All language subtitles for 13 Commandments S01 E13 - Hardcoded Eng Subs - Sno

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,260 --> 00:00:03,339 Yo te envi� ese tel�fono, yo te llam�, yo soy Mozes. �Est� claro? 2 00:00:03,540 --> 00:00:04,779 ANTERIORMENTE 3 00:00:09,700 --> 00:00:13,499 Moreels est� subiendo a un barco mientras hablamos, detr�s de la vieja f�brica. 4 00:00:16,460 --> 00:00:18,659 Se acab�. Ya estoy aqu�. 5 00:00:23,940 --> 00:00:26,019 Puede quedarse conmigo, si quieres. 6 00:00:26,220 --> 00:00:29,259 Al vecino Peter le gusta invitar a ni�as peque�as. 7 00:00:29,660 --> 00:00:31,099 �No soy peque�a! 8 00:00:31,180 --> 00:00:35,099 - Mike pasa mucho tiempo a solas con Blue. - �Y? Yo trabajo. 9 00:00:35,540 --> 00:00:37,099 No la est� cuidando. 10 00:00:37,260 --> 00:00:40,819 �Entonces est�s asumiendo que tu hija seguir� tus pasos? 11 00:00:40,900 --> 00:00:43,939 Si llegara a tener tantos reveses como yo, probablemente lo har�. 12 00:00:44,620 --> 00:00:47,979 Siendo enfermera, por ejemplo. O doctora. 13 00:00:48,660 --> 00:00:51,019 De esa manera podr�as ayudar a mucha gente. 14 00:00:56,420 --> 00:00:59,619 Te has vuelto peor. Nunca hab�as sido tan coraz�n de piedra. 15 00:00:59,780 --> 00:01:00,659 �Bastardo! 16 00:01:01,860 --> 00:01:05,379 �No quiero volver a verte! �Ya no eres mi padre! 17 00:01:06,860 --> 00:01:09,059 �Te resultan muy fuertes, abuelo? 18 00:01:09,980 --> 00:01:11,699 �A qu� mandamiento se refieren esos asesinatos? 19 00:01:12,100 --> 00:01:14,619 Quiz�s alguien est� inventando unos nuevos. 20 00:01:16,220 --> 00:01:19,059 - �De Terloo? - Las fechas se superponen. 21 00:01:19,300 --> 00:01:22,459 �As� que Moreels estaba en Colombia cuando Mozes hizo su primer ataque? 22 00:01:22,620 --> 00:01:25,299 Tengo que saber que no est�n vinculados a Mozes. 23 00:01:25,620 --> 00:01:28,499 - �C�mo planeas descubrirlo? - Laure. 24 00:01:28,660 --> 00:01:29,459 �Laure? 25 00:01:29,540 --> 00:01:31,459 Ha pasado por mucho. 26 00:01:31,820 --> 00:01:34,139 Estaba all� cuando Mozes castig� a De Terloo. 27 00:01:34,740 --> 00:01:36,539 Cu�ntame de nuevo... 28 00:01:36,700 --> 00:01:39,819 qu� le pas� a tu padrastro aquella noche. 29 00:01:45,140 --> 00:01:48,139 - No vi nada. - No sabe, Vicky. 30 00:02:27,100 --> 00:02:31,600 Ripeo de subt�tulo en ingl�s: Alvaro Correcci�n del ripeo: PacoBsAs * NORDIKEN.net * 31 00:02:32,600 --> 00:02:37,100 Traducci�n y Sincro: PacoBsAs * NORDIKEN.net * 32 00:02:38,100 --> 00:02:40,299 13 MANDAMIENTOS 33 00:02:57,060 --> 00:02:59,339 No era una mala idea. 34 00:03:10,780 --> 00:03:13,459 - Gracias. Y lo siento. - �Lo sientes? 35 00:03:14,980 --> 00:03:18,139 - Por hacerte perder el tiempo. - No tienes que disculparte. 36 00:03:18,340 --> 00:03:22,379 Es mejor verificar mucho que no lo suficiente, �verdad? 37 00:03:27,580 --> 00:03:30,219 �No crees que Laure estaba actuando de forma extra�a? 38 00:03:30,300 --> 00:03:31,259 �Extra�a? 39 00:03:32,140 --> 00:03:33,059 �A qu� te refieres? 40 00:03:34,740 --> 00:03:36,899 - No importa. - No, d�melo. 41 00:03:38,100 --> 00:03:42,099 - Algo te est� molestando. Dilo. - Ya es tarde. Tengo que dormir algo. 42 00:03:44,780 --> 00:03:46,099 Buenas noches. 43 00:03:46,820 --> 00:03:47,859 Buenas noches. 44 00:04:16,660 --> 00:04:18,659 Te traje comida. 45 00:04:19,780 --> 00:04:21,499 �Lukas? 