All language subtitles for 13 Commandments S01 E11 - Hardcoded Eng Subs - Sno

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,460 --> 00:00:02,139 ANTERIORMENTE 2 00:00:07,340 --> 00:00:09,859 �Por qu� lo est� haciendo? �Por qu� nos env�a esto? 3 00:00:09,940 --> 00:00:12,099 Porque Mozes quiere que lo ayudemos. 4 00:00:13,740 --> 00:00:18,339 Hay una manera de aceptar esta tarea sin atacar a nadie personalmente. 5 00:00:18,580 --> 00:00:20,739 No castigamos las violaciones de los mandamientos. 6 00:00:20,820 --> 00:00:23,099 �Por qu� saliste en el peri�dico? �Esa es tu propiedad? 7 00:00:23,700 --> 00:00:27,179 No sab�a nada de los refugiados. Me han tendido una trampa. 8 00:00:27,420 --> 00:00:29,379 �Hace cu�nto tiempo que sabe de la oferta? 9 00:00:29,860 --> 00:00:31,579 No tengo por qu� responder. 10 00:00:35,340 --> 00:00:37,219 NO CODICIAR�S LOS BIENES AJENOS 11 00:00:37,500 --> 00:00:40,299 Estaba m�s volada que un globo aerost�tico. Hab�a un tipo... 12 00:00:40,540 --> 00:00:42,459 No era precisamente el yerno ideal. 13 00:00:42,660 --> 00:00:46,299 Creo que debemos considerar internarla en una cl�nica de rehabilitaci�n. 14 00:00:47,060 --> 00:00:51,979 - �Te golpe� un tipo malo? - S�. Un tipo muy malo y peligroso. 15 00:00:53,300 --> 00:00:55,659 �Y esto? �Qu� te pas�? 16 00:00:55,820 --> 00:00:58,779 No creo que Mozes est� en el hospital. 17 00:00:59,020 --> 00:01:02,339 - Tendr� que explicarse. - �Por haber servido sopa? 18 00:01:02,980 --> 00:01:06,099 Necesito que me ayuden. Literalmente dijo: 19 00:01:06,300 --> 00:01:08,299 "Expongan a Georges Degraeve al esc�ndalo". 20 00:01:19,140 --> 00:01:19,979 �Pap�? 21 00:02:05,580 --> 00:02:10,080 Ripeo de subt�tulo en ingl�s: Alvaro Correcci�n del ripeo: PacoBsAs * NORDIKEN.net * 22 00:02:11,080 --> 00:02:15,580 Traducci�n y Sincro: PacoBsAs * NORDIKEN.net * 23 00:02:16,580 --> 00:02:18,739 13 MANDAMIENTOS 24 00:02:32,660 --> 00:02:36,219 NO CODICIAR�S LOS BIENES AJENOS 25 00:03:26,660 --> 00:03:27,739 �Pap�? 26 00:03:30,500 --> 00:03:32,579 �Pap�? �Puedes o�rme? 27 00:03:36,380 --> 00:03:38,219 �D�nde est�s? 28 00:04:00,860 --> 00:04:01,459 �Y? 29 00:04:02,740 --> 00:04:06,179 - �A d�nde llevaste la camioneta? - A donde me dijiste. 30 00:04:09,340 --> 00:04:12,859 - Creo que deber�amos quemarla. - Nunca la encontrar�n. 31 00:04:13,340 --> 00:04:16,779 - Todav�a podr�amos necesitarla. - No podemos volver a usarla. 32 00:04:17,180 --> 00:04:21,379 No te quejes y d�jame pensar. Ya es bastante dif�cil como va la cosa. 33 00:04:24,660 --> 00:04:26,779 - �Secuestrado? - S�. 34 00:04:28,340 --> 00:04:30,139 Hace unas horas. 35 00:04:31,660 --> 00:04:34,059 No finja que le importa. 36 00:04:34,660 --> 00:04:36,859 Lo golpe� duro con la prensa. 37 00:04:37,340 --> 00:04:40,019 Nuestras acciones son positivas. 38 00:04:41,300 --> 00:04:43,899 No apruebo ese tipo de pr�cticas. 39 00:04:43,980 --> 00:04:45,819 �As� que es una coincidencia? 40 00:04:46,900 --> 00:04:48,379 �Cu�l es la coincidencia? 41 00:04:48,460 --> 00:04:51,739 Que tomaran lo que llaman una acci�n positiva contra Degraeve... 42 00:04:51,820 --> 00:04:54,739 - y haya sido secuestrado. - Con nuestra colega. 43 00:04:54,900 --> 00:04:58,699 Claro que es una coincidencia. A menos que alg�n anormal haya visto nuestro trabajo... 44 00:04:58,860 --> 00:05:01,339 y haya decidido hacer justicia por mano propia. 45 00:05:01,700 --> 00:05:04,659 �Se refiere a un anormal como Mozes? 