All language subtitles for 13 Commandments S01 E10 - Hardcoded Eng Subs - Sno

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:04,419 ANTERIORMENTE Sent� que deb�a estar aqu� para expresar mi apoyo a Mozes y... 2 00:00:05,660 --> 00:00:07,979 Ese tipo es un trastornado de mierda. 3 00:00:10,820 --> 00:00:13,779 - �Cu�l es tu plan? - Jubilaci�n anticipada. 4 00:00:13,940 --> 00:00:16,619 Si est�s preparada para eso, por supuesto. 5 00:00:19,620 --> 00:00:22,299 Aqu� no es seguro para alguien de mi edad. 6 00:00:22,500 --> 00:00:23,739 �Qui�n es el afortunado comprador? 7 00:00:23,900 --> 00:00:26,619 Alain, �c�mo se llama el agente inmobiliario? 8 00:00:26,780 --> 00:00:27,619 �Degraeve? 9 00:00:27,700 --> 00:00:31,459 �Degraeve? �Georges Degraeve, de Bienes Ra�ces Degraeve? 10 00:00:31,540 --> 00:00:32,859 Georges Degraeve, s�. 11 00:00:32,940 --> 00:00:35,539 �Hace cu�nto tiempo que sabe de la oferta de Degraeve? 12 00:00:36,140 --> 00:00:38,019 No tengo por qu� responder. 13 00:00:40,860 --> 00:00:45,339 Una tal Rozemarijn V. se arroj� bajo un tren. 14 00:00:45,460 --> 00:00:46,859 �Fue la que present� la denuncia? 15 00:00:46,940 --> 00:00:48,979 - �Una denuncia justificada? - Por supuesto que no. 16 00:00:49,060 --> 00:00:50,299 �l la sujet�, 17 00:00:50,380 --> 00:00:53,179 le baj� las bragas, y se baj� el cierre de los pantalones. 18 00:00:53,460 --> 00:00:54,939 �Es lo bastante espec�fico para usted? 19 00:00:55,020 --> 00:00:58,739 En el pizarr�n del auditorio dec�a: 20 00:00:58,820 --> 00:01:01,739 "No consentir�s pensamientos ni deseos impuros". Mi vida corre peligro. 21 00:01:01,820 --> 00:01:03,579 Lo pondr� en un hotel y me quedar� con �l. 22 00:01:03,980 --> 00:01:07,259 �Deber�a relevarte, en unas 4 horas? 23 00:01:52,780 --> 00:01:57,280 Ripeo de subt�tulo en ingl�s: Alvaro Correcci�n del ripeo: PacoBsAs * NORDIKEN.net * 24 00:01:58,280 --> 00:02:02,780 Traducci�n y Sincro: PacoBsAs * NORDIKEN.net * 25 00:02:03,780 --> 00:02:05,899 13 MANDAMIENTOS 26 00:02:30,460 --> 00:02:33,099 - �Esta vez no hay mandamiento? - No. 27 00:02:33,580 --> 00:02:35,259 Pero hay otro cad�ver. 28 00:02:36,740 --> 00:02:40,539 "No matar�s." Tiene una interpretaci�n muy libre. 29 00:02:40,900 --> 00:02:45,059 No. Mozes no le cort� las mu�ecas. Lo hizo �l mismo. 30 00:02:45,220 --> 00:02:48,059 �Por qu� est�s aqu�? Est�s fuera del caso. 31 00:02:48,260 --> 00:02:50,779 Fue mi decisi�n, Liesbet. 32 00:02:51,380 --> 00:02:53,739 Yo puse a Schatteman en el hotel. 33 00:02:54,500 --> 00:02:56,139 Peter se ofreci� a ayudar. 34 00:02:59,580 --> 00:03:01,859 Ma�ana quiero verlos a ambos en mi oficina. 35 00:03:40,820 --> 00:03:43,059 �De d�nde conoces a mi hija? 36 00:03:44,820 --> 00:03:46,459 Del... 37 00:03:48,460 --> 00:03:50,899 Del bar. 38 00:03:52,540 --> 00:03:54,299 �Del bar? 39 00:03:55,460 --> 00:03:57,739 �No sol�as conducir una camioneta? 40 00:04:01,660 --> 00:04:02,539 �Una camioneta? 41 00:04:05,740 --> 00:04:08,419 Te lo preguntar� una vez m�s. 42 00:04:11,340 --> 00:04:13,779 �De d�nde conoces a mi hija? 43 00:04:22,060 --> 00:04:24,419 - �Y? - A�n nada. 44 00:04:25,420 --> 00:04:27,459 �No quieres dormir un poco, pap�? 