All language subtitles for Antoine.Griezmann.The.Making.of.a.Legend.2019.NF.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,285 --> 00:00:10,245 Sejak kecil, saya ingin jadi pro, 2 00:00:12,325 --> 00:00:14,285 berlatih setiap pagi. 3 00:00:17,205 --> 00:00:18,605 Cari nafkah dari bola. 4 00:00:21,285 --> 00:00:22,445 Itu impian saya. 5 00:00:38,845 --> 00:00:41,045 DOKUMENTER NETFLIX ORIGINAL 6 00:00:47,085 --> 00:00:48,125 Bukan kebetulan. 7 00:00:48,205 --> 00:00:49,765 - Ada Grizou! - Hei! 8 00:00:49,845 --> 00:00:51,845 - Dia menyerang! - Hei! 9 00:00:53,845 --> 00:00:55,525 - Dia cetak skor! - Hei! 10 00:00:55,725 --> 00:00:56,725 Grizou! 11 00:00:58,245 --> 00:00:59,845 Griezmann membawa bola. 12 00:00:59,925 --> 00:01:03,325 Astaga! Pemain hebat! 13 00:01:05,925 --> 00:01:08,565 Mudah menemukan pemain hebat di lapangan. 14 00:01:08,645 --> 00:01:11,445 Bola ke Griezmann. Gol! 15 00:01:11,525 --> 00:01:14,925 Jika ada teman, saudara, Anda akan berjuang demi mereka. 16 00:01:15,005 --> 00:01:17,765 L-nya Grizou! 17 00:01:24,605 --> 00:01:27,365 Dia selalu jadi pemain yang mantap dan tegas. 18 00:01:27,445 --> 00:01:30,885 Itulah cara dia mencapai puncak. 19 00:01:35,605 --> 00:01:37,525 Barca punya Messi, 20 00:01:37,605 --> 00:01:39,325 Real punya Cristiano, 21 00:01:39,405 --> 00:01:40,685 Atlético, Griezmann. 22 00:01:43,765 --> 00:01:47,245 Indah sekali! 23 00:01:50,325 --> 00:01:53,525 Bagi anak yang dahulu dihina-hina... 24 00:01:54,725 --> 00:01:56,045 Salut. 25 00:02:04,885 --> 00:02:08,205 23 MEI 2018 CLAIREFONTAINE, PRANCIS 26 00:02:08,285 --> 00:02:11,725 AWAL PERSIAPAN UNTUK PIALA DUNIA 2018 27 00:02:19,605 --> 00:02:23,605 Itu tak seperti yang orang katakan. 28 00:02:23,685 --> 00:02:28,645 Kami lebih fokus pada pertandingan, bagaimana kami akan bermain. 29 00:02:30,445 --> 00:02:31,565 Bagus! 30 00:02:32,805 --> 00:02:36,005 Leo Messi menendang di titik penalti. 31 00:02:36,485 --> 00:02:37,405 Itu dia. 32 00:02:40,685 --> 00:02:42,285 Prancis, Prancis! 33 00:02:42,365 --> 00:02:46,245 Kami hanya ingin kompetisi dimulai, Piala Dunia dimulai, 34 00:02:46,325 --> 00:02:48,805 karena persiapan kami panjang. 35 00:02:48,885 --> 00:02:53,565 Sebulan terkurung di Clairefontaine dan sebagainya. 36 00:02:56,885 --> 00:03:00,645 Suasananya serius di ruang angkat beban. Harus berkonsentrasi. 37 00:03:01,165 --> 00:03:03,965 Bisa mudah cedera jika main-main. 38 00:03:06,005 --> 00:03:06,845 Sudah berapa? 39 00:03:15,045 --> 00:03:17,405 Namun, butuh sedikit tertawa juga. 40 00:03:18,725 --> 00:03:21,085 Saat ada gol, kita merayakannya. 41 00:03:21,645 --> 00:03:26,285 Jika berteman atau bersaudara di luar, kita berjuang demi mereka di lapangan. 42 00:03:26,365 --> 00:03:29,685 Hubungan saya dengan Grizou kuat 43 00:03:29,765 --> 00:03:31,525 di dalam dan luar lapangan. 44 00:03:37,845 --> 00:03:41,245 10 JUNI 2018 - LES BLEUS MENINGGALKAN PRANCIS MENUJU RUSIA 45 00:03:45,845 --> 00:03:52,645 JUNI 1998 ANTOINE SAAT BERUSIA 7 TAHUN 46 00:03:54,725 --> 00:03:58,685 Saya langsung dapat nomor 7. Semua sudah direncanakan. 47 00:03:59,245 --> 00:04:01,765 Fabien! 48 00:04:01,845 --> 00:04:05,245 Saya bisa dekati para pemain. Ayah bantu saya lakukan itu. 49 00:04:05,325 --> 00:04:07,765 Saya bersama seorang teman baik saya, JB. 50 00:04:08,445 --> 00:04:13,765 Kami pergi untuk bertemu mereka, menyelinap lewat pagar pengaman. 51 00:04:13,845 --> 00:04:15,885 - Lizerazu... - Barthez. 52 00:04:15,965 --> 00:04:18,125 Barthez. 53 00:04:19,605 --> 00:04:22,765 - Thierry! - Bagus. 54 00:04:23,165 --> 00:04:24,725 Generasi masa depan. 55 00:04:24,805 --> 00:04:29,525 Sejak berusia lima tahun, dia membawa bola ke mana-mana. 56 00:04:32,645 --> 00:04:34,805 Anak-anak mungkin tak bisa jadi pro, 57 00:04:34,885 --> 00:04:38,885 tetapi semua klub profesional yang dia datangi menolaknya. 58 00:04:39,685 --> 00:04:42,285 Buat janji bertemu pelatih di akhir sesi. 59 00:04:42,365 --> 00:04:47,525 Dia bilang akan dapat surat dua minggu lagi. 60 00:04:47,605 --> 00:04:49,605 Kita menunggu 2-4 minggu. 61 00:04:49,685 --> 00:04:53,165 Lalu kita mengingatkan putra kita bahwa tampaknya tak bagus. 62 00:04:59,245 --> 00:05:02,365 Tak berkaitan dengan sepak bola, harus lari cepat, 63 00:05:02,445 --> 00:05:04,565 harus memiliki tinggi 180 cm. 64 00:05:04,645 --> 00:05:06,405 Kriteria-kriteria itu... 65 00:05:07,605 --> 00:05:12,485 Itu sangat sulit bagi Antoine, anak pendek yang tak terlalu cepat. 66 00:05:13,565 --> 00:05:17,445 Ayah juga pasti sakit hati waktu mereka bilang saya terlalu kecil. 67 00:05:17,525 --> 00:05:22,285 Beberapa kali dia tak mau pergi, dan saya memaksanya mengantar saya. 68 00:05:22,365 --> 00:05:24,165 Antar ke Metz dan Montpelier. 69 00:05:24,245 --> 00:05:26,645 Saya antar ke semua kamp di Prancis. 70 00:05:27,325 --> 00:05:29,405 Saya dapat banyak masalah. 71 00:05:32,885 --> 00:05:36,645 Berjam-jam di mobil, menghabiskan waktu bersama, 72 00:05:36,725 --> 00:05:39,525 selalu senang saat pergi dan sedih saat kembali. 73 00:05:40,765 --> 00:05:43,805 Berat rasanya ditolak terus. 74 00:05:43,885 --> 00:05:46,765 Saat itu, "kami akan pantau" berarti ditolak. 75 00:05:52,605 --> 00:05:55,445 16 JUNI 2018 KAZAN, RUSIA 76 00:05:55,525 --> 00:05:59,525 PERTANDINGAN PERTAMA PRANCIS MELAWAN AUSTRALIA DI PIALA DUNIA 77 00:06:04,645 --> 00:06:08,205 Sebelum memutuskan, saya ajak bicara agar tahu perasaannya, 78 00:06:08,285 --> 00:06:10,885 mendiskusikan banyak hal, 79 00:06:10,965 --> 00:06:17,325 untuk mendapatkan informasi yang saya butuhkan tentang perasaannya. 80 00:06:19,205 --> 00:06:22,485 Seolah dia memberi saya kunci masuk. 81 00:06:22,565 --> 00:06:26,165 Jadi, saya coba selalu mendengarkan. 82 00:06:26,245 --> 00:06:29,205 Dia pernah menangkan semua. Jadi, harus didengar. 83 00:06:29,285 --> 00:06:31,045 Jika beda pendapat, 84 00:06:31,125 --> 00:06:33,685 kita bicara dan sampaikan pandangan kita. 85 00:06:34,605 --> 00:06:37,365 PRANCIS VS AUSTRALIA 86 00:06:38,245 --> 00:06:41,805 MENIT KE-58 87 00:06:41,885 --> 00:06:45,045 Tempat terpenting baginya adalah di lapangan. 88 00:06:45,125 --> 00:06:49,525 Dia menjadi pemimpin soal serangan dan teknik. 89 00:06:50,245 --> 00:06:52,805 MENIT KE-70 90 00:06:52,885 --> 00:06:54,765 Tak main bagus lawan Australia. 91 00:06:54,845 --> 00:06:57,045 Agak marah, agak kecewa. 92 00:06:57,125 --> 00:06:59,485 Kami agak berantakan. 93 00:06:59,565 --> 00:07:03,125 Itu bukan tim. Semua bermain sendiri-sendiri. 94 00:07:04,965 --> 00:07:08,925 21 JUNI 2018 EKATERINBURG, RUSIA 95 00:07:10,605 --> 00:07:11,685 PRANCIS VS PERU 96 00:07:11,765 --> 00:07:14,325 Dia tiba dalam keadaan lelah, terkuras. 97 00:07:14,405 --> 00:07:17,285 Dia akhiri musim dengan terlambat, banyak main. 98 00:07:17,365 --> 00:07:20,005 Lelah psikis dan fisik. 99 00:07:22,885 --> 00:07:24,245 Baik. 100 00:07:24,325 --> 00:07:27,125 Saya semangati beberapa kali karena kenal dia. 101 00:07:27,205 --> 00:07:29,885 Dia selalu butuh 102 00:07:29,965 --> 00:07:33,885 sedikit dorongan agar maju, tetapi dia mendengarkan. 103 00:07:36,285 --> 00:07:38,925 Jika ada hal-hal yang menurut saya... 104 00:07:39,005 --> 00:07:41,645 salah, saya beri tahu demi kebaikannya. 105 00:07:41,725 --> 00:07:43,925 Dia analitis. 