46 00:04:25,820 --> 00:04:27,339 �Lukas? 47 00:05:40,940 --> 00:05:42,259 �Puta madre! 48 00:05:53,100 --> 00:05:55,379 - Hola, Peter. - Hola. 49 00:05:56,180 --> 00:05:57,419 �Te despert�? 50 00:05:57,580 --> 00:05:59,899 - No, no. No hay problema. - �D�nde est�s? 51 00:06:00,500 --> 00:06:05,459 - En casa. �Por qu�? - Me surgi� una idea. 52 00:06:06,940 --> 00:06:11,419 El barco. �Y si ma�ana vamos all�? 53 00:06:12,380 --> 00:06:14,739 Podr�amos encontrar algo. 54 00:06:18,300 --> 00:06:19,739 �Vicky? 55 00:06:20,540 --> 00:06:22,379 No estoy en casa en realidad. 56 00:06:22,940 --> 00:06:24,819 Estoy en el barco. 57 00:06:26,180 --> 00:06:28,699 �En el barco? �A esta hora? 58 00:06:28,860 --> 00:06:31,659 No puedo dejarlo. Algo no cuadra. 59 00:06:32,980 --> 00:06:36,779 Vamos, Vicky. Ya es tarde. Vete a casa. 60 00:06:37,220 --> 00:06:41,299 Iremos a mirar ma�ana. Cuatro ojos ven m�s que dos, �no? 61 00:06:41,460 --> 00:06:44,179 - No tiene sentido. - Solo haz lo que digo. 62 00:06:44,340 --> 00:06:47,499 Si surge algo o encuentras algo, me avisas. 63 00:06:47,660 --> 00:06:49,979 Tambi�n quiero atrapar a ese tipo, �est� bien? 64 00:06:52,420 --> 00:06:54,179 S�. Lo s�. 65 00:06:55,180 --> 00:06:56,339 Est� bien. 66 00:06:56,980 --> 00:06:58,659 Buenas noches, Peter. 67 00:06:59,660 --> 00:07:01,499 Vuelve con cuidado. 68 00:07:54,020 --> 00:07:55,059 �Alto! 69 00:07:59,380 --> 00:08:00,859 �Afuera! 70 00:08:04,500 --> 00:08:05,779 �Maldita sea! 71 00:08:30,020 --> 00:08:32,379 EMERGENCIAS 72 00:09:22,100 --> 00:09:24,739 Lo s�. Deber�a haber venido antes. 73 00:09:25,500 --> 00:09:26,730 Pero... 74 00:09:32,140 --> 00:09:33,699 �Vicky? 75 00:09:59,500 --> 00:10:01,899 No s� si deber�as estar aqu�. 76 00:10:02,300 --> 00:10:04,779 Sigue siendo mi hija, Paulien. 77 00:10:05,060 --> 00:10:07,339 Y te pidi� que la dejaras en paz. 78 00:10:07,420 --> 00:10:10,579 Una hija que por una vez no conseguir� lo que quiere. 79 00:10:14,140 --> 00:10:17,219 El nombre de Sara ha aparecido en un caso. 80 00:10:17,900 --> 00:10:21,219 Lou Dobbeleers. Probable homicidio. 81 00:10:21,540 --> 00:10:24,659 - �Homicidio? - Sara era una de sus amigas. 82 00:10:25,740 --> 00:10:28,539 - �Vicky est� en el caso? - Con Tony. 83 00:10:30,020 --> 00:10:34,899 No inform� el nombre de Sara porque esto ahora no le viene bien. 84 00:10:36,500 --> 00:10:39,859 Y no es como si ella fuera su �nica novia. 85 00:10:41,020 --> 00:10:41,819 Gracias. 86 00:10:43,220 --> 00:10:45,339 Ya ves, te sigo cuidando. 87 00:10:48,500 --> 00:10:51,659 �Tomamos algo? �O vas a ver a Sara? 88 00:10:53,260 --> 00:10:54,739 T� eliges. 89 00:11:02,460 --> 00:11:06,139 - Te extra�o en la Polic�a Federal. - Se te pasar�. 90 00:11:07,100 --> 00:11:10,699 Eso sucede cuando un colega se va. Te acostumbrar�s. 91 00:11:11,180 --> 00:11:14,139 - Ya ver�s. - Si es un colega, tal vez. 92 00:11:15,660 --> 00:11:18,139 Pero no cuando es tu mentor. 93 00:12:17,740 --> 00:12:21,739 Tal vez Mozes ten�a raz�n. El mundo se ha ido a pique. 94 00:12:21,900 --> 00:12:26,219 Mozes era un bastardo. T� no pusiste a esos refugiados en ese basurero. 95 00:12:26,300 --> 00:12:27,819 A�n estar�an all�. 96 00:12:28,100 --> 00:12:31,459 A la gente no le importa lo que le hacen a otras personas. 97 00:12:31,620 --> 00:12:33,339 �Y a Mozes s�? 