All language subtitles for 13 Commandments S01 E12 - Hardcoded Eng Subs - Sno

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,220 --> 00:00:03,219 Estaba m�s volada que un globo aerost�tico. Hab�a un tipo con ella. 2 00:00:03,300 --> 00:00:05,379 No era precisamente el yerno ideal. 3 00:00:05,540 --> 00:00:08,779 - �Est�n seguros de que era �xtasis? - Es lo que dijeron. 4 00:00:08,860 --> 00:00:10,699 Quer�a hacer dos cosas bien en la vida. 5 00:00:11,100 --> 00:00:13,299 Ser un buen padre y un buen polic�a. 6 00:00:13,460 --> 00:00:15,819 Todo lo que puedes hacer es tratar de dar lo mejor. 7 00:00:16,060 --> 00:00:20,939 - �Te golpe� un tipo malo? - S�. Un tipo muy malo y peligroso. 8 00:00:22,380 --> 00:00:24,139 �Y a ti? 9 00:00:24,460 --> 00:00:26,019 �Qui�n trae a su hija a este trabajo? 10 00:00:26,660 --> 00:00:31,259 �Entonces est�s asumiendo que tu hija seguir� tus pasos? 11 00:00:31,420 --> 00:00:34,779 Si llegara a tener tantos reveses como yo, probablemente lo har�. 12 00:00:36,700 --> 00:00:38,419 �Armand de Terloo? 13 00:00:38,500 --> 00:00:40,619 Lo encontraron bajo un mont�n de adoquines. 14 00:00:40,820 --> 00:00:43,019 Ten�a las piernas aplastadas. 15 00:00:45,180 --> 00:00:46,259 �Es su hija? 16 00:00:46,340 --> 00:00:48,619 Laure est� en una Unidad Psiqui�trica. 17 00:00:48,940 --> 00:00:51,219 Es probable que haya visto el accidente. 18 00:00:51,860 --> 00:00:53,939 �Laure podr�a ser una v�ctima de abuso sexual? 19 00:00:54,500 --> 00:00:56,179 Sospechamos que s�. 20 00:01:00,620 --> 00:01:04,139 - �Mozes habl� de un secuestro? - No hab�a otra manera. 21 00:01:04,340 --> 00:01:06,259 Entr�. �Qu� habr�as hecho t�? 22 00:01:06,540 --> 00:01:09,739 Yo te envi� ese tel�fono, yo te llam�, yo soy Mozes. �Est� claro? 23 00:01:09,900 --> 00:01:13,459 Mis colegas est�n revisando todos los barcos en un radio de 20 km. 24 00:01:13,780 --> 00:01:15,819 Te lo preguntar� una vez m�s. �D�nde est�? 25 00:01:17,220 --> 00:01:18,499 �Para qu� me la da? 26 00:01:23,580 --> 00:01:26,899 Moreels est� subiendo a un barco mientras hablamos, detr�s de la vieja f�brica. 27 00:01:29,940 --> 00:01:31,939 Se acab�. 28 00:01:33,100 --> 00:01:34,659 Ya estoy aqu�. 29 00:02:08,860 --> 00:02:13,360 Ripeo de subt�tulo en ingl�s: Alvaro Correcci�n del ripeo: PacoBsAs * NORDIKEN.net * 30 00:02:14,360 --> 00:02:18,860 Traducci�n y Sincro: PacoBsAs * NORDIKEN.net * 31 00:02:19,860 --> 00:02:22,059 13 MANDAMIENTOS 32 00:02:24,780 --> 00:02:29,539 Jacob Moreels, m�s conocido como Mozes, fue desenmascarado hace una semana. 33 00:02:29,700 --> 00:02:32,779 Pero hoy, supimos qui�n era el verdadero h�roe de esta historia. 34 00:02:32,860 --> 00:02:34,419 Peter Devriendt... 35 00:02:34,500 --> 00:02:36,699 rastre� al sospechoso hace una semana... 36 00:02:36,780 --> 00:02:38,779 y le puso fin al caso de los mandamientos, 37 00:02:38,860 --> 00:02:40,659 arriesgando su propia vida. 38 00:02:41,540 --> 00:02:46,299 Devriendt pudo abatir al criminal en un acto de defensa propia. 39 00:02:46,740 --> 00:02:50,059 Tambi�n fue �l quien liber� a su colega, Vicky Degraeve, 40 00:02:50,140 --> 00:02:52,619 de las garras de Moreels. 41 00:02:59,540 --> 00:03:03,579 �Recuerdas aquella vez que nos llam� durante la noche? 42 00:03:04,180 --> 00:03:07,259 Estaba en una fiesta y deb�a pasar la noche all�. 43 00:03:09,700 --> 00:03:13,139 Pero cuando empezaron a fumar hierba, quiso irse. 44 00:03:13,300 --> 00:03:15,019 Quer�a que la fu�ramos a buscar. 45 00:03:15,940 --> 00:03:18,179 Creo que ten�a 15 a�os. 46 00:03:19,860 --> 00:03:21,339 Esa era nuestra Sara. 47 00:03:27,620 --> 00:03:30,379 No s� qu�... 48 00:03:32,380 --> 00:03:34,459 �Qu� hicimos mal, Peter? 49 00:03:36,380 --> 00:03:38,619 Nos separamos. 50 00:03:41,900 --> 00:03:44,819 Se separan muchas parejas. 51 00:03:45,060 --> 00:03:48,059 Sus hijos no est�n en el hospital por una sobredosis. 