46 00:05:06,820 --> 00:05:10,539 - �Entonces no tienen a Mozes? - Las preguntas las hacemos nosotros. 47 00:05:12,940 --> 00:05:16,339 S�, creo que Mozes es capaz de eso. 48 00:05:17,140 --> 00:05:19,899 Entiendo lo �l que quiere lograr. 49 00:05:20,100 --> 00:05:22,859 Eso no significa que apruebe sus acciones. 50 00:05:24,980 --> 00:05:27,099 �Sabe qu� pienso? 51 00:05:28,100 --> 00:05:32,299 Pienso que Mozes est� sentado en esta sala. 52 00:05:38,620 --> 00:05:40,059 He sido... 53 00:05:41,100 --> 00:05:44,859 muy cooperativo hasta ahora, incluso durante este interrogatorio. 54 00:05:45,620 --> 00:05:48,539 Si repite esas indignantes acusaciones, 55 00:05:48,740 --> 00:05:51,659 no seguir� hablando hasta que mi abogado est� presente. 56 00:05:54,060 --> 00:05:57,299 Moreels estaba con nosotros. No podr�a tener una coartada m�s s�lida. 57 00:05:57,460 --> 00:06:00,859 Tiene veinte seguidores afuera que cumplir�n ciegamente sus �rdenes. 58 00:06:01,220 --> 00:06:04,539 Puede que haya dado las �rdenes antes de que lo traj�ramos. 59 00:06:05,100 --> 00:06:08,059 Quiero una lista de miembros y propiedades. 60 00:06:08,140 --> 00:06:12,459 Casas, garajes, casas de campo, casas rodantes, lo que sea. 61 00:06:12,620 --> 00:06:15,579 Necesitamos personal para verificar todo eso. 62 00:06:15,820 --> 00:06:19,019 Tenemos bastante personal. La mitad del departamento se ofreci� a ayudar. 63 00:06:19,180 --> 00:06:20,379 Ponte a trabajar. 64 00:06:20,540 --> 00:06:23,979 �Y Moreels? �Lo seguimos interrogando cuando llegue su abogado? 65 00:06:24,060 --> 00:06:25,699 - No. - �Por qu�? 66 00:06:25,980 --> 00:06:27,699 �Qu� tenemos contra �l? 67 00:06:27,980 --> 00:06:31,419 - Atac� a Degraeve en la prensa. - �Sirviendo sopa? 68 00:06:31,860 --> 00:06:35,379 No mencion� su nombre y estaba aqu� durante el secuestro. 69 00:06:35,460 --> 00:06:37,539 - Por Dios, Liesbet. - Ella tiene raz�n. 70 00:06:37,860 --> 00:06:40,299 Su abogado pedir� que lo liberen... 71 00:06:40,540 --> 00:06:42,819 y el juez de instrucci�n estar� de acuerdo, entonces... 72 00:06:43,740 --> 00:06:45,379 Entonces lo liberamos. 73 00:06:45,900 --> 00:06:47,619 Emitir� un comunicado de prensa. 74 00:06:47,700 --> 00:06:50,299 No quiero que �l difunda rumores y teor�as. 75 00:06:50,900 --> 00:06:53,939 - �Tienes que hacerlo ahora? - No tengo opci�n. 76 00:06:54,020 --> 00:06:56,219 Tengo que ofrecer una explicaci�n. 77 00:06:57,500 --> 00:07:00,179 Siento curiosidad por saber lo que dir�s. 78 00:07:02,060 --> 00:07:05,659 �Sab�a la polic�a que Hristo Budurov no era Mozes, 79 00:07:05,980 --> 00:07:09,139 y por qu� no se divulg� esta informaci�n? 80 00:07:09,660 --> 00:07:13,019 Quer�amos hacerle estas preguntas a Liesbet Dujardin, 81 00:07:13,140 --> 00:07:15,059 l�der de la investigaci�n, 82 00:07:15,140 --> 00:07:17,979 pero ni ella ni la Fiscal�a... 83 00:07:18,060 --> 00:07:20,579 estuvieron dispuestos a hacer comentarios. 84 00:07:20,660 --> 00:07:22,739 - La pregunta... - Llamaron del laboratorio. 85 00:07:25,500 --> 00:07:27,299 Buenas y malas noticias. 86 00:07:27,660 --> 00:07:30,179 Se encontraron dos tipos de sangre en la cocina. 87 00:07:30,460 --> 00:07:32,899 Una no coincid�a con la de Vicky ni con la de Georges. 88 00:07:33,540 --> 00:07:35,339 - �Y la otra? - No lo sabemos. 89 00:07:35,580 --> 00:07:38,939 Tenemos que esperar el an�lisis para comparar los resultados de la sangre. 90 00:07:45,740 --> 00:07:47,059 �Liesbet? 91 00:07:48,460 --> 00:07:49,779 La vamos a encontrar. 92 00:07:51,660 --> 00:07:52,259 S�. 