106 00:07:44,005 --> 00:07:49,485 Yang penting adalah caranya bereaksi. Reaksinya selalu positif. 107 00:07:49,565 --> 00:07:54,525 Namun, dia tak bisa selalu tampil prima. 108 00:07:54,605 --> 00:07:57,165 Terkadang situasi jadi sulit. 109 00:08:00,645 --> 00:08:04,525 PRANCIS MENGALAHKAN PERU 1-0 UNTUK MASUK 16 BESAR 110 00:08:06,085 --> 00:08:09,845 UJI COBA KESEMPATAN TERAKHIR 111 00:08:11,205 --> 00:08:13,325 MEI 2005 ST-GERMAIN-EN-LAYE 112 00:08:13,405 --> 00:08:15,365 ANTOINE GRIEZMANN USIA 14 TAHUN 113 00:08:17,405 --> 00:08:19,725 Saat berjalan melewati lapangan, 114 00:08:19,805 --> 00:08:23,325 kami melihat sebuah tim, Montpellier, 115 00:08:23,405 --> 00:08:26,285 yang baru menerima seorang anak kecil. 116 00:08:26,365 --> 00:08:29,165 Saya langsung tahu dia bukan dari klub. 117 00:08:29,245 --> 00:08:31,845 Itu uji coba. Kaus kakinya berbeda. 118 00:08:34,485 --> 00:08:37,245 Dia kecil dan pirang. Mencolok. 119 00:08:37,325 --> 00:08:39,965 Dia tak biasa. 120 00:08:42,965 --> 00:08:45,285 Saat ada bola dan ruang, dia berpotensi, 121 00:08:45,365 --> 00:08:46,405 tetapi itu sulit. 122 00:08:46,765 --> 00:08:52,085 Dia sering terjatuh karena kurang atletis. 123 00:08:57,365 --> 00:09:00,565 Kemampuan teknisnya adalah kemahiran 124 00:09:00,645 --> 00:09:02,085 yang tak bisa diajarkan. 125 00:09:02,165 --> 00:09:04,045 Bawaan, dari lahir, bakat. 126 00:09:05,405 --> 00:09:08,285 Terlihat dalam kemudahan gerak dan keluwesannya. 127 00:09:08,725 --> 00:09:12,765 Singkatnya, itu bakat, dan sudah ada dalam dirinya. 128 00:09:15,765 --> 00:09:17,365 Saya coba bicara dengannya. 129 00:09:17,445 --> 00:09:19,485 Agak... 130 00:09:20,085 --> 00:09:23,965 Dia di kursi penonton, saya duduk di sebelahnya. 131 00:09:24,045 --> 00:09:28,365 Saya naik ke kursi penonton dengan sebungkus biskuit. 132 00:09:28,445 --> 00:09:31,765 Dia duduk di sebelah saya dan bilang mau tukar biskuit. 133 00:09:32,165 --> 00:09:34,525 Saya beri dia dan suruh simpan miliknya. 134 00:09:38,125 --> 00:09:41,085 Itu pertemuan pertama yang buat saya berpikir, 135 00:09:41,165 --> 00:09:43,645 "Ayo gali lebih dalam." 136 00:09:47,285 --> 00:09:48,885 Turnamen selesai. 137 00:09:50,285 --> 00:09:55,005 Kami berbaris mengambil hadiah. 138 00:09:55,085 --> 00:09:57,125 Dia memberi saya kartu nama. 139 00:09:57,205 --> 00:09:59,605 Saya mau bicara dengan ayahnya. 140 00:10:00,925 --> 00:10:03,045 Ayahnya tak percaya. Mereka liburan. 141 00:10:04,405 --> 00:10:06,125 MÂCON, PRANCIS TEMPAT LAHIRNYA 142 00:10:06,205 --> 00:10:10,205 Kami pulang dari Kroasia. Antoine menempelkan pesan di kulkas. 143 00:10:12,005 --> 00:10:16,445 "Kami ingin anakmu bermain di turnamen Real Sociedad. 144 00:10:16,525 --> 00:10:18,525 Kami tanggung semuanya. 145 00:10:18,605 --> 00:10:21,005 Hubungi saya." Ada nomor teleponnya. 146 00:10:21,805 --> 00:10:22,805 Saya abaikan. 147 00:10:22,885 --> 00:10:23,885 RUMAH GRIEZMANN 148 00:10:23,965 --> 00:10:28,205 Ada keluarga dekat yang benci melihat anak mereka yang bersemangat, 149 00:10:28,285 --> 00:10:31,365 tetapi terus ditolak, dengan alasan yang sama. 150 00:10:33,005 --> 00:10:36,085 Saya agak kecewa dengan klub tertentu. 151 00:10:36,165 --> 00:10:37,685 "Terlalu kecil, lemah." 152 00:10:37,765 --> 00:10:41,125 Saya kira kriterianya seperti Federasi Sepak Bola Prancis, 153 00:10:41,205 --> 00:10:45,325 dan kami tak mau pergi 900 km tanpa hasil. 154 00:10:45,405 --> 00:10:46,565 Jadi, saya tak mau. 155 00:10:46,645 --> 00:10:51,325 Itu untuk uji coba. Jadi, saya pikir, "Satu kali lagi." 156 00:10:52,325 --> 00:10:54,485 Orang tua saya awalnya tak antusias. 157 00:10:58,645 --> 00:11:02,045 Dia merengek seminggu. Saya akhirnya telepon Eric Ohlats. 158 00:11:02,125 --> 00:11:04,725 Katanya dia ada di Mâcon hari Senin. 159 00:11:04,805 --> 00:11:07,885 Saya bilang, "Jika Anda di Mâcon, saya akan ke sana." 160 00:11:07,965 --> 00:11:10,005 Dia di Mâcon hari Senin. 161 00:11:12,485 --> 00:11:14,685 Saya pergi. Tak langsung sepakat. 162 00:11:14,765 --> 00:11:18,125 Saya coba mengatakan yang ada dalam hati saya. 163 00:11:18,205 --> 00:11:21,525 Saya bilang, "Biarkan dia coba, kita lihat nanti." 164 00:11:21,605 --> 00:11:23,405 Katanya, "Uji coba lagi." 165 00:11:23,485 --> 00:11:25,805 tetapi saya bilang filosofinya berbeda. 166 00:11:25,885 --> 00:11:27,885 Saya jelaskan gaya Spanyol. 167 00:11:27,965 --> 00:11:32,205 Jika dia tak diterima, 168 00:11:32,525 --> 00:11:36,285 itu bukan karena masalah atletismenya. 169 00:11:38,245 --> 00:11:40,365 Mengetahui semua klub menolaknya, 170 00:11:40,445 --> 00:11:44,445 saya beri dukungan sambil waspada, sementara istri saya menentang. 171 00:11:44,525 --> 00:11:49,645 Antoine tentu saja tersenyum, sudah senang bisa pergi. 172 00:11:49,725 --> 00:11:51,845 Jadi, kami pergi, tanpa jaminan. 173 00:12:46,685 --> 00:12:47,845 MERANTAU 174 00:12:47,925 --> 00:12:49,205 Tinggalkan Prancis. 175 00:12:49,285 --> 00:12:52,405 meninggalkan kakak, adik, orang tua, 176 00:12:52,485 --> 00:12:56,045 kehidupan lama, teman, sepak bola Mâcon, 177 00:12:56,125 --> 00:12:57,325 menuju negara lain. 178 00:12:57,405 --> 00:13:00,125 Di bus, mereka berbahasa Basque atau Spanyol. 179 00:13:01,085 --> 00:13:01,925 Usianya 14. 180 00:13:03,285 --> 00:13:05,885 Situasinya sulit di bus. 181 00:13:05,965 --> 00:13:10,165 Saya duduk sendiri, dengarkan musik. Tak bisa bicara dengan siapa pun. 182 00:13:12,365 --> 00:13:13,805 Saya bawa dia ke asrama. 183 00:13:13,885 --> 00:13:16,005 Saya pikir itu takkan berhasil. 184 00:13:16,085 --> 00:13:21,325 Dalam dua minggu, dia akan pergi, meminta pulang, tak mau tinggal. 185 00:13:21,405 --> 00:13:25,565 Jadi, saya pikir dia bisa tinggal bersama saya selama tiga bulan. 186 00:13:25,645 --> 00:13:29,805 Waktu terus berjalan, dan dia tetap di sana hingga berusia 18-19 tahun. 187 00:13:32,245 --> 00:13:36,045 Real Sociedad membiayai tiga perjalanan per musim. 188 00:13:36,805 --> 00:13:39,965 Natal, liburan musim panas, 189 00:13:40,765 --> 00:13:44,565 dan Februari, kalau tak salah. Semacam itulah. 190 00:13:44,645 --> 00:13:49,845 Di luar itu, kami bertemu Antoine setiap dua atau tiga bulan. Berat. 191 00:13:51,245 --> 00:13:55,325 Saya tak pernah ada saat ulang tahun keluarga. 192 00:13:55,405 --> 00:13:57,045 Cukup berat. 193 00:13:58,005 --> 00:14:02,245 Saya tak menelepon. Pasti terdengar dari suara saya kalau saya menangis. 194 00:14:02,325 --> 00:14:05,405 Jadi, saya menghindari telepon. 195 00:14:05,485 --> 00:14:07,285 Saya meninggalkan pesan. 196 00:14:08,965 --> 00:14:11,685 Istri saya tak pernah bisa ikut kami. 197 00:14:11,765 --> 00:14:14,925 Perjalanan ke bandara, Antoine menangis di belakang. 198 00:14:15,005 --> 00:14:18,245 Sangat sedih melihatnya meringkuk dan menangis. 199 00:14:24,005 --> 00:14:26,205 "Kau bebas. Kita pulang saja." 200 00:14:26,285 --> 00:14:28,725 "Tidak. Akan kulakukan. Kutunjukkan." 201 00:14:28,805 --> 00:14:32,765 Kami pergi. Itu berlangsung selama dua atau tiga tahun. 202 00:14:32,845 --> 00:14:34,365 Hingga dia berusia 16. 203 00:14:37,045 --> 00:14:40,965 Keadaan di sini berat baginya. Dia menangis selama dua hari. 204 00:14:41,685 --> 00:14:43,805 Dia tak banyak bermain. 