Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,460 --> 00:00:02,139
ANTERIORMENTE
2
00:00:07,340 --> 00:00:09,859
�Por qu� lo est� haciendo?
�Por qu� nos env�a esto?
3
00:00:09,940 --> 00:00:12,099
Porque Mozes quiere que lo ayudemos.
4
00:00:13,740 --> 00:00:18,339
Hay una manera de aceptar esta tarea
sin atacar a nadie personalmente.
5
00:00:18,580 --> 00:00:20,739
No castigamos las violaciones
de los mandamientos.
6
00:00:20,820 --> 00:00:23,099
�Por qu� saliste en el peri�dico?
�Esa es tu propiedad?
7
00:00:23,700 --> 00:00:27,179
No sab�a nada de los refugiados.
Me han tendido una trampa.
8
00:00:27,420 --> 00:00:29,379
�Hace cu�nto tiempo
que sabe de la oferta?
9
00:00:29,860 --> 00:00:31,579
No tengo por qu� responder.
10
00:00:35,340 --> 00:00:37,219
NO CODICIAR�S LOS BIENES AJENOS
11
00:00:37,500 --> 00:00:40,299
Estaba m�s volada que un globo aerost�tico.
Hab�a un tipo...
12
00:00:40,540 --> 00:00:42,459
No era precisamente el yerno ideal.
13
00:00:42,660 --> 00:00:46,299
Creo que debemos considerar internarla
en una cl�nica de rehabilitaci�n.
14
00:00:47,060 --> 00:00:51,979
- �Te golpe� un tipo malo?
- S�. Un tipo muy malo y peligroso.
15
00:00:53,300 --> 00:00:55,659
�Y esto? �Qu� te pas�?
16
00:00:55,820 --> 00:00:58,779
No creo que Mozes est� en el hospital.
17
00:00:59,020 --> 00:01:02,339
- Tendr� que explicarse.
- �Por haber servido sopa?
18
00:01:02,980 --> 00:01:06,099
Necesito que me ayuden.
Literalmente dijo:
19
00:01:06,300 --> 00:01:08,299
"Expongan a Georges Degraeve al esc�ndalo".
20
00:01:19,140 --> 00:01:19,979
�Pap�?
21
00:02:05,580 --> 00:02:10,080
Ripeo de subt�tulo en ingl�s: Alvaro
Correcci�n del ripeo: PacoBsAs
* NORDIKEN.net *
22
00:02:11,080 --> 00:02:15,580
Traducci�n y Sincro: PacoBsAs
* NORDIKEN.net *
23
00:02:16,580 --> 00:02:18,739
13 MANDAMIENTOS
24
00:02:32,660 --> 00:02:36,219
NO CODICIAR�S LOS BIENES AJENOS
25
00:03:26,660 --> 00:03:27,739
�Pap�?
26
00:03:30,500 --> 00:03:32,579
�Pap�? �Puedes o�rme?
27
00:03:36,380 --> 00:03:38,219
�D�nde est�s?
28
00:04:00,860 --> 00:04:01,459
�Y?
29
00:04:02,740 --> 00:04:06,179
- �A d�nde llevaste la camioneta?
- A donde me dijiste.
30
00:04:09,340 --> 00:04:12,859
- Creo que deber�amos quemarla.
- Nunca la encontrar�n.
31
00:04:13,340 --> 00:04:16,779
- Todav�a podr�amos necesitarla.
- No podemos volver a usarla.
32
00:04:17,180 --> 00:04:21,379
No te quejes y d�jame pensar.
Ya es bastante dif�cil como va la cosa.
33
00:04:24,660 --> 00:04:26,779
- �Secuestrado?
- S�.
34
00:04:28,340 --> 00:04:30,139
Hace unas horas.
35
00:04:31,660 --> 00:04:34,059
No finja que le importa.
36
00:04:34,660 --> 00:04:36,859
Lo golpe� duro con la prensa.
37
00:04:37,340 --> 00:04:40,019
Nuestras acciones son positivas.
38
00:04:41,300 --> 00:04:43,899
No apruebo ese tipo de pr�cticas.
39
00:04:43,980 --> 00:04:45,819
�As� que es una coincidencia?
40
00:04:46,900 --> 00:04:48,379
�Cu�l es la coincidencia?
41
00:04:48,460 --> 00:04:51,739
Que tomaran lo que llaman
una acci�n positiva contra Degraeve...
42
00:04:51,820 --> 00:04:54,739
- y haya sido secuestrado.
- Con nuestra colega.
43
00:04:54,900 --> 00:04:58,699
Claro que es una coincidencia. A menos que
alg�n anormal haya visto nuestro trabajo...
44
00:04:58,860 --> 00:05:01,339
y haya decidido hacer justicia
por mano propia.
45
00:05:01,700 --> 00:05:04,659
�Se refiere a un anormal como Mozes?
46
00:05:06,820 --> 00:05:10,539
- �Entonces no tienen a Mozes?
- Las preguntas las hacemos nosotros.
47
00:05:12,940 --> 00:05:16,339
S�, creo que Mozes es capaz de eso.