93 00:08:02,740 --> 00:08:04,059 Bien. 94 00:08:05,540 --> 00:08:07,939 Eso es todo. Es libre de irse. 95 00:08:09,780 --> 00:08:11,619 - �En serio? - S�. 96 00:08:15,380 --> 00:08:19,419 - Tengo unas preguntas... - No, no. Andando. Salga de aqu�. 97 00:08:40,380 --> 00:08:43,699 �Sr. Moreels? �Le importar�a hacer unos comentarios? 98 00:08:43,820 --> 00:08:48,419 - �Est� en contacto con Mozes? - �Por qu� fue secuestrado el Sr. Degraeve? 99 00:08:49,140 --> 00:08:51,579 Lo �nico que puedo decirles... 100 00:08:51,740 --> 00:08:54,739 es que no tengo nada que ver con esos desgraciados eventos. Gracias. 101 00:08:54,900 --> 00:08:59,379 - �Est� en contacto con Mozes? - �Por qu� fue secuestrado el Sr. Degraeve? 102 00:08:59,540 --> 00:09:01,379 �Sr. Moreels? 103 00:09:15,540 --> 00:09:17,819 Degraeve fue raptado de su casa a las 5:30 p. m., 104 00:09:17,900 --> 00:09:19,899 junto con su hija, Vicky Degraeve. 105 00:09:20,660 --> 00:09:23,299 Vicky Degraeve forma parte del equipo de investigaci�n... 106 00:09:23,380 --> 00:09:25,739 a cargo del caso Mozes. 107 00:09:25,900 --> 00:09:29,659 Hasta el momento, no est� claro qui�n fue el objetivo del secuestro, 108 00:09:29,820 --> 00:09:34,459 pero parece probable que el secuestro est� relacionado con el caso Mozes. 109 00:09:34,820 --> 00:09:38,739 Georges Degraeve fue desacreditado esta semana despu�s de que Jacob Moreels... 110 00:09:38,820 --> 00:09:40,579 �Puede apagarla? 111 00:09:42,140 --> 00:09:44,299 Moreels, el l�der de una comunidad religiosa... 112 00:09:44,860 --> 00:09:49,779 que vive acorde a los diez mandamientos, afirm� que Mozes todav�a estaba activo, 113 00:09:49,940 --> 00:09:51,259 y que ahora ha sido... 114 00:10:22,100 --> 00:10:24,139 �Blue? No te quedes afuera hasta muy tarde, �s�? 115 00:10:25,300 --> 00:10:28,019 �Oye! �Tu mam� te dijo algo! 116 00:10:33,140 --> 00:10:35,459 No me quedar� afuera hasta muy tarde, mam�. 117 00:10:54,620 --> 00:10:58,019 Fue un malentendido, por supuesto. 118 00:11:35,300 --> 00:11:37,459 - S�. - Sus padres viven en la misma calle. 119 00:11:37,620 --> 00:11:39,059 Muy bien. 120 00:11:39,860 --> 00:11:43,179 Elke Van Tichelt todav�a vive con sus padres, oficialmente al menos. 121 00:11:43,260 --> 00:11:46,939 - Tienen un departamento en la costa. - Bien, siguiente. 122 00:11:47,020 --> 00:11:50,179 El siguiente es Gaetan De Poorter. Vive... 123 00:11:51,860 --> 00:11:54,779 Soy Felix Monnet. Un amigo de Vicky. 124 00:11:55,220 --> 00:11:57,419 Quiero saber por qu� liberaron a Moreels. 125 00:11:57,980 --> 00:11:59,539 Entiendo que est� molesto, 126 00:11:59,740 --> 00:12:01,739 pero no hablamos de estas cosas con extra�os. 127 00:12:01,820 --> 00:12:06,139 No soy un extra�o. �Por qu� no est�n interrogando a Moreels? 128 00:12:06,220 --> 00:12:10,579 F�lix, as� no ayudas a Vicky. Vete a casa y deja que hagamos nuestro trabajo. �S�? 129 00:12:11,620 --> 00:12:14,339 Est� bien. Si no hacen su trabajo, lo har� yo. 130 00:12:16,500 --> 00:12:19,459 - �Se va a ver a Moreels? - Yo me encargo. 131 00:12:20,620 --> 00:12:22,979 �Sr. Monnet? 132 00:12:24,020 --> 00:12:27,259 - Espere. - �Qu� pasa? �Me va a arrestar? 133 00:12:28,140 --> 00:12:29,339 Si tuviera que hacerlo, s�. 134 00:12:30,020 --> 00:12:33,379 O podr�a usar el sentido com�n e irse a casa, 135 00:12:33,460 --> 00:12:37,179 - as� yo no tendr�a que perder tiempo. - Esperar sentado en casa. 136 00:12:38,660 --> 00:12:39,939 �Cu�l es su plan? 137 00:12:40,620 --> 00:12:43,499 �Irrumpir en el convento, para darle a Moreels su merecido? 