205 00:14:43,885 --> 00:14:47,405 Tak ada sepak bola untuk mendukung dan menghiburnya. 206 00:14:49,445 --> 00:14:50,565 Itu berat baginya. 207 00:14:53,525 --> 00:14:55,485 Orang tuanya datang ke turnamen. 208 00:14:55,565 --> 00:14:58,605 Tak berjalan baik. Dia tak main sama sekali. 209 00:14:59,965 --> 00:15:04,325 Saya bicara dengan ayahnya yang bilang, "Ini mustahil. 210 00:15:04,405 --> 00:15:08,045 Jika dia tak bisa jadi profesional. sekalian saja pulang." 211 00:15:08,125 --> 00:15:09,525 Namun, tidak agresif. 212 00:15:13,485 --> 00:15:14,845 Saya bilang, "Tidak. 213 00:15:14,925 --> 00:15:18,325 Biarkan dia tinggal setahun lagi." 214 00:15:28,325 --> 00:15:33,365 SETAHUN BERIKUTNYA 215 00:15:33,445 --> 00:15:38,045 Turnamen berikutnya, saya penasaran apa dia akan main atau tidak. 216 00:15:38,125 --> 00:15:41,805 Itu momen yang gila, tetapi... 217 00:15:44,165 --> 00:15:45,205 Saya bangunkan. 218 00:15:46,285 --> 00:15:51,805 Saya sedang tidur. Dia membawa saya ke tembok di dekat sana. 219 00:15:51,885 --> 00:15:54,845 Tak ada cahaya di tembok atau di tanah. 220 00:15:54,925 --> 00:15:59,925 Dia masuk ke van miliknya dan menyalakan lampu besar. 221 00:16:03,725 --> 00:16:06,965 Dia mulai menunjukkan yang harus saya lakukan. 222 00:16:07,685 --> 00:16:12,725 Dia pantulkan bola ke tembok, dan saya harus potong atau oper. 223 00:16:12,805 --> 00:16:15,205 Itu "bola melawan tembok". 224 00:16:15,285 --> 00:16:19,325 Saya bilang padanya, "Dalam pertandingan, harus bergerak lebih awal. 225 00:16:19,405 --> 00:16:23,245 Sebelum bola kena tembok, harus bergerak dan memintanya. 226 00:16:23,325 --> 00:16:26,645 Setelah mendapatkannya, pertahankan dengan keterampilan." 227 00:16:29,085 --> 00:16:31,925 Saat selesai, aki mobil habis. 228 00:16:32,005 --> 00:16:35,525 Dia harus telepon temannya yang memperbaikinya 229 00:16:35,605 --> 00:16:38,005 dan membantu kami pulang. 230 00:16:39,445 --> 00:16:41,285 Dia bermain hebat di turnamen. 231 00:16:41,365 --> 00:16:44,845 Pemain terbaik, pencetak gol terbanyak. 232 00:16:44,925 --> 00:16:46,045 Ditawari kontrak. 233 00:16:47,725 --> 00:16:49,605 MELESAT - ANTONIE GRIEZMANN 234 00:16:49,685 --> 00:16:52,205 MENJADI PROFESIONAL DI REAL SOCIEDAD 235 00:16:52,285 --> 00:16:55,285 ANTOINE GRIEZMANN USIA 18 236 00:16:58,885 --> 00:17:01,485 Bueno penyerangnya, calon pemain tim utama. 237 00:17:01,565 --> 00:17:05,685 Dia ajari saya, mulai memberi saya saran. 238 00:17:05,765 --> 00:17:10,485 Saya mulai memperhatikan gerakannya, keputusannya. 239 00:17:10,565 --> 00:17:12,365 Saya mencoba menirunya. 240 00:17:12,445 --> 00:17:17,165 Dia lihat saya sangat ingin belajar, ingin jadi lebih baik. 241 00:17:17,245 --> 00:17:19,165 Saat itulah semua berubah. 242 00:17:21,285 --> 00:17:24,005 MEI 2010, REAL SOCIEDAD DIPROMOSIKAN KE LA LIGA 243 00:17:24,085 --> 00:17:28,005 Griezmann incar tiang gol yang jauh. Gol! Gol hebat dari Griezmann! 244 00:17:28,845 --> 00:17:30,565 Gol untuk Real Sociedad. 245 00:17:30,645 --> 00:17:34,365 Kami lihat dia punya teknik, kecepatan, kecerdasan bertanding. 246 00:17:34,445 --> 00:17:37,485 Yang saya tak tahu adalah daya tahan fisiknya. 247 00:17:37,565 --> 00:17:39,685 Dia selalu yang terbaik dalam tes. 248 00:17:39,765 --> 00:17:44,405 Dia oper. Kita lihat apakah berhasil. Gol hebat! 249 00:17:44,485 --> 00:17:47,965 Griezmann dengan sundulannya! Dia masuk ke mobil 250 00:17:48,045 --> 00:17:51,885 untuk berkendara merayakan kemenangan. 251 00:17:52,405 --> 00:17:56,885 Operan bagus dari Xabi Prieto! Griezmann menendang. Gol hebat! 252 00:17:56,965 --> 00:18:00,765 Dia bisa bermain di mana saja. Dia bagus di mana saja. 253 00:18:00,845 --> 00:18:03,445 Bagi seorang pelatih, dia bagai pisau lipat. 254 00:18:03,525 --> 00:18:06,325 Griezmann! Gol oleh pemain nomor 7. 255 00:18:06,405 --> 00:18:09,085 Gol oleh pemain Prancis, Antoine Griezmann. 256 00:18:09,165 --> 00:18:11,805 Umpan silang Xabi Prieto. Dia cari Ifrán. 257 00:18:11,885 --> 00:18:17,485 Dia dapat bolanya dan menendang! Gol hebat! 258 00:18:27,285 --> 00:18:30,285 AGUSTUS 2013 REAL SOCIEDAD MASUK LIGA CHAMPIONS 259 00:18:31,165 --> 00:18:35,085 MENCETAK SEJARAH 260 00:18:36,965 --> 00:18:38,765 28 JUNI 2018, ISTRA, RUSIA 261 00:18:38,845 --> 00:18:41,245 Kami tahu harus menang 7 pertandingan. 262 00:18:41,325 --> 00:18:43,525 Tak ada yang tandingi Liga Champions 263 00:18:43,605 --> 00:18:45,165 atau Liga Spanyol. 264 00:18:46,365 --> 00:18:47,645 Kami kira begitu. 265 00:18:47,725 --> 00:18:49,725 "7 pertandingan untuk jadi juara, 266 00:18:49,805 --> 00:18:51,205 harus usaha maksimal." 267 00:18:54,725 --> 00:18:59,405 Dia suka pekerjaannya, suka sepak bola, makanya memberi begitu banyak. 268 00:19:16,685 --> 00:19:21,125 Dia selalu tersenyum, bercanda. 269 00:19:22,445 --> 00:19:27,925 Dia akur dengan semua, baik yang lebih tua maupun muda. 270 00:19:28,005 --> 00:19:29,845 Dia sangat supel. 271 00:19:37,685 --> 00:19:44,165 MENODAI CATATAN 272 00:19:46,445 --> 00:19:47,445 13 OKTOBER 2012 273 00:19:47,525 --> 00:19:49,845 GRIEZMANN JUMPA PEMAIN LAIN DI LE HARVE 274 00:19:49,925 --> 00:19:52,005 DIA KABUR KE PESTA DENGAN 4 TEMAN 275 00:19:52,085 --> 00:19:55,565 Saya menodai karakter saya dan nama keluarga saya. 276 00:19:55,645 --> 00:19:59,445 Saya pikir saya lebih besar dan lebih baik dari yang lain. 277 00:20:00,365 --> 00:20:03,925 Saya pikir saya bisa melakukan yang saya mau. 278 00:20:04,005 --> 00:20:05,925 MEREKA DIGANJAR! 279 00:20:06,805 --> 00:20:10,365 SKORS 13 BULAN DARI SEMUA SELEKSI NASIONAL 280 00:20:10,445 --> 00:20:13,525 Saya bertemu dia di San Sebastian. 281 00:20:14,645 --> 00:20:16,565 Ayahnya tak senang. 282 00:20:16,645 --> 00:20:21,285 Dia agak seperti saya, impulsif. 283 00:20:21,365 --> 00:20:24,925 Dia mengatakan yang ingin dikatakan. Dia pantas dapat omelan. 284 00:20:25,005 --> 00:20:26,965 Dia dengar, tak berkata apa pun. 285 00:20:27,045 --> 00:20:31,485 Dia hanya bilang, "Apa kau mau menebus kesalahanmu? 286 00:20:31,565 --> 00:20:34,925 Apa kau mau dapatkan kembali peringkat dan kariermu? 287 00:20:35,405 --> 00:20:37,085 Itu cuma bisa di lapangan." 288 00:20:40,965 --> 00:20:45,325 Saat muda, kita melakukan hal bodoh, tetapi dia belajar dari kesalahannya. 289 00:20:45,405 --> 00:20:48,405 Dia sangat giat berlatih di klubnya, 290 00:20:48,485 --> 00:20:51,045 berpikir meski diskors setahun, 291 00:20:51,125 --> 00:20:53,445 dia harus berlatih agar siap 292 00:20:53,525 --> 00:20:55,045 jika dipilih lagi. 293 00:20:57,685 --> 00:21:01,445 Dia kira sudah kehilangan semua. Dia berlatih sangat giat. 294 00:21:01,525 --> 00:21:06,685 Saya merasa itu mendewasakannya. Ada sesuatu... 295 00:21:07,045 --> 00:21:10,925 Itu kesalahan kecil, bukan besar. Semua dikesampingkan 296 00:21:11,005 --> 00:21:14,845 untuk berkonsentrasi total mengembalikan yang nyaris hilang. 297 00:21:17,125 --> 00:21:19,405 30 JUNI 2018 KAZAN, RUSIA 298 00:21:19,485 --> 00:21:22,685 PRANCIS VS ARGENTINA 16 BESAR 299 00:21:25,445 --> 00:21:29,565 RUANG GANTI TIM PRANCIS 300 00:21:31,645 --> 00:21:32,645 Aku tak tahu... 301 00:21:32,725 --> 00:21:35,845 Taruh Paul di sana, dan Oliv' di belakangnya. 302 00:21:36,925 --> 00:21:38,845 Hei, Kawan. Kita bertiga... 