48
00:05:17,140 --> 00:05:19,899
Entiendo lo �l que quiere lograr.
49
00:05:20,100 --> 00:05:22,859
Eso no significa
que apruebe sus acciones.
50
00:05:24,980 --> 00:05:27,099
�Sabe qu� pienso?
51
00:05:28,100 --> 00:05:32,299
Pienso que Mozes est� sentado
en esta sala.
52
00:05:38,620 --> 00:05:40,059
He sido...
53
00:05:41,100 --> 00:05:44,859
muy cooperativo hasta ahora,
incluso durante este interrogatorio.
54
00:05:45,620 --> 00:05:48,539
Si repite esas indignantes acusaciones,
55
00:05:48,740 --> 00:05:51,659
no seguir� hablando
hasta que mi abogado est� presente.
56
00:05:54,060 --> 00:05:57,299
Moreels estaba con nosotros.
No podr�a tener una coartada m�s s�lida.
57
00:05:57,460 --> 00:06:00,859
Tiene veinte seguidores afuera
que cumplir�n ciegamente sus �rdenes.
58
00:06:01,220 --> 00:06:04,539
Puede que haya dado las �rdenes
antes de que lo traj�ramos.
59
00:06:05,100 --> 00:06:08,059
Quiero una lista de miembros y propiedades.
60
00:06:08,140 --> 00:06:12,459
Casas, garajes, casas de campo,
casas rodantes, lo que sea.
61
00:06:12,620 --> 00:06:15,579
Necesitamos personal
para verificar todo eso.
62
00:06:15,820 --> 00:06:19,019
Tenemos bastante personal. La mitad
del departamento se ofreci� a ayudar.
63
00:06:19,180 --> 00:06:20,379
Ponte a trabajar.
64
00:06:20,540 --> 00:06:23,979
�Y Moreels? �Lo seguimos interrogando
cuando llegue su abogado?
65
00:06:24,060 --> 00:06:25,699
- No.
- �Por qu�?
66
00:06:25,980 --> 00:06:27,699
�Qu� tenemos contra �l?
67
00:06:27,980 --> 00:06:31,419
- Atac� a Degraeve en la prensa.
- �Sirviendo sopa?
68
00:06:31,860 --> 00:06:35,379
No mencion� su nombre
y estaba aqu� durante el secuestro.
69
00:06:35,460 --> 00:06:37,539
- Por Dios, Liesbet.
- Ella tiene raz�n.
70
00:06:37,860 --> 00:06:40,299
Su abogado pedir� que lo liberen...
71
00:06:40,540 --> 00:06:42,819
y el juez de instrucci�n
estar� de acuerdo, entonces...
72
00:06:43,740 --> 00:06:45,379
Entonces lo liberamos.
73
00:06:45,900 --> 00:06:47,619
Emitir� un comunicado de prensa.
74
00:06:47,700 --> 00:06:50,299
No quiero que �l
difunda rumores y teor�as.
75
00:06:50,900 --> 00:06:53,939
- �Tienes que hacerlo ahora?
- No tengo opci�n.
76
00:06:54,020 --> 00:06:56,219
Tengo que ofrecer una explicaci�n.
77
00:06:57,500 --> 00:07:00,179
Siento curiosidad por saber lo que dir�s.
78
00:07:02,060 --> 00:07:05,659
�Sab�a la polic�a que
Hristo Budurov no era Mozes,
79
00:07:05,980 --> 00:07:09,139
y por qu� no se divulg�
esta informaci�n?
80
00:07:09,660 --> 00:07:13,019
Quer�amos hacerle estas preguntas
a Liesbet Dujardin,
81
00:07:13,140 --> 00:07:15,059
l�der de la investigaci�n,
82
00:07:15,140 --> 00:07:17,979
pero ni ella ni la Fiscal�a...
83
00:07:18,060 --> 00:07:20,579
estuvieron dispuestos a hacer comentarios.
84
00:07:20,660 --> 00:07:22,739
- La pregunta...
- Llamaron del laboratorio.
85
00:07:25,500 --> 00:07:27,299
Buenas y malas noticias.
86
00:07:27,660 --> 00:07:30,179
Se encontraron dos tipos de sangre
en la cocina.
87
00:07:30,460 --> 00:07:32,899
Una no coincid�a
con la de Vicky ni con la de Georges.
88
00:07:33,540 --> 00:07:35,339
- �Y la otra?
- No lo sabemos.
89
00:07:35,580 --> 00:07:38,939
Tenemos que esperar el an�lisis
para comparar los resultados de la sangre.
90
00:07:45,740 --> 00:07:47,059
�Liesbet?
91
00:07:48,460 --> 00:07:49,779
La vamos a encontrar.
92
00:07:51,660 --> 00:07:52,259
S�.
93
00:08:02,740 --> 00:08:04,059
Bien.
94
00:08:05,540 --> 00:08:07,939
Eso es todo. Es libre de irse.
95
00:08:09,780 --> 00:08:11,619
- �En serio?
