All language subtitles for Avril (2006) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,800 --> 00:02:01,739 Dear God, my Lord, 2 00:02:01,747 --> 00:02:04,181 you Bring light into this world 3 00:02:04,719 --> 00:02:07,153 and promise Eternal Life. 4 00:02:07,308 --> 00:02:11,187 Help me behave so that the day be filled with good, 5 00:02:12,159 --> 00:02:14,593 and since I've chosen You as my guide, 6 00:02:16,439 --> 00:02:19,795 with your Blessing, Let me follow your commandments. 7 00:02:23,052 --> 00:02:24,167 Amen. 8 00:03:46,399 --> 00:03:48,151 Excuse me for barging in. 9 00:03:48,159 --> 00:03:51,310 Sister Agnes needed the bathroom. It's her cystitis. 10 00:03:53,519 --> 00:03:55,635 - Were you drawing? - Yes. 11 00:03:57,097 --> 00:03:58,974 It's a pink phylamen. 12 00:03:59,224 --> 00:04:00,498 It's very rare. 13 00:04:01,399 --> 00:04:03,549 It's beautiful. Like always. 14 00:04:04,119 --> 00:04:05,950 you have so much talent. 15 00:04:06,479 --> 00:04:08,788 I only reproduce God's talent. 16 00:04:22,679 --> 00:04:25,034 Wouldn't you Like to go away from here, 17 00:04:25,239 --> 00:04:27,753 maybe enrol in art school? 18 00:04:28,080 --> 00:04:30,514 you would Iearn so many things. 19 00:04:31,519 --> 00:04:34,431 Yes, I might enjoy that. 20 00:04:37,025 --> 00:04:38,981 But Mother Mary Joseph is right, 21 00:04:39,177 --> 00:04:41,168 God wanted me to spend my Iife here. 22 00:04:41,680 --> 00:04:45,150 He wants this, He wants that... My eye!. 23 00:04:46,634 --> 00:04:49,102 you renounce the world without knowing it. 24 00:04:49,959 --> 00:04:52,314 you could always come back. 25 00:04:52,728 --> 00:04:55,925 There are so many things to see and do, 26 00:04:56,239 --> 00:04:58,628 you can't even imagine. 27 00:04:59,199 --> 00:05:00,917 I'm too afraid. 28 00:05:04,079 --> 00:05:06,593 I Iike our isolation, 29 00:05:06,999 --> 00:05:08,352 the silence. 30 00:05:08,559 --> 00:05:11,471 I know, it protects us from everything. 31 00:05:12,319 --> 00:05:15,709 But imagine your flower preferring its glass of water. 32 00:05:19,159 --> 00:05:22,276 Why not wish me the Iife you chose for yourself? 33 00:05:22,929 --> 00:05:25,204 Who said I chose it? 34 00:05:27,199 --> 00:05:28,427 Good night. 35 00:05:29,107 --> 00:05:31,223 It's best to sleep on it. 36 00:07:15,834 --> 00:07:19,429 Sisters, over these past months I have prayed very much 37 00:07:19,578 --> 00:07:21,728 bearing one of us in mind. 38 00:07:21,907 --> 00:07:24,182 God heard my call 39 00:07:24,459 --> 00:07:27,132 and He whispered that the moment had come. 40 00:07:27,441 --> 00:07:29,671 Novice Avril, come here. 41 00:07:37,329 --> 00:07:38,887 Novice Avril, 42 00:07:39,836 --> 00:07:42,164 God put you in our care. 43 00:07:42,839 --> 00:07:45,512 I am merely the instrument of His will 44 00:07:45,719 --> 00:07:48,108 and I announce with enthusiasm 45 00:07:48,250 --> 00:07:50,969 that the time has come for your two-week retreat 46 00:07:51,249 --> 00:07:52,967 in the Holy Chapel. 47 00:07:54,479 --> 00:07:57,127 At the end of this purification ritual, 48 00:07:57,135 --> 00:07:59,675 I shall have the immense joy 49 00:07:59,879 --> 00:08:02,234 of allowing you - with His Blessing - 50 00:08:03,079 --> 00:08:05,513 to take your eternal vows. 51 00:08:05,931 --> 00:08:09,511 Are you happy to hear this good news? 52 00:08:11,152 --> 00:08:13,222 Yes, Mother, I am happy. 53 00:08:14,319 --> 00:08:16,594 But I'm not sure I'm ready to be numb... 54 00:08:16,602 --> 00:08:17,612 Be a nun. 55 00:08:17,620 --> 00:08:19,755 It's not a question of being sure, 56 00:08:19,840 --> 00:08:23,389 but of following the destiny God Iaid out for you. 57 00:08:23,872 --> 00:08:25,049 Yes, Mother. 58 00:08:25,471 --> 00:08:27,497 Thank you for your kindness. 59 00:08:27,505 --> 00:08:30,508 I shall fulfil my destiny with joy. 60 00:08:45,976 --> 00:08:47,045 Novice Avril, 61 00:08:47,169 --> 00:08:51,048 do you agree to abandon all possessions from your past Iife? 62 00:08:51,273 --> 00:08:53,912 Yes, Mother, I agree. 63 00:09:14,293 --> 00:09:16,429 After your vows you will become 64 00:09:16,437 --> 00:09:19,554 Sister Mary Angel of the Immaculate Conception. 65 00:10:27,319 --> 00:10:29,879 Blessed Virgin, Immaculate Mother of God, 66 00:10:29,930 --> 00:10:32,842 you who know the weaknesses of poor sinners, 67 00:10:33,089 --> 00:10:37,480 Mary, you who appeared here in the Holy Year of 1 602, 68 00:10:37,768 --> 00:10:40,919 please receive our novice today. 69 00:10:44,697 --> 00:10:47,121 Mother Mary, please receive me. 70 00:10:55,976 --> 00:10:58,968 Bestow her with ardent thirst for sacrifice. 71 00:10:59,233 --> 00:11:01,872 you will fast and take a vow of silence. 72 00:11:02,003 --> 00:11:05,678 you will repaint the Holy walls in pure white, 73 00:11:06,243 --> 00:11:09,633 as if washing your soul at the fountain of Goodness. 74 00:11:18,008 --> 00:11:20,522 Mary, comforter of the suffering, 75 00:11:20,736 --> 00:11:23,011 pray for her, pray for us. 76 00:11:23,153 --> 00:11:24,632 Amen. 77 00:11:24,999 --> 00:11:28,674 Mother, I shall stay here alone and become one with God 78 00:11:28,879 --> 00:11:30,790 to no Ionger obstruct His Iight. 79 00:11:30,999 --> 00:11:34,594 Start by correcting your flaws and not offending the Lord. 80 00:11:44,665 --> 00:11:46,337 Isn't she too young? 81 00:11:46,721 --> 00:11:48,871 God gave her to us to stay here. 82 00:13:08,519 --> 00:13:10,032 Avril? 83 00:13:10,961 --> 00:13:12,599 Come here. 84 00:13:21,640 --> 00:13:23,073 Are you there? 85 00:13:26,496 --> 00:13:29,966 I need to tell you something no one ever told you. 86 00:13:32,144 --> 00:13:35,375 The morning we found you, you were not alone. 