303 00:21:40,765 --> 00:21:43,525 Baik, aku akan beri tahu dia. 304 00:21:45,845 --> 00:21:49,165 Saya suka mempertimbangkan grup dan kelebihan tim, 305 00:21:49,245 --> 00:21:50,445 membahas taktik. 306 00:21:50,525 --> 00:21:53,845 Ada hal-hal dan situasi yang kami coba tingkatkan. 307 00:21:53,925 --> 00:21:57,525 Membantu penempatan anggota, memberi kiat. 308 00:21:57,605 --> 00:21:59,645 Kurangi lari, tetapi posisi bagus. 309 00:22:00,245 --> 00:22:06,205 Strategi tim kami sama dengan di Atlético. Jadi, saya bisa lebih membantu. 310 00:22:12,125 --> 00:22:14,005 Ruang ganti yang sepi, 311 00:22:14,325 --> 00:22:18,005 tempat kita melihat pemain yang biasanya bermain-main 312 00:22:18,085 --> 00:22:21,005 mengurangi candaannya. 313 00:22:25,085 --> 00:22:28,485 Lawannya Argentina. Main pertandingan berat agar menang. 314 00:22:29,085 --> 00:22:32,725 MENIT KE-13 315 00:22:45,805 --> 00:22:47,445 Unggul 1-0, lalu seri. 316 00:22:47,525 --> 00:22:51,245 Pada awal babak kedua, mereka mencetak gol kedua. Berat. 317 00:22:53,205 --> 00:22:56,085 Kami harus serang balik, itu yang kami lakukan. 318 00:22:56,165 --> 00:22:58,805 Saat Blaise mengoper jauh ke saya, 319 00:22:58,885 --> 00:23:03,845 pemain belakang sudah siap, tetapi saya yakin bisa. 320 00:23:09,525 --> 00:23:12,245 Serangan Ben memberi kami sedikit ekstra. 321 00:23:12,645 --> 00:23:16,205 Merayakan dengan pemain pengganti membuat kami bersemangat. 322 00:23:16,805 --> 00:23:18,645 PRANCIS LOLOS KE PEREMPAT FINAL 323 00:23:18,725 --> 00:23:20,045 Kami di puncak. 324 00:23:20,125 --> 00:23:23,245 Kami penuh percaya diri, yakin pasti menang. 325 00:23:24,605 --> 00:23:25,645 Semua terwujud. 326 00:23:25,725 --> 00:23:27,685 KEMBALI KE HOTEL 327 00:23:31,405 --> 00:23:35,045 SEKOLAH KETEGASAN 328 00:23:36,685 --> 00:23:39,005 MAIN DI ATLÉTICO MADRID SEJAK JULI 2014 329 00:23:39,085 --> 00:23:41,725 Atas! Bawah! 330 00:23:41,805 --> 00:23:42,805 Ini dia! 331 00:23:45,045 --> 00:23:47,525 Ayo! 332 00:23:48,205 --> 00:23:51,525 Semua di sini menyukainya. Barca punya Messi. 333 00:23:51,605 --> 00:23:53,445 Real punya Cristiano. 334 00:23:53,525 --> 00:23:55,445 Atlético, Griezmann. 335 00:23:55,525 --> 00:23:58,125 Antoine Griezmann! 336 00:23:58,765 --> 00:24:02,245 Dia pemain yang layak disejajarkan 337 00:24:02,325 --> 00:24:04,285 dengan Messi dan Cristiano. 338 00:24:04,845 --> 00:24:07,045 Bagi saya, dia masuk 5 besar dunia. 339 00:24:08,805 --> 00:24:10,405 Griezmann tampak berbahaya. 340 00:24:10,485 --> 00:24:11,965 Dia masuk lewat tengah. 341 00:24:12,045 --> 00:24:13,605 Permainan hebat! 342 00:24:20,405 --> 00:24:22,005 Bola ke Griezmann. 343 00:24:22,085 --> 00:24:26,645 Gol! 344 00:24:27,365 --> 00:24:29,525 Si genius Antoine Griezmann muncul. 345 00:24:29,605 --> 00:24:32,205 Gol oleh Antoine Griezmann! 346 00:24:32,285 --> 00:24:36,245 Gabi ke Griezmann. Griezmann cetak gol untuk Atlético Madrid. 347 00:24:36,325 --> 00:24:39,325 Gol hebat! 348 00:24:43,205 --> 00:24:47,365 Saat saya pertama tiba di Atlético, situasinya sangat rumit. 349 00:24:47,445 --> 00:24:49,485 Mentalitasnya berbeda, 350 00:24:49,565 --> 00:24:52,245 dan intensitas latihannya berbeda. 351 00:24:52,325 --> 00:24:54,885 Saya pikir, "Saya harus berusaha keras. 352 00:24:54,965 --> 00:24:59,605 Mencoba menyamai rekan saya, menjadi sedekat mungkin dengan mereka." 353 00:24:59,685 --> 00:25:01,365 Bagus. Sempurna! 354 00:25:03,645 --> 00:25:07,285 Bulan pertama sulit. Dia harus adaptasi gaya permainan kami. 355 00:25:07,365 --> 00:25:11,285 Dia tak terbiasa dengan intensitas yang dituntut El Cholo. 356 00:25:11,845 --> 00:25:15,645 Saya ingat satu sesi saat saya menerima bola. 357 00:25:15,725 --> 00:25:18,085 Bukannya menembak, saya malah mengoper. 358 00:25:18,165 --> 00:25:20,685 Dia menghentikan latihan, meniup peluit. 359 00:25:20,765 --> 00:25:23,005 Buruk jika dia hanya bicara pada kita. 360 00:25:23,085 --> 00:25:27,645 Dia bilang, "Di sini, tak ada operan. Kau harus mencetak gol, menyerang. 361 00:25:27,725 --> 00:25:31,165 Inti sepak bola adalah menang, dan menang adalah gol." 362 00:25:31,245 --> 00:25:34,765 Dia membentak saya, tetapi saya jadi mendapat pelajaran. 363 00:25:34,845 --> 00:25:38,165 Saya pulang agak marah dan sedih. 364 00:25:39,885 --> 00:25:41,965 El Cholo suruh dia jadi gelandang, 365 00:25:42,285 --> 00:25:46,645 tak terpaku di pinggir seperti di Real, lebih dekat ke gawang. 366 00:25:46,725 --> 00:25:49,605 Perubahan itu membuatnya jadi lebih baik. 367 00:25:50,845 --> 00:25:54,885 El Cholo dan rekan satu tim membuat saya 368 00:25:54,965 --> 00:25:59,285 suka berusaha demi yang lain, bahkan kipernya. 369 00:25:59,365 --> 00:26:02,965 Jika ada operan ke kiper, saya suka mengejarnya. 370 00:26:08,805 --> 00:26:10,165 Benar, seperti itu! 371 00:26:10,245 --> 00:26:15,365 Di Atlético Madrid dengan Diego Simeone, dia punya bakat kepedulian terhadap grup. 372 00:26:15,445 --> 00:26:17,845 Bahkan kadang berlebihan, saya bilang. 373 00:26:17,925 --> 00:26:20,805 Dia bisa berkembang lebih tinggi, 374 00:26:20,885 --> 00:26:26,005 tetapi juga suka berkeliaran, ikut andil membangun permainan. 375 00:26:26,085 --> 00:26:28,805 Dia bisa melakukan banyak operan penting 376 00:26:28,885 --> 00:26:31,565 dan sangat nyaman di depan gawang. 377 00:26:33,005 --> 00:26:36,965 Dia suka mencetak gol dan menyerang, tetapi juga bertahan. 378 00:26:42,885 --> 00:26:46,405 UNTUK MUSIM 2015/2016 DIA MENJADI PEMAIN LIGA TERBAIK 379 00:26:47,925 --> 00:26:50,925 Griezmann berputar 180 derajat. 380 00:26:51,005 --> 00:26:53,445 Koke menuju ke kanan. 381 00:26:53,525 --> 00:26:56,565 Filipe Luis menerobos. Bola kembali ke Griezmann. 382 00:26:56,645 --> 00:27:00,685 Gol! 383 00:27:05,885 --> 00:27:11,565 Di Atlético Madrid, dia bintang, jagoan, pemain panutan. 384 00:27:11,645 --> 00:27:15,925 Status baru ini berkat klub itu dan Diego Simeone. 385 00:27:16,005 --> 00:27:20,285 Diego melihat ciptaannya, kreasinya, Frankenstein-nya dalam diri Antoine. 386 00:27:20,365 --> 00:27:25,445 Dia pemain bagus di Real Sociedad. 387 00:27:25,525 --> 00:27:27,685 Namun, dia kaliber dunia di dunia. 388 00:27:28,365 --> 00:27:31,085 LIGA CHAMPIONS 2015-2016 389 00:27:31,685 --> 00:27:34,965 PEREMPAT FINAL ATLÉTICO MADRID VS BARCELONA 390 00:27:35,805 --> 00:27:38,525 Atlético Madrid mencetak gol sekarang. 391 00:27:38,845 --> 00:27:40,885 Apa yang Anda tahu soal ini? 392 00:27:42,125 --> 00:27:43,925 2-0, Atlético Madrid. 393 00:27:44,005 --> 00:27:47,325 Sang pahlawan, Antoine Griezmann, dengan dua gol. 394 00:27:47,405 --> 00:27:50,205 SEMIFINAL ATLÉTICO MADRID VS BAYERN MUNICH 395 00:28:00,725 --> 00:28:04,285 FINAL LIGA CHAMPIONS ATLÉTICO MADRID VS REAL MADRID 396 00:28:06,165 --> 00:28:09,605 Setelah kekalahan besar pertamanya, dia menelepon saya. 397 00:28:09,685 --> 00:28:12,925 Setelah final Liga Champions, dia kecewa. 398 00:28:13,005 --> 00:28:16,365 Kami berbincang seharian. 399 00:28:16,445 --> 00:28:19,685 Jarang Antoine cerita seperti itu soal kekalahan. 400 00:28:19,765 --> 00:28:22,645 Dia pikir andai dia mencetak gol. Dia tak terima. 401 00:28:22,725 --> 00:28:26,525 Sulit untuk mencapai babak final dari sebuah kompetisi. 402 00:28:27,485 --> 00:28:29,965 Kami kalah di final Liga Champions 2016. 