- S�.
96
00:08:15,380 --> 00:08:19,419
- Tengo unas preguntas...
- No, no. Andando. Salga de aqu�.
97
00:08:40,380 --> 00:08:43,699
�Sr. Moreels?
�Le importar�a hacer unos comentarios?
98
00:08:43,820 --> 00:08:48,419
- �Est� en contacto con Mozes?
- �Por qu� fue secuestrado el Sr. Degraeve?
99
00:08:49,140 --> 00:08:51,579
Lo �nico que puedo decirles...
100
00:08:51,740 --> 00:08:54,739
es que no tengo nada que ver con
esos desgraciados eventos. Gracias.
101
00:08:54,900 --> 00:08:59,379
- �Est� en contacto con Mozes?
- �Por qu� fue secuestrado el Sr. Degraeve?
102
00:08:59,540 --> 00:09:01,379
�Sr. Moreels?
103
00:09:15,540 --> 00:09:17,819
Degraeve fue raptado
de su casa a las 5:30 p. m.,
104
00:09:17,900 --> 00:09:19,899
junto con su hija,
Vicky Degraeve.
105
00:09:20,660 --> 00:09:23,299
Vicky Degraeve forma parte
del equipo de investigaci�n...
106
00:09:23,380 --> 00:09:25,739
a cargo del caso Mozes.
107
00:09:25,900 --> 00:09:29,659
Hasta el momento, no est� claro
qui�n fue el objetivo del secuestro,
108
00:09:29,820 --> 00:09:34,459
pero parece probable que el secuestro
est� relacionado con el caso Mozes.
109
00:09:34,820 --> 00:09:38,739
Georges Degraeve fue desacreditado esta
semana despu�s de que Jacob Moreels...
110
00:09:38,820 --> 00:09:40,579
�Puede apagarla?
111
00:09:42,140 --> 00:09:44,299
Moreels, el l�der
de una comunidad religiosa...
112
00:09:44,860 --> 00:09:49,779
que vive acorde a los diez mandamientos,
afirm� que Mozes todav�a estaba activo,
113
00:09:49,940 --> 00:09:51,259
y que ahora ha sido...
114
00:10:22,100 --> 00:10:24,139
�Blue? No te quedes afuera
hasta muy tarde, �s�?
115
00:10:25,300 --> 00:10:28,019
�Oye!
�Tu mam� te dijo algo!
116
00:10:33,140 --> 00:10:35,459
No me quedar� afuera hasta muy tarde, mam�.
117
00:10:54,620 --> 00:10:58,019
Fue un malentendido, por supuesto.
118
00:11:35,300 --> 00:11:37,459
- S�.
- Sus padres viven en la misma calle.
119
00:11:37,620 --> 00:11:39,059
Muy bien.
120
00:11:39,860 --> 00:11:43,179
Elke Van Tichelt todav�a vive
con sus padres, oficialmente al menos.
121
00:11:43,260 --> 00:11:46,939
- Tienen un departamento en la costa.
- Bien, siguiente.
122
00:11:47,020 --> 00:11:50,179
El siguiente es Gaetan De Poorter. Vive...
123
00:11:51,860 --> 00:11:54,779
Soy Felix Monnet.
Un amigo de Vicky.
124
00:11:55,220 --> 00:11:57,419
Quiero saber
por qu� liberaron a Moreels.
125
00:11:57,980 --> 00:11:59,539
Entiendo que est� molesto,
126
00:11:59,740 --> 00:12:01,739
pero no hablamos de estas cosas
con extra�os.
127
00:12:01,820 --> 00:12:06,139
No soy un extra�o.
�Por qu� no est�n interrogando a Moreels?
128
00:12:06,220 --> 00:12:10,579
F�lix, as� no ayudas a Vicky. Vete a casa
y deja que hagamos nuestro trabajo. �S�?
129
00:12:11,620 --> 00:12:14,339
Est� bien. Si no hacen su trabajo,
lo har� yo.
130
00:12:16,500 --> 00:12:19,459
- �Se va a ver a Moreels?
- Yo me encargo.
131
00:12:20,620 --> 00:12:22,979
�Sr. Monnet?
132
00:12:24,020 --> 00:12:27,259
- Espere.
- �Qu� pasa? �Me va a arrestar?
133
00:12:28,140 --> 00:12:29,339
Si tuviera que hacerlo, s�.
134
00:12:30,020 --> 00:12:33,379
O podr�a usar el sentido com�n
e irse a casa,
135
00:12:33,460 --> 00:12:37,179
- as� yo no tendr�a que perder tiempo.
- Esperar sentado en casa.
136
00:12:38,660 --> 00:12:39,939
�Cu�l es su plan?
137
00:12:40,620 --> 00:12:43,499
�Irrumpir en el convento,
para darle a Moreels su merecido?
138
00:12:43,900 --> 00:12:45,819
Esc�cheme.
139
00:12:46,340 --> 00:12:49,979
Todos queremos encontrarla.
Nadie va a dormir esta noche.