52 00:03:48,220 --> 00:03:49,619 Trabaj�bamos demasiado. 53 00:03:52,860 --> 00:03:55,819 - Trabajabas mucho, s�. - C�rtala con eso. 54 00:03:56,620 --> 00:03:57,979 Los dos trabaj�bamos. 55 00:03:59,460 --> 00:04:01,419 La dejamos volar demasiado pronto. 56 00:04:01,700 --> 00:04:05,299 Voy a dar mi preaviso. O tomar� licencia sin sueldo. 57 00:04:05,460 --> 00:04:07,099 Eso no lo arreglar�. 58 00:04:08,100 --> 00:04:12,259 Si quisiera volver a ver a ese Lou, nadie la podr� detener. 59 00:04:13,220 --> 00:04:15,019 Y volver� aqu�. 60 00:04:17,060 --> 00:04:19,379 No logramos comunicarnos con ella. 61 00:04:19,540 --> 00:04:22,739 Tu hija saldr� ma�ana del hospital. T� te est�s jubilando. 62 00:04:23,380 --> 00:04:26,339 �Pero qui�n asumir� el reto? 63 00:04:27,140 --> 00:04:29,259 �Cu�ndo ser� tu turno, Peter? 64 00:04:32,820 --> 00:04:36,939 - Mam�. �Estuviste llorando? - S�, no importa. 65 00:04:46,700 --> 00:04:51,000 DE FELIX: 6 llamadas perdidas 66 00:05:19,460 --> 00:05:20,499 �Y? 67 00:05:21,460 --> 00:05:23,339 �Qu� es tan urgente? 68 00:05:23,620 --> 00:05:26,259 Quer�a darte las gracias de nuevo, por salvarme. 69 00:05:28,220 --> 00:05:30,219 Ya me diste las gracias. 70 00:05:30,780 --> 00:05:31,899 Vamos. 71 00:05:39,500 --> 00:05:40,779 No, me voy. 72 00:05:46,940 --> 00:05:49,019 - Que hable. - Que hable. 73 00:05:49,940 --> 00:05:52,139 No soy bueno para eso. 74 00:05:52,700 --> 00:05:54,539 De todas formas, aqu� va. 75 00:05:55,580 --> 00:05:57,059 Tendr� que confiar... 76 00:05:57,940 --> 00:06:00,819 en que podr�n mantener funcionando el lugar... 77 00:06:01,420 --> 00:06:03,059 sin m�. 78 00:06:03,140 --> 00:06:05,619 T�, t� y t�. 79 00:06:06,060 --> 00:06:06,979 Y t�. 80 00:06:08,540 --> 00:06:10,419 Alguien tiene que hacerlo. 81 00:06:11,580 --> 00:06:14,299 La gente puede decir que el mundo se ha ido a pique, 82 00:06:14,380 --> 00:06:16,659 pero no deber�amos creerlo. 83 00:06:17,860 --> 00:06:21,139 Claramente no deber�amos decirlo en voz alta. 84 00:06:21,580 --> 00:06:25,299 No deber�amos decir nada. Solo deber�amos actuar. 85 00:06:26,220 --> 00:06:28,419 Que la justicia prevalezca. 86 00:06:28,580 --> 00:06:32,619 Puede sonar pomposo, pero es lo que deber�amos hacer. 87 00:06:32,780 --> 00:06:34,379 De hecho, nosotros... 88 00:06:34,780 --> 00:06:37,779 sin que esto me incluya. Ya me estoy jubilando. 89 00:06:38,780 --> 00:06:43,819 Pero no pierdan de vista el por qu� se hicieron polic�as, �s�? 90 00:06:45,340 --> 00:06:46,499 Salud. 91 00:07:30,140 --> 00:07:31,379 Hola. 92 00:07:32,540 --> 00:07:34,419 �D�nde est� tu mam�? 93 00:07:37,220 --> 00:07:39,859 - �Qu� est�s dibujando? - A las amigas de mam�. 94 00:07:41,940 --> 00:07:43,819 �No te gustan los animales? 95 00:07:44,700 --> 00:07:47,659 �O las flores? �U otras cosas bonitas? 96 00:07:47,740 --> 00:07:49,859 Creo que esas mujeres son bonitas. 97 00:07:53,340 --> 00:07:55,659 - �No te dieron deberes? - No. 98 00:07:55,940 --> 00:07:57,259 �En serio? 99 00:07:58,220 --> 00:07:59,899 �Qu� quieres ser cuando seas grande? 100 00:07:59,980 --> 00:08:01,819 Prostituta, como mam�. 101 00:08:01,900 --> 00:08:04,339 Dice que ayudas a las personas haciendo eso. 102 00:08:07,260 --> 00:08:09,859 Hay otras formas de ayudar a las personas. 103 00:08:13,580 --> 00:08:16,259 Siendo enfermera, por ejemplo. 104 00:08:19,620 --> 00:08:20,819 O doctora. 105 00:08:21,900 --> 00:08:24,499 Eso ayudar�a a mucha gente. 106 00:08:44,860 --> 00:08:46,939 S�. �Lista para irte? 107 00:08:47,220 --> 00:08:48,979 �D�nde est� mam�? 108 00:08:49,580 --> 00:08:52,659 Me llam�. No pod�a venir. Vine yo a buscarte. 109 00:08:52,740 --> 00:08:54,059 La veremos m�s tarde. 110 00:09:04,140 --> 00:09:05,259 Mira esto. 111 00:09:07,460 --> 00:09:08,979 Estamos jodidos, amigo. 112 00:09:09,140 --> 00:09:12,299 Ni siquiera se parece a m�. Se olvidar�n pronto de nosotros. 