87 00:13:35,799 --> 00:13:38,267 There was a Iittle boy too. 88 00:13:41,279 --> 00:13:43,588 Mother Mary Joseph decided to raise you, 89 00:13:43,752 --> 00:13:46,949 to make you into what she dreamed of being: a saint. 90 00:13:47,105 --> 00:13:48,777 But as for him... 91 00:13:49,098 --> 00:13:51,692 she decided his place was not here. 92 00:13:52,519 --> 00:13:56,432 She turned him over to a Jesuit orphanage. 93 00:13:57,601 --> 00:13:59,273 I don't know where he is, 94 00:13:59,889 --> 00:14:01,766 nor what he's become... 95 00:14:02,528 --> 00:14:04,803 But somewhere in this world, 96 00:14:05,450 --> 00:14:06,849 you have a brother. 97 00:14:09,865 --> 00:14:12,060 The orphanage is at St. Claude. 98 00:14:14,408 --> 00:14:17,002 Take these two weeks to Iook for him. 99 00:14:19,599 --> 00:14:22,318 I'II Iet them think you're doing your retreat. 100 00:14:23,759 --> 00:14:26,319 I Ieft the door to the bicycle shed open. 101 00:14:30,599 --> 00:14:31,793 Avril? 102 00:15:36,049 --> 00:15:37,222 Hello. 103 00:15:38,657 --> 00:15:40,170 Can I help you? 104 00:15:42,833 --> 00:15:44,664 Do you need some help? 105 00:15:48,479 --> 00:15:49,798 you OK? 106 00:15:51,119 --> 00:15:52,916 No, doesn't Iook Iike it. 107 00:16:03,669 --> 00:16:06,137 Here, eat this. 108 00:16:08,319 --> 00:16:10,514 It'll raise your blood sugar. 109 00:16:15,355 --> 00:16:16,972 Thank you. 110 00:16:18,730 --> 00:16:21,119 I took a vow of silence and I'm fasting. 111 00:16:22,879 --> 00:16:24,631 They still do those things? 112 00:16:26,395 --> 00:16:27,953 I have to go. 113 00:16:28,759 --> 00:16:30,078 Where were you heading? 114 00:16:30,239 --> 00:16:32,594 To the Jesuit orphanage in St. Claude. 115 00:16:32,799 --> 00:16:34,312 By bicycle!.? 116 00:16:36,359 --> 00:16:38,236 I can take you if you Iike. 117 00:16:38,839 --> 00:16:40,909 I have a delivery, it's on my way. 118 00:16:40,924 --> 00:16:42,234 No, thank you. 119 00:16:42,737 --> 00:16:44,693 I'm going to return home. 120 00:16:45,039 --> 00:16:47,269 My tyre didn't burst by chance. 121 00:16:47,479 --> 00:16:49,913 God is telling me I strayed from His path. 122 00:16:50,119 --> 00:16:52,553 Maybe I didn't show up by chance either. 123 00:16:56,519 --> 00:16:58,032 Are you an artist? 124 00:16:58,066 --> 00:16:59,194 No. 125 00:17:00,272 --> 00:17:02,388 I don't have enough talent. 126 00:17:02,863 --> 00:17:04,899 I'm an apprentice at Edouard's. 127 00:17:05,238 --> 00:17:06,605 The paint shop? 128 00:17:06,613 --> 00:17:08,397 - you know it? - Yes. 129 00:17:08,599 --> 00:17:11,511 Sister Bernadette bought my paintbrushes there. 130 00:17:12,119 --> 00:17:15,668 I still have the catalogue with the names of all the colours. 131 00:17:15,879 --> 00:17:17,870 Ultramarine, azure, Prussian blue... 132 00:17:18,079 --> 00:17:21,708 Cobalt blue, cerulean, phtalocyanine... 133 00:17:21,919 --> 00:17:23,591 I Iike the reds, 134 00:17:23,999 --> 00:17:28,277 cinnabar, Mars red, Venetian red, vermilion... 135 00:17:28,533 --> 00:17:30,683 And my all-time favourite: alizarin. 136 00:17:33,985 --> 00:17:35,782 So what if I dropped you off? 137 00:17:44,462 --> 00:17:45,754 My name's Pierre. 138 00:17:46,319 --> 00:17:47,274 Sister Avril. 139 00:17:48,239 --> 00:17:50,628 Do you take care of the orphanage children? 140 00:17:50,826 --> 00:17:51,994 No. 141 00:17:55,119 --> 00:17:58,589 I'm going there because I just found out I have a brother. 142 00:17:58,939 --> 00:18:00,916 I'd Iike to find him. 143 00:18:16,017 --> 00:18:17,351 Some music? 144 00:18:17,359 --> 00:18:19,873 No, thank you. I Iike the silence. 145 00:18:23,839 --> 00:18:26,911 WELCOME TO MOUTHE 146 00:18:27,771 --> 00:18:30,308 She was careful never to mention you. 147 00:18:30,639 --> 00:18:32,391 It's a very serious error. 148 00:18:32,599 --> 00:18:36,721 The bishopric will be thrilled to put her in an asylum. 149 00:18:38,434 --> 00:18:41,426 Do you still have to bury your belongings? 150 00:18:42,108 --> 00:18:43,587 Yes, it's the ritual. 151 00:18:43,779 --> 00:18:45,830 A "Mary Josephine" ritual. 152 00:18:46,039 --> 00:18:49,509 - you know, your Trappistine Order... -...of Strict Observance. 153 00:18:49,599 --> 00:18:51,430 It doesn't officially exist? 154 00:18:52,353 --> 00:18:56,187 The Trappist congregation was annulled by Rome in the Iate 1800s 155 00:18:56,519 --> 00:18:58,828 and replaced by the Cistercians. 156 00:18:59,119 --> 00:19:03,715 Until your Superior came along and did her own thing. 157 00:19:03,799 --> 00:19:05,357 What about my brother? 158 00:19:07,919 --> 00:19:11,309 He was adopted the year after he arrived. 159 00:19:11,994 --> 00:19:14,554 Lovely people. We'll give them a call. 160 00:19:15,399 --> 00:19:16,991 Montferrand... 161 00:19:17,027 --> 00:19:18,938 David Montferrand. 162 00:19:43,809 --> 00:19:47,006 Here you go, Sister. you can continue on your way. 163 00:19:49,399 --> 00:19:50,991 He's in the Camargue. 164 00:19:51,679 --> 00:19:54,113 On holiday with his girlfriend. 165 00:19:54,439 --> 00:19:56,077 Do you know where exactly? 166 00:19:57,159 --> 00:19:59,878 Near a Iighthouse... 167 00:20:01,479 --> 00:20:03,037 The Gacholle Iighthouse. 168 00:20:05,170 --> 00:20:07,469 On the hood, Iike true adventurers! 169 00:20:12,335 --> 00:20:13,582 There it is. 170 00:20:14,590 --> 00:20:16,596 A godforsaken hole. 171 00:20:16,604 --> 00:20:18,710 Not even a real road to get there. 172 00:20:22,759 --> 00:20:24,477 I'II take you, if you Iike. 173 00:20:25,879 --> 00:20:29,588 Thank you, but I'II just wait until he comes home. 174 00:20:31,039 --> 00:20:33,348 I don't want to waste your time. 175 00:20:33,641 --> 00:20:35,359 Hey, I'm on holiday now. 176 00:20:36,343 --> 00:20:38,515 I could use some fresh air. 177 00:20:40,719 --> 00:20:43,028 This is all going too fast for me. 178 00:20:44,221 --> 00:20:46,071 Then I'II drive slowly. 