45 00:04:29,660 --> 00:04:31,099 No, gracias. 46 00:05:15,140 --> 00:05:16,099 SUICIDIO 47 00:05:21,420 --> 00:05:24,379 NO DAR�S FALSO TESTIMONIO NI MENTIR�S EN EL PIZARR�N DEL AUDITORIO 48 00:07:29,100 --> 00:07:31,339 Buenas tardes. Un paquete para el Sr. Moreels. 49 00:07:31,700 --> 00:07:33,419 - Est� adentro. - Firme aqu�. 50 00:07:35,780 --> 00:07:40,019 - S�, gracias. Aqu� tiene. Adi�s. - Gracias. 51 00:08:02,140 --> 00:08:03,539 Am�n. 52 00:08:05,220 --> 00:08:07,659 Buen provecho. 53 00:08:14,340 --> 00:08:19,299 Esa ma�ana, Mozes escribi� un mandamiento en el pizarr�n. 54 00:08:19,860 --> 00:08:22,099 Este es el pasillo que lleva al auditorio. 55 00:08:24,980 --> 00:08:26,459 Y ese... 56 00:08:26,980 --> 00:08:29,419 - es Mozes. - O un estudiante muy aplicado. 57 00:08:30,540 --> 00:08:33,219 �Un estudiante andar�a encapuchado? 58 00:08:33,340 --> 00:08:34,259 Mozes lo har�a. 59 00:08:35,420 --> 00:08:36,579 Es suficiente por ahora. 60 00:08:36,740 --> 00:08:40,059 Tony, Peter, a mi oficina, ahora. 61 00:08:44,900 --> 00:08:46,539 Todos se hab�an ido. 62 00:08:47,260 --> 00:08:52,499 Tuvimos que tomar una decisi�n r�pida y fue entonces cuando... yo la tom�. 63 00:08:52,660 --> 00:08:55,019 Me doy cuenta de que comet� un error. 64 00:08:55,180 --> 00:08:58,859 Ahora tenemos un problema. No puedo informar esto internamente, 65 00:08:59,540 --> 00:09:02,779 y quiero que la investigaci�n avance. 66 00:09:03,540 --> 00:09:05,739 He decidido reasignar a Peter al caso. 67 00:09:09,420 --> 00:09:12,339 - No estoy seguro de quererlo. - �En serio? 68 00:09:12,940 --> 00:09:15,139 �Entonces por qu� estabas ayer en el hotel? 69 00:09:16,780 --> 00:09:18,539 Haz tu trabajo, Peter. 70 00:09:47,820 --> 00:09:49,219 Ven conmigo. 71 00:10:17,500 --> 00:10:20,779 Este es el hombre antes de que le prendieran fuego. 72 00:10:22,620 --> 00:10:25,139 Solo una persona podr�a haber tomado esa foto. 73 00:10:27,620 --> 00:10:29,379 Esta es la abogada. 74 00:10:30,220 --> 00:10:33,219 En la iglesia donde fue encontrada, pero todav�a no est� tatuada. 75 00:10:34,420 --> 00:10:36,499 As� que �l no est� en coma. 76 00:10:38,900 --> 00:10:41,939 Creo que Mozes quiere guiarnos a ese edificio. 77 00:10:43,460 --> 00:10:45,059 �Por qu� lo est� haciendo? 78 00:10:46,780 --> 00:10:47,899 �Por qu� enviar esto? 79 00:10:52,100 --> 00:10:53,779 Porque quiere que lo ayudemos. 80 00:10:55,140 --> 00:10:57,299 Con su �ltimo mandamiento. 81 00:10:57,940 --> 00:11:01,339 NO CODICIAR�S LOS BIENES AJENOS 82 00:11:01,660 --> 00:11:04,259 S�, lo s�. Voy en camino. Nos vemos pronto. 83 00:11:07,700 --> 00:11:10,139 - �Est�s bien? - S�, estoy bien. 84 00:11:11,900 --> 00:11:13,459 Me tengo que ir. 85 00:11:15,820 --> 00:11:20,899 Pero tal vez... se lo podr�as dar a mi padre. Se va a quedar todo el d�a. 86 00:11:21,060 --> 00:11:22,219 Est� bien. 87 00:11:25,420 --> 00:11:26,899 �Qu�? 88 00:11:27,660 --> 00:11:30,419 F�lix, eres muy amable estando aqu�. 89 00:11:31,260 --> 00:11:33,459 Pero no deber�a haberte llamado. 90 00:11:35,180 --> 00:11:37,459 �Por qu� no deber�as haberme llamado? 91 00:11:39,020 --> 00:11:41,939 Fue un momento de debilidad. No es justo. 