98 00:12:44,220 --> 00:12:46,699 A veces pienso en tu madre, 99 00:12:48,780 --> 00:12:52,659 y estoy casi feliz de que est� all� en su guarida segura. 100 00:12:54,500 --> 00:12:55,859 �Pap�? 101 00:12:56,580 --> 00:12:58,019 Ni se te ocurra. 102 00:13:00,500 --> 00:13:02,939 �Te gustar�a despertar en este mundo? 103 00:13:03,069 --> 00:13:04,839 Basta. 104 00:13:10,980 --> 00:13:12,819 - A veces me pregunto... - �Ya basta! 105 00:13:13,820 --> 00:13:15,379 Vicky. 106 00:13:18,780 --> 00:13:21,739 Tu madre est� en estado vegetativo. Deber�amos parar el tratamiento. 107 00:14:49,500 --> 00:14:51,379 Atraparon a esos dos. 108 00:14:51,540 --> 00:14:53,699 - Escucha, Vicky... - �D�nde est� Tony? 109 00:14:57,460 --> 00:14:58,979 �Vicky! 110 00:14:59,140 --> 00:15:02,099 Ellos te secuestraron. Est�s involucrada. 111 00:15:02,260 --> 00:15:06,459 No puedes meterte en la investigaci�n. Tony sabe lo que est� haciendo. 112 00:15:11,540 --> 00:15:15,699 �Entonces confiesa haber secuestrado a Georges y a Vicky Degraeve? 113 00:15:18,380 --> 00:15:20,739 �Con Lukas Heyde como su c�mplice? 114 00:15:23,460 --> 00:15:25,939 �Bajo las �rdenes de Jacob Moreels? 115 00:15:42,660 --> 00:15:46,179 �Los secuestr� siguiendo las �rdenes de Jacob Moreels? �S� o no? 116 00:15:50,260 --> 00:15:52,339 �Quiere asumir toda la culpa? 117 00:15:52,500 --> 00:15:54,059 �Cu�les son sus expectativas? 118 00:15:54,140 --> 00:15:56,219 Si desea proteger a un lun�tico religioso... 119 00:15:56,300 --> 00:15:59,539 y pasar a�n m�s tiempo en prisi�n, desde ya, adelante. 120 00:16:00,540 --> 00:16:05,059 Se lo preguntar� una vez m�s y piense muy bien su respuesta. 121 00:16:06,100 --> 00:16:10,099 �Los secuestr� siguiendo las �rdenes de Jacob Moreels? �S� o no? 122 00:16:15,380 --> 00:16:16,859 Gracias. 123 00:16:17,940 --> 00:16:19,659 Es suficiente por ahora. 124 00:16:28,300 --> 00:16:31,379 - �Qu� fue eso? - Creo que no deber�as estar aqu�. 125 00:16:31,540 --> 00:16:34,379 T� eres la v�ctima en esto. No puedes ser objetiva. 126 00:16:34,540 --> 00:16:36,699 - �Y t� s� puedes? - Pienso que s�, s�. 127 00:16:36,860 --> 00:16:39,019 Entonces deja de forzar sus respuestas. 128 00:16:39,100 --> 00:16:41,259 �Dijo cosas que no quer�as escuchar? 129 00:16:41,340 --> 00:16:43,699 - Lo amenazaste. - Porque estaba mintiendo. 130 00:16:43,860 --> 00:16:45,099 �Qui�n lo dice? 131 00:16:45,260 --> 00:16:49,259 - Vamos, Vicky. - De Terloo. �Lo recuerdas? 132 00:16:49,820 --> 00:16:52,539 - �El ped�filo? - La primera v�ctima de Mozes. 133 00:16:52,780 --> 00:16:55,499 �Sabes d�nde estaba Moreels entonces? En Colombia. 134 00:16:55,820 --> 00:16:58,339 - Haciendo trabajo pastoral. - Eso no significa nada. 135 00:16:58,500 --> 00:17:00,939 �Eso es objetivo? Creo que es significativo. 136 00:17:01,100 --> 00:17:04,419 Quiz�s hizo un vuelo de ida y vuelta o quiz�s tuvo un c�mplice. 137 00:17:04,580 --> 00:17:09,419 �Podr�as tomar en cuenta que podemos estar equivocados sobre Moreels? 138 00:17:10,020 --> 00:17:13,819 �Que Mozes todav�a puede estar suelto? Es todo lo que te estoy pidiendo. 139 00:17:19,420 --> 00:17:20,379 Est� bien. 140 00:17:24,140 --> 00:17:28,659 Tal vez deber�as decirle a Liesbet. No le restar� importancia tan f�cilmente. 141 00:17:28,820 --> 00:17:32,779 Tony y Liesbet piensan igual. Ya se otorgaron los galardones, 142 00:17:32,860 --> 00:17:35,459 as� que quieren cerrar el caso cuanto antes. 