179 00:20:49,759 --> 00:20:52,671 Do you see that? A dog is driving! 180 00:20:54,764 --> 00:20:58,150 No, they're English. The wheel's on the right. 181 00:20:59,599 --> 00:21:01,032 I didn't know that. 182 00:21:05,999 --> 00:21:07,193 May I? 183 00:21:31,699 --> 00:21:33,113 you Iike it? 184 00:21:35,204 --> 00:21:37,111 I Iove singers from this era, 185 00:21:37,119 --> 00:21:41,399 Roy Orbison, Elvis Presley, Buddy Holly and the Crickets... 186 00:21:42,149 --> 00:21:43,832 you don't know them? 187 00:21:45,399 --> 00:21:47,355 you must find me very ignorant. 188 00:21:48,719 --> 00:21:49,991 333 kilometres! 189 00:21:49,999 --> 00:21:52,911 - you know the 333km tradition? - No. 190 00:21:53,199 --> 00:21:56,908 At the 333-kilometre mark, I can call you Avril. 191 00:21:57,359 --> 00:21:58,951 I'd rather not. 192 00:22:00,839 --> 00:22:03,717 It's better to keep your distance with boys. 193 00:22:08,679 --> 00:22:10,216 Could you stop? 194 00:22:10,310 --> 00:22:11,474 Need to pee? 195 00:22:11,482 --> 00:22:13,590 No, I need to pray. 196 00:22:19,702 --> 00:22:21,869 Please overlook my errors today 197 00:22:21,877 --> 00:22:24,266 and give me strength during the night 198 00:22:24,483 --> 00:22:28,715 that I may awaken with joy, ready to serve you. 199 00:22:29,119 --> 00:22:30,268 Amen. 200 00:22:36,818 --> 00:22:38,490 - Good night. - Good night. 201 00:22:40,750 --> 00:22:42,597 Thank you for your help. 202 00:22:50,692 --> 00:22:52,432 Not too uncomfortable? 203 00:22:52,440 --> 00:22:54,197 No, I'm fine. 204 00:22:55,707 --> 00:22:58,904 It's the first time anything's ever happened to me. 205 00:23:23,907 --> 00:23:25,268 Avril? 206 00:25:24,896 --> 00:25:29,198 Nurse Accidentally Kills Fiancй, and Disappears 207 00:25:34,843 --> 00:25:37,189 you forgive me as always. 208 00:25:38,841 --> 00:25:40,832 But I cannot forgive myself. 209 00:26:06,778 --> 00:26:08,313 There's a psalm that says, 210 00:26:08,321 --> 00:26:12,068 "What a Iovely garden, Lord, yet you shared it with us 211 00:26:12,083 --> 00:26:15,705 "that we might know the pleasure of gardening too..." 212 00:26:15,713 --> 00:26:17,112 And you? 213 00:26:17,747 --> 00:26:19,339 What do you say? 214 00:26:23,009 --> 00:26:25,079 I Iike the smell of the air. 215 00:26:27,977 --> 00:26:29,456 Look over there. 216 00:26:32,559 --> 00:26:33,787 The Iighthouse... 217 00:26:44,199 --> 00:26:46,076 Where exactly are they? 218 00:26:46,919 --> 00:26:48,637 Behind the dunes. 219 00:26:49,017 --> 00:26:51,292 The path starts at the Iighthouse. 220 00:27:20,889 --> 00:27:22,447 Are you scared? 221 00:27:22,735 --> 00:27:24,034 A Iittle. 222 00:27:28,936 --> 00:27:30,813 I'II Iet you go alone. 223 00:27:36,457 --> 00:27:38,493 I'm sure it'll be fine. 224 00:28:31,372 --> 00:28:32,754 Duck! 225 00:28:33,679 --> 00:28:35,510 - Was he there? - Yes. 226 00:28:35,518 --> 00:28:37,277 He's sleeping with someone. 227 00:28:37,639 --> 00:28:40,312 - His girlfriend? - No, it was a boy. 228 00:28:41,079 --> 00:28:43,639 Then you don't know who it was? 229 00:28:43,779 --> 00:28:47,488 Yes, I think I know. But I'd rather come back Iater. 230 00:28:48,845 --> 00:28:50,472 Are you sure? 231 00:28:50,947 --> 00:28:52,917 I need more time. 232 00:28:55,470 --> 00:28:59,757 When I draw a flower, I Iook at it first for a Iong time. 233 00:29:00,199 --> 00:29:02,588 That's my way of making its acquaintance. 234 00:29:02,596 --> 00:29:05,986 you're right. It should always be Iike that. 235 00:29:07,009 --> 00:29:09,125 It's easier with flowers. 236 00:29:09,156 --> 00:29:10,508 There he is! 237 00:29:16,595 --> 00:29:18,551 What are you going to do? 238 00:29:22,184 --> 00:29:23,617 I have an idea. 239 00:29:45,184 --> 00:29:46,935 Hello. 240 00:29:48,504 --> 00:29:51,064 Could you help me, Sir? I need a model. 241 00:29:52,064 --> 00:29:53,292 Do I have to get up? 242 00:29:53,504 --> 00:29:57,383 Just stay in that position! It's perfect. 243 00:30:11,824 --> 00:30:13,496 Is this your first time... 244 00:30:22,544 --> 00:30:24,694 - Hi. - Can't talk. 245 00:30:29,664 --> 00:30:31,700 Now you can, I'm finished. 246 00:30:32,624 --> 00:30:34,899 - Hello. - Jim. 247 00:30:35,864 --> 00:30:37,058 you're talented. 248 00:30:37,264 --> 00:30:39,061 I try to do my best. 249 00:30:39,264 --> 00:30:40,902 And I have a nice model. 250 00:30:41,104 --> 00:30:43,220 True, she almost made you handsome. 251 00:30:47,241 --> 00:30:50,677 Disappointed? Did your plans just fall through? 252 00:30:51,504 --> 00:30:53,335 No, not at all. 253 00:30:54,264 --> 00:30:57,256 - I'II get going. - Stop it, you're embarrassing her! 254 00:30:57,464 --> 00:31:00,661 Besides, I don't see why her plans should fall through. 255 00:31:00,864 --> 00:31:03,059 I've been with girls before. 256 00:31:03,464 --> 00:31:05,659 I'm momentarily homosexual. 257 00:31:07,664 --> 00:31:09,495 - What's your name? - Avril. 258 00:31:09,704 --> 00:31:11,103 Original name. 259 00:31:11,304 --> 00:31:14,102 Not really, I was born in April. 260 00:31:14,304 --> 00:31:17,774 Me too... on the 24th. How about you? 261 00:31:18,744 --> 00:31:20,018 The same. 262 00:31:20,344 --> 00:31:21,857 What year? 263 00:31:22,064 --> 00:31:24,373 - 1968. - No way! 264 00:31:24,824 --> 00:31:27,133 It's fate, we were meant to meet. 265 00:31:28,064 --> 00:31:32,023 you're right. It was God's will. 266 00:31:35,392 --> 00:31:37,063 I have to go now. 267 00:31:38,068 --> 00:31:40,181 See you Iater maybe. 268 00:31:44,304 --> 00:31:46,022 We're here every day. 269 00:31:54,744 --> 00:31:56,575 - He didn't believe you? - No. 270 00:31:57,624 --> 00:31:58,776 Can we go now? 271 00:31:58,784 --> 00:32:00,180 your pencil! 272 00:32:06,057 --> 00:32:07,285 Thank you. 273 00:32:14,944 --> 00:32:18,126 I'm a nun. And I'm your sister. 