138 00:12:43,900 --> 00:12:45,819 Esc�cheme. 139 00:12:46,340 --> 00:12:49,979 Todos queremos encontrarla. Nadie va a dormir esta noche. 140 00:12:50,420 --> 00:12:54,619 Si yo fuera usted, pensar�a si esa es la forma correcta de hacerlo. 141 00:13:02,900 --> 00:13:04,179 Encu�ntrenla. 142 00:13:09,780 --> 00:13:11,979 Degraeve la sac� barata. 143 00:13:13,940 --> 00:13:16,019 Malik y yo hicimos lo que Mozes hubiera hecho. 144 00:13:16,100 --> 00:13:19,619 �Mozes habl� de un secuestro? 145 00:13:20,380 --> 00:13:22,659 �Y por qu� tuvieron que llevarse a la hija? 146 00:13:22,740 --> 00:13:24,379 No tuvimos opci�n. 147 00:13:24,900 --> 00:13:27,539 Apareci�. �Qu� habr�as hecho t�? 148 00:13:28,700 --> 00:13:31,419 - �D�nde est�n? - Los pusimos en el barco. 149 00:13:31,580 --> 00:13:33,379 No te comprendo. 150 00:13:34,420 --> 00:13:36,939 No entiendo lo que est�s tratando de lograr. 151 00:13:37,220 --> 00:13:40,779 Lo iba a hablar contigo. Podemos hacer muchas cosas. 152 00:13:40,940 --> 00:13:44,979 Podemos marcarlo, cortarle dedos, para simbolizar el mandamiento. 153 00:13:45,540 --> 00:13:46,779 Lukas, 154 00:13:48,420 --> 00:13:49,859 nosotros no torturamos. 155 00:13:51,420 --> 00:13:53,299 Mozes s�. 156 00:13:54,580 --> 00:13:56,699 �l no teme ensuciarse las manos. 157 00:13:56,780 --> 00:14:00,539 Lukas, me acaban de interrogar durante horas en la comisar�a. 158 00:14:01,660 --> 00:14:04,899 Vete all� y d�jalos ir. Ahora. 159 00:14:05,740 --> 00:14:07,939 Y esperemos que nadie descubra que fuiste t�. 160 00:14:08,020 --> 00:14:08,859 No puedo. 161 00:14:09,020 --> 00:14:11,699 - Haz lo que te digo. - Dije que no puedo. 162 00:14:11,860 --> 00:14:13,979 Esa perra le vio la cara a Malik. 163 00:15:49,380 --> 00:15:50,099 �Peter? 164 00:16:01,580 --> 00:16:02,779 �Peter? 165 00:16:11,420 --> 00:16:13,339 �Te despert�? 166 00:16:14,020 --> 00:16:16,059 Escuch� el coche. 167 00:16:17,860 --> 00:16:19,859 �Qu� est�s haciendo aqu�? 168 00:16:20,900 --> 00:16:23,899 Me olvid� el celular. Lo siento. 169 00:16:25,620 --> 00:16:27,099 S�. 170 00:16:38,260 --> 00:16:40,179 Te dejo con lo tuyo. 171 00:17:44,340 --> 00:17:47,259 Por favor, no me dejes aqu�. 172 00:17:57,380 --> 00:18:01,179 Te lo juro, har� lo que quieras. No me dejes aqu�. 173 00:18:01,340 --> 00:18:04,339 Y qu�tame esta cosa de las manos. 174 00:18:04,700 --> 00:18:08,179 No lo entiendo. 175 00:18:33,900 --> 00:18:34,539 �Oye? 176 00:18:35,700 --> 00:18:36,659 �Oye? 177 00:18:57,180 --> 00:18:59,339 As� que pensaste que �l se pondr�a contento. 178 00:19:08,220 --> 00:19:09,899 �A ambos? 179 00:19:10,740 --> 00:19:12,939 Solo al padre, Lukas. 180 00:19:13,460 --> 00:19:16,979 - Ah� dice: "Suelten a ambos". - �Quieres ir a prisi�n? 181 00:19:22,340 --> 00:19:23,739 Haz que Malik te ayude. 182 00:19:26,820 --> 00:19:28,979 Y aseg�rate de que nadie los vea. 183 00:19:35,780 --> 00:19:37,699 Por fin. Mira. 184 00:19:38,020 --> 00:19:40,779 Una lista con los due�os de la misma camioneta Citro�n. 185 00:19:41,660 --> 00:19:44,219 - Hay muchos. - �Qu� esperabas? 186 00:19:44,500 --> 00:19:46,339 Listo. 187 00:19:47,980 --> 00:19:51,379 - �Esa fue la �ltima? - S�. Estas son todas las propiedades. 188 00:19:54,220 --> 00:19:55,259 Vaya. 189 00:19:55,820 --> 00:20:00,419 - Les llevar� tiempo controlarlas. - Asign� a doce polic�as para eso. 190 00:20:01,700 --> 00:20:04,659 Comenzando con las propiedades cercanas a Georges y a Vicky. 