113 00:09:12,540 --> 00:09:15,059 �Lo crees? Secuestramos a una polic�a. 114 00:09:15,220 --> 00:09:18,699 S�, esa perra. Tengo un buen agujero en el brazo. 115 00:09:20,540 --> 00:09:24,299 Espero que el gel funcione. Si empeora, tendr�s que ir al hospital. 116 00:09:24,460 --> 00:09:26,819 Eso lo decido yo. 117 00:09:28,620 --> 00:09:29,899 Puto Mozes. 118 00:09:29,980 --> 00:09:33,619 Le volaron la cabeza y aqu� estamos pudri�ndonos. 119 00:09:34,380 --> 00:09:38,059 �De verdad crees que ese felpudo era Mozes? 120 00:09:38,260 --> 00:09:39,739 �C�mo saberlo? 121 00:10:07,100 --> 00:10:08,099 �Se�orita? 122 00:10:09,220 --> 00:10:12,139 - �D�nde est� Sara Devriendt? - En la habitaci�n 157. 123 00:10:28,700 --> 00:10:30,819 �Qu� est�s haciendo? 124 00:10:42,060 --> 00:10:44,019 Me siento terrible, Sara. 125 00:10:44,900 --> 00:10:46,499 Pero es la mejor manera. 126 00:10:48,780 --> 00:10:52,139 Nos �bamos a casa, �no? Lo prometiste. 127 00:10:52,300 --> 00:10:55,939 Por supuesto. Ir�s a casa, pero no en este momento. 128 00:10:57,580 --> 00:10:59,499 Tienes que encontrar paz. 129 00:11:01,340 --> 00:11:02,899 - No. - Sara. 130 00:11:04,300 --> 00:11:08,779 - Solo quiero estar contigo y con mam�. - Sara, no hagas una escena. 131 00:11:09,180 --> 00:11:11,779 Vamos a entrar juntos. 132 00:11:12,460 --> 00:11:15,419 - T� y yo, �est� bien? - �Mam� lo sabe? 133 00:11:20,780 --> 00:11:23,979 Vete la mierda, no voy a entrar, y menos contigo. 134 00:11:24,820 --> 00:11:25,699 Sara. 135 00:11:26,300 --> 00:11:29,579 Escucha, si no vienes conmigo, ellas vendr�n a buscarte. 136 00:11:29,660 --> 00:11:32,459 Todo lo que tengo que hacer es dar la se�al. 137 00:11:32,540 --> 00:11:34,939 Por favor, Sara. �No me hagas esto! 138 00:11:35,100 --> 00:11:36,299 �Entonces haz la se�al! 139 00:11:36,460 --> 00:11:38,259 - �Sara, por favor! - �Bastardo! 140 00:11:39,860 --> 00:11:42,899 �No quiero volver a verte! �Nunca! 141 00:11:45,580 --> 00:11:49,019 �Ya no eres mi padre! �Te odio! 142 00:11:59,740 --> 00:12:02,379 - Hola, Chantal. - Peter. 143 00:12:03,660 --> 00:12:04,779 �D�nde est�? 144 00:12:06,220 --> 00:12:10,019 - Estoy asumiendo el reto. - �D�nde est� Sara? �D�nde est�? 145 00:12:10,180 --> 00:12:14,019 Est� en un lugar donde ya no podr� lastimarse. 146 00:12:16,700 --> 00:12:18,659 Lo hice por ella, Chantal. 147 00:12:59,140 --> 00:13:00,059 �Chantal? 148 00:13:01,620 --> 00:13:05,379 Lo que yo quer�a era que le dedic�ramos tiempo a nuestra hija... 149 00:13:05,460 --> 00:13:08,779 y estar para ella. Tambi�n es lo que ella quer�a. 150 00:13:09,860 --> 00:13:12,979 Confi� en ti, porque te estabas jubilando. 151 00:13:15,900 --> 00:13:18,179 No has cambiado ni un poco. 152 00:13:19,340 --> 00:13:22,179 Ella ten�a que entender que no pod�a seguir as�. 153 00:13:22,340 --> 00:13:25,859 Era la �nica manera. Nunca lo habr�a entendido. 154 00:13:26,020 --> 00:13:29,299 �En serio? Est� traumatizada, Peter. 155 00:13:32,100 --> 00:13:35,099 Has cambiado. Te has vuelto peor. 156 00:13:35,820 --> 00:13:38,259 Nunca supe que ten�as un coraz�n de piedra. 157 00:17:14,060 --> 00:17:15,779 Tengo una queja. 158 00:17:18,300 --> 00:17:19,579 Ya se los dije... 159 00:17:19,660 --> 00:17:23,139 el jab�n en polvo no elimina las manchas dif�ciles, �est� bien? 160 00:17:25,140 --> 00:17:27,339 No se trata del jab�n, amigo. 161 00:17:53,940 --> 00:17:55,219 Bien. 162 00:18:12,100 --> 00:18:15,339 �Qu� pasa? �Te resultan muy fuertes, abuelo? 163 00:18:16,700 --> 00:18:20,579 - Estas matan personas, �lo sab�as? - Muchas cosas lo hacen. 164 00:18:23,580 --> 00:18:27,139 - �Qu� carajo? - Tal vez deber�as ponerlo a prueba. 165 00:19:08,220 --> 00:19:09,299 F�lix. 166 00:19:12,580 --> 00:19:13,819 �Por qu� est�s aqu�? 167 00:19:17,300 --> 00:19:18,939 �Qu� quieres? 168 00:19:20,140 --> 00:19:21,579 A ti. 169 00:19:29,980 --> 00:19:32,739 - No te reconozco. - Nunca me conociste. 