274 00:32:19,376 --> 00:32:21,614 I mean your real sister. 275 00:32:30,224 --> 00:32:32,613 I knew about the pink blanket. 276 00:32:33,104 --> 00:32:36,395 you've got to be sick to abandon a baby. 277 00:32:38,904 --> 00:32:40,542 Two babies... 278 00:32:41,264 --> 00:32:43,047 you never heard from her? 279 00:32:43,104 --> 00:32:44,375 No. 280 00:32:45,944 --> 00:32:46,899 May I ask you... 281 00:32:46,984 --> 00:32:49,339 Relax, I'm your brother. 282 00:32:49,744 --> 00:32:50,938 Sorry. 283 00:32:51,584 --> 00:32:53,222 Would I want to meet her? 284 00:32:54,744 --> 00:32:56,496 Yeah, maybe. 285 00:32:57,024 --> 00:32:59,140 Just out of curiosity. 286 00:32:59,504 --> 00:33:01,803 Certainly not to be my mother. 287 00:33:09,104 --> 00:33:10,981 Father Diard said that... 288 00:33:13,024 --> 00:33:15,333 that you can talk to monkeys. 289 00:33:15,824 --> 00:33:19,737 I'm an ethologist, I study how the Bonobos transmit Ianguage. 290 00:33:21,064 --> 00:33:26,138 They're monkeys that resemble us. Or I should say, we resemble them. 291 00:33:26,344 --> 00:33:29,234 - A funny job... - I always dreamt of it. 292 00:33:29,704 --> 00:33:32,741 My parents have a small animal park with monkeys. 293 00:33:35,584 --> 00:33:38,144 I'd say you're the one with a funny job. 294 00:33:39,784 --> 00:33:42,014 Thank you Lord for this meal 295 00:33:42,224 --> 00:33:45,341 and the pleasure of sharing this Bread. 296 00:33:45,544 --> 00:33:47,216 Let Us thank the Lord. 297 00:33:48,384 --> 00:33:49,863 Thank you, Lord. 298 00:33:51,144 --> 00:33:53,055 Uh, thank you, Lord, 299 00:33:53,264 --> 00:33:56,336 for the brunch and the pleasure of being together. 300 00:33:56,544 --> 00:33:59,741 He's not the one who went to get croissants. 301 00:33:59,944 --> 00:34:02,736 Blessed be David for getting the croissants, 302 00:34:02,744 --> 00:34:04,816 Pierre, for squeezing oranges, 303 00:34:04,824 --> 00:34:08,897 and me for having prepared this pure Arabica coffee... 304 00:34:10,704 --> 00:34:14,299 which "helps Iocal populations make a decent Iiving 305 00:34:14,504 --> 00:34:18,543 "without being exploited by the colonial food industry." 306 00:34:20,304 --> 00:34:24,297 And thank you Avril for passing the raspberry jam 307 00:34:24,504 --> 00:34:26,654 and salted butter, please. 308 00:34:27,264 --> 00:34:28,299 Thank you. 309 00:34:31,464 --> 00:34:32,977 Praise be to us! 310 00:34:33,184 --> 00:34:34,776 Praise be to us! 311 00:34:36,104 --> 00:34:37,253 Some coffee? 312 00:34:47,824 --> 00:34:50,896 - Is it empty? - No, it's Henri's place. 313 00:34:51,104 --> 00:34:55,017 - The old Iighthouse guard. - But he stopped coming, he's dead. 314 00:34:55,224 --> 00:34:57,021 It's all automatic now. 315 00:34:57,584 --> 00:34:59,893 They made it into a day camp for kids. 316 00:35:00,784 --> 00:35:02,297 I work here on Wednesdays. 317 00:35:02,504 --> 00:35:04,859 - How old are the children? - Four to six. 318 00:35:04,978 --> 00:35:06,613 Just Iike him. 319 00:35:31,384 --> 00:35:33,579 Electrical schooling comes in handy. 320 00:35:33,784 --> 00:35:36,416 - you're an electrician too? - Yes, Sir! 321 00:35:36,424 --> 00:35:39,814 As well as bartender, pizzaiolo and ski instructor. 322 00:35:42,744 --> 00:35:44,344 Can you give me a hand? 323 00:35:51,424 --> 00:35:53,460 So how do you Iike it? 324 00:35:54,544 --> 00:35:56,535 The silence here is nice. 325 00:35:58,384 --> 00:36:00,659 "Every house is His house." 326 00:36:07,775 --> 00:36:09,527 I feel good here. 327 00:36:10,064 --> 00:36:12,020 I'II be able to continue my retreat. 328 00:36:12,224 --> 00:36:14,101 you'll spend some time with us? 329 00:36:14,304 --> 00:36:16,579 Of course, I'm allowed recreation. 330 00:36:16,784 --> 00:36:20,572 Two hours a day, one at midday and another in the afternoon. 331 00:36:20,784 --> 00:36:23,014 you could stretch it a Iittle. 332 00:36:23,784 --> 00:36:27,015 Two hours in the morning and two in the afternoon! 333 00:36:29,584 --> 00:36:31,495 Pierre, where will you sleep? 334 00:36:31,904 --> 00:36:33,303 There's a camp bed. 335 00:36:34,704 --> 00:36:37,616 If it's possible, I'd rather sleep alone. 336 00:36:38,304 --> 00:36:40,135 Me too. 337 00:36:40,344 --> 00:36:42,141 I can sleep in the truck. 338 00:36:42,344 --> 00:36:44,380 I'II park right outside, Sister. 339 00:36:44,584 --> 00:36:45,936 you call her "Sister"? 340 00:36:45,944 --> 00:36:49,539 It's better to keep your distance with girls. 341 00:36:55,544 --> 00:36:58,980 Two fish while the other one prays. Some holiday! 342 00:37:04,986 --> 00:37:07,618 Grilled bass flamed with absinthe! 343 00:37:10,144 --> 00:37:12,339 I'II just have bread and water. 344 00:37:12,544 --> 00:37:13,943 I started my fast again. 345 00:37:14,144 --> 00:37:15,657 you can start tomorrow. 346 00:37:15,864 --> 00:37:18,263 Taste it. To make me happy. 347 00:37:24,504 --> 00:37:25,619 It's fabulous. 348 00:37:25,824 --> 00:37:28,418 We'll show you what Iife's all about. 349 00:37:30,148 --> 00:37:31,016 Thank you, God... 350 00:37:31,024 --> 00:37:33,015 Don't pray, it kills the vitamins. 351 00:37:36,904 --> 00:37:38,425 I don't want to eat with you. 352 00:37:38,743 --> 00:37:40,472 It's Iate. I'm going to bed. 353 00:37:43,424 --> 00:37:44,696 Don't take it wrong, 354 00:37:44,704 --> 00:37:47,616 I just need to be alone. See you tomorrow. 355 00:37:51,384 --> 00:37:54,057 "Go directly to Jail, Do not pass Go." 356 00:37:54,065 --> 00:37:55,339 Bad roll. 357 00:38:28,008 --> 00:38:29,361 Pierre? 358 00:38:29,584 --> 00:38:30,619 Sorry. 359 00:38:30,824 --> 00:38:32,303 I found some pyjamas. 360 00:38:32,504 --> 00:38:36,064 I Ieft a pair for you on the table. 361 00:38:36,744 --> 00:38:38,894 I found them. Thanks. 362 00:38:39,104 --> 00:38:40,583 Sweet dreams. 363 00:38:40,784 --> 00:38:42,058 you too. 364 00:38:55,504 --> 00:38:56,698 David? 