191 00:20:04,740 --> 00:20:07,779 �Y el examen de las pruebas de la residencia de Degraeve? 192 00:20:07,980 --> 00:20:08,619 Nada. 193 00:20:09,260 --> 00:20:12,579 �No hay huellas dactilares en la tarjeta con el mandamiento? 194 00:20:12,740 --> 00:20:13,819 No. 195 00:20:21,980 --> 00:20:24,699 Vamos. Salgamos. 196 00:20:25,380 --> 00:20:28,259 �Quieres salir? �A esta hora? 197 00:20:28,900 --> 00:20:31,299 �Tienes que ir a alg�n lado ma�ana? 198 00:20:32,060 --> 00:20:34,939 No, da la casualidad que no. 199 00:20:35,020 --> 00:20:37,059 �Y? Vamos. 200 00:20:37,220 --> 00:20:39,099 �En serio? 201 00:20:41,580 --> 00:20:44,019 - �Vas a salir vestida as�? - No. 202 00:20:56,580 --> 00:20:58,059 Gracias. 203 00:21:02,460 --> 00:21:04,219 Vamos, andando. 204 00:21:54,660 --> 00:21:56,339 �Cu�l es la direcci�n? 205 00:22:02,140 --> 00:22:04,299 S�. La tengo. Gracias. 206 00:22:05,700 --> 00:22:06,979 Encontraron a Georges. 207 00:22:08,220 --> 00:22:09,979 �Y Vicky? 208 00:22:21,660 --> 00:22:26,059 �No deber�amos volver al barco? No podemos dejar all� a la poli. 209 00:22:26,260 --> 00:22:29,619 La encontrar�n. Ahora debemos mantener un perfil bajo. 210 00:22:31,540 --> 00:22:34,899 Esta noche vas a abandonar la camioneta y traer�s comida. 211 00:22:54,340 --> 00:22:56,739 - �S�? - Estaba atado all�. 212 00:23:01,420 --> 00:23:03,139 �Nos dan un minuto? 213 00:23:03,780 --> 00:23:07,659 Sr. Degraeve, nos gustar�a darle m�s tiempo para recuperarse, 214 00:23:07,740 --> 00:23:10,499 pero necesitamos su declaraci�n cuanto antes. 215 00:23:14,180 --> 00:23:15,539 Eran dos. 216 00:23:18,260 --> 00:23:20,259 �Le vio las caras? 217 00:23:20,660 --> 00:23:22,259 Ten�an pasamonta�as. 218 00:23:25,380 --> 00:23:26,699 �D�nde est� Vicky? 219 00:23:29,980 --> 00:23:31,339 �Vicky? 220 00:23:33,340 --> 00:23:35,659 Nos separaron. 221 00:23:38,300 --> 00:23:39,939 Espero que todav�a est�... 222 00:23:42,020 --> 00:23:45,699 �Cu�nto tiempo estuvo... colgado all�? 223 00:23:47,060 --> 00:23:50,299 Una hora, o 2 o 3. 224 00:23:50,940 --> 00:23:53,779 Encontraron a alguien atado en el invernadero. 225 00:23:53,940 --> 00:23:55,579 Maldici�n. 226 00:24:12,900 --> 00:24:14,899 �No entr� nadie todav�a? 227 00:24:18,700 --> 00:24:20,139 All� est�. 228 00:24:24,260 --> 00:24:25,379 Espera. 229 00:24:31,580 --> 00:24:32,539 �Se�or? 230 00:24:41,100 --> 00:24:41,899 �Se�or? 231 00:24:43,420 --> 00:24:45,339 La ayuda est� en camino. 232 00:24:48,780 --> 00:24:51,499 - �C�branse! - �Corran, corran! 233 00:25:27,140 --> 00:25:28,419 �Se�or? 234 00:25:58,940 --> 00:25:59,659 �S�! 235 00:26:00,940 --> 00:26:02,139 Est� despejado. 236 00:26:08,100 --> 00:26:11,339 No toquen la granada. Dejen la granada. 237 00:26:11,980 --> 00:26:13,859 No la toquen. 238 00:26:14,380 --> 00:26:15,179 Bien. 239 00:26:16,460 --> 00:26:18,299 Estaba desactivada. 240 00:26:19,500 --> 00:26:20,579 �Qu� es esto? 241 00:26:21,860 --> 00:26:24,139 Pura tortura psicol�gica. 242 00:26:25,540 --> 00:26:26,699 Enfermo anormal. 243 00:26:28,340 --> 00:26:31,099 - Enfermo anormal. - Conozco a ese hombre. 244 00:26:31,260 --> 00:26:34,979 Es el hijo de la anciana a la que le robaron. 245 00:26:35,420 --> 00:26:36,659 Habl� con �l. 246 00:26:37,220 --> 00:26:40,139 �Cu�l es la conexi�n con el d�cimo mandamiento? 247 00:26:40,260 --> 00:26:41,139 Ni idea. 248 00:26:41,620 --> 00:26:46,099 Pero no es coincidencia que �l y Degraeve fueran encontrados aqu� juntos. 249 00:26:47,220 --> 00:26:48,259 S�. 