170 00:19:35,140 --> 00:19:38,139 �Crees que solo puedes amar a alguien cuando el momento es dif�cil? 171 00:19:38,220 --> 00:19:39,419 Lo siento. 172 00:19:41,260 --> 00:19:45,899 Vicky, �te vas a pasar la vida en esta situaci�n de mierda? 173 00:19:48,300 --> 00:19:50,739 Mi madre no es ninguna puta situaci�n. 174 00:19:54,500 --> 00:19:57,019 No est�s viviendo, est�s sobreviviendo. 175 00:20:47,860 --> 00:20:51,019 �Qu� me dices de una muerte sospechosa para el desayuno? 176 00:20:52,500 --> 00:20:56,419 Lou Dobbeleers, 22 a�os. Muri� de una sobredosis. 177 00:20:58,780 --> 00:21:02,819 Le encontraron p�ldoras en la boca. �No pod�a tragarlas? 178 00:21:03,260 --> 00:21:05,499 No si se las metieron a la fuerza. 179 00:21:09,500 --> 00:21:11,659 Ten�a una fractura de cr�neo. 180 00:21:11,820 --> 00:21:14,339 Tenemos en las manos a un asesino descuidado. 181 00:21:14,660 --> 00:21:16,859 - �Alg�n testigo? - No. 182 00:21:17,580 --> 00:21:20,059 - Tiene antecedentes. - Un traficante. 183 00:21:20,940 --> 00:21:24,059 - �Alguien ajustando cuentas? - �Asesin�ndolo con sus propias drogas? 184 00:21:24,140 --> 00:21:25,859 Eso es un poco teatral. 185 00:21:28,140 --> 00:21:30,579 Tu padre fue meticuloso con el papeleo, 186 00:21:31,180 --> 00:21:34,139 pero si el juez de paz es indulgente, 187 00:21:34,780 --> 00:21:36,259 saldr�s en una semana. 188 00:21:36,900 --> 00:21:39,219 - �Una semana? - O menos. 189 00:21:40,300 --> 00:21:41,640 Hago lo mejor que puedo. 190 00:21:46,540 --> 00:21:48,259 Pero, Sara, 191 00:21:49,500 --> 00:21:51,779 t� tambi�n tienes que dar lo mejor. 192 00:21:54,300 --> 00:21:56,699 En esto, todo depende de ti. 193 00:21:57,220 --> 00:21:59,539 Mam�, no soy una adicta. 194 00:22:01,300 --> 00:22:03,179 Solo fue un poco de diversi�n. 195 00:22:04,020 --> 00:22:05,379 Estamos preocupados, Sara. 196 00:22:06,900 --> 00:22:08,819 Estamos muy preocupados. 197 00:22:13,340 --> 00:22:15,019 �Es pap�? 198 00:22:17,540 --> 00:22:19,819 Dile que no venga a verme. 199 00:22:20,300 --> 00:22:22,059 No quiero verlo. 200 00:22:49,140 --> 00:22:52,579 - Peter, no vayas. - �Qu�? 201 00:22:53,800 --> 00:22:55,450 No entres. 202 00:22:56,300 --> 00:22:59,899 - Tambi�n es mi hija. - No quiere verte nunca m�s. 203 00:23:00,140 --> 00:23:03,259 - Es lo que dices t�. - Es lo que dice ella. 204 00:23:06,340 --> 00:23:09,299 Ahora necesita paz y tranquilidad, Peter. 205 00:23:09,540 --> 00:23:11,939 Por favor, al menos dale eso. 206 00:23:13,700 --> 00:23:15,379 Vuelve a casa. 207 00:23:20,580 --> 00:23:22,419 - Est� bien. - Gracias. 208 00:23:25,260 --> 00:23:26,499 �Chantal? 209 00:23:28,780 --> 00:23:30,659 �C�mo se siente? 210 00:23:32,860 --> 00:23:35,139 Se siente triste. 211 00:23:51,940 --> 00:23:54,579 - �Los identificaste? - S�. 212 00:23:55,220 --> 00:23:57,259 Malik Vervoort, Lukas Heyde. 213 00:23:57,540 --> 00:24:00,699 Los identificaron formalmente algunos de los seguidores de Moreels. 214 00:24:00,940 --> 00:24:03,099 Tienes que encontrarlos, Tony. 215 00:24:03,260 --> 00:24:05,939 - Por Vicky. - Lo s�. 216 00:24:21,500 --> 00:24:22,499 �No quiero ir! 217 00:24:22,660 --> 00:24:25,699 Tu madre no quiere que est�s sola en casa. Vendr�s. 218 00:24:25,980 --> 00:24:28,659 - �No! �No quiero ir! - �Vendr�s! 219 00:24:30,420 --> 00:24:33,259 Puede quedarse conmigo, si quieres. 220 00:24:35,660 --> 00:24:38,699 Al vecino Peter le gusta invitar a ni�as peque�as. 221 00:24:38,780 --> 00:24:40,299 No soy peque�a. 222 00:24:44,220 --> 00:24:48,299 - Era solo una sugerencia, amigo. - Yo te tengo una sugerencia. 223 00:24:48,380 --> 00:24:52,859 Te sugiero que no me hagas ese tipo de sugerencias nunca m�s. �Lo captas? 224 00:24:55,900 --> 00:24:58,459 �No quiero ir! 225 00:25:51,860 --> 00:25:53,299 �Suicidio? 226 00:25:54,220 --> 00:25:55,739 Eso parece. 227 00:25:56,980 --> 00:26:00,659 Pero sabes que eso no significa nada. No en esta parte de la ciudad. 