143 00:17:35,540 --> 00:17:38,419 Si el sospechoso ten�a una coartada, ser�a problem�tico. 144 00:17:38,500 --> 00:17:42,059 Creo que s�, pero Tony parece pensar de otra manera. 145 00:17:44,460 --> 00:17:48,099 - Necesito m�s antes de ir a Liesbet. - �D�nde lo encontrar�s? 146 00:17:50,780 --> 00:17:53,419 - �Ya interrogaron a Lukas? - Ma�ana. 147 00:17:53,900 --> 00:17:57,059 Tiene que pasar la noche en el hospital para observaci�n. 148 00:19:15,900 --> 00:19:20,779 - Quiero un abogado. - Buen plan. Lo vas a necesitar. 149 00:19:22,820 --> 00:19:24,899 Malik nos cont� todo. 150 00:19:27,180 --> 00:19:29,139 �Entonces por qu� est�s aqu�? 151 00:19:37,380 --> 00:19:39,899 �Qu� tan bien conoc�as a Moreels? 152 00:19:41,460 --> 00:19:44,819 - Ten�amos un v�nculo cercano. - �Durante cu�nto tiempo? 153 00:19:45,980 --> 00:19:50,899 Desde que me un� a la secta. Hace unos 4 meses. 154 00:19:51,860 --> 00:19:53,939 Entonces sab�as todo sobre �l. 155 00:19:55,860 --> 00:19:57,459 Que �l era Mozes. 156 00:20:00,660 --> 00:20:03,219 - �Moreels era Mozes? - �Eso importa? 157 00:20:04,900 --> 00:20:08,099 Lo han ridiculizado en todos los peri�dicos y en la TV. 158 00:20:08,260 --> 00:20:12,219 Si era o no Mozes, todos piensan que era un lun�tico. 159 00:20:13,220 --> 00:20:15,019 �Y no lo era? 160 00:20:15,820 --> 00:20:19,019 Mira, ya tienes al tipo malo, 161 00:20:19,420 --> 00:20:23,859 eres la hero�na, todos est�n contentos y no importa nada m�s. 162 00:20:24,100 --> 00:20:26,779 Importa si Mozes a�n anduviera suelto. 163 00:20:31,140 --> 00:20:33,299 �Qu� estaba haciendo Moreels en ese barco? 164 00:20:35,020 --> 00:20:37,419 - No lo s�. - �Cu�l era su plan? 165 00:20:37,580 --> 00:20:42,499 Moreels no ten�a un plan. Quer�a vivir honestamente. Eso es todo. 166 00:20:42,660 --> 00:20:46,019 - �Por eso mutilaba gente? - Eso lo hizo Mozes. 167 00:20:46,100 --> 00:20:48,459 Entonces Moreels no era Mozes. 168 00:20:53,860 --> 00:20:57,259 - Mis colegas piensan de otra manera. - Tus colegas son unos idiotas. 169 00:20:57,340 --> 00:21:01,139 Encontramos muchas pruebas en el barco. �C�mo llegaron all�? 170 00:21:01,900 --> 00:21:04,979 Yo te llev� a ese barco, �s�? 171 00:21:05,620 --> 00:21:09,739 No fue Moreels. Moreels no pis� ese barco durante a�os. 172 00:21:09,900 --> 00:21:12,699 Fui yo. Yo estuve en ese barco todo el tiempo. 173 00:21:12,860 --> 00:21:15,619 Estuve all� 2 horas antes de la redada policial, 174 00:21:15,780 --> 00:21:19,259 y nunca hab�a visto todo eso all�. �Nunca! 175 00:21:19,660 --> 00:21:23,819 Lo juro. A Moreels le tendieron una trampa. 176 00:22:26,400 --> 00:22:28,100 A PETER: 177 00:22:28,260 --> 00:22:33,539 �D�NDE EST�S? TENGO GRANDES NOVEDADES 178 00:22:36,060 --> 00:22:39,019 No est� dentro. Mi hija lo estuvo buscando antes. 179 00:22:40,500 --> 00:22:41,859 Est� bien. 180 00:24:22,180 --> 00:24:24,739 MENSAJES DE TEXTO ENCONTRADOS EN EL TEL�FONO DE LOU DOBBELEER 181 00:24:29,420 --> 00:24:33,699 - Hola, Peter. - Hola, Vicky. Recib� tu mensaje. 182 00:24:34,460 --> 00:24:36,619 S�. Yo ten�a raz�n. 183 00:24:37,220 --> 00:24:39,019 Moreels no era Mozes. 184 00:24:40,180 --> 00:24:42,339 - �Qui�n lo dice? - Lukas. 185 00:24:43,220 --> 00:24:47,259 Lukas estuvo en el barco 2 horas antes de que encontr�ramos a Moreels... 