140
00:12:50,420 --> 00:12:54,619
Si yo fuera usted, pensar�a si esa
es la forma correcta de hacerlo.
141
00:13:02,900 --> 00:13:04,179
Encu�ntrenla.
142
00:13:09,780 --> 00:13:11,979
Degraeve la sac� barata.
143
00:13:13,940 --> 00:13:16,019
Malik y yo hicimos lo que Mozes
hubiera hecho.
144
00:13:16,100 --> 00:13:19,619
�Mozes habl� de un secuestro?
145
00:13:20,380 --> 00:13:22,659
�Y por qu� tuvieron que llevarse
a la hija?
146
00:13:22,740 --> 00:13:24,379
No tuvimos opci�n.
147
00:13:24,900 --> 00:13:27,539
Apareci�. �Qu� habr�as hecho t�?
148
00:13:28,700 --> 00:13:31,419
- �D�nde est�n?
- Los pusimos en el barco.
149
00:13:31,580 --> 00:13:33,379
No te comprendo.
150
00:13:34,420 --> 00:13:36,939
No entiendo
lo que est�s tratando de lograr.
151
00:13:37,220 --> 00:13:40,779
Lo iba a hablar contigo.
Podemos hacer muchas cosas.
152
00:13:40,940 --> 00:13:44,979
Podemos marcarlo, cortarle dedos,
para simbolizar el mandamiento.
153
00:13:45,540 --> 00:13:46,779
Lukas,
154
00:13:48,420 --> 00:13:49,859
nosotros no torturamos.
155
00:13:51,420 --> 00:13:53,299
Mozes s�.
156
00:13:54,580 --> 00:13:56,699
�l no teme
ensuciarse las manos.
157
00:13:56,780 --> 00:14:00,539
Lukas, me acaban de interrogar
durante horas en la comisar�a.
158
00:14:01,660 --> 00:14:04,899
Vete all� y d�jalos ir. Ahora.
159
00:14:05,740 --> 00:14:07,939
Y esperemos que nadie descubra
que fuiste t�.
160
00:14:08,020 --> 00:14:08,859
No puedo.
161
00:14:09,020 --> 00:14:11,699
- Haz lo que te digo.
- Dije que no puedo.
162
00:14:11,860 --> 00:14:13,979
Esa perra le vio la cara a Malik.
163
00:15:49,380 --> 00:15:50,099
�Peter?
164
00:16:01,580 --> 00:16:02,779
�Peter?
165
00:16:11,420 --> 00:16:13,339
�Te despert�?
166
00:16:14,020 --> 00:16:16,059
Escuch� el coche.
167
00:16:17,860 --> 00:16:19,859
�Qu� est�s haciendo aqu�?
168
00:16:20,900 --> 00:16:23,899
Me olvid� el celular. Lo siento.
169
00:16:25,620 --> 00:16:27,099
S�.
170
00:16:38,260 --> 00:16:40,179
Te dejo con lo tuyo.
171
00:17:44,340 --> 00:17:47,259
Por favor, no me dejes aqu�.
172
00:17:57,380 --> 00:18:01,179
Te lo juro, har� lo que quieras.
No me dejes aqu�.
173
00:18:01,340 --> 00:18:04,339
Y qu�tame esta cosa
de las manos.
174
00:18:04,700 --> 00:18:08,179
No lo entiendo.
175
00:18:33,900 --> 00:18:34,539
�Oye?
176
00:18:35,700 --> 00:18:36,659
�Oye?
177
00:18:57,180 --> 00:18:59,339
As� que pensaste que �l
se pondr�a contento.
178
00:19:08,220 --> 00:19:09,899
�A ambos?
179
00:19:10,740 --> 00:19:12,939
Solo al padre, Lukas.
180
00:19:13,460 --> 00:19:16,979
- Ah� dice: "Suelten a ambos".
- �Quieres ir a prisi�n?
181
00:19:22,340 --> 00:19:23,739
Haz que Malik te ayude.
182
00:19:26,820 --> 00:19:28,979
Y aseg�rate de que nadie los vea.
183
00:19:35,780 --> 00:19:37,699
Por fin. Mira.
184
00:19:38,020 --> 00:19:40,779
Una lista con los due�os
de la misma camioneta Citro�n.
185
00:19:41,660 --> 00:19:44,219
- Hay muchos.
- �Qu� esperabas?
186
00:19:44,500 --> 00:19:46,339
Listo.
187
00:19:47,980 --> 00:19:51,379
- �Esa fue la �ltima?
- S�. Estas son todas las propiedades.
188
00:19:54,220 --> 00:19:55,259
Vaya.
189
00:19:55,820 --> 00:20:00,419
- Les llevar� tiempo controlarlas.
- Asign� a doce polic�as para eso.
190
00:20:01,700 --> 00:20:04,659
Comenzando con las propiedades
cercanas a Georges y a Vicky.
191
00:20:04,740 --> 00:20:07,779
�Y el examen de las pruebas
de la residencia de Degraeve?
192
00:20:07,980 --> 00:20:08,619
Nada.