228 00:26:00,980 --> 00:26:04,299 Tampoco fue un juego sexual que termin� mal, porque... 229 00:26:04,380 --> 00:26:05,539 Mira. 230 00:26:05,900 --> 00:26:08,139 Dej� una nota de suicidio. 231 00:26:13,420 --> 00:26:15,659 Primero el tipo de la lavander�a y ahora esto. 232 00:26:15,740 --> 00:26:17,539 Algo no huele bien. 233 00:26:18,020 --> 00:26:19,379 Anda... dime. 234 00:26:19,460 --> 00:26:22,339 �Qu� quieres de especial? 235 00:26:22,420 --> 00:26:24,779 No, no. No. 236 00:26:26,940 --> 00:26:28,499 �Tienes un bol�grafo? 237 00:26:29,420 --> 00:26:30,979 S�. 238 00:26:36,500 --> 00:26:39,419 �Para qu� te los pones? �Temes ensuciarte las manos? 239 00:26:39,960 --> 00:26:41,550 No. 240 00:26:44,420 --> 00:26:48,619 Me gustar�a... que escribas... 241 00:26:49,420 --> 00:26:50,699 lo que yo te dicte. 242 00:26:52,980 --> 00:26:56,179 �Eres uno de esos? De decir cochinadas. 243 00:26:59,820 --> 00:27:01,579 Estoy impaciente. 244 00:27:05,340 --> 00:27:08,499 Perd�n a todos... 245 00:27:09,020 --> 00:27:11,179 los que estoy dejando atr�s. 246 00:27:11,620 --> 00:27:13,619 Pero es lo mejor. 247 00:27:17,420 --> 00:27:19,459 Es lo mejor. 248 00:27:21,860 --> 00:27:23,779 Escr�belo. 249 00:27:24,500 --> 00:27:25,979 Escr�belo, maldita sea. 250 00:27:28,020 --> 00:27:32,419 "Perd�n a todos los que estoy dejando atr�s. Pero es lo mejor." 251 00:27:33,220 --> 00:27:35,299 "Hice mucho mal en la vida." 252 00:27:35,460 --> 00:27:38,499 "A veces no puedes borrar los errores." 253 00:27:39,740 --> 00:27:43,139 "A veces es mejor desaparecer del mundo." 254 00:27:43,300 --> 00:27:44,819 Escr�belo. 255 00:27:45,380 --> 00:27:47,979 �Escr�belo, maldita sea! 256 00:27:50,780 --> 00:27:53,579 "He sido horrenda con mi hija." 257 00:27:54,500 --> 00:27:56,219 "Soy un fracaso." 258 00:27:56,980 --> 00:27:58,379 Soy un fracaso. 259 00:28:00,660 --> 00:28:01,899 Escr�belo. 260 00:28:02,100 --> 00:28:05,019 He sido horrenda con mi hija. 261 00:28:07,860 --> 00:28:12,579 "Haz algo de tu vida, tesoro. Ser� mucho mejor sin m�." 262 00:28:13,660 --> 00:28:16,499 "Lo siento. Te amo." 263 00:28:18,380 --> 00:28:20,219 "Es lo mejor." 264 00:28:22,820 --> 00:28:24,219 Ponlo ah�. 265 00:28:29,300 --> 00:28:31,739 �No podemos resolverlo de otra forma? 266 00:28:33,740 --> 00:28:35,019 T� y yo. 267 00:28:37,020 --> 00:28:38,299 Har� lo que sea. 268 00:28:41,860 --> 00:28:42,579 Cualquier cosa. 269 00:28:45,820 --> 00:28:47,899 Solo menciona a su hija. 270 00:28:48,700 --> 00:28:50,859 �La has visto bien? 271 00:28:51,020 --> 00:28:52,459 �Qu�? �Una yonqui? 272 00:28:53,500 --> 00:28:56,259 Los yonquis pierden r�pidamente a familiares y amigos. 273 00:28:57,340 --> 00:29:00,499 No les deja muchas personas de quienes despedirse. 274 00:29:01,060 --> 00:29:04,459 Es extra�o. Tambi�n la escritura es muy desali�ada. 275 00:29:05,580 --> 00:29:08,499 - Tal vez se hab�a pegado un viaje. - S�. 276 00:29:09,780 --> 00:29:12,539 O no se suicid�. 277 00:29:50,620 --> 00:29:52,699 Disculpen, �pero va a llevar mucho tiempo? 278 00:29:52,780 --> 00:29:54,219 Casi terminamos. 279 00:29:55,380 --> 00:29:57,699 No quiero ser una pesada, 280 00:29:57,900 --> 00:30:00,579 pero esos polic�as en mi bar son malos para el negocio. 281 00:30:00,740 --> 00:30:03,459 Amalia nunca pudo dejar de meterse en problemas. 282 00:30:04,380 --> 00:30:07,299 - �No se llevaba bien con ella? - No, bien. 283 00:30:07,820 --> 00:30:10,099 Ella ganaba bastante dinero. 284 00:30:10,260 --> 00:30:13,299 Era una de esas chicas que hac�an cualquier cosa. 285 00:30:13,580 --> 00:30:14,699 No me puedo quejar. 286 00:30:15,300 --> 00:30:17,579 Podr�a haber conseguido una ni�era m�s a menudo... 287 00:30:17,740 --> 00:30:20,779 en lugar de dejar a su hija afuera. 288 00:30:20,860 --> 00:30:22,859 Es una buena ni�a, pero... 289 00:30:23,380 --> 00:30:26,099 - �Tra�a a su hija al trabajo? - S�. 