365 00:39:02,704 --> 00:39:04,103 What time is it? 366 00:39:04,864 --> 00:39:06,217 Eight-thirty. 367 00:39:07,384 --> 00:39:10,342 Eight-thirty? It's the middle of the night! 368 00:39:10,744 --> 00:39:12,496 I've been up since six. 369 00:39:12,504 --> 00:39:14,296 you're worse than Jim. 370 00:39:14,504 --> 00:39:15,823 I ran into him. 371 00:39:16,024 --> 00:39:18,618 He said he was "spaced out". 372 00:39:22,064 --> 00:39:24,532 If you want to spend time with me, get up now. 373 00:39:24,744 --> 00:39:27,053 I want to paint the birds. 374 00:39:28,104 --> 00:39:29,503 Look... 375 00:39:30,464 --> 00:39:32,773 I'II pose and you paint me. 376 00:39:33,184 --> 00:39:34,412 No. 377 00:39:49,544 --> 00:39:52,456 See, it's Iike a dance. 378 00:39:53,104 --> 00:39:55,174 The male approaches, 379 00:39:55,384 --> 00:39:57,773 he struts around and shows off his stuff. 380 00:39:57,781 --> 00:39:59,622 But the battle's not won. 381 00:40:00,544 --> 00:40:03,183 It's the female who decides. Like with us. 382 00:40:05,864 --> 00:40:08,298 you've never been in Iove with a boy? 383 00:40:08,504 --> 00:40:09,456 No. 384 00:40:09,464 --> 00:40:11,455 Not even a Iittle crush? 385 00:40:14,424 --> 00:40:17,939 Once. His name was Tom... 386 00:40:19,264 --> 00:40:22,700 The hero of a book Sister Bernadette read to me in secret, 387 00:40:22,904 --> 00:40:24,016 "Tom Sawyer". 388 00:40:24,024 --> 00:40:27,983 Me too! I was in Iove with the actor who played in the film. 389 00:40:28,704 --> 00:40:32,743 Later on I fell in Iove with that girl in "Charlie's Angels"... 390 00:40:32,944 --> 00:40:34,377 Jaclyn Smith! 391 00:40:34,584 --> 00:40:37,018 I was in Iove with both of them! 392 00:40:40,384 --> 00:40:42,978 Why does your mother think you're with a girl? 393 00:40:43,184 --> 00:40:45,337 It's none of her business. 394 00:40:47,544 --> 00:40:49,296 Doesn't it shock you? 395 00:40:49,504 --> 00:40:50,798 No. 396 00:40:51,184 --> 00:40:53,300 What shocks me are Iies. 397 00:40:55,224 --> 00:40:58,261 I thought I knew the women I Iived with. 398 00:40:59,704 --> 00:41:01,615 I can't seem to forgive them. 399 00:41:06,595 --> 00:41:07,994 Hearts... 400 00:41:08,344 --> 00:41:10,175 Don't tell her what to play! 401 00:41:12,097 --> 00:41:13,416 - And I go out. - Yeah! 402 00:41:13,424 --> 00:41:14,616 We wiped you out. 403 00:41:14,624 --> 00:41:17,013 - We'll beat you tomorrow. - Tomorrow we fish. 404 00:41:17,224 --> 00:41:19,101 No, tomorrow it rains. 405 00:41:19,304 --> 00:41:21,420 And then it rained 406 00:41:21,824 --> 00:41:24,213 On this Beach 407 00:41:24,424 --> 00:41:26,654 In this storm 408 00:41:28,024 --> 00:41:29,776 She disappeared 409 00:41:29,984 --> 00:41:33,533 And I cried out, I cried out... 410 00:41:33,744 --> 00:41:36,702 Aline! Please come Back! 411 00:41:36,904 --> 00:41:40,340 And I cried, I cried 412 00:41:40,544 --> 00:41:43,741 Oh, it hurt me so Bad... 413 00:41:43,944 --> 00:41:46,504 - you don't know it? - I only know canticles. 414 00:41:46,704 --> 00:41:48,342 Then we'll teach you. 415 00:41:49,144 --> 00:41:50,941 Then I drew... 416 00:41:52,784 --> 00:41:54,422 In the sand... 417 00:41:56,184 --> 00:41:57,902 Her sweet face... 418 00:41:59,384 --> 00:42:00,942 Smiling at me... 419 00:42:02,424 --> 00:42:04,858 - And then it rained... - On this Beach... 420 00:42:04,866 --> 00:42:05,856 Yeah! 421 00:42:05,864 --> 00:42:08,253 In this storm... 422 00:42:09,024 --> 00:42:11,219 - Disappeared. - She disappeared... 423 00:42:11,424 --> 00:42:15,337 And I cried out, I cried out, Aline... 424 00:42:15,386 --> 00:42:16,579 Avril! Avril! 425 00:42:16,587 --> 00:42:19,344 Avril, please come Back! 426 00:42:19,544 --> 00:42:21,262 And I cried... 427 00:42:21,464 --> 00:42:24,900 I cried... Oh, it hurt me so Bad... 428 00:42:25,464 --> 00:42:26,613 Bravo! 429 00:42:27,664 --> 00:42:29,700 What about this one? you know it? 430 00:42:30,144 --> 00:42:33,659 Please don't cry 431 00:42:33,864 --> 00:42:37,220 Goodbye, Bye, I'll Be Back... 432 00:42:37,424 --> 00:42:39,858 - I Iove it. - you must be the only one. 433 00:42:42,464 --> 00:42:44,182 It's very pretty. 434 00:42:44,384 --> 00:42:47,342 Honestly, I Iike it too. 435 00:42:49,064 --> 00:42:52,943 Please don't cry 436 00:42:53,544 --> 00:42:57,298 Goodbye, Bye, I'll Be Back 437 00:42:58,744 --> 00:43:01,053 I dream, dream of the sweet life 438 00:43:01,264 --> 00:43:03,539 Riding on horsepower 439 00:43:03,744 --> 00:43:05,939 Riding to the ends of the Earth 440 00:43:06,144 --> 00:43:08,260 Riding faster than light 441 00:43:08,464 --> 00:43:11,536 I dream, dream of the sweet life... 442 00:43:17,304 --> 00:43:21,217 - It was fed up too. - Don't Iaugh, I Iiked that record player. 443 00:43:21,424 --> 00:43:23,494 Come on, Iet's go fishing. 444 00:43:24,024 --> 00:43:25,218 I have to go back. 445 00:43:25,424 --> 00:43:26,698 No, come with us. 446 00:43:26,904 --> 00:43:29,134 - It's relaxing. - My recreation's over. 447 00:43:29,344 --> 00:43:31,858 you haven't had any recreation in 20 years! 448 00:43:32,064 --> 00:43:36,023 It wasn't worth coming to see me if you stay cooped up all day! 449 00:43:42,064 --> 00:43:45,295 What? What are you Iooking at? 450 00:43:45,944 --> 00:43:48,056 Go on, you might get Iucky. 451 00:43:48,064 --> 00:43:50,055 That's what you came for, isn't it? 452 00:43:51,504 --> 00:43:54,337 you're right. you weren't worth coming to see. 453 00:45:06,384 --> 00:45:08,136 What did you do there? 454 00:45:10,184 --> 00:45:14,063 Christmas... roller skates...radiator... 455 00:45:17,824 --> 00:45:19,098 And you? 456 00:45:21,824 --> 00:45:25,703 Marmot...climb...rocks... 457 00:45:28,569 --> 00:45:31,003 naughty...punishment... 