403 00:28:30,045 --> 00:28:32,125 Antoine kalah di final Euro. 404 00:28:32,205 --> 00:28:35,925 Dua tahun kemudian, sepak bola menawarkan balas dendam. 405 00:28:36,005 --> 00:28:39,645 Dua kekalahan di final. Jadi, saya akan menang di kali ketiga. 406 00:28:39,725 --> 00:28:42,325 Saya mau. Saya lakukan apa pun demi menang, 407 00:28:42,405 --> 00:28:47,925 untuk menghilangkan kesedihan akibat dua kekalahan di final. 408 00:28:48,005 --> 00:28:50,685 Untuk Liga Eropa, saya percaya diri. 409 00:28:50,765 --> 00:28:53,525 Saya tenang sebelum pertandingan. 410 00:28:55,125 --> 00:28:56,125 Mencetak dua gol. 411 00:29:16,245 --> 00:29:19,685 ATLÉTICO MADRID MEMENANGKAN LIGA EROPA 2018 412 00:29:23,725 --> 00:29:26,965 MADRID, SPANYOL 413 00:29:35,685 --> 00:29:39,525 EMPAT HARI KEMUDIAN DI DEPAN PENDUKUNGNYA 414 00:29:40,405 --> 00:29:42,965 FINAL MUSIM ATLÉTICO MADRID VS EIBAR 415 00:29:43,405 --> 00:29:44,925 Apa yang terjadi? 416 00:29:45,005 --> 00:29:47,565 Kami baru memenangkan Liga Eropa, 417 00:29:47,645 --> 00:29:51,125 mereka menyoraki pemain yang mencetak dua gol di final. 418 00:29:51,525 --> 00:29:53,445 PENGGEMAR MENCELANYA KARENA 419 00:29:53,525 --> 00:29:55,965 NEGOSIASI KONTRAK DENGAN BARCELONA 420 00:29:56,045 --> 00:29:58,285 Pertandingan berjalan sangat buruk. 421 00:29:58,365 --> 00:30:02,805 Saya tak bilang apa pun. Semua orang berkomentar. 422 00:30:02,885 --> 00:30:07,125 Itu sangat merusak moral saya. 423 00:30:07,205 --> 00:30:09,965 Moral orang tua saya juga sebab mereka di sana. 424 00:30:10,605 --> 00:30:13,365 Itu berat bagi Antoine. 425 00:30:13,445 --> 00:30:18,405 Saya tahu dia sudah memutuskan untuk tetap di Atlético. 426 00:30:18,485 --> 00:30:22,325 Dia senang sudah memutuskan untuk tetap di Atlético. 427 00:30:22,685 --> 00:30:24,725 Kemudian itu terjadi. 428 00:30:24,805 --> 00:30:30,645 Hal pertama yang terpikirkan adalah menenangkan penonton dengan bilang, 429 00:30:30,725 --> 00:30:35,085 "Jangan soraki dia, semangati dia. 430 00:30:35,165 --> 00:30:39,045 Antoine senang di sini. Dia merasa seperti di rumah." 431 00:30:40,685 --> 00:30:41,805 Saya suka klub itu. 432 00:30:42,805 --> 00:30:45,805 Saya suka rekan setim saya. 433 00:30:45,885 --> 00:30:47,925 Saya suka pelatih saya. 434 00:30:48,005 --> 00:30:50,605 Mereka memberi saya banyak perhatian. 435 00:30:51,005 --> 00:30:54,125 Luar biasa melihat pelatih ingin saya tak pindah. 436 00:30:54,205 --> 00:30:55,565 Teman setim saya juga. 437 00:30:55,645 --> 00:30:59,405 Klub itu benar-benar berusaha agar saya tak pindah. 438 00:30:59,485 --> 00:31:05,045 Itu menyentuh, dan kini, saya senang ada di sini. 439 00:31:05,125 --> 00:31:09,165 Lihat, saudaraku yang paling tampan! 440 00:31:12,125 --> 00:31:17,365 Kami selalu senang, dan hubungan kami terus tumbuh. 441 00:31:17,445 --> 00:31:20,925 Semangatnya untuk Uruguay datang dari dalam hatinya. 442 00:31:21,005 --> 00:31:25,125 Dia selalu ada di dekat orang atau pemain Uruguay. 443 00:31:25,205 --> 00:31:29,525 Di Real Sociedad dengan Carlos Bueno, Martin Lasarte yang juga pelatihnya. 444 00:31:31,125 --> 00:31:36,965 Dia suka kami, budaya kami, cara kami bicara, diri kami. 445 00:31:38,565 --> 00:31:41,525 Itu kebiasaan. Meminum mate... 446 00:31:42,365 --> 00:31:46,045 Lama-lama saya belajar menyukainya karena Carlos Bueno. 447 00:31:46,125 --> 00:31:48,165 Pertama kali, saya tak suka, 448 00:31:48,245 --> 00:31:52,645 tetapi saya ingin mencicipinya terus agar tahu apa ada perubahan. 449 00:31:52,725 --> 00:31:54,925 Awalnya seperti itu. 450 00:31:57,005 --> 00:32:01,405 Aku mau minum mate. Bagi aku. 451 00:32:06,045 --> 00:32:09,125 6 JULI 2018 NIZHNY NOVGOROD, RUSIA 452 00:32:11,285 --> 00:32:15,565 PRANCIS VS URUGUAY PEREMPAT FINAL 453 00:32:22,645 --> 00:32:25,005 Kami tahu itu pertandingan pentingnya, 454 00:32:25,085 --> 00:32:29,965 dan dia bertanggung jawab penuh atas tendangan bebas, penalti... 455 00:32:30,045 --> 00:32:31,525 Dia bertanggung jawab. 456 00:32:31,605 --> 00:32:34,845 MENIT KE-40 457 00:32:38,165 --> 00:32:42,205 Di lapangan, kita bisa lihat dia termotivasi. Dia inginkan itu. 458 00:32:44,965 --> 00:32:49,325 Bermain melawan rekan setim dan teman baik saya, Godin, 459 00:32:49,405 --> 00:32:52,285 sangat sulit secara emosi. 460 00:32:52,805 --> 00:32:55,565 Saya ayah baptis anaknya. 461 00:32:55,645 --> 00:32:59,325 Seperti itulah persahabatan kami. 462 00:33:00,205 --> 00:33:03,485 MENIT KE-61 463 00:33:04,325 --> 00:33:07,205 Itu berkat bola yang banyak berputar. 464 00:33:07,285 --> 00:33:10,925 Kiper coba menghalaunya. 465 00:33:11,005 --> 00:33:13,765 Bola itu bergerak pada saat terakhir dan masuk. 466 00:33:16,805 --> 00:33:19,405 Orang tanya kenapa dia tak merayakan gol 467 00:33:19,485 --> 00:33:22,965 yang membawanya ke semifinal Piala Dunia. 468 00:33:23,045 --> 00:33:25,485 Orang tak mengerti. 469 00:33:25,565 --> 00:33:27,685 Dia menghormati pemain Uruguay. 470 00:33:27,765 --> 00:33:32,845 Presidennya bahkan secara resmi mengundangnya ke Uruguay. 471 00:33:33,285 --> 00:33:37,565 Senang dalam hati, tetapi juga menghormati rekan saya dan negara itu. 472 00:33:37,645 --> 00:33:43,085 Saya tak mau merayakan. Tak direncanakan, terjadi begitu saja. 473 00:33:43,165 --> 00:33:45,205 Saya bangga ada di sana. 474 00:33:45,285 --> 00:33:50,685 Saya bisa bilang, "Itulah teman saya. Seseorang yang menghormati kami." 475 00:33:51,045 --> 00:33:54,725 PRANCIS MENGALAHKAN URUGUAY 2-0 476 00:34:03,565 --> 00:34:06,725 Kita ke semifinal 477 00:34:06,805 --> 00:34:09,885 Kita ke semifinal 478 00:34:09,965 --> 00:34:12,645 Kita ke semifinal 479 00:34:12,725 --> 00:34:14,365 - 2-0! - Hei! 480 00:34:14,445 --> 00:34:16,125 - Ada Grizou! - Hei! 481 00:34:16,205 --> 00:34:17,845 - Dia menyerang! - Hei! 482 00:34:17,925 --> 00:34:19,925 - Dia cetak gol! - Hei! 483 00:34:32,805 --> 00:34:37,565 PRANCIS MENEMUKAN GRIEZMANN 484 00:34:38,445 --> 00:34:40,365 4 JULI 2014 RIO DE JANEIRO 485 00:34:40,445 --> 00:34:42,565 PEREMPAT FINAL PIALA DUNIA 486 00:34:42,645 --> 00:34:46,685 PRANCIS TERSINGKIR OLEH JERMAN 1-0 487 00:34:46,765 --> 00:34:53,125 Ada pemuda pirang, sangat muda, dan berwajah manis sedang menangis. 488 00:34:53,965 --> 00:34:56,165 Penonton Prancis sangat emosional. 489 00:34:56,765 --> 00:34:57,885 Suka air mata. 490 00:34:57,965 --> 00:35:00,965 Dia menangis seperti anak kecil. Jiwanya begitu. 491 00:35:01,045 --> 00:35:03,725 Saya rasa penonton Prancis sangat menyukainya. 492 00:35:05,925 --> 00:35:08,285 Siapa yang kenal Griezmann? Tak ada! 493 00:35:09,205 --> 00:35:11,845 Tak seperti Mbappé, tak tiba-tiba dinyatakan 494 00:35:11,925 --> 00:35:14,085 jadi bintang sepak bola masa depan. 495 00:35:15,965 --> 00:35:19,245 Dia tenang, rendah hati, dan layak dapat statusnya. 496 00:35:21,485 --> 00:35:24,765 Kami punya tim Prancis dengan pemain individualistis, 497 00:35:24,845 --> 00:35:27,725 berkilau, banyak omong, aktivitas mencurigakan. 498 00:35:27,805 --> 00:35:31,645 Tim Prancis bukan apa-apa tahun 2010. Tak ada yang meyakininya. 499 00:35:31,725 --> 00:35:32,845 Sponsor pergi. 500 00:35:32,925 --> 00:35:36,205 Orang Prancis tak tertarik lagi pada tim Prancis. 501 00:35:36,285 --> 00:35:40,765 Pemain seperti dia diperlukan untuk memicu pembaruan. 