290 00:30:27,180 --> 00:30:29,139 Por suerte, estaba dormida. 291 00:30:29,700 --> 00:30:32,179 Imag�nense si hubiera encontrado a su madre. 292 00:30:33,580 --> 00:30:34,859 S�. 293 00:30:56,260 --> 00:30:58,499 Es la hija de Amalia. 294 00:31:10,060 --> 00:31:13,699 - Hola, linda. - �Tienen chocolate caliente para m�? 295 00:31:15,260 --> 00:31:17,059 �Quieres uno? 296 00:31:17,300 --> 00:31:21,699 - Me dijeron que me dar�an uno. - Les voy a preguntar. 297 00:31:23,420 --> 00:31:25,779 �Cu�ndo puedo volver a casa? 298 00:31:31,300 --> 00:31:32,739 Te est�n consiguiendo un nuevo hogar. 299 00:31:34,700 --> 00:31:37,819 Con muchos otros ni�os. En un edificio grande. 300 00:31:39,940 --> 00:31:43,219 Despu�s de eso, vas a vivir con un hombre y una mujer muy buenos. 301 00:31:49,300 --> 00:31:52,659 - Yo tambi�n extra�o a mi mam�. - �Tu mam� tambi�n se muri�? 302 00:31:57,660 --> 00:31:59,659 �Qu� est�s dibujando? 303 00:32:00,140 --> 00:32:03,139 Esa soy yo. Cuando sea grande. 304 00:32:03,900 --> 00:32:06,499 Vaya. Es hermoso. 305 00:32:15,460 --> 00:32:19,739 El forense encontr� contusiones en la laringe, no autoinfligidas. 306 00:32:20,260 --> 00:32:21,779 Lo enmascararon como suicidio. 307 00:32:23,060 --> 00:32:25,579 Tambi�n recibi� golpes en la cabeza. 308 00:32:27,460 --> 00:32:30,739 - �Vicky? Amalia fue asesinada. - �En serio? 309 00:32:31,220 --> 00:32:32,299 Probablemente. 310 00:32:34,020 --> 00:32:37,139 - �Cu�l es el plan? - Haremos analizar su escritura... 311 00:32:37,220 --> 00:32:39,939 para determinar si la nota la escribi� ella o no. 312 00:32:40,020 --> 00:32:42,179 Otro asesinato escenificado. 313 00:32:42,860 --> 00:32:45,459 �Esto podr�a estar relacionado con la sobredosis? 314 00:32:45,900 --> 00:32:48,139 No nos anticipemos. 315 00:33:08,900 --> 00:33:12,459 - �Blue est� aqu�? - �Blue? Vino tu mam�. 316 00:33:14,540 --> 00:33:18,019 No deber�a estar aqu�. Mike est� en casa. Puede quedarse con Mike. 317 00:33:18,620 --> 00:33:21,099 Si fuera un inconveniente te lo dir�a. No me molesta. 318 00:33:21,340 --> 00:33:22,899 A m� s�. �Blue? 319 00:33:26,500 --> 00:33:28,619 - Adi�s, Blue. - Adi�s. 320 00:33:29,580 --> 00:33:30,819 Buenas noches. 321 00:33:32,860 --> 00:33:33,459 �Kelly? 322 00:33:39,420 --> 00:33:42,179 - �C�mo me dijiste que se llama tu novio? - Mike. 323 00:33:42,260 --> 00:33:44,099 S�, Mike. 324 00:33:44,460 --> 00:33:47,699 Mike pasa mucho tiempo a solas con Blue. 325 00:33:48,660 --> 00:33:50,339 �Y? Yo trabajo. 326 00:33:51,300 --> 00:33:53,419 No la est� cuidando muy bien. 327 00:33:53,500 --> 00:33:56,739 A ella le he visto moretones. Lamento decirte esto, 328 00:33:57,220 --> 00:33:59,499 pero no es la primera vez. 329 00:34:00,020 --> 00:34:02,299 Ni siquiera lo conoces a Mike. 330 00:34:02,500 --> 00:34:05,339 �Con qu� derecho lo dices? �l nunca... 331 00:34:06,260 --> 00:34:07,579 �Blue? 332 00:34:21,060 --> 00:34:24,619 �Deprimida? �Amalia? Nunca. 333 00:34:25,820 --> 00:34:28,299 �No saben si ten�a enemigos? 334 00:34:28,580 --> 00:34:31,339 �Por qu� lo pregunta? �No se ahorc� ella misma? 335 00:34:33,020 --> 00:34:34,939 �Son ciertos los rumores? 336 00:34:35,540 --> 00:34:36,739 �Fue asesinada? 337 00:34:37,940 --> 00:34:40,499 No podemos hablar de una investigaci�n en curso. 338 00:34:47,180 --> 00:34:49,139 - �Y? - La asesinaron. 339 00:34:49,500 --> 00:34:54,619 Te dije que pusieras un gorila en la puerta para que no entren los pirados. 340 00:34:54,980 --> 00:34:56,739 Lo estuve diciendo durante meses. 341 00:34:58,260 --> 00:35:01,179 Mire lo que ha hecho. Las est� asustando. 342 00:35:01,740 --> 00:35:05,459 Si ellas creen que hay un asesino, tendr� que cerrar. 343 00:35:05,580 --> 00:35:08,379 - Tratamos de evitar eso. - �En serio? 344 00:35:08,500 --> 00:35:11,819 �Y c�mo lo van a hacer? No decidimos sobre la vida o la muerte. 