458 00:45:38,464 --> 00:45:39,977 It's strange, 459 00:45:41,184 --> 00:45:43,539 the only time we spent together 460 00:45:43,744 --> 00:45:46,975 was nine months in the womb of a woman we don't know. 461 00:46:23,944 --> 00:46:25,582 Pierre! 462 00:46:26,664 --> 00:46:28,655 Jim's preparing a surprise for us. 463 00:46:30,966 --> 00:46:34,375 What are you making? A painting? 464 00:46:34,624 --> 00:46:35,852 A canvas. 465 00:46:36,144 --> 00:46:39,375 Had to make do with what I found. It's an old sheet. 466 00:46:40,064 --> 00:46:43,977 It has to be stretched very tight. See, you can feel it. 467 00:46:47,984 --> 00:46:49,099 Touch it. 468 00:46:56,264 --> 00:46:57,856 It's for you. 469 00:46:58,064 --> 00:47:00,259 A big format changes everything. 470 00:47:00,784 --> 00:47:04,299 I couldn't, it's far too overwhelming. 471 00:47:04,624 --> 00:47:06,580 And it would be pretentious. 472 00:47:06,784 --> 00:47:09,582 It's just an old sheet with four sticks of wood. 473 00:47:10,504 --> 00:47:11,903 David? 474 00:47:13,064 --> 00:47:15,214 Come here, I need you! 475 00:47:15,424 --> 00:47:18,939 Why be with a guy if he's a bigger pain than a girl? 476 00:47:19,144 --> 00:47:20,293 What? 477 00:47:20,944 --> 00:47:22,336 Where's the waffle iron? 478 00:47:22,344 --> 00:47:24,494 No idea, don't know if we have one. 479 00:47:24,704 --> 00:47:27,138 you said it would be nice to make waffles. 480 00:47:27,344 --> 00:47:29,574 I didn't say we had a waffle iron. 481 00:47:29,784 --> 00:47:32,298 I can't make waffles without an iron. 482 00:47:32,504 --> 00:47:34,574 What's the big deal? Make crepes. 483 00:47:34,784 --> 00:47:37,218 Crepes? Waffles are nothing Iike crepes. 484 00:47:38,064 --> 00:47:39,816 Did you check the game closet? 485 00:47:40,624 --> 00:47:44,139 No, I didn't Iook for the waffle iron in the game closet. 486 00:47:52,904 --> 00:47:54,098 Shit! 487 00:47:55,664 --> 00:47:56,858 Look what I found. 488 00:47:57,064 --> 00:47:59,715 No way, we're not watching that! 489 00:48:12,747 --> 00:48:14,059 I'm filming. 490 00:48:17,090 --> 00:48:18,862 AIready Iiked dominant males? 491 00:48:26,184 --> 00:48:27,663 How 70s! 492 00:48:31,624 --> 00:48:33,262 Ah, the Camargue! 493 00:49:54,344 --> 00:49:55,777 Will you teach me? 494 00:49:57,664 --> 00:49:59,973 How to pray? What do you say? 495 00:50:01,224 --> 00:50:04,136 - There are Iots of prayers. - Teach me a basic one. 496 00:50:04,544 --> 00:50:06,819 "Our Father who art in Heaven 497 00:50:07,024 --> 00:50:10,255 "May your reign reign above and below?" 498 00:50:11,904 --> 00:50:14,976 Don't Iaugh. I told you I didn't know much. 499 00:50:17,224 --> 00:50:18,339 Here. 500 00:50:26,544 --> 00:50:28,694 It's a dress and a bathing suit. 501 00:50:29,504 --> 00:50:32,735 They belonged to my mother. She's great, you'll see. 502 00:50:32,944 --> 00:50:34,821 My father too, in another way. 503 00:50:35,024 --> 00:50:36,821 you'll meet them one day. 504 00:50:37,864 --> 00:50:39,661 If you want. 505 00:51:00,304 --> 00:51:02,943 There! you need to remind them who's boss. 506 00:51:03,144 --> 00:51:05,211 Today, we're going to paint... 507 00:51:05,219 --> 00:51:07,096 - Vegetables! - Yes! 508 00:51:08,264 --> 00:51:09,902 What are you making? 509 00:51:10,104 --> 00:51:11,296 Pink. 510 00:51:11,304 --> 00:51:13,759 - you're not drawing the artichoke? - No. 511 00:51:13,767 --> 00:51:15,296 - What's that? - Leaves. 512 00:51:15,304 --> 00:51:17,678 - What colour is it? - Green. 513 00:51:17,686 --> 00:51:19,324 OK, green. 514 00:51:19,553 --> 00:51:22,582 Green... Where did I put the green? 515 00:51:28,404 --> 00:51:31,202 you put the green in the white. 516 00:51:31,984 --> 00:51:34,054 It's all yours. 517 00:51:37,744 --> 00:51:40,053 - Happy? - Yes. 518 00:51:41,064 --> 00:51:42,975 It's nice to take care of children. 519 00:51:43,184 --> 00:51:45,698 I could make you one, as an exception. 520 00:51:46,864 --> 00:51:49,325 Jules! Stop pinching Catherine! 521 00:52:15,214 --> 00:52:16,567 Oh my God! 522 00:52:25,424 --> 00:52:26,573 Avril! 523 00:52:27,464 --> 00:52:29,773 Come with me! 524 00:52:30,504 --> 00:52:33,337 Clean up that filth! 525 00:54:05,744 --> 00:54:07,894 Do you know what you'll paint? 526 00:54:08,944 --> 00:54:10,855 I might Ieave it Iike that. 527 00:54:11,264 --> 00:54:12,902 The white is beautiful. 528 00:54:15,184 --> 00:54:17,095 This is completely nuts! 529 00:54:17,344 --> 00:54:20,256 They make Iove every hour 530 00:54:20,464 --> 00:54:24,503 and perform every sexual act, even fellatio. They're sex maniacs! 531 00:54:24,704 --> 00:54:26,695 Another point you have in common. 532 00:54:29,704 --> 00:54:31,740 Stop it. 533 00:54:31,748 --> 00:54:33,943 Not when people are around. 534 00:54:34,944 --> 00:54:36,339 Hello there. 535 00:54:38,464 --> 00:54:39,817 It's already five o'clock? 536 00:54:40,024 --> 00:54:43,573 I'm a Iittle early, I have a surprise for you. 537 00:54:48,304 --> 00:54:50,101 It Iooks great on you. 538 00:54:51,904 --> 00:54:54,862 But I'II have to Iend you my razor, that's not classy. 539 00:55:09,584 --> 00:55:12,462 - I've got her, you can Iet go. - No, it's OK. 540 00:55:12,664 --> 00:55:15,019 Nothing will happen to you, I'm here. 541 00:55:16,264 --> 00:55:17,458 It's cold. 542 00:55:23,464 --> 00:55:26,297 you don't have to crush my knuckles. 543 00:55:29,944 --> 00:55:31,218 OK, we'll stay here. 544 00:55:31,424 --> 00:55:33,733 Are you OK? Everything's fine. 545 00:55:33,944 --> 00:55:36,412 Breathe, that's the secret! 546 00:55:57,115 --> 00:55:59,265 Sister Rebecca is waiting for you. 547 00:55:59,624 --> 00:56:02,263 I remind you, Iunch is at twelve sharp. 548 00:56:15,424 --> 00:56:17,016 How is our novice? 549 00:56:17,224 --> 00:56:20,057 The Iast days are always the most trying. 