92 00:11:42,220 --> 00:11:43,699 No importa. 93 00:11:44,060 --> 00:11:47,099 S� que no est�s preparada para una relaci�n, Vicky. 94 00:11:47,580 --> 00:11:50,979 Est� bien. No significa que no pueda estar aqu� para ti. 95 00:11:54,420 --> 00:11:55,779 Gracias. 96 00:11:57,300 --> 00:12:00,059 - Aseg�rate de atrapar al lun�tico. - S�. 97 00:12:01,380 --> 00:12:02,539 Adi�s. 98 00:12:05,180 --> 00:12:09,939 Creo que todos podemos entender a Mozes de una manera u otra. 99 00:12:11,460 --> 00:12:13,739 Hemos apoyado p�blicamente su misi�n. 100 00:12:13,900 --> 00:12:16,819 Lo he defendido a trav�s de las plataformas de medios. 101 00:12:16,980 --> 00:12:20,779 Pero convertirse en su c�mplice es ir demasiado lejos. 102 00:12:20,940 --> 00:12:23,779 �Nos dio una tarea y nos echaremos atr�s? 103 00:12:25,260 --> 00:12:27,779 - No tendremos otra oportunidad. - Lukas. 104 00:12:28,820 --> 00:12:33,099 En nuestra comunidad, vivimos acorde a los mandamientos, sin castigos. 105 00:12:34,060 --> 00:12:38,299 Tenemos nuestros propios principios, pero no se los imponemos a los dem�s. 106 00:12:38,660 --> 00:12:44,019 Creo que podemos aceptar esa tarea sin atacar personalmente a nadie. 107 00:12:46,740 --> 00:12:49,179 �Fue castigado porque le gustaban las estudiantes, 108 00:12:49,260 --> 00:12:52,699 o porque critic� a Mozes en la TV? 109 00:12:52,980 --> 00:12:55,339 Parece ser m�s esto �ltimo, si me preguntas. 110 00:12:55,860 --> 00:12:58,019 - Solo te pregunto si puedes. - No puedo. 111 00:12:58,100 --> 00:12:59,539 La resoluci�n es muy baja. 112 00:12:59,900 --> 00:13:01,459 Bueno, est� bien. 113 00:13:01,620 --> 00:13:03,819 Es como con Marnix y Hristo. 114 00:13:03,900 --> 00:13:06,099 Mozes lo plane� todo, 115 00:13:06,540 --> 00:13:09,579 pero le gusta improvisar cuando le da la gana. 116 00:13:09,740 --> 00:13:11,819 Cuanto m�s zoom aplico, m�s borroso se ve. 117 00:13:11,900 --> 00:13:14,059 No puedo hacer magia agregando m�s p�xeles. 118 00:13:17,900 --> 00:13:20,379 Hablar� con el guardia de seguridad de la universidad. 119 00:13:20,780 --> 00:13:23,579 - Tal vez lo vio. - Te necesito aqu�. 120 00:13:23,660 --> 00:13:26,179 �Para hacer qu�? �Para contemplar las paredes? 121 00:13:27,140 --> 00:13:30,179 Haz que venga el guardia de seguridad. 122 00:13:30,820 --> 00:13:32,779 As� no perder�s tiempo. 123 00:13:42,900 --> 00:13:44,059 Bien. 124 00:14:48,540 --> 00:14:49,939 Ah�. 125 00:14:50,460 --> 00:14:53,219 El hombre encapuchado. �Lo vio? 126 00:14:54,020 --> 00:14:56,499 - S�. - �Era un estudiante? 127 00:14:56,780 --> 00:14:59,739 �Podr�a describ�rmelo? 128 00:15:00,820 --> 00:15:04,619 - �Vio su cara? - No la pude ver. 129 00:15:08,740 --> 00:15:10,379 Me fij� en el buzo con capucha. 130 00:15:10,620 --> 00:15:13,299 Tengo el mismo en casa. En azul. 131 00:15:13,620 --> 00:15:14,819 Est� bien. 132 00:17:51,620 --> 00:17:54,059 Espera. 133 00:18:02,780 --> 00:18:04,419 Est�s... 134 00:18:06,020 --> 00:18:07,619 Hola, Sara. 135 00:18:08,300 --> 00:18:09,699 �Mam�? 136 00:18:25,980 --> 00:18:27,379 �Y? 137 00:18:28,500 --> 00:18:30,499 �C�mo va la resaca? 