186 00:24:47,540 --> 00:24:49,259 y nunca vio esas cosas, 187 00:24:49,340 --> 00:24:51,379 as� que se deben haber plantado despu�s. 188 00:24:51,460 --> 00:24:53,739 Lukas quiere testificar bajo juramento. 189 00:24:56,340 --> 00:24:59,299 - �Peter? - S�, s�. Todav�a estoy aqu�. 190 00:25:02,420 --> 00:25:05,739 �Pero si Moreels no era Mozes, entonces qui�n es? 191 00:25:05,980 --> 00:25:09,579 - Es lo que tengo que averiguar. - �Qu� dice Liesbet? 192 00:25:10,220 --> 00:25:12,739 Todav�a no se lo dije. Lo har� ma�ana. 193 00:25:14,060 --> 00:25:16,019 �Puedo hacer algo? 194 00:25:16,180 --> 00:25:20,459 Por ahora no. Estoy revisando los archivos de los asesinatos recientes. 195 00:25:22,260 --> 00:25:24,859 - �Encontraste algo? - A�n no. 196 00:25:25,500 --> 00:25:28,619 �Sab�as que a tu hija se la menciona en ellos? 197 00:25:29,140 --> 00:25:32,459 �En relaci�n con el sujeto de la sobredosis? 198 00:25:33,300 --> 00:25:35,339 S�. �C�mo te enteraste? 199 00:25:35,780 --> 00:25:39,579 Lo mencion� Paulien. Al parecer ella lo conoc�a. 200 00:25:41,540 --> 00:25:46,099 Bueno, Peter, tengo que dormir algo. Te mantendr� al tanto. 201 00:25:46,260 --> 00:25:47,699 - Est� bien. - Gracias. 202 00:25:49,900 --> 00:25:51,579 Por tomarme en serio. 203 00:25:52,220 --> 00:25:55,059 - No hay problema. - Bien. Adi�s. 204 00:25:55,620 --> 00:25:57,339 Adi�s. 205 00:26:11,540 --> 00:26:13,859 Liesbet, tengo que hablar contigo. 206 00:26:14,220 --> 00:26:16,299 �Qu� hac�as hablando con Lukas? 207 00:26:16,940 --> 00:26:19,819 Es el �nico que gana con eso. 208 00:26:19,900 --> 00:26:22,139 - Moreels no era Mozes. - Vicky... 209 00:26:22,300 --> 00:26:25,739 Las cosas en el barco fueron las �nicas pruebas. �S� o no? 210 00:26:26,500 --> 00:26:30,019 Lukas estuvo en ese barco constantemente y nunca las vio all�. 211 00:26:30,540 --> 00:26:35,219 2 horas antes de la redada, no estaban all�. A Moreels se la jugaron. 212 00:26:36,100 --> 00:26:38,979 �Por qu� Lukas ser�a confiable como testigo? 213 00:26:39,140 --> 00:26:41,059 Lukas era un c�mplice. 214 00:26:41,140 --> 00:26:44,179 Desde luego dir� que Moreels es inocente. 215 00:26:44,340 --> 00:26:47,059 - De esa forma �l no ser�a c�mplice. - No es as�. 216 00:26:47,220 --> 00:26:49,979 Est�s cometiendo errores, Vicky. Muchos errores. 217 00:26:51,860 --> 00:26:54,019 Puedo suspenderte por eso. 218 00:26:55,300 --> 00:26:56,979 �Deber�a estar agradecida? 219 00:26:57,060 --> 00:26:59,419 Al menos deber�as mostrar algo de respeto. 220 00:26:59,780 --> 00:27:01,779 Hacia m� y mis decisiones. 221 00:27:04,780 --> 00:27:06,539 �Puedes lidiar con eso? 222 00:27:08,460 --> 00:27:09,659 S�. 223 00:27:11,220 --> 00:27:12,819 �Vicky? 224 00:27:15,140 --> 00:27:16,779 No te lo advertir� de nuevo. 225 00:27:33,220 --> 00:27:35,939 - �Qui�n es ese? - Mike De Meyer. 226 00:27:36,300 --> 00:27:40,459 Lo golpearon anoche en un callej�n detr�s del caf� De Kleine Beurs. 227 00:27:40,900 --> 00:27:44,579 Parece un robo. La billetera estaba a su lado, pero sin dinero. 228 00:27:45,220 --> 00:27:49,419 Este es el arma homicida. Una piedra. Sabremos m�s despu�s de la autopsia. 229 00:27:54,460 --> 00:27:56,539 �Podr�a ser el mismo? 230 00:27:57,060 --> 00:28:00,139 - �El mismo qu�? - �Lou, Amalia, 231 00:28:01,740 --> 00:28:03,139 y Mike? 232 00:28:04,260 --> 00:28:07,539 �El mismo asesino? No hay conexi�n entre ellos. 