need to get away from here. 485 00:53:11,768 --> 00:53:14,488 Lay low for a bit. Let's go to Malmo. 486 00:53:18,208 --> 00:53:19,888 Hi. 487 00:53:21,408 --> 00:53:22,848 Hi. 488 00:53:24,528 --> 00:53:27,568 - Hi, John. Welcome. - Thanks. 489 00:53:27,688 --> 00:53:31,168 - You can sit there. - Okay. Hi. 490 00:53:32,288 --> 00:53:35,928 - Hi there. - Jonas Mandrup. Who are you? 491 00:53:36,048 --> 00:53:41,048 John Lundqvist. Technical Investigator from Malmo. I'm going to help you a bit. 492 00:53:41,168 --> 00:53:44,808 Are you? That sounds great. 493 00:53:44,928 --> 00:53:50,048 Make sure you get what you need. Start with Richard Dahlqvist's phone. 494 00:53:52,768 --> 00:53:55,688 Patrik Dahlqvist died of a strong electric shock. 495 00:53:55,808 --> 00:53:58,848 And it couldn't have been a problem with the jacuzzi? 496 00:53:58,968 --> 00:54:03,128 That's not how he was found. The body was placed like this after he died. 497 00:54:04,848 --> 00:54:07,408 Anything new on the girls? 498 00:54:07,528 --> 00:54:12,048 A couple colleagues found the place they were living, but they got away. 499 00:54:12,168 --> 00:54:16,128 Okay. Maybe we should try to get more Swedes over here to help us. 500 00:54:16,248 --> 00:54:19,208 We're trying to get on top of things. 501 00:54:19,328 --> 00:54:22,208 Saga, Henrik, take Richard's phone to him in Malmo. 502 00:54:22,328 --> 00:54:27,608 Text Red October, asking to meet. Put surveillance on him and go. 503 00:54:27,728 --> 00:54:33,368 - We're exposing him to danger. - Not if we do it right. 504 00:54:55,688 --> 00:54:58,128 Where are the guards here? 505 00:55:14,208 --> 00:55:16,488 Where the hell is he? 506 00:55:16,608 --> 00:55:19,888 Come on, let's get back. I'll call Linn. 507 00:55:24,968 --> 00:55:26,648 Saga. 508 00:55:26,768 --> 00:55:28,808 Saga? 509 00:55:47,808 --> 00:55:49,688 Saga. 510 00:55:50,648 --> 00:55:52,768 Saga, what's wrong? 511 00:55:54,928 --> 00:55:57,808 Saga, are you okay? 512 00:55:57,928 --> 00:56:02,088 Come on, Saga. Come on. Breathe. Just breathe. Nice and easy. 513 00:56:02,208 --> 00:56:06,768 Just pull to the side. Nice and easy. 514 00:56:25,888 --> 00:56:29,648 - What's wrong? - I don't know. I don't know! 515 00:56:29,768 --> 00:56:31,928 I don't know. 516 00:56:52,808 --> 00:56:54,808 Thank you. 517 00:57:25,286 --> 00:57:30,286 English subtitles by S.E. kyckling@protonmail.com 41752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.