345 00:35:12,380 --> 00:35:15,339 Lo mejor es guardar silencio. 346 00:36:05,140 --> 00:36:06,659 �MOZES SIGUE VIVO? 347 00:36:46,980 --> 00:36:51,379 Amalia escribi� esa nota bajo coacci�n y creemos que se la dictaron. 348 00:36:51,460 --> 00:36:54,739 - �Por qu�? - Revisamos sus publicaciones en Facebook. 349 00:36:55,340 --> 00:36:57,979 No podr�a haber utilizado una gram�tica tan buena. 350 00:36:58,140 --> 00:37:02,379 - Ya sab�amos que fue asesinada. - S�, y ahora estamos seguros. 351 00:37:04,260 --> 00:37:08,179 �C�mo va tu b�squeda de Lukas, y...? 352 00:37:08,500 --> 00:37:10,299 - �Malik? - �Por qu�? 353 00:37:10,380 --> 00:37:13,259 �Los secuaces de Mozes est�n huyendo, 354 00:37:13,340 --> 00:37:16,059 y mientras tanto, suceden estos dos asesinatos? 355 00:37:16,220 --> 00:37:18,819 - �Crees que...? - Puede ser rebuscado, pero, 356 00:37:20,220 --> 00:37:22,459 quiz�s ellos contin�an el trabajo de �l. 357 00:37:24,220 --> 00:37:27,979 �A qu� mandamiento se refieren esos asesinatos? �No matar�s? 358 00:37:28,380 --> 00:37:30,299 Ya tenemos los diez. 359 00:37:30,500 --> 00:37:33,059 Quiz�s alguien est� inventando unos nuevos. 360 00:37:35,140 --> 00:37:39,019 Ni siquiera estamos seguros de que los dos asesinatos est�n conectados. 361 00:37:39,900 --> 00:37:44,019 Es mucha casualidad. Dos asesinatos brutales, en un corto per�odo de tiempo. 362 00:37:44,780 --> 00:37:47,059 - Las casualidades suceden. - Seguro. 363 00:37:48,660 --> 00:37:50,139 Eso espero. 364 00:37:51,060 --> 00:37:52,939 Tal vez estamos equivocados. 365 00:37:53,540 --> 00:37:55,859 Primero conc�ntrense en los c�mplices. 366 00:37:58,380 --> 00:38:00,299 �Y si Mozes todav�a sigue suelto? 367 00:38:12,060 --> 00:38:15,939 - �Tienes el archivo de Moreels? - S�. Y encontr� algo. 368 00:38:16,300 --> 00:38:18,859 Moreels estuvo en Colombia hasta hace 6 meses. 369 00:38:18,940 --> 00:38:20,939 - �Para qu�? - Trabajo pastoral. 370 00:38:22,100 --> 00:38:24,299 Por Dios. �Le�ste su CV? 371 00:38:24,500 --> 00:38:27,699 - Parece que fuera la Madre Teresa. - Eso no significa nada. 372 00:38:28,540 --> 00:38:31,099 Muchas veces ni imaginas que alguien sea psic�pata. 373 00:38:34,940 --> 00:38:36,859 �No es raro? 374 00:38:37,300 --> 00:38:40,739 Que regrese de Colombia, para empezar a repartir castigos... 375 00:38:42,540 --> 00:38:43,659 Carajo, un momento. 376 00:38:51,300 --> 00:38:52,499 �De Terloo? 377 00:38:57,740 --> 00:38:59,619 Las fechas se superponen. 378 00:39:00,340 --> 00:39:03,539 �As� que Moreels estaba en Colombia cuando Mozes hizo su primer ataque? 379 00:39:03,780 --> 00:39:06,139 O ten�a un c�mplice. 380 00:39:07,340 --> 00:39:10,059 O el verdadero Mozes todav�a anda suelto. 381 00:39:10,300 --> 00:39:11,619 La puta madre. 382 00:39:13,140 --> 00:39:16,019 - Hola, Peter. - Hola, Vicky. �Todo bien? 383 00:39:17,860 --> 00:39:19,819 No lo vas a creer. 384 00:39:19,900 --> 00:39:23,179 Moreels estaba en el extranjero cuando Mozes hizo su primer ataque. 385 00:39:25,740 --> 00:39:30,459 - �Podr�a haber usado un c�mplice? - Puede ser. Pero puede ser que no. 386 00:39:31,380 --> 00:39:34,299 - Tal vez atrapamos al tipo equivocado. - No, no. 387 00:39:34,820 --> 00:39:36,419 Hab�a pruebas... 388 00:39:36,500 --> 00:39:39,219 de que Moreels era el cerebro detr�s de los mandamientos. 389 00:39:39,700 --> 00:39:42,019 Desde entonces sucedieron dos nuevos asesinatos... 390 00:39:42,180 --> 00:39:44,299 y tienen toda la pinta de que han sido de Mozes. 391 00:39:45,260 --> 00:39:47,379 Mozes no asesina, �no? 392 00:39:47,460 --> 00:39:50,139 No mientras segu�a los diez mandamientos, 393 00:39:50,180 --> 00:39:52,259 pero ya los termin�. 394 00:39:52,340 --> 00:39:54,899 Podr�a estar agregando mandamientos. 395 00:39:55,380 --> 00:39:57,339 Diez mandamientos son diez mandamientos. 396 00:39:58,980 --> 00:40:01,979 Tengo que estar segura de que esos asesinatos no est�n vinculados a Mozes. 