233 00:28:07,700 --> 00:28:11,379 Puede que yo la encuentre. �Indagaron a la gente de la zona? Puedo hacerlo. 234 00:28:11,540 --> 00:28:16,099 Lo iba a hacer ahora. Toma. Puedes ir a informarles a sus padres. 235 00:28:21,420 --> 00:28:25,059 �Mike frecuentaba prostitutas? 236 00:28:28,900 --> 00:28:30,539 Claro que no. 237 00:28:30,700 --> 00:28:34,979 Claramente no ahora. Ten�a una nueva novia. Kelly. 238 00:28:37,020 --> 00:28:39,739 �Kelly? �Y el apellido? 239 00:28:43,340 --> 00:28:44,939 No lo s�. 240 00:28:46,060 --> 00:28:47,859 Una chica muy agradable. 241 00:28:50,020 --> 00:28:52,499 �Las cosas iban bien? 242 00:28:55,020 --> 00:28:57,299 Entre ellos, s�. 243 00:29:05,180 --> 00:29:08,659 Kelly tiene una hija de 10 a�os. 244 00:29:09,260 --> 00:29:14,059 Mike nunca se llev� bien con los ni�os. 245 00:29:14,540 --> 00:29:16,219 �C�mo es eso? 246 00:29:18,820 --> 00:29:22,219 A los ni�os hay que tenerles paciencia. 247 00:29:22,300 --> 00:29:25,539 Es algo que Mike no tiene. Nunca la tuvo. 248 00:29:29,620 --> 00:29:32,579 �D�nde puedo encontrar a Kelly? 249 00:29:57,020 --> 00:29:58,859 - Hola. - Hola. 250 00:29:59,020 --> 00:30:01,019 �Tu mam� est� en casa? 251 00:30:02,980 --> 00:30:03,699 �Mam�! 252 00:30:07,020 --> 00:30:11,099 Mi esposa siempre ten�a alegr�a de vivir. 253 00:30:12,420 --> 00:30:16,579 Si ve�amos gente en la TV que necesitaba usar pa�ales, 254 00:30:17,020 --> 00:30:21,899 dec�a que la calidad de vida era importante para ella. 255 00:30:23,340 --> 00:30:26,179 Debo admitir, 256 00:30:26,820 --> 00:30:31,579 cada vez que hablaban sobre la eutanasia, yo evitaba el tema. 257 00:30:34,180 --> 00:30:37,779 - �Sigue siendo una opci�n? - No sin el consentimiento de ella. 258 00:30:39,580 --> 00:30:42,179 - No puede dar su consentimiento. - As� es. 259 00:30:43,380 --> 00:30:46,779 Sin embargo, habi�ndolo consultado con la familia, 260 00:30:46,860 --> 00:30:50,339 podemos decidir no comenzar un nuevo tratamiento, 261 00:30:51,100 --> 00:30:53,299 o detener el tratamiento actual. 262 00:30:57,740 --> 00:30:59,019 Pi�nselo. 263 00:31:21,780 --> 00:31:23,859 - �Vicky? - Peter. 264 00:31:24,340 --> 00:31:27,099 - No sab�a que estabas adentro. - Estaba. 265 00:31:27,820 --> 00:31:31,619 - Pasa. - Me tengo que ir. Vine por trabajo. 266 00:31:35,740 --> 00:31:38,219 - �Por trabajo? - S�. 267 00:31:38,900 --> 00:31:42,019 Al novio de tu vecina lo encontraron muerto. 268 00:31:42,540 --> 00:31:43,419 �El de Kelly? 269 00:31:46,060 --> 00:31:47,659 �Qu� pas�? 270 00:31:48,340 --> 00:31:49,619 En otro momento, Peter. 271 00:31:50,860 --> 00:31:52,339 �Vicky? 272 00:31:52,700 --> 00:31:56,419 Si tuvieras un problema o quisieras hablar de algo, 273 00:31:57,220 --> 00:31:59,419 sabes donde encontrarme, �verdad? 274 00:32:26,180 --> 00:32:28,379 Encontraremos un nuevo pap�. 275 00:32:30,660 --> 00:32:32,179 Uno mejor. 276 00:33:05,860 --> 00:33:08,819 - Gracias por recibirme tan pronto. - No hay problema. 277 00:33:08,980 --> 00:33:11,859 A ella le gustar� tener a alguien m�s con quien hablar. 278 00:33:12,580 --> 00:33:13,979 �C�mo est�? 279 00:33:15,380 --> 00:33:19,139 Callada. Pero est� bien. 280 00:33:20,180 --> 00:33:22,899 Tiene que acostumbrarse a la nueva situaci�n. 281 00:33:23,060 --> 00:33:25,539 - Estoy segura. - S�game. 282 00:33:27,700 --> 00:33:30,299 �Montana? Vino alguien a verte. 283 00:33:31,420 --> 00:33:32,419 Hola, Montana. 