193
00:20:09,260 --> 00:20:12,579
�No hay huellas dactilares
en la tarjeta con el mandamiento?
194
00:20:12,740 --> 00:20:13,819
No.
195
00:20:21,980 --> 00:20:24,699
Vamos. Salgamos.
196
00:20:25,380 --> 00:20:28,259
�Quieres salir? �A esta hora?
197
00:20:28,900 --> 00:20:31,299
�Tienes que ir a alg�n lado ma�ana?
198
00:20:32,060 --> 00:20:34,939
No, da la casualidad que no.
199
00:20:35,020 --> 00:20:37,059
�Y? Vamos.
200
00:20:37,220 --> 00:20:39,099
�En serio?
201
00:20:41,580 --> 00:20:44,019
- �Vas a salir vestida as�?
- No.
202
00:20:56,580 --> 00:20:58,059
Gracias.
203
00:21:02,460 --> 00:21:04,219
Vamos, andando.
204
00:21:54,660 --> 00:21:56,339
�Cu�l es la direcci�n?
205
00:22:02,140 --> 00:22:04,299
S�. La tengo. Gracias.
206
00:22:05,700 --> 00:22:06,979
Encontraron a Georges.
207
00:22:08,220 --> 00:22:09,979
�Y Vicky?
208
00:22:21,660 --> 00:22:26,059
�No deber�amos volver al barco?
No podemos dejar all� a la poli.
209
00:22:26,260 --> 00:22:29,619
La encontrar�n. Ahora debemos
mantener un perfil bajo.
210
00:22:31,540 --> 00:22:34,899
Esta noche vas a abandonar
la camioneta y traer�s comida.
211
00:22:54,340 --> 00:22:56,739
- �S�?
- Estaba atado all�.
212
00:23:01,420 --> 00:23:03,139
�Nos dan un minuto?
213
00:23:03,780 --> 00:23:07,659
Sr. Degraeve, nos gustar�a darle
m�s tiempo para recuperarse,
214
00:23:07,740 --> 00:23:10,499
pero necesitamos su declaraci�n
cuanto antes.
215
00:23:14,180 --> 00:23:15,539
Eran dos.
216
00:23:18,260 --> 00:23:20,259
�Le vio las caras?
217
00:23:20,660 --> 00:23:22,259
Ten�an pasamonta�as.
218
00:23:25,380 --> 00:23:26,699
�D�nde est� Vicky?
219
00:23:29,980 --> 00:23:31,339
�Vicky?
220
00:23:33,340 --> 00:23:35,659
Nos separaron.
221
00:23:38,300 --> 00:23:39,939
Espero que todav�a est�...
222
00:23:42,020 --> 00:23:45,699
�Cu�nto tiempo estuvo...
colgado all�?
223
00:23:47,060 --> 00:23:50,299
Una hora, o 2 o 3.
224
00:23:50,940 --> 00:23:53,779
Encontraron a alguien atado
en el invernadero.
225
00:23:53,940 --> 00:23:55,579
Maldici�n.
226
00:24:12,900 --> 00:24:14,899
�No entr� nadie todav�a?
227
00:24:18,700 --> 00:24:20,139
All� est�.
228
00:24:24,260 --> 00:24:25,379
Espera.
229
00:24:31,580 --> 00:24:32,539
�Se�or?
230
00:24:41,100 --> 00:24:41,899
�Se�or?
231
00:24:43,420 --> 00:24:45,339
La ayuda est� en camino.
232
00:24:48,780 --> 00:24:51,499
- �C�branse!
- �Corran, corran!
233
00:25:27,140 --> 00:25:28,419
�Se�or?
234
00:25:58,940 --> 00:25:59,659
�S�!
235
00:26:00,940 --> 00:26:02,139
Est� despejado.
236
00:26:08,100 --> 00:26:11,339
No toquen la granada.
Dejen la granada.
237
00:26:11,980 --> 00:26:13,859
No la toquen.
238
00:26:14,380 --> 00:26:15,179
Bien.
239
00:26:16,460 --> 00:26:18,299
Estaba desactivada.
240
00:26:19,500 --> 00:26:20,579
�Qu� es esto?
241
00:26:21,860 --> 00:26:24,139
Pura tortura psicol�gica.
242
00:26:25,540 --> 00:26:26,699
Enfermo anormal.
243
00:26:28,340 --> 00:26:31,099
- Enfermo anormal.
- Conozco a ese hombre.
244
00:26:31,260 --> 00:26:34,979
Es el hijo de la anciana
a la que le robaron.
245
00:26:35,420 --> 00:26:36,659
Habl� con �l.
246
00:26:37,220 --> 00:26:40,139
�Cu�l es la conexi�n
con el d�cimo mandamiento?
247
00:26:40,260 --> 00:26:41,139
Ni idea.
248
00:26:41,620 --> 00:26:46,099
Pero no es coincidencia que �l y Degraeve
fueran encontrados aqu� juntos.
249
00:26:47,220 --> 00:26:48,259
S�.