397 00:40:02,980 --> 00:40:05,939 - �C�mo planeas descubrirlo? - Laure. 398 00:40:06,140 --> 00:40:08,659 �Laure? �Est�s segura de eso? 399 00:40:09,140 --> 00:40:11,699 Esa chica ha pasado por mucho. 400 00:40:11,860 --> 00:40:14,539 Estaba all� cuando Mozes atac� a De Terloo. 401 00:40:14,780 --> 00:40:16,979 Es la �nica que puede saber algo. 402 00:40:20,100 --> 00:40:22,139 �Ir�s a verla? 403 00:40:22,340 --> 00:40:25,299 - S�, ir� en un rato. - �A esta hora? 404 00:40:26,340 --> 00:40:29,059 De otra manera no podr� dormir. 405 00:40:31,180 --> 00:40:33,979 - �Puedo ir? - �Est�s listo para ir? 406 00:40:34,340 --> 00:40:37,979 Claro. Estoy en el coche. Ir� a buscarte. 407 00:40:38,300 --> 00:40:40,819 Deber�an haber hecho una solicitud para esto. 408 00:40:41,060 --> 00:40:42,379 Lo s�. 409 00:40:42,460 --> 00:40:46,539 - Es una situaci�n excepcional. - Estamos al tanto de todo eso. 410 00:40:47,060 --> 00:40:49,299 Entonces puede entenderlo. 411 00:40:50,540 --> 00:40:52,339 No llevar� mucho tiempo. 412 00:40:53,060 --> 00:40:56,539 No la presionen. No quiero que se altere. 413 00:40:56,700 --> 00:40:58,019 Por supuesto que no. 414 00:41:10,820 --> 00:41:13,619 Laure, �recuerdas a esta gente? 415 00:41:14,900 --> 00:41:17,499 Quieren hacerte algunas preguntas. 416 00:41:19,100 --> 00:41:21,019 �Quieres que me quede? 417 00:41:23,260 --> 00:41:25,899 - No, est� bien. - Volver� en 10 minutos. 418 00:41:35,900 --> 00:41:37,299 Hola, Laure. 419 00:41:39,540 --> 00:41:41,859 S� que no te gusta, 420 00:41:42,620 --> 00:41:45,539 pero a veces hay que contar una historia varias veces... 421 00:41:46,300 --> 00:41:48,339 para descubrir cosas nuevas, 422 00:41:48,820 --> 00:41:51,059 o para que la gente aprenda de ella. 423 00:41:56,940 --> 00:41:58,339 Como un cuento de hadas. 424 00:41:59,740 --> 00:42:03,259 S�. As� que me gustar�a que me volvieras a contar, 425 00:42:04,300 --> 00:42:08,259 �qu� pas� exactamente con tu padrastro aquella noche? 426 00:42:09,420 --> 00:42:11,579 Puedo aprender de ello. 427 00:42:21,900 --> 00:42:23,859 Estaba en el coche. 428 00:42:24,660 --> 00:42:26,699 No vi nada. 429 00:42:27,620 --> 00:42:30,219 - �Y no saliste del coche? - No. 430 00:42:31,220 --> 00:42:33,699 �Miraste por la ventanilla? 431 00:42:34,700 --> 00:42:38,979 �Quiz�s viste a la persona que lastim� a tu padrastro? 432 00:43:02,420 --> 00:43:04,059 No vi nada. 433 00:43:04,300 --> 00:43:05,739 Piensa un poco m�s. 434 00:43:38,140 --> 00:43:40,379 Es muy importante, Laure. 435 00:44:06,540 --> 00:44:10,259 - No vi nada. - No sabe, Vicky. 436 00:44:17,000 --> 00:44:25,000 Traducci�n y Sincro: PacoBsAs * NORDIKEN.net * 437 00:44:27,620 --> 00:44:29,899 �No crees que Laure estaba actuando de forma extra�a? 438 00:44:29,980 --> 00:44:31,899 �Extra�a? �A qu� te refieres? 439 00:44:32,060 --> 00:44:34,059 PR�XIMO EPISODIO 440 00:44:35,700 --> 00:44:37,059 �Alto! 441 00:44:38,140 --> 00:44:41,219 Tal vez Mozes ten�a raz�n. El mundo se ha ido a pique. 442 00:44:44,460 --> 00:44:45,299 �Vicky? 443 00:44:45,420 --> 00:44:48,139 Si tuvieras un problema o quisieras hablar, 444 00:44:48,340 --> 00:44:50,059 sabes donde encontrarme. 445 00:44:50,580 --> 00:44:52,379 Ya se otorgaron los galardones, 446 00:44:52,460 --> 00:44:54,859 as� que quieren cerrar el caso cuanto antes. 447 00:44:54,940 --> 00:44:57,419 Est�s cometiendo errores, Vicky. Muchos errores. 448 00:44:57,740 --> 00:44:59,179 Puedo suspenderte por eso. 449 00:45:01,060 --> 00:45:02,819 �Moreels era Mozes? 450 00:45:02,900 --> 00:45:04,179 Ya tienes al tipo malo. 451 00:45:04,740 --> 00:45:05,939 Eres la hero�na, 452 00:45:06,020 --> 00:45:08,699 todos est�n contentos y eso es todo lo que importa. 453 00:45:09,780 --> 00:45:10,779 Gracias. 454 00:45:11,340 --> 00:45:14,179 - Por tomarme en serio. - No hay problema. 34933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.