502 00:35:41,125 --> 00:35:44,565 Anak itu menangis karena kami kalah. 503 00:35:44,645 --> 00:35:46,325 Khas orang Prancis menangis. 504 00:35:47,605 --> 00:35:50,405 Hati orang Prancis mulai direbut kembali. 505 00:35:50,485 --> 00:35:53,965 Mereka pikir, "Mungkin kita bisa percaya tim Prancis ini." 506 00:36:00,085 --> 00:36:03,725 Meskipun tim Prancis, Federasi, dan Deschamps 507 00:36:03,805 --> 00:36:06,885 mendukung Griezmann menjadi duta yang membangkitkan 508 00:36:06,965 --> 00:36:10,845 ikatan emosional yang hilang sejak tim tahun 2007-2010, 509 00:36:10,925 --> 00:36:14,525 publik tak bisa diperintah untuk menyukai Griezmann. 510 00:36:15,125 --> 00:36:17,285 Griezmann punya yang dibutuhkan. 511 00:36:18,085 --> 00:36:23,445 Operan terbaik, citra positif, senyumnya. 512 00:36:23,525 --> 00:36:27,325 Saat dia mencetak gol, kegirangan anak kecilnya menular. 513 00:36:28,605 --> 00:36:32,405 Saat merayakan, dia merayakan dengan penggemar. 514 00:36:33,885 --> 00:36:36,845 Dia hubungkan lagi tim Prancis dengan penggemar. 515 00:36:46,165 --> 00:36:50,925 EURO 2016 DI PRANCIS 516 00:36:53,765 --> 00:36:58,285 Euro 2016 datang pada momen penting. Itu momen penting bagi Prancis. 517 00:36:58,365 --> 00:37:01,445 Prancis tak mengharapkan tim ini, 518 00:37:01,845 --> 00:37:03,325 dan ada seorang pemain 519 00:37:04,605 --> 00:37:05,885 yang tak berlagak, 520 00:37:05,965 --> 00:37:08,285 fisiknya seperti orang Prancis biasa, 521 00:37:10,205 --> 00:37:11,965 yang bermain tanpa ragu 522 00:37:12,045 --> 00:37:14,725 hingga menjadi pencetak gol terbanyak di Euro. 523 00:37:15,605 --> 00:37:18,885 PERTANDINGAN BABAK KEDUA PRANCIS VS ALBANIA 524 00:37:20,725 --> 00:37:24,565 Di kursi cadangan di Euro, kami duduk bersebelahan. 525 00:37:24,645 --> 00:37:26,325 Dia masuk dan mencetak gol. 526 00:37:26,405 --> 00:37:30,125 Itulah saat Grizou menjadi pemain Euro terbaik. 527 00:37:31,165 --> 00:37:34,125 PEREMPAT FINAL PRANCIS VS ISLANDIA 528 00:37:36,765 --> 00:37:40,085 SEMIFINAL PRANCIS VS JERMAN 529 00:37:43,325 --> 00:37:46,485 PRANCIS TUNDUK PADA PORTUGAL 1-0 530 00:37:46,565 --> 00:37:49,725 Sulit bagi kami karena kami tak menang, 531 00:37:49,805 --> 00:37:55,205 tetapi kami menunjukkan ketetapan hati untuk kembali. 532 00:37:55,965 --> 00:37:58,645 MADRID, SPANYOL 533 00:37:58,725 --> 00:38:01,365 Kekuatan diperoleh, bukan diberikan. 534 00:38:01,965 --> 00:38:04,925 Jadi, dia memimpin dalam humas dan iklan. 535 00:38:05,005 --> 00:38:07,765 Dalam dua tahun, dia menjadi viral. 536 00:38:07,845 --> 00:38:10,125 Dia jadi promosi ampuh semua merek. 537 00:38:10,205 --> 00:38:13,365 Mereka ingin dia, citranya, ada di iklan mereka. 538 00:38:13,965 --> 00:38:16,125 - Apa aku sedih? - Itu berlebihan. 539 00:38:16,205 --> 00:38:18,445 Cobalah tampak misterius. 540 00:38:22,245 --> 00:38:23,325 Bagus. 541 00:38:24,165 --> 00:38:25,165 Lakukan. 542 00:38:32,845 --> 00:38:34,925 Sikap. Bagus. 543 00:38:37,565 --> 00:38:38,525 Satu, dua... 544 00:38:39,365 --> 00:38:41,365 Baik, ayo. Satu, dua... 545 00:38:43,245 --> 00:38:45,045 Sisi lainnya. 546 00:38:45,965 --> 00:38:47,965 Bagus. 547 00:38:48,325 --> 00:38:52,965 Ada tawaran lain yang lebih besar, terlalu besar, 548 00:38:53,045 --> 00:38:57,085 yang akan menghalangi tuntutan permainan kelas atas 549 00:38:57,165 --> 00:38:59,925 dan kebutuhan akan waktu istirahat. 550 00:39:01,845 --> 00:39:03,005 Ini semua bagus, 551 00:39:03,085 --> 00:39:05,565 tetapi dia juga mempertimbangkan semua itu 552 00:39:05,645 --> 00:39:10,645 agar mendapat yang dia butuhkan untuk menjadi yang terbaik. 553 00:39:10,725 --> 00:39:11,885 Dia pesaing, 554 00:39:11,965 --> 00:39:14,365 tahu keinginannya dan berusaha dapatkan. 555 00:39:16,245 --> 00:39:19,565 RUANG GANTI TIM PRANCIS 556 00:39:22,045 --> 00:39:23,445 Tak ada yang sombong. 557 00:39:23,525 --> 00:39:26,965 Semua berusaha meraih tujuan yang sama. 558 00:39:29,845 --> 00:39:31,365 Pelatih menekankan itu. 559 00:39:32,685 --> 00:39:36,445 Dia tahu cara mengatasi momen sulit dan senang. 560 00:39:36,525 --> 00:39:38,445 Jangan beri celah. 561 00:39:38,525 --> 00:39:40,445 Jangan beri celah. 562 00:39:40,525 --> 00:39:43,485 Jangan jatuhkan apa pun, setiap bola... 563 00:39:44,925 --> 00:39:49,485 Ini grup yang kuat. Itu sangat penting di ruang ganti dan di lapangan. 564 00:40:02,565 --> 00:40:06,045 Kami bergembira di Rusia. Ini grup yang hebat. 565 00:40:13,005 --> 00:40:18,285 Dia selalu menari dan bersantai. Dia suka musik. 566 00:40:18,685 --> 00:40:20,365 Dia sangat senang. 567 00:40:22,365 --> 00:40:25,925 Selama pemanasan hingga pertandingan dimulai, 568 00:40:26,005 --> 00:40:29,565 dia berkonsentrasi 100 persen, Anda bisa lihat. 569 00:40:30,445 --> 00:40:34,205 10 JULI 2018 ST. PETERSBURG, RUSIA 570 00:40:35,285 --> 00:40:39,565 PRANCIS VS BELGIA SEMIFINAL 571 00:40:46,565 --> 00:40:50,365 Mereka bilang, "Jangan menangis. Ada satu pertandingan lain!" 572 00:40:51,725 --> 00:40:56,805 MÂCON MERAYAKAN KEMENANGAN PRANCIS 573 00:41:01,445 --> 00:41:03,885 Saat itu saya tahu kami akan menang. 574 00:41:03,965 --> 00:41:07,765 Satu pertandingan lagi, tetapi saya berpikir, "Pasti dapat." 575 00:41:09,685 --> 00:41:14,405 Di final Liga Eropa, saya cetak dua gol dan mengalami pertandingan hebat. 576 00:41:14,485 --> 00:41:16,885 Saya yakin bisa bermain begitu di final. 577 00:41:16,965 --> 00:41:19,205 Jadi, saya pikir pasti dapat. 578 00:41:19,285 --> 00:41:21,005 Grizou! 579 00:41:21,085 --> 00:41:22,765 Pertandingan yang sempurna. 580 00:41:22,845 --> 00:41:25,765 Tim yang sangat sulit untuk dilawan. 581 00:41:25,845 --> 00:41:28,925 Peluang kami kecil, lalu ada sepak pojok itu. 582 00:41:29,805 --> 00:41:33,165 MENIT KE-51 583 00:41:42,045 --> 00:41:44,005 Tak merayakan setengah-setengah! 584 00:41:48,405 --> 00:41:51,325 Setelah itu, kami mulai menyusul, berkumpul kembali. 585 00:41:53,005 --> 00:41:55,045 Sangat berat 586 00:41:55,525 --> 00:41:59,005 untuk menang atau buat peluang besar di pertandingan itu. 587 00:41:59,485 --> 00:42:02,725 KAMI KALAH DARI TIM YANG TAK PUNYA TAKTIK BERTANDING 588 00:42:02,805 --> 00:42:05,845 Jika itu datang dari tim lain, saya senang. 589 00:42:05,925 --> 00:42:08,445 Saya mau permainan kami kalahkan mereka 590 00:42:08,525 --> 00:42:10,445 sampai tak ada solusi. 591 00:42:10,525 --> 00:42:13,445 Tujuh pertandingan kami begitu, dan selalu menang. 592 00:42:13,525 --> 00:42:15,205 Kami harus pertahankan. 593 00:42:15,285 --> 00:42:20,725 Demi Presiden! 594 00:42:21,645 --> 00:42:22,645 Dia datang! 595 00:42:25,085 --> 00:42:26,285 Kita lanjutkan. 596 00:42:28,125 --> 00:42:33,365 Kami bagian dari citra Prancis. Bangga pakai baju ini, jadi orang Prancis. 597 00:42:33,445 --> 00:42:34,885 Harus sering bilang itu. 598 00:42:34,965 --> 00:42:37,605 KEMERDEKAAN 599 00:42:39,085 --> 00:42:44,285 Kami lihat orang berseragam tim Prancis, tak peduli mereka dari mana. 600 00:42:44,365 --> 00:42:47,165 Kami orang Prancis dan kami bangga. 601 00:42:47,645 --> 00:42:50,405 Itu yang saya rasa, seluruh negeri dukung kami, 602 00:42:50,485 --> 00:42:54,485 23 anggota ditambah para staf. 603 00:42:54,565 --> 00:42:58,125 Kami membutuhkannya, semua ada untuk tim, 604 00:42:58,205 --> 00:43:00,365 memberi dukungan penuh. 