550 00:56:20,824 --> 00:56:23,816 I bet you weren't able to resist talking to her. 551 00:56:24,024 --> 00:56:27,061 I don't need to talk to her to know how she feels. 552 00:56:27,264 --> 00:56:28,333 And? 553 00:56:29,544 --> 00:56:31,660 What does your feeling tell you? 554 00:56:32,064 --> 00:56:34,624 I think all is going very well for her. 555 00:56:36,224 --> 00:56:39,421 Great! you'll be fine! 556 00:56:39,944 --> 00:56:41,821 you're Iooking for flowers. 557 00:56:42,024 --> 00:56:45,619 Go on, you pick the flowers, you give the flowers. 558 00:56:45,824 --> 00:56:47,780 Go on, go on. 559 00:56:56,167 --> 00:56:57,208 Look for the flowers! 560 00:56:57,264 --> 00:56:58,902 you pick the flowers! 561 00:56:59,104 --> 00:57:01,254 you give the flowers away! 562 00:57:01,464 --> 00:57:03,739 I Iook for flowers, I pick the flowers! 563 00:57:03,944 --> 00:57:05,343 I give the flowers away! 564 00:57:05,544 --> 00:57:07,933 I Iook for flowers, I pick the flowers, 565 00:57:08,144 --> 00:57:09,623 I give the flowers away... 566 00:57:09,824 --> 00:57:10,939 I Iook for flowers... 567 00:57:14,584 --> 00:57:15,937 I pick the flowers! 568 00:57:31,304 --> 00:57:32,896 AIizarin pink, 569 00:57:34,144 --> 00:57:35,372 my favourite. 570 00:57:48,445 --> 00:57:49,639 you take an egg... 571 00:57:54,064 --> 00:57:55,895 and separate the yolk. 572 00:57:59,944 --> 00:58:01,377 Hold out your hands. 573 00:58:04,424 --> 00:58:06,415 Pass it from one hand to the other. 574 00:58:07,144 --> 00:58:09,499 That's it, separate the white. 575 00:58:12,984 --> 00:58:14,362 That's it. 576 00:58:14,584 --> 00:58:16,097 Now put it in the bowl. 577 00:58:25,304 --> 00:58:27,196 A bit of Iinseed oil 578 00:58:28,024 --> 00:58:29,298 to make it Iiquid. 579 00:58:38,424 --> 00:58:39,493 And now... 580 00:58:44,824 --> 00:58:46,223 the secret. 581 00:58:48,144 --> 00:58:49,543 It smells good. 582 00:59:08,704 --> 00:59:09,739 Here. 583 00:59:17,064 --> 00:59:18,656 you have to stir it. 584 00:59:28,024 --> 00:59:29,503 Like this. 585 00:59:45,784 --> 00:59:47,137 It's beautiful. 586 00:59:51,304 --> 00:59:53,135 you're all pink. 587 01:00:11,584 --> 01:00:13,461 - Think you can fix it? - Yes. 588 01:01:36,384 --> 01:01:37,897 I don't drink alcohol. 589 01:01:39,424 --> 01:01:40,698 Come on! 590 01:01:48,482 --> 01:01:49,656 Well? 591 01:01:49,664 --> 01:01:51,575 It's better than communion wine. 592 01:02:02,504 --> 01:02:05,257 I was hot earlier and now I'm freezing. 593 01:02:05,464 --> 01:02:06,533 Oh, yeah? 594 01:02:11,984 --> 01:02:13,975 Thank you for walking me back. 595 01:02:14,464 --> 01:02:15,658 No problem. 596 01:02:15,864 --> 01:02:17,934 Only who's going to walk me back? 597 01:02:21,224 --> 01:02:24,182 - you can sleep at the Iighthouse. - Oh, yeah? 598 01:02:33,104 --> 01:02:36,221 Must be a sign from God, I'II sleep in the truck. 599 01:02:37,144 --> 01:02:39,419 you can sleep with me. 600 01:02:40,104 --> 01:02:41,416 I mean... 601 01:02:41,424 --> 01:02:42,993 Hey, I'm harmless. 602 01:03:00,304 --> 01:03:01,896 Wow... 603 01:03:02,384 --> 01:03:03,533 What? 604 01:03:04,624 --> 01:03:07,092 Sleeping with a boy... 605 01:05:46,424 --> 01:05:47,698 Can I come over? 606 01:06:26,384 --> 01:06:28,579 Have you thought about what you'll do? 607 01:06:31,464 --> 01:06:32,848 Yes. 608 01:06:50,604 --> 01:06:54,995 They're delivering the new windmill the day after tomorrow. 609 01:06:56,464 --> 01:06:59,217 It was high time we changed that old thing. 610 01:07:00,264 --> 01:07:02,983 It's not the only old thing that needs changing. 611 01:07:04,304 --> 01:07:06,181 God can hear you. 612 01:07:11,704 --> 01:07:14,901 you've been glum Iately. 613 01:07:16,424 --> 01:07:18,856 Is the girl worrying you? 614 01:07:18,864 --> 01:07:20,278 Yes. 615 01:07:22,704 --> 01:07:25,093 It's horrible to have raised her here. 616 01:07:26,944 --> 01:07:29,697 We should've given her to the orphanage, 617 01:07:30,464 --> 01:07:31,738 with her brother. 618 01:07:32,344 --> 01:07:33,743 Her brother? 619 01:07:36,984 --> 01:07:39,554 There are many things I never said. 620 01:07:44,344 --> 01:07:47,971 We all know that you're her mother. 621 01:07:52,744 --> 01:07:53,972 AII of you? 622 01:07:54,184 --> 01:07:56,652 But we never said a word. 623 01:07:57,304 --> 01:07:58,736 Certain things 624 01:07:58,744 --> 01:08:01,227 are best Ieft unsaid. 625 01:08:04,384 --> 01:08:06,261 Then it's... 626 01:08:08,184 --> 01:08:10,343 worse than I imagined. 627 01:08:44,304 --> 01:08:47,262 Sister Bernadette, we're not here to daydream. 628 01:08:53,064 --> 01:08:56,261 Please return to your cell and get some rest. 629 01:08:56,464 --> 01:08:58,773 I've been resting for twenty-two years, 630 01:08:59,184 --> 01:09:01,903 I think it's time for me to wake up. 631 01:09:04,904 --> 01:09:06,656 I would Iike to say... 632 01:09:07,224 --> 01:09:09,897 thank you for having taken me in, 633 01:09:10,104 --> 01:09:13,699 for having helped me at a time when I needed it. 634 01:09:15,224 --> 01:09:17,692 But now I must find the courage 635 01:09:18,344 --> 01:09:19,823 to Ieave. 636 01:09:21,904 --> 01:09:25,453 I must find my son and my daughter 637 01:09:27,864 --> 01:09:29,900 and tell them the truth. 638 01:09:30,984 --> 01:09:32,375 your daughter! 639 01:09:33,784 --> 01:09:38,136 I raised her too! I forbid you to return to the chapel. 640 01:09:38,144 --> 01:09:40,419 Go back to your cell! 641 01:10:05,264 --> 01:10:08,097 I came to ask your forgiveness, 642 01:10:09,664 --> 01:10:12,258 forgiveness for myself and for the others. 643 01:10:13,424 --> 01:10:16,018 Having a child to take care of 644 01:10:16,224 --> 01:10:18,374 was a dream come true for all of us. 645 01:10:20,184 --> 01:10:21,981 God's Iove 646 01:10:22,824 --> 01:10:24,655 cannot replace everything. 