250 00:26:48,340 --> 00:26:51,099 NO CODICIAR�S LOS BIENES AJENOS 251 00:26:51,180 --> 00:26:52,859 �S�? Peter. 252 00:26:53,900 --> 00:26:55,099 S�, voy para all�. 253 00:26:56,180 --> 00:26:57,579 Me tengo que ir. 254 00:26:58,220 --> 00:27:00,419 Le sucedi� algo a mi hija. 255 00:27:10,420 --> 00:27:13,139 - Peter. - �C�mo est�? 256 00:27:13,300 --> 00:27:14,899 No lo saben. 257 00:27:15,580 --> 00:27:20,379 Vino un doctor a explicarme. Le hicieron un lavado g�strico. 258 00:27:20,700 --> 00:27:24,619 Pero todo depende de cu�nto se absorbi� pasando a su torrente sangu�neo. 259 00:27:24,980 --> 00:27:28,339 - �Est�n seguros de que era �xtasis? - Es lo que dijeron. 260 00:27:30,620 --> 00:27:35,659 La encontraron en el ba�o de un club nocturno. 261 00:27:50,420 --> 00:27:51,299 Es mi culpa. 262 00:27:53,020 --> 00:27:55,099 Deber�a haberlo visto venir. 263 00:27:57,700 --> 00:28:00,459 Quer�a hacer dos cosas bien en la vida. 264 00:28:00,900 --> 00:28:04,019 Ser un buen padre y un buen polic�a. Y m�rame ahora. 265 00:28:07,060 --> 00:28:09,299 Haces lo que crees que hacen los buenos padres... 266 00:28:09,380 --> 00:28:12,459 y haces lo que crees que hacen los buenos polic�as, pero en realidad, 267 00:28:12,580 --> 00:28:16,139 solo andas por ah� haciendo torpezas, ni idea de lo que est�s haciendo. 268 00:28:16,300 --> 00:28:19,419 - Act�as como padre. - Ya basta. 269 00:28:19,820 --> 00:28:21,259 D�jalo ah�. 270 00:28:24,500 --> 00:28:26,939 Haces lo mejor que puedes. Eso es bastante. 271 00:29:08,900 --> 00:29:12,219 �Conoce al hombre que encontramos en el invernadero? �Alain Denayer? 272 00:29:12,700 --> 00:29:17,659 - S�. Compr� la casa de su madre. - �La casa donde los encontramos? 273 00:29:17,820 --> 00:29:20,099 S�. Estamos construyendo una nueva urbanizaci�n... 274 00:29:20,260 --> 00:29:24,099 y necesit�bamos una parcela para darle acceso a la urbanizaci�n. 275 00:29:24,260 --> 00:29:28,939 �Presion� a la madre de Denayer para que vendiera la casa? 276 00:29:29,020 --> 00:29:30,019 Claro que no. 277 00:29:30,140 --> 00:29:32,659 En la ventana del invernadero, dec�a: 278 00:29:32,820 --> 00:29:35,579 "No codiciar�s los bienes ajenos". 279 00:29:36,420 --> 00:29:39,419 Habl� con la se�ora, pero se rehusaba a vender. 280 00:29:39,820 --> 00:29:41,339 El hijo quer�a. 281 00:29:41,820 --> 00:29:46,179 Y poco despu�s, le robaron en su casa y ella se asust�. 282 00:29:46,300 --> 00:29:49,459 Fue entonces cuando me llam� Alain para decirme que ella quer�a vender. 283 00:29:51,020 --> 00:29:54,419 �Podr�a concentrarse en el lugar donde lo retuvieron? 284 00:29:54,780 --> 00:29:56,539 �Escuch� algo? 285 00:29:56,860 --> 00:29:59,499 La se�al de un paso a nivel. 286 00:29:59,860 --> 00:30:02,739 �El rumor de una autopista? �Algo as�? 287 00:30:02,900 --> 00:30:05,379 Estaba... silencioso. 288 00:30:05,780 --> 00:30:08,539 A veces o�a pasar un coche, pero... 289 00:30:08,780 --> 00:30:12,859 De vez en cuando, o�a un sonido mon�tono. 290 00:30:13,540 --> 00:30:15,499 - Un zumbido. - �De un motor? 291 00:30:19,380 --> 00:30:20,179 �Un barco? 292 00:30:22,300 --> 00:30:23,339 Posiblemente, s�. 293 00:30:28,380 --> 00:30:32,459 - �Alguien de la secta tiene un barco? - No. Hubiera sido demasiado f�cil. 294 00:30:32,700 --> 00:30:33,579 S�. 295 00:30:34,220 --> 00:30:37,059 Y no estamos seguros de que sea uno de ellos. 296 00:30:38,420 --> 00:30:41,019 En un barco peque�o �l hubiese sentido el oleaje. 