250
00:26:48,340 --> 00:26:51,099
NO CODICIAR�S LOS BIENES AJENOS
251
00:26:51,180 --> 00:26:52,859
�S�? Peter.
252
00:26:53,900 --> 00:26:55,099
S�, voy para all�.
253
00:26:56,180 --> 00:26:57,579
Me tengo que ir.
254
00:26:58,220 --> 00:27:00,419
Le sucedi� algo a mi hija.
255
00:27:10,420 --> 00:27:13,139
- Peter.
- �C�mo est�?
256
00:27:13,300 --> 00:27:14,899
No lo saben.
257
00:27:15,580 --> 00:27:20,379
Vino un doctor a explicarme.
Le hicieron un lavado g�strico.
258
00:27:20,700 --> 00:27:24,619
Pero todo depende de cu�nto se absorbi�
pasando a su torrente sangu�neo.
259
00:27:24,980 --> 00:27:28,339
- �Est�n seguros de que era �xtasis?
- Es lo que dijeron.
260
00:27:30,620 --> 00:27:35,659
La encontraron en el ba�o
de un club nocturno.
261
00:27:50,420 --> 00:27:51,299
Es mi culpa.
262
00:27:53,020 --> 00:27:55,099
Deber�a haberlo visto venir.
263
00:27:57,700 --> 00:28:00,459
Quer�a hacer dos cosas bien
en la vida.
264
00:28:00,900 --> 00:28:04,019
Ser un buen padre y un buen polic�a.
Y m�rame ahora.
265
00:28:07,060 --> 00:28:09,299
Haces lo que crees que hacen
los buenos padres...
266
00:28:09,380 --> 00:28:12,459
y haces lo que crees que hacen
los buenos polic�as, pero en realidad,
267
00:28:12,580 --> 00:28:16,139
solo andas por ah� haciendo torpezas,
ni idea de lo que est�s haciendo.
268
00:28:16,300 --> 00:28:19,419
- Act�as como padre.
- Ya basta.
269
00:28:19,820 --> 00:28:21,259
D�jalo ah�.
270
00:28:24,500 --> 00:28:26,939
Haces lo mejor que puedes. Eso es bastante.
271
00:29:08,900 --> 00:29:12,219
�Conoce al hombre que encontramos
en el invernadero? �Alain Denayer?
272
00:29:12,700 --> 00:29:17,659
- S�. Compr� la casa de su madre.
- �La casa donde los encontramos?
273
00:29:17,820 --> 00:29:20,099
S�. Estamos construyendo
una nueva urbanizaci�n...
274
00:29:20,260 --> 00:29:24,099
y necesit�bamos una parcela
para darle acceso a la urbanizaci�n.
275
00:29:24,260 --> 00:29:28,939
�Presion� a la madre de Denayer
para que vendiera la casa?
276
00:29:29,020 --> 00:29:30,019
Claro que no.
277
00:29:30,140 --> 00:29:32,659
En la ventana del invernadero, dec�a:
278
00:29:32,820 --> 00:29:35,579
"No codiciar�s los bienes ajenos".
279
00:29:36,420 --> 00:29:39,419
Habl� con la se�ora,
pero se rehusaba a vender.
280
00:29:39,820 --> 00:29:41,339
El hijo quer�a.
281
00:29:41,820 --> 00:29:46,179
Y poco despu�s, le robaron en su casa
y ella se asust�.
282
00:29:46,300 --> 00:29:49,459
Fue entonces cuando me llam� Alain
para decirme que ella quer�a vender.
283
00:29:51,020 --> 00:29:54,419
�Podr�a concentrarse en el lugar
donde lo retuvieron?
284
00:29:54,780 --> 00:29:56,539
�Escuch� algo?
285
00:29:56,860 --> 00:29:59,499
La se�al de un paso a nivel.
286
00:29:59,860 --> 00:30:02,739
�El rumor de una autopista?
�Algo as�?
287
00:30:02,900 --> 00:30:05,379
Estaba... silencioso.
288
00:30:05,780 --> 00:30:08,539
A veces o�a pasar un coche,
pero...
289
00:30:08,780 --> 00:30:12,859
De vez en cuando,
o�a un sonido mon�tono.
290
00:30:13,540 --> 00:30:15,499
- Un zumbido.
- �De un motor?
291
00:30:19,380 --> 00:30:20,179
�Un barco?
292
00:30:22,300 --> 00:30:23,339
Posiblemente, s�.
293
00:30:28,380 --> 00:30:32,459
- �Alguien de la secta tiene un barco?
- No. Hubiera sido demasiado f�cil.
294
00:30:32,700 --> 00:30:33,579
S�.
295
00:30:34,220 --> 00:30:37,059
Y no estamos seguros de que sea
uno de ellos.
296
00:30:38,420 --> 00:30:41,019
En un barco peque�o
�l hubiese sentido el oleaje.
297
00:30:41,180 --> 00:30:44,779
Hice una lista de todos los barcos
grandes en un radio de 20 km.
298
00:30:45,180 --> 00:30:47,979
- �Cu�ntos hay?
- Quince.