605 00:43:09,525 --> 00:43:12,805 MADRID, SPANYOL 606 00:43:17,845 --> 00:43:20,685 RUMAH ANTOINE GRIEZMANN 607 00:43:20,765 --> 00:43:22,645 Saya jarang di rumah 608 00:43:22,725 --> 00:43:26,645 setelah kami masuk Championship dan Liga Champions. 609 00:43:26,725 --> 00:43:30,605 Lelah karena perjuangan dan perjalanan pesawat. 610 00:43:32,525 --> 00:43:37,765 Hanya ini tempat saya bisa bersantai. Tempat saya puas, istirahat. 611 00:43:45,125 --> 00:43:47,765 Jika mereka tak ada di tempat pemanasan, 612 00:43:47,845 --> 00:43:51,525 saya khawatir sesuatu terjadi pada mereka. 613 00:43:57,925 --> 00:44:02,645 Saat Erika bersama Mia, mengangkatnya seperti itu... 614 00:44:05,405 --> 00:44:12,245 Walau saya tak banyak bicara, terkadang saat kakak saya datang, 615 00:44:12,325 --> 00:44:14,885 jika saya sedang menonton basket di TV, 616 00:44:14,965 --> 00:44:19,205 saya tak bicara karena tak tahu harus bicara apa 617 00:44:19,285 --> 00:44:21,645 atau tak punya bahan pembicaraan. 618 00:44:21,725 --> 00:44:26,965 Namun, saya selalu coba memastikan dia dan adik saya baik-baik saja. 619 00:44:27,045 --> 00:44:31,805 Walau tak bicara, 620 00:44:31,885 --> 00:44:36,125 saya selalu coba memberi mereka perhatian-perhatian kecil. 621 00:44:37,965 --> 00:44:41,605 JUNI 2012 SAAT LIBURAN DI NEW YORK 622 00:44:44,725 --> 00:44:47,525 Ke kiri, kiri... 623 00:45:09,925 --> 00:45:15,085 Usia kami tak terpaut jauh. Dia cenderung berusaha melindungi saya. 624 00:45:15,605 --> 00:45:17,885 Dia melakukannya saat kami kecil. 625 00:45:17,965 --> 00:45:19,765 Selalu. 626 00:45:20,645 --> 00:45:24,445 13 NOVEMBER 2015 SERANGAN PARIS 627 00:45:25,165 --> 00:45:27,965 PRANCIS VS JERMAN 628 00:45:28,045 --> 00:45:31,245 Saat pertandingan, Patrice Evra dengar ledakan pertama. 629 00:45:33,485 --> 00:45:35,325 Kemudian, ada ledakan kedua. 630 00:45:35,405 --> 00:45:37,165 Mungkin itu bom asap. 631 00:45:37,245 --> 00:45:39,645 Penonton dan pemain tak tahu 632 00:45:39,725 --> 00:45:42,005 apa yang terjadi di luar. 633 00:45:42,085 --> 00:45:45,845 Serangan berdarah pertama di Paris terjadi di Stade de France. 634 00:45:46,245 --> 00:45:48,565 Karena insiden di luar stadion, 635 00:45:48,645 --> 00:45:52,525 semua penonton dimohon meninggalkan... 636 00:45:52,605 --> 00:45:54,525 Pemain kembali ke ruang ganti. 637 00:45:54,605 --> 00:45:58,565 Mereka sengaja tak diberi tahu agar tak ada kepanikan di stadion. 638 00:45:58,645 --> 00:46:01,765 Antoine Griezmann memiliki firasat 639 00:46:01,845 --> 00:46:05,045 mungkin kakaknya, Maud, ada di dekat Bataclan. 640 00:46:06,685 --> 00:46:11,405 Saya pergi ke ruang duduk, bertanya ada konser apa. 641 00:46:11,485 --> 00:46:15,445 Mereka bilang konser musik rok. Saya bilang, "Dia ada di sana." 642 00:46:18,285 --> 00:46:21,925 Mereka coba menghubungi saya berkali-kali. 643 00:46:22,845 --> 00:46:24,765 Kami harus menunggu dan berdoa. 644 00:46:26,565 --> 00:46:30,765 Saat keluar, saya telepon Ibu saya, memberi tahu saya sudah keluar. 645 00:46:30,845 --> 00:46:34,245 Antoine sepertinya bernapas lega. 646 00:46:34,325 --> 00:46:39,045 Teman saya yang ada di sana bilang wajahnya sangat pucat. 647 00:46:43,365 --> 00:46:48,005 Walau dia memberi tahu kami, kami tak bisa bayangkan yang terjadi. 648 00:46:48,765 --> 00:46:54,565 Setelah itu, kami coba terus bersama, bersama dia, 649 00:46:54,645 --> 00:46:57,965 tetapi terkadang dia mengalami masa buruk. 650 00:46:59,565 --> 00:47:02,725 13 NOVEMBER 2016 PERINGATAN SERANGAN BATACLAN 651 00:47:04,445 --> 00:47:07,125 Orang tua dan saya ke acara hening cipta. 652 00:47:07,205 --> 00:47:09,205 Antoine bersama tim Prancis. 653 00:47:11,525 --> 00:47:14,725 Dia mengirim SMS pagi itu 654 00:47:14,805 --> 00:47:19,285 yang isinya, "Bagiku, ini bukan hari peringatan yang ingin aku ingat. 655 00:47:19,365 --> 00:47:23,445 Hidup terus berjalan. Kau tahu aku menyayangimu. Kita harus beranjak." 656 00:47:23,525 --> 00:47:25,325 Itu yang dia bilang pada saya. 657 00:47:25,405 --> 00:47:28,165 Saya pikir, "Antoine memang begitu." 658 00:47:35,165 --> 00:47:36,045 Halo, Kawan. 659 00:47:36,125 --> 00:47:38,365 ISTRA, RUSIA MARKAS TIM PRANCIS 660 00:47:38,445 --> 00:47:42,245 Ini tempat rahasia saya, bahkan Mbappé tak bisa masuk. 661 00:47:46,805 --> 00:47:48,285 Saya tidur tadi. 662 00:47:48,365 --> 00:47:52,365 Saya baru bangun. Jadi, agak berantakan. Maaf. 663 00:47:53,165 --> 00:47:57,245 Dua hari sebelum final, delapan atau sembilan pemain berkumpul, 664 00:47:57,325 --> 00:48:00,765 membahas apa saja, sepak bola, hidup kami, 665 00:48:01,125 --> 00:48:03,005 impian kami, final. 666 00:48:03,085 --> 00:48:04,685 Tinggal satu pertandingan. 667 00:48:04,765 --> 00:48:07,005 Kami jadi juara dunia 90 menit lagi 668 00:48:07,085 --> 00:48:09,485 dan mencetak sejarah. 669 00:48:10,005 --> 00:48:11,045 Satu lagi. 670 00:48:12,605 --> 00:48:14,645 Tinggal satu lagi. 671 00:48:14,725 --> 00:48:16,605 Seluruh Prancis mencintai kami. 672 00:48:21,725 --> 00:48:26,165 Kami akan jadi contoh bagi generasi muda dan pemain yang sedang berlatih. 673 00:48:26,805 --> 00:48:29,405 Saya rasa itu makin mendorong kami. 674 00:48:29,965 --> 00:48:31,245 Ayo berpose. 675 00:48:32,885 --> 00:48:34,325 Berpose. 676 00:48:34,405 --> 00:48:35,845 Ayo berpose. 677 00:48:38,525 --> 00:48:43,565 Makin banyak peluang yang didapat untuk bermain di final, 678 00:48:43,645 --> 00:48:48,045 makin baik memahami konteks dan persiapan. 679 00:48:48,125 --> 00:48:49,285 Makin tidak lelah. 680 00:48:49,365 --> 00:48:56,005 Lebih terisolasi dari pengaruh luar. 681 00:48:56,405 --> 00:49:00,965 Berat jika mengalami kekalahan di final seperti dia. 682 00:49:01,565 --> 00:49:05,885 Kita belajar, tetapi itu datang bersama pengalaman. 683 00:49:05,965 --> 00:49:09,645 15 JULI 2018 MOSKOW, RUSIA 684 00:49:09,725 --> 00:49:14,045 PRANCIS VS KROASIA FINAL 685 00:49:15,725 --> 00:49:17,965 Saya berusaha tak melihat piala 686 00:49:18,045 --> 00:49:21,005 karena di Euro dan Liga Champions, saya lihat piala 687 00:49:21,085 --> 00:49:22,245 dan saya kalah. 688 00:49:22,325 --> 00:49:26,125 Jadi, saat di Liga Eropa, saya sengaja tak melihat piala. 689 00:49:26,205 --> 00:49:30,005 Itu berhasil. Jangan ubah yang sudah berhasil. 690 00:49:30,085 --> 00:49:35,245 Saya menahan tangis saat lagu kebangsaan karena itu momen hebat 691 00:49:35,765 --> 00:49:37,445 yang mungkin hanya sekali. 692 00:49:41,685 --> 00:49:45,165 Lalu entahlah. Saya tak ingat aksinya 693 00:49:45,685 --> 00:49:47,365 karena berakhir sangat baik. 694 00:49:47,445 --> 00:49:52,765 Tendangan pertama, adrenalin terasa, kaki bekerja sendiri. 695 00:49:52,845 --> 00:49:58,605 Membuat operan cepat, bola melambung karena adrenalin. 696 00:49:58,685 --> 00:50:00,885 Adrenalin harus cepat disalurkan. 697 00:50:01,765 --> 00:50:04,085 MENIT KE-38 698 00:50:04,245 --> 00:50:06,045 PENALTI UNTUK PRANCIS 699 00:50:06,125 --> 00:50:09,085 Saya minta wasit suruh kiper pergi ke garisnya. 700 00:50:09,165 --> 00:50:13,925 Saya tak mau dia alihkan perhatian saya dengan datang dan bicara macam-macam. 701 00:50:14,005 --> 00:50:16,125 Saya tak bilang, "Kutembak ke situ," 702 00:50:16,205 --> 00:50:18,645 tetapi, "Pergi ke tempatmu." 