284 00:33:35,260 --> 00:33:37,059 �Me recuerdas? 285 00:33:38,300 --> 00:33:40,379 �Puedo sentarme a tu lado? 286 00:33:49,540 --> 00:33:51,619 �Te gusta estar aqu�? 287 00:33:53,580 --> 00:33:56,779 - �No? - S�, pero... 288 00:33:59,100 --> 00:34:00,819 Extra�as a mam�. 289 00:34:04,340 --> 00:34:08,059 Montana, te voy a mostrar una foto de un hombre. 290 00:34:08,580 --> 00:34:12,579 Quiero que pienses bien si lo viste antes. �Est� bien? 291 00:34:28,100 --> 00:34:29,659 �Lo conoces? 292 00:34:32,260 --> 00:34:35,459 - �De d�nde lo conoces? - Del dibujo. 293 00:34:36,780 --> 00:34:40,219 - �Qu� dibujo? - Dijo que deber�a ser enfermera, 294 00:34:40,380 --> 00:34:44,979 dibuj� a una enfermera con una cruz roja en el vestido. 295 00:34:55,220 --> 00:34:56,899 Gracias. 296 00:35:31,980 --> 00:35:34,059 Me agrada ayudar con la investigaci�n, 297 00:35:34,140 --> 00:35:36,339 pero deber�a tratar de agrupar sus preguntas. 298 00:35:36,500 --> 00:35:39,339 No se puede interrogar a Laure todos los d�as. 299 00:35:39,420 --> 00:35:41,059 Entiendo. 300 00:35:42,060 --> 00:35:45,619 Me temo que comet� un gran error. Necesito corregirlo. 301 00:35:55,420 --> 00:35:57,019 Volver� enseguida. 302 00:36:09,780 --> 00:36:11,379 Hola, Laure. 303 00:36:12,660 --> 00:36:15,459 No te preocupes. No me quedar� mucho tiempo. 304 00:36:18,260 --> 00:36:21,859 De verdad solo te har� una pregunta. 305 00:36:23,580 --> 00:36:26,379 No tienes que responderla si no quieres. 306 00:36:27,060 --> 00:36:28,459 �Est� bien? 307 00:36:33,020 --> 00:36:37,379 El inspector que vino la �ltima vez, 308 00:36:39,020 --> 00:36:41,259 �sabes de qui�n estoy hablando? 309 00:36:45,500 --> 00:36:46,899 �Fue �l? 310 00:36:49,020 --> 00:36:52,019 �Fue �l quien te salv� de tu padrastro? 311 00:37:35,300 --> 00:37:39,100 1 NUEVO MENSAJE de VICKY 312 00:37:39,180 --> 00:37:43,219 �D�NDE EST�S? TENGO QUE HABLAR CONTIGO 313 00:38:00,980 --> 00:38:05,080 A VICKY: 314 00:38:05,180 --> 00:38:10,779 ESTOY EN MI CASA DE CAMPO �QUIERES QUE NOS VEAMOS AQU�? 315 00:41:46,620 --> 00:41:47,979 �Peter? 316 00:43:05,180 --> 00:43:07,299 - Suelta el arma. - Vicky, por favor. 317 00:43:07,460 --> 00:43:11,099 Voy a contar hasta tres. Suelta el arma a la cuenta de tres. 318 00:43:11,860 --> 00:43:14,299 Esa es la �ltima oportunidad que tendr�s. 319 00:43:16,090 --> 00:43:17,459 Uno... 320 00:43:25,140 --> 00:43:26,579 �Tienes otra arma? 321 00:43:26,980 --> 00:43:28,939 �Tienes otra arma? 322 00:43:29,500 --> 00:43:31,659 - �D�nde est�n los otros? - Bastardo. 323 00:43:32,020 --> 00:43:35,059 Hubiera arriesgado lo que fuera por ti. Cre� que har�as lo mismo por m�. 324 00:43:35,220 --> 00:43:36,699 - Lo har�a. - No mientas. 325 00:43:36,780 --> 00:43:38,299 No estoy mintiendo. 326 00:43:38,460 --> 00:43:41,179 Una mentira m�s, y te vuelo la cabeza. 327 00:43:43,300 --> 00:43:44,500 Entonces, 328 00:43:45,900 --> 00:43:48,299 �se lo dijiste a los dem�s? 329 00:43:48,780 --> 00:43:49,979 Date vuelta. 330 00:43:57,260 --> 00:43:58,619 Arriba. 331 00:44:02,140 --> 00:44:03,779 Arriba. 332 00:44:22,540 --> 00:44:24,859 Pens� que eras un buen tipo. 333 00:44:26,420 --> 00:44:30,099 - �Por qu� lo hiciste? - �No es obvio? 334 00:44:34,340 --> 00:44:35,699 Responde, carajo. 