299
00:30:48,220 --> 00:30:51,019
Lo estamos verificando.
Terminaremos antes de las 2 p. m.
300
00:30:52,420 --> 00:30:55,219
- �C�mo est� Sara?
- Sin cambios.
301
00:30:55,380 --> 00:30:57,299
Mantenme informado, �s�?
302
00:31:01,060 --> 00:31:05,259
�Te puedo traer algo?
�Una muda de ropa, un cepillo de dientes?
303
00:31:05,620 --> 00:31:07,979
�Imagino que pasar�s la noche aqu�?
304
00:31:08,420 --> 00:31:09,899
�Quieres irte?
305
00:31:14,340 --> 00:31:16,579
Quieres irte a buscar a Vicky.
306
00:31:17,860 --> 00:31:18,939
S�.
307
00:31:20,340 --> 00:31:21,979
Me necesitan.
308
00:31:24,620 --> 00:31:27,259
�Qui�n es m�s importante para ti, Peter?
309
00:31:27,740 --> 00:31:30,779
�Tu hija o Vicky?
�O es Mozes?
310
00:31:32,780 --> 00:31:35,019
La vida de mi hija corre peligro.
311
00:31:35,500 --> 00:31:37,379
La vida de mi compa�era corre peligro.
312
00:31:37,740 --> 00:31:39,739
No puedo hacer nada
por la primera,
313
00:31:39,820 --> 00:31:41,459
pero s� por la segunda.
314
00:31:42,740 --> 00:31:44,379
Regresar�.
315
00:32:58,220 --> 00:32:58,739
�Hola?
316
00:33:44,740 --> 00:33:48,259
- Por Dios Santo, carajo.
- La boca. Dios te puede ver.
317
00:33:49,580 --> 00:33:50,939
Y te puede o�r.
318
00:33:52,380 --> 00:33:53,939
�Me llam�?
319
00:33:55,020 --> 00:33:56,859
�Estar�as aqu� si no fuera as�?
320
00:33:57,660 --> 00:33:59,219
No le creo.
321
00:33:59,980 --> 00:34:02,939
- Me est� tendiendo una trampa.
- �Ves a alguien m�s?
322
00:34:06,420 --> 00:34:07,619
Estamos solos, �verdad?
323
00:34:08,420 --> 00:34:10,659
Es una trampa.
Oir� hablar de mi abogado.
324
00:34:10,820 --> 00:34:14,499
Yo te envi� ese tel�fono, yo te llam�,
yo soy Mozes. �Est� claro?
325
00:34:18,980 --> 00:34:22,379
- Usted es polic�a. Un polic�a nunca...
- �Y qu�?
326
00:34:24,300 --> 00:34:26,739
Nunca har�a las cosas que Mozes ha hecho.
327
00:34:26,820 --> 00:34:27,659
�En serio?
328
00:34:28,180 --> 00:34:31,019
La persona que fui
hace 20 a�os no lo har�a.
329
00:34:33,420 --> 00:34:36,779
�Alguna vez pensaste que podr�as
secuestrar a alguien?
330
00:34:37,220 --> 00:34:39,019
No secuestr� a nadie.
331
00:34:39,900 --> 00:34:41,539
- �No?
- No.
332
00:34:44,100 --> 00:34:48,739
La tarjeta con el d�cimo mandamiento
dentro del paquete que te envi�...
333
00:34:49,020 --> 00:34:53,259
sobre Degraeve y el esc�ndalo
del alquiler con los refugiados.
334
00:34:53,700 --> 00:34:54,379
�S�?
335
00:34:58,060 --> 00:35:01,099
Lo hicieron Lukas y Malik.
Me enter� despu�s.
336
00:35:01,260 --> 00:35:03,019
Hristo tambi�n minti�.
337
00:35:03,220 --> 00:35:05,859
Y ya sabes d�nde termin�.
338
00:35:07,580 --> 00:35:09,299
Realmente no lo sab�a.
339
00:35:10,860 --> 00:35:13,739
�Y Vicky?
�Por qu� no la soltaste?
340
00:35:13,900 --> 00:35:15,659
Porque no pod�amos.
341
00:35:16,420 --> 00:35:18,099
Vio la cara de Malik.
342
00:35:21,900 --> 00:35:23,459
Espera un momento.
343
00:35:24,740 --> 00:35:26,099
Presta atenci�n.
344
00:35:26,260 --> 00:35:28,659
Vicky es un problema.
345
00:35:30,460 --> 00:35:31,939
Tienes raz�n.
346
00:35:32,100 --> 00:35:34,899
Para ti... y para m�.
347
00:35:36,620 --> 00:35:38,699
Yo resolver� ese problema.
348
00:35:39,060 --> 00:35:43,139
Pero tendr�s que decirme
d�nde est�.
349
00:35:43,620 --> 00:35:46,339
- Si la deja ir...
- �Qui�n dijo que la dejar� ir?
350
00:35:48,260 --> 00:35:49,979
�D�nde est�?
351
00:35:51,620 --> 00:35:55,499
Mis colegas est�n revisando
todos los barcos en un radio de 20 km.