297 00:30:41,180 --> 00:30:44,779 Hice una lista de todos los barcos grandes en un radio de 20 km. 298 00:30:45,180 --> 00:30:47,979 - �Cu�ntos hay? - Quince. 299 00:30:48,220 --> 00:30:51,019 Lo estamos verificando. Terminaremos antes de las 2 p. m. 300 00:30:52,420 --> 00:30:55,219 - �C�mo est� Sara? - Sin cambios. 301 00:30:55,380 --> 00:30:57,299 Mantenme informado, �s�? 302 00:31:01,060 --> 00:31:05,259 �Te puedo traer algo? �Una muda de ropa, un cepillo de dientes? 303 00:31:05,620 --> 00:31:07,979 �Imagino que pasar�s la noche aqu�? 304 00:31:08,420 --> 00:31:09,899 �Quieres irte? 305 00:31:14,340 --> 00:31:16,579 Quieres irte a buscar a Vicky. 306 00:31:17,860 --> 00:31:18,939 S�. 307 00:31:20,340 --> 00:31:21,979 Me necesitan. 308 00:31:24,620 --> 00:31:27,259 �Qui�n es m�s importante para ti, Peter? 309 00:31:27,740 --> 00:31:30,779 �Tu hija o Vicky? �O es Mozes? 310 00:31:32,780 --> 00:31:35,019 La vida de mi hija corre peligro. 311 00:31:35,500 --> 00:31:37,379 La vida de mi compa�era corre peligro. 312 00:31:37,740 --> 00:31:39,739 No puedo hacer nada por la primera, 313 00:31:39,820 --> 00:31:41,459 pero s� por la segunda. 314 00:31:42,740 --> 00:31:44,379 Regresar�. 315 00:32:58,220 --> 00:32:58,739 �Hola? 316 00:33:44,740 --> 00:33:48,259 - Por Dios Santo, carajo. - La boca. Dios te puede ver. 317 00:33:49,580 --> 00:33:50,939 Y te puede o�r. 318 00:33:52,380 --> 00:33:53,939 �Me llam�? 319 00:33:55,020 --> 00:33:56,859 �Estar�as aqu� si no fuera as�? 320 00:33:57,660 --> 00:33:59,219 No le creo. 321 00:33:59,980 --> 00:34:02,939 - Me est� tendiendo una trampa. - �Ves a alguien m�s? 322 00:34:06,420 --> 00:34:07,619 Estamos solos, �verdad? 323 00:34:08,420 --> 00:34:10,659 Es una trampa. Oir� hablar de mi abogado. 324 00:34:10,820 --> 00:34:14,499 Yo te envi� ese tel�fono, yo te llam�, yo soy Mozes. �Est� claro? 325 00:34:18,980 --> 00:34:22,379 - Usted es polic�a. Un polic�a nunca... - �Y qu�? 326 00:34:24,300 --> 00:34:26,739 Nunca har�a las cosas que Mozes ha hecho. 327 00:34:26,820 --> 00:34:27,659 �En serio? 328 00:34:28,180 --> 00:34:31,019 La persona que fui hace 20 a�os no lo har�a. 329 00:34:33,420 --> 00:34:36,779 �Alguna vez pensaste que podr�as secuestrar a alguien? 330 00:34:37,220 --> 00:34:39,019 No secuestr� a nadie. 331 00:34:39,900 --> 00:34:41,539 - �No? - No. 332 00:34:44,100 --> 00:34:48,739 La tarjeta con el d�cimo mandamiento dentro del paquete que te envi�... 333 00:34:49,020 --> 00:34:53,259 sobre Degraeve y el esc�ndalo del alquiler con los refugiados. 334 00:34:53,700 --> 00:34:54,379 �S�? 335 00:34:58,060 --> 00:35:01,099 Lo hicieron Lukas y Malik. Me enter� despu�s. 336 00:35:01,260 --> 00:35:03,019 Hristo tambi�n minti�. 337 00:35:03,220 --> 00:35:05,859 Y ya sabes d�nde termin�. 338 00:35:07,580 --> 00:35:09,299 Realmente no lo sab�a. 339 00:35:10,860 --> 00:35:13,739 �Y Vicky? �Por qu� no la soltaste? 340 00:35:13,900 --> 00:35:15,659 Porque no pod�amos. 341 00:35:16,420 --> 00:35:18,099 Vio la cara de Malik. 342 00:35:21,900 --> 00:35:23,459 Espera un momento. 343 00:35:24,740 --> 00:35:26,099 Presta atenci�n. 344 00:35:26,260 --> 00:35:28,659 Vicky es un problema. 345 00:35:30,460 --> 00:35:31,939 Tienes raz�n. 346 00:35:32,100 --> 00:35:34,899 Para ti... y para m�. 347 00:35:36,620 --> 00:35:38,699 Yo resolver� ese problema. 348 00:35:39,060 --> 00:35:43,139 Pero tendr�s que decirme d�nde est�. 349 00:35:43,620 --> 00:35:46,339 - Si la deja ir... - �Qui�n dijo que la dejar� ir? 350 00:35:48,260 --> 00:35:49,979 �D�nde est�? 