703 00:50:22,325 --> 00:50:26,045 Saya tendang bola dan berpikir pasti berhasil. 704 00:50:27,485 --> 00:50:28,685 Mudah, ya? 705 00:50:30,285 --> 00:50:32,845 Tidak, tetapi saat itu, saya... 706 00:50:33,925 --> 00:50:36,365 sangat percaya diri. 707 00:50:37,605 --> 00:50:39,325 Saya tahu itu momen saya 708 00:50:39,405 --> 00:50:43,765 dan itu penting. Jadi, saya santai dan tenang. 709 00:50:50,005 --> 00:50:53,405 Seluruh dunia menonton. Semua orang menonton penalti itu. 710 00:50:53,485 --> 00:50:55,805 Dia tak gemetar saat menendang bola. 711 00:50:56,245 --> 00:50:57,765 Percaya diri yang hebat. 712 00:50:58,725 --> 00:51:02,845 Saat pemain merayakan gol, kami berkata, "Sudah beres." 713 00:51:03,925 --> 00:51:08,365 Kami berhasil. Kami harus bisa bertahan dengan kuat, bekerja sama, 714 00:51:08,445 --> 00:51:10,365 dan beri serangan balik. 715 00:51:11,245 --> 00:51:13,165 MENIT KE-59 716 00:51:13,245 --> 00:51:16,685 Saya suka daerah penalti, melihat teman saya ada di mana. 717 00:51:16,765 --> 00:51:21,445 Saya tahu kaki Paul mampu mendekati saya. 718 00:51:21,525 --> 00:51:23,685 Saya coba mengendalikan bola. 719 00:51:23,765 --> 00:51:27,045 Saya coba membuat agar dia hanya perlu menembak. 720 00:51:34,125 --> 00:51:36,205 Lalu kami pikir, "Sudah beres. 721 00:51:36,285 --> 00:51:37,765 Pasti tak bisa dibalas." 722 00:51:42,965 --> 00:51:46,805 MENIT-MENIT TERAKHIR DI PRANCIS 723 00:52:23,725 --> 00:52:26,645 MOSKOW, RUSIA 724 00:52:31,165 --> 00:52:34,125 Kita juara dunia! 725 00:52:34,445 --> 00:52:37,445 Kami kegirangan. Itu luar biasa. 726 00:52:38,165 --> 00:52:40,285 Kau juara dunia, Kawan! 727 00:52:40,365 --> 00:52:41,885 Grizou-ku! 728 00:52:48,885 --> 00:52:50,205 Saya ingat orang tua. 729 00:53:04,525 --> 00:53:05,525 Maaf. 730 00:53:15,845 --> 00:53:20,885 Orang tua saya yang melepaskan saya pada usia begitu muda. 731 00:53:23,605 --> 00:53:29,805 Pelatih atau orang tua rekan satu tim saya saat saya berusia 14 tahun 732 00:53:29,885 --> 00:53:34,365 yang bilang Ayah saya gila karena biarkan saya pergi jauh seperti itu. 733 00:53:35,845 --> 00:53:37,245 Ibu saya... 734 00:53:42,885 --> 00:53:49,005 Saat sedang sulit, saya ingat saat mandi. 735 00:53:49,085 --> 00:53:51,485 Saya sedang mandi, dan Ibu datang. 736 00:53:51,565 --> 00:53:56,365 Jadi, kami bisa berbincang tanpa membahas sepak bola. 737 00:53:56,445 --> 00:54:01,645 Dengan Ayah, kami hanya bahas sepak bola. Jadi, kami bahas keadaan saya, 738 00:54:01,725 --> 00:54:04,925 perkembangan saya di sekolah, walau tak bagus. 739 00:54:05,005 --> 00:54:09,045 Bagaimana sekolah saya, kehidupan pribadi saya. 740 00:54:09,125 --> 00:54:14,685 Kakak dan adik saya, saya jarang bertemu mereka. 741 00:54:15,925 --> 00:54:18,205 Rasanya, "Kita berhasil." 742 00:54:18,285 --> 00:54:21,525 Kami berhasil, 743 00:54:22,525 --> 00:54:25,165 dan tak ada yang lebih baik, pikir saya. 744 00:54:28,125 --> 00:54:31,445 PEMAIN TERBAIK DI FINAL 745 00:54:31,525 --> 00:54:36,005 Bagi seorang anak yang tak diinginkan orang, 746 00:54:36,085 --> 00:54:41,285 yang dihina-hina karena... 747 00:54:42,685 --> 00:54:44,045 Salut. 748 00:54:56,725 --> 00:54:59,245 Kami menang turnamen Mâcon 20 tahun lalu. 749 00:54:59,325 --> 00:55:02,205 Tak ingat yang mana. Sekarang, juara dunia. 750 00:55:03,405 --> 00:55:05,405 Lihat! Antoine bersama putrinya. 751 00:55:07,965 --> 00:55:12,645 Mia, putri saya, menangis karena penonton membuatnya takut. 752 00:55:13,165 --> 00:55:15,765 Saya tak ingin bawa dia ke lapangan. Hujan. 753 00:55:15,845 --> 00:55:19,485 Dia akan basah, tetapi istri saya memaksa. 754 00:55:21,685 --> 00:55:24,525 Pialanya makin bersinar karena basah. 755 00:55:24,605 --> 00:55:28,885 Hujan, seperti kata para pemain, 756 00:55:28,965 --> 00:55:32,085 membasahi semua yang ingin lihat kami kalah. 757 00:55:32,165 --> 00:55:34,925 Kami menikmati piala kami. 758 00:55:39,565 --> 00:55:42,885 - Bisa potret kami? - Bertiga. 759 00:55:46,005 --> 00:55:48,405 - Kita cium? - Cium sedikit. 760 00:55:49,565 --> 00:55:51,965 Lepaskan topimu! 761 00:55:55,245 --> 00:55:59,365 Benar, di final itu dia di puncak. 762 00:55:59,445 --> 00:56:01,365 Dia berjasa sekali bagi kami. 763 00:56:01,445 --> 00:56:04,205 Membawa pulang piala juga. 764 00:56:08,805 --> 00:56:12,005 16 JULI 2018 CHAMPS ELYSÉES, PRANCIS 765 00:56:12,925 --> 00:56:14,965 Kami tak terlalu berharap. 766 00:56:21,645 --> 00:56:24,325 Luar biasa! 767 00:56:35,645 --> 00:56:38,445 Saya tak bawa ponsel. Saya menikmati momen itu. 768 00:56:41,405 --> 00:56:44,485 Orang-orang kibarkan bendera atau pakai seragam tim. 769 00:56:46,805 --> 00:56:51,525 Pesawat melintas dengan warna bendera Prancis. 770 00:56:53,125 --> 00:56:56,365 Kami sangat senang. Rasanya luar biasa. 771 00:57:01,125 --> 00:57:03,005 ISTANA ELYSÉE UNDANGAN PRESIDEN 772 00:57:03,085 --> 00:57:06,205 Banyak cara menuju ke sana. 773 00:57:08,845 --> 00:57:11,605 Tak ada yang kebetulan. Dia punya kemampuan. 774 00:57:11,685 --> 00:57:14,525 Dia berusaha capai level itu dan melanjutkannya. 775 00:57:15,405 --> 00:57:18,245 Angkat tangan untuk buat L. 776 00:57:18,325 --> 00:57:19,525 L-nya Grizou. 777 00:57:20,685 --> 00:57:22,325 L-nya Grizou. 778 00:57:22,405 --> 00:57:27,645 L-nya Grizou 779 00:57:27,725 --> 00:57:33,605 L-nya Grizou 780 00:57:33,685 --> 00:57:37,565 Terima kasih, Prancis! 781 00:57:39,485 --> 00:57:42,845 20 JULI 2018 MÂCON, PRANCIS 782 00:57:43,565 --> 00:57:47,565 TERIMA KASIH, ANTOINE! DAN TIM PRANCIS 783 00:57:51,005 --> 00:57:57,605 Saya terkejut, banyak orang datang untuk bertemu saya dan memberi selamat. 784 00:57:59,645 --> 00:58:04,405 Sungguh momen indah dan hebat yang akan selamanya saya ingat. 785 00:58:10,805 --> 00:58:12,725 Ada... 786 00:58:14,125 --> 00:58:18,125 Dia ke Real Sociedad saat 14 tahun. Terima kasih, Ayah sayang kau. 787 00:58:18,885 --> 00:58:23,085 Bagi Ayah, bilang sayang pada saya saat saya sendirian itu sulit. 788 00:58:23,165 --> 00:58:26,765 Namun, di depan ribuan orang, lebih sulit lagi. 789 00:58:50,005 --> 00:58:53,285 Menang atau kalah, perbedaan kecil itu... 790 00:58:54,085 --> 00:58:56,525 memiliki konsekuensi besar 791 00:58:57,125 --> 00:58:59,405 pada status dan gengsi sebagai pemain. 792 00:58:59,485 --> 00:59:03,565 Jadi, jelas peningkatan Antoine sangat besar. 793 00:59:04,605 --> 00:59:07,885 9 SEPTEMBER 2018 STADE DE FRANCE 794 00:59:09,365 --> 00:59:13,525 PERAYAAN GELAR JUARA DUNIA 795 00:59:19,445 --> 00:59:21,845 Aku juga, Grizou-ku. Aku bangga padamu. 796 00:59:22,805 --> 00:59:26,685 Dia di sana, tetapi saya tahu dia. 797 00:59:26,765 --> 00:59:30,765 Dia sudah lakukan banyak, tetapi masih banyak yang perlu dikerjakan. 798 00:59:33,565 --> 00:59:36,085 Jangan bersantai, jangan berhenti. 799 00:59:37,445 --> 00:59:40,205 Bertanding setiap 3 hari, berlatih setiap hari. 800 00:59:40,285 --> 00:59:44,165 Saya pikir kita baru menyadari kita berada di puncak karier 801 00:59:44,245 --> 00:59:46,365 saat berada di jalan di Prancis 802 00:59:46,445 --> 00:59:49,365 dan melihat ayam dengan dua bintang. 803 00:59:49,445 --> 00:59:52,605 Jika tidak, akan sulit menyadarinya. 804 01:00:19,205 --> 01:00:21,205 Terjemahan subtitle oleh Wike Pangeran 64184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.