352
00:35:55,660 --> 00:35:58,899
Si esperamos m�s, llegaremos muy tarde.
Estar�s acabado.
353
00:35:58,980 --> 00:36:00,339
Y yo tambi�n.
354
00:36:00,500 --> 00:36:03,139
Te lo preguntar� una vez m�s.
�D�nde est�?
355
00:36:05,620 --> 00:36:07,699
Lukas y Malik,
356
00:36:08,780 --> 00:36:10,899
la encerraron en una barcaza.
357
00:36:14,620 --> 00:36:17,059
Te seguir� hasta all�.
358
00:36:33,780 --> 00:36:35,819
�S�, Chantal? �Alguna novedad?
359
00:36:35,980 --> 00:36:38,699
- Est� estable.
- Gracias a Dios.
360
00:36:38,860 --> 00:36:41,299
Pero la mantienen en coma inducido.
361
00:36:42,820 --> 00:36:47,379
Y... no saben c�mo estar�
cuando despierte.
362
00:36:51,420 --> 00:36:53,179
�D�nde est�s?
363
00:36:53,980 --> 00:36:57,179
- Yendo para all�.
- S�, por favor, date prisa.
364
00:36:59,500 --> 00:37:00,579
S�.
365
00:37:09,020 --> 00:37:10,899
�En el Hammestraat?
366
00:37:11,500 --> 00:37:16,419
S�. Est� all�. Es chatarra, s�.
Est� claro.
367
00:37:16,500 --> 00:37:17,659
Ese no es.
368
00:37:39,700 --> 00:37:42,179
- �Peter?
- S�, Tony.
369
00:37:42,260 --> 00:37:44,019
Encontr� el barco.
370
00:37:44,700 --> 00:37:46,259
�No est�s en el hospital?
371
00:37:46,420 --> 00:37:49,059
No. All� me estaba volviendo loco.
372
00:37:49,460 --> 00:37:52,539
- Sal� a revisar los barcos.
- �Solo?
373
00:37:52,700 --> 00:37:55,339
S�, solo. Esc�chame un minuto.
374
00:37:55,500 --> 00:37:58,619
Moreels est� subiendo a un barco
mientras hablamos, al Damvallei,
375
00:37:58,740 --> 00:38:00,579
detr�s de la vieja f�brica.
376
00:38:00,660 --> 00:38:03,939
- Maldita sea.
- As� es. �Puedes mandar refuerzos?
377
00:38:04,420 --> 00:38:06,339
S�. S�, por supuesto.
378
00:38:07,380 --> 00:38:09,699
- Vio que Moreels sub�a a un barco.
- �Qui�n?
379
00:38:09,820 --> 00:38:11,059
Peter.
380
00:38:15,980 --> 00:38:18,339
Espera. Ven a ayudarme.
381
00:38:28,380 --> 00:38:29,459
Toma esto.
382
00:38:30,460 --> 00:38:31,779
�Cu�l es el plan?
383
00:38:32,220 --> 00:38:35,179
Eres un sospechoso.
Los voy a despistar de tu rastro.
384
00:39:47,220 --> 00:39:48,539
Toma.
385
00:39:57,660 --> 00:39:58,939
�Le tengo que disparar a ella?
386
00:40:02,140 --> 00:40:03,499
�Para qu� me la da?
387
00:40:04,180 --> 00:40:06,619
Para que dejes en ella
tus huellas dactilares.
388
00:42:12,460 --> 00:42:16,299
Vamos. Tranquila. As�, as�.
389
00:42:21,580 --> 00:42:23,499
Se acab�.
390
00:42:24,750 --> 00:42:26,300
Ya estoy aqu�.
391
00:42:30,940 --> 00:42:34,099
Est� bien. As�, as�.
392
00:42:45,000 --> 00:42:53,000
Traducci�n y Sincro: PacoBsAs
* NORDIKEN.net *
393
00:42:54,820 --> 00:42:57,019
�Tu mam� tambi�n se muri�?
394
00:42:57,340 --> 00:42:58,459
PR�XIMO EPISODIO
395
00:42:58,620 --> 00:43:01,299
�A qu� mandamiento
se refieren esos asesinatos?
396
00:43:01,580 --> 00:43:02,939
Alguien est� creando nuevos.
397
00:43:03,380 --> 00:43:06,019
�No te das cuenta
que est�s asustando a esas chicas?
398
00:43:08,340 --> 00:43:10,099
Dile que no venga.
399
00:43:11,500 --> 00:43:12,899
No quiero verlo.
400
00:43:12,980 --> 00:43:15,779
Est�s peor. Est�s tan fr�o.
401
00:43:16,260 --> 00:43:18,619
- No te reconozco.
- Nunca me conociste.
402
00:43:21,860 --> 00:43:25,819
Le aconsejo que deje de hacer
ese tipo de sugerencias. �Lo capta?
403
00:43:26,420 --> 00:43:30,459
A veces tienes que contar una historia
varias veces, para que aprendan de ella.
31580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.