351 00:35:51,620 --> 00:35:55,499 Mis colegas est�n revisando todos los barcos en un radio de 20 km. 352 00:35:55,660 --> 00:35:58,899 Si esperamos m�s, llegaremos muy tarde. Estar�s acabado. 353 00:35:58,980 --> 00:36:00,339 Y yo tambi�n. 354 00:36:00,500 --> 00:36:03,139 Te lo preguntar� una vez m�s. �D�nde est�? 355 00:36:05,620 --> 00:36:07,699 Lukas y Malik, 356 00:36:08,780 --> 00:36:10,899 la encerraron en una barcaza. 357 00:36:14,620 --> 00:36:17,059 Te seguir� hasta all�. 358 00:36:33,780 --> 00:36:35,819 �S�, Chantal? �Alguna novedad? 359 00:36:35,980 --> 00:36:38,699 - Est� estable. - Gracias a Dios. 360 00:36:38,860 --> 00:36:41,299 Pero la mantienen en coma inducido. 361 00:36:42,820 --> 00:36:47,379 Y... no saben c�mo estar� cuando despierte. 362 00:36:51,420 --> 00:36:53,179 �D�nde est�s? 363 00:36:53,980 --> 00:36:57,179 - Yendo para all�. - S�, por favor, date prisa. 364 00:36:59,500 --> 00:37:00,579 S�. 365 00:37:09,020 --> 00:37:10,899 �En el Hammestraat? 366 00:37:11,500 --> 00:37:16,419 S�. Est� all�. Es chatarra, s�. Est� claro. 367 00:37:16,500 --> 00:37:17,659 Ese no es. 368 00:37:39,700 --> 00:37:42,179 - �Peter? - S�, Tony. 369 00:37:42,260 --> 00:37:44,019 Encontr� el barco. 370 00:37:44,700 --> 00:37:46,259 �No est�s en el hospital? 371 00:37:46,420 --> 00:37:49,059 No. All� me estaba volviendo loco. 372 00:37:49,460 --> 00:37:52,539 - Sal� a revisar los barcos. - �Solo? 373 00:37:52,700 --> 00:37:55,339 S�, solo. Esc�chame un minuto. 374 00:37:55,500 --> 00:37:58,619 Moreels est� subiendo a un barco mientras hablamos, al Damvallei, 375 00:37:58,740 --> 00:38:00,579 detr�s de la vieja f�brica. 376 00:38:00,660 --> 00:38:03,939 - Maldita sea. - As� es. �Puedes mandar refuerzos? 377 00:38:04,420 --> 00:38:06,339 S�. S�, por supuesto. 378 00:38:07,380 --> 00:38:09,699 - Vio que Moreels sub�a a un barco. - �Qui�n? 379 00:38:09,820 --> 00:38:11,059 Peter. 380 00:38:15,980 --> 00:38:18,339 Espera. Ven a ayudarme. 381 00:38:28,380 --> 00:38:29,459 Toma esto. 382 00:38:30,460 --> 00:38:31,779 �Cu�l es el plan? 383 00:38:32,220 --> 00:38:35,179 Eres un sospechoso. Los voy a despistar de tu rastro. 384 00:39:47,220 --> 00:39:48,539 Toma. 385 00:39:57,660 --> 00:39:58,939 �Le tengo que disparar a ella? 386 00:40:02,140 --> 00:40:03,499 �Para qu� me la da? 387 00:40:04,180 --> 00:40:06,619 Para que dejes en ella tus huellas dactilares. 388 00:42:12,460 --> 00:42:16,299 Vamos. Tranquila. As�, as�. 389 00:42:21,580 --> 00:42:23,499 Se acab�. 390 00:42:24,750 --> 00:42:26,300 Ya estoy aqu�. 391 00:42:30,940 --> 00:42:34,099 Est� bien. As�, as�. 392 00:42:45,000 --> 00:42:53,000 Traducci�n y Sincro: PacoBsAs * NORDIKEN.net * 393 00:42:54,820 --> 00:42:57,019 �Tu mam� tambi�n se muri�? 394 00:42:57,340 --> 00:42:58,459 PR�XIMO EPISODIO 395 00:42:58,620 --> 00:43:01,299 �A qu� mandamiento se refieren esos asesinatos? 396 00:43:01,580 --> 00:43:02,939 Alguien est� creando nuevos. 397 00:43:03,380 --> 00:43:06,019 �No te das cuenta que est�s asustando a esas chicas? 398 00:43:08,340 --> 00:43:10,099 Dile que no venga. 399 00:43:11,500 --> 00:43:12,899 No quiero verlo. 400 00:43:12,980 --> 00:43:15,779 Est�s peor. Est�s tan fr�o. 401 00:43:16,260 --> 00:43:18,619 - No te reconozco. - Nunca me conociste. 402 00:43:21,860 --> 00:43:25,819 Le aconsejo que deje de hacer ese tipo de sugerencias. �Lo capta? 403 00:43:26,420 --> 00:43:30,459 A veces tienes que contar una historia varias veces, para que aprendan de ella. 31580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.