335 00:44:37,380 --> 00:44:42,179 Porque por una maldita vez alguien hizo algo. 336 00:44:42,940 --> 00:44:44,499 �Hizo algo? 337 00:44:46,020 --> 00:44:48,059 �Quemando gente y cortando lenguas? 338 00:44:48,140 --> 00:44:49,099 S�. 339 00:44:54,100 --> 00:44:55,899 Est�s enfermo. 340 00:45:02,980 --> 00:45:05,499 - No lo estoy. - Peter, mataste gente. 341 00:45:05,660 --> 00:45:08,619 �Que mat� qu�? �A esos llamas gente? 342 00:45:09,380 --> 00:45:11,979 A un hombre que golpea a su esposa e hija... 343 00:45:12,060 --> 00:45:15,859 y a una puta que educa a su hija de 12 a�os para sea prostituta. 344 00:45:16,020 --> 00:45:19,499 Y a un traficante que me quit� a mi hija. �A esos llamas gente? 345 00:45:19,660 --> 00:45:24,099 - T� te acuestas con putas. - No entiendes nada. 346 00:45:27,140 --> 00:45:29,139 �Y Marnix? 347 00:45:30,740 --> 00:45:32,259 Eso fue un suicidio. 348 00:46:07,340 --> 00:46:11,299 Cuando un violador de ni�os es liberado despu�s de 5 a�os de prisi�n, 349 00:46:11,460 --> 00:46:13,059 tienes dos opciones. 350 00:46:13,900 --> 00:46:18,379 Puedes aceptar eso o puedes negarte a aceptarlo. 351 00:46:19,900 --> 00:46:21,699 �Qu� piensas? 352 00:46:22,660 --> 00:46:25,099 �Cu�l es la opci�n m�s justa? 353 00:46:28,540 --> 00:46:30,339 �Mi padre fue un violador de ni�os? 354 00:46:31,460 --> 00:46:36,659 Si culpas a tu hija por un accidente, para m� eres un violador de ni�os. 355 00:46:36,740 --> 00:46:39,739 Nunca me culp�. Yo me culpo. 356 00:46:40,300 --> 00:46:41,779 �l nunca lo neg�. 357 00:46:41,860 --> 00:46:45,499 Si fueras mi hija, habr�a luchado por ti. 358 00:46:49,140 --> 00:46:50,739 Salvar hijas. 359 00:46:52,020 --> 00:46:53,899 Esa es tu misi�n. 360 00:46:53,980 --> 00:46:55,259 A Laure. 361 00:46:57,260 --> 00:46:58,419 A Blue. 362 00:46:58,940 --> 00:47:00,179 A Montana. 363 00:47:03,580 --> 00:47:04,539 Y a Sara. 364 00:47:06,020 --> 00:47:09,299 - Deja a Sara fuera de esto. - Sara forma parte de eso. 365 00:47:10,900 --> 00:47:13,579 Mataste al traficante que le dio las p�ldoras. 366 00:47:13,900 --> 00:47:16,299 �Pero por qu� ella quer�a las p�ldoras? 367 00:47:17,380 --> 00:47:19,579 �Por qu� necesita las p�ldoras, Peter? 368 00:47:24,540 --> 00:47:27,339 Trabaj� como un esclavo toda mi vida. 369 00:47:28,060 --> 00:47:30,899 Quer�a barrer la escoria de las calles. 370 00:47:31,180 --> 00:47:33,219 Dej� todo de lado por eso. 371 00:47:33,380 --> 00:47:36,499 Entonces un d�a, te despiertas y te das cuenta, 372 00:47:37,580 --> 00:47:40,139 de que eso no ha hecho ninguna diferencia. 373 00:47:40,900 --> 00:47:44,579 Y que todos esos bastardos contin�an con sus asuntos... 374 00:47:44,740 --> 00:47:49,459 y que la �nica vida que has arruinado es la tuya. 375 00:47:51,820 --> 00:47:56,419 �Crees que el tipo que le dispar� a Paulien fue condenado? 376 00:47:58,700 --> 00:48:00,579 �C�mo llegaste a esto? 377 00:48:02,900 --> 00:48:05,699 �Un d�a te despiertas y piensas... 378 00:48:05,820 --> 00:48:08,499 "hoy voy a castigar a un ped�filo"? 379 00:48:11,660 --> 00:48:13,259 S�. 380 00:48:18,540 --> 00:48:21,699 Se hacen las cosas que deber�as hacer. 381 00:48:23,300 --> 00:48:26,699 Las cosas que otras personas no se atreven a hacer. 382 00:49:27,860 --> 00:49:29,299 T�mala. 383 00:50:09,820 --> 00:50:11,339 �Polic�a! 384 00:51:14,000 --> 00:51:22,000 Traducci�n y Sincro: PacoBsAs * NORDIKEN.net * 30169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.