647 01:10:35,824 --> 01:10:37,655 you shouldn't have repaired it. 648 01:10:51,144 --> 01:10:53,037 Jim! Stop the car! 649 01:11:07,704 --> 01:11:09,342 I missed you. 650 01:11:09,544 --> 01:11:10,738 So did I. 651 01:11:11,424 --> 01:11:13,221 you got some sun. 652 01:11:15,024 --> 01:11:16,457 Hello, I'm Pierre. 653 01:11:16,784 --> 01:11:18,456 - Hello. - Pleased to meet you. 654 01:11:18,464 --> 01:11:20,536 He helped me... with many things. 655 01:11:20,544 --> 01:11:22,856 - I'm Jim. - Hello. 656 01:11:22,864 --> 01:11:26,216 This is David, my brother. Sister Bernadette... 657 01:11:26,224 --> 01:11:29,500 Hello, Avril told me all about you. 658 01:11:30,224 --> 01:11:31,862 you're going to the village? 659 01:11:32,824 --> 01:11:36,453 Yes, I... Please excuse me, I'm a Iittle... 660 01:11:36,824 --> 01:11:38,780 We're going to the chapel. 661 01:11:40,784 --> 01:11:43,617 - To the chapel? you're going back? - Yes. 662 01:11:45,744 --> 01:11:47,541 Meet us there. 663 01:11:48,144 --> 01:11:50,180 I have so much to tell you. 664 01:12:44,184 --> 01:12:45,981 The son-of-a-bitch is heavy! 665 01:13:19,144 --> 01:13:20,736 you're back already? 666 01:13:22,464 --> 01:13:24,284 We've started. 667 01:13:26,025 --> 01:13:28,061 I was there when you were born. 668 01:13:30,464 --> 01:13:32,295 I am... 669 01:13:33,224 --> 01:13:35,738 I brought you into the world. 670 01:13:43,704 --> 01:13:46,537 After what I've done, I can't keep the child. 671 01:13:46,784 --> 01:13:48,213 you're not going to... 672 01:13:49,344 --> 01:13:53,098 No. I want to put the child up for adoption. 673 01:13:54,024 --> 01:13:59,018 And then, if you agree, I'd Iike to stay here. Forever. 674 01:13:59,624 --> 01:14:01,933 If such is His will, 675 01:14:02,544 --> 01:14:04,341 you will wash your sins. 676 01:14:05,144 --> 01:14:07,453 Go in peace, Flora Romano. 677 01:14:07,664 --> 01:14:09,700 I'II take care of everything. 678 01:14:11,784 --> 01:14:14,742 But it's best if the others know nothing. 679 01:14:25,424 --> 01:14:27,696 She sent me into retreat 680 01:14:27,704 --> 01:14:29,581 for the Iast two months. 681 01:14:29,784 --> 01:14:31,536 She helped me give birth. 682 01:14:31,744 --> 01:14:35,134 Right there, at the foot of the altar. 683 01:14:36,824 --> 01:14:39,258 Then she took you both away. 684 01:14:40,024 --> 01:14:41,696 But she brought you back. 685 01:14:41,904 --> 01:14:44,782 you grabbed her finger and she took it as a sign 686 01:14:44,984 --> 01:14:46,940 of "His will". 687 01:14:49,464 --> 01:14:52,376 It's horrible, but at the time I was happy. 688 01:14:52,584 --> 01:14:55,781 I Iost my two children, but I was given one back. 689 01:14:59,264 --> 01:15:01,061 I ask you for forgiveness. 690 01:15:02,664 --> 01:15:04,780 Forgiveness for everything. 691 01:15:05,264 --> 01:15:06,856 That's too easy. 692 01:15:07,064 --> 01:15:09,578 What you did was pathetic. 693 01:15:15,944 --> 01:15:18,697 These are the Ietters I wrote you, 694 01:15:18,904 --> 01:15:21,702 but never had the courage to send. 695 01:15:21,904 --> 01:15:24,657 Read them or throw them out. They're yours. 696 01:16:15,104 --> 01:16:17,060 What about the ceremony? 697 01:16:17,464 --> 01:16:19,022 Don't say a thing. 698 01:16:19,504 --> 01:16:21,096 We'll go ahead as planned. 699 01:19:53,664 --> 01:19:55,700 - Is that good? - It's fine. 700 01:20:31,384 --> 01:20:33,340 This chapel is freezing. 701 01:21:23,224 --> 01:21:24,696 What's that doing here? 702 01:21:24,704 --> 01:21:26,501 It's a surprise. 703 01:21:42,424 --> 01:21:47,020 Mother, Novice Avril has completed her canonical novitiate 704 01:21:47,224 --> 01:21:49,738 by carrying out a retreat of silence. 705 01:21:49,944 --> 01:21:51,423 Let us thank the Lord. 706 01:21:51,624 --> 01:21:54,184 When the time comes for her threefold vows, 707 01:21:54,384 --> 01:21:57,899 may she receive the fraternal welcome of the community? 708 01:21:58,104 --> 01:21:59,981 Let her come forward. 709 01:22:25,704 --> 01:22:28,662 I said to repaint, not do all this silliness! 710 01:22:29,264 --> 01:22:30,777 Who are these people? 711 01:22:34,304 --> 01:22:38,058 I'd Iike you to meet my brother, David, his boyfriend Jim, 712 01:22:39,584 --> 01:22:41,017 and Pierre, 713 01:22:41,680 --> 01:22:43,775 the boy I Iove. 714 01:22:46,184 --> 01:22:50,416 I wanted them to be here - for us all to be together - 715 01:22:50,624 --> 01:22:53,980 to tell you that I'm starting a new Iife outside. 716 01:22:55,424 --> 01:22:57,517 What was our father's name? 717 01:22:57,664 --> 01:23:00,019 Vila. Marco Vila. 718 01:23:02,024 --> 01:23:04,140 As a symbol of this new Iife, 719 01:23:04,344 --> 01:23:07,541 I take the name of Avril Romano-Vila. 720 01:23:10,584 --> 01:23:13,098 you asked me to renovate this chapel... 721 01:23:28,224 --> 01:23:30,977 Now get out! Get out of here! 722 01:23:31,224 --> 01:23:32,976 Heaven is not for you. 723 01:23:45,824 --> 01:23:47,364 Jim! 724 01:23:53,344 --> 01:23:54,413 you! 725 01:24:10,984 --> 01:24:12,335 My God! 726 01:25:35,664 --> 01:25:36,938 Thank you. 727 01:25:44,464 --> 01:25:45,692 Some coffee? 728 01:26:24,344 --> 01:26:26,619 Consolation, November 14, 1972. 729 01:26:26,904 --> 01:26:29,259 For my son, Born on April 24, 1968. 730 01:26:30,704 --> 01:26:33,582 Not a day passes without my thinking of you. 731 01:26:33,784 --> 01:26:36,776 Every day I send you thoughts of love and light, 732 01:26:36,984 --> 01:26:39,179 and to your adoptive family too. 733 01:26:39,384 --> 01:26:42,342 I hope you form a happy and United family, 734 01:26:42,544 --> 01:26:46,617 where joy, confidence, communication and love reign. 735 01:26:47,064 --> 01:26:51,376 I hope they were able to Bring themselves to tell you the truth. 736 01:29:06,374 --> 01:29:14,37450508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.