138 00:18:30,660 --> 00:18:33,659 - No estaba borracha. - No, no lo llamar�a as�, no. 139 00:18:39,620 --> 00:18:43,019 - �No tienes que ir a trabajar? - �C�mo se llama el chico? 140 00:18:46,100 --> 00:18:48,019 - Lou. - �Lou? 141 00:18:49,860 --> 00:18:51,979 - S�. - �Y van en serio? 142 00:18:55,980 --> 00:18:58,059 �Pap� sabe que est�s disponible de nuevo? 143 00:18:58,380 --> 00:18:59,819 C�rtala, Sara. 144 00:19:03,380 --> 00:19:05,539 Me di cuenta de que otra vez se estaban acercando. 145 00:19:06,380 --> 00:19:08,139 Es m�s complicado. 146 00:19:09,020 --> 00:19:11,379 Alex no fue una buena idea, �verdad? 147 00:19:11,780 --> 00:19:13,859 Estaba en el lugar correcto y en el momento justo. 148 00:19:13,940 --> 00:19:15,899 Alex era un idiota. 149 00:19:18,060 --> 00:19:19,859 Tambi�n lo es tu padre. 150 00:19:21,380 --> 00:19:22,619 Eso es diferente. 151 00:19:29,580 --> 00:19:31,219 S�, excelente. 152 00:19:32,340 --> 00:19:34,219 Haz que los distribuyan. 153 00:19:37,420 --> 00:19:39,899 - �Y la prensa? - �La prensa? 154 00:19:41,020 --> 00:19:42,339 Estar�n aqu�. 155 00:19:53,060 --> 00:19:54,339 EL D�CIMO MANDAMIENTO 156 00:19:54,420 --> 00:19:56,979 NO CODICIAR�S LOS BIENES AJENOS 157 00:19:58,540 --> 00:20:01,059 �Y? �Obtuviste algo? 158 00:20:01,900 --> 00:20:05,099 Tengo tres informes de estudiantes con el mismo buzo con capucha. 159 00:20:05,380 --> 00:20:07,019 Es popular. 160 00:20:08,180 --> 00:20:10,219 - Una l�stima. - S�. 161 00:20:10,300 --> 00:20:12,419 Hola. �Peter? 162 00:20:14,140 --> 00:20:16,419 Dame un minuto. �Pasa algo? 163 00:20:25,740 --> 00:20:29,579 Las cosas no han estado bien por un tiempo. Estoy harta. 164 00:20:30,140 --> 00:20:31,779 �Te quedar�s all�? 165 00:20:31,860 --> 00:20:34,539 No, estoy en casa de Sara, pero no es lo ideal. 166 00:20:34,820 --> 00:20:36,259 Puedes quedarte en mi casa. 167 00:20:37,380 --> 00:20:40,819 O sea... yo dormir� en el sof� y t� en la cama. 168 00:20:40,900 --> 00:20:44,979 Estaba pensando en la casa rodante. A menos que no sea apropiado. 169 00:20:45,100 --> 00:20:48,419 - No, no, no hay problema. - Gracias. 170 00:20:48,900 --> 00:20:51,659 - Quiero estar sola un tiempo. - Est� bien. 171 00:20:51,740 --> 00:20:54,459 - Sabes d�nde encontrar la llave. - Espera, Peter. 172 00:20:55,220 --> 00:20:59,619 - Creo que debemos hablar de Sara. - Ahora no, por favor. 173 00:20:59,860 --> 00:21:01,699 Estaba m�s volada que un globo aerost�tico. 174 00:21:01,780 --> 00:21:05,259 Y hab�a un tipo... no era precisamente el yerno ideal. 175 00:21:05,420 --> 00:21:08,019 �Lo podemos hablar m�s tarde? Estoy trabajando. 176 00:21:08,100 --> 00:21:09,499 Peter, 177 00:21:10,180 --> 00:21:14,299 creo que debemos considerar internarla en una cl�nica de rehabilitaci�n. 178 00:21:15,140 --> 00:21:16,859 Lo digo en serio. 179 00:21:20,100 --> 00:21:23,459 Chantal, se resolver� solo. Dale a ella algo de tiempo. 180 00:21:26,060 --> 00:21:27,099 Gracias. 181 00:21:34,580 --> 00:21:37,539 Con el debido respeto, un equipo diferente... 182 00:21:37,700 --> 00:21:40,859 no avanzar� con el caso. Todo lo contrario. 183 00:21:41,020 --> 00:21:44,219 - �Se�ora? - De nuevo... fue mi decisi�n. 184 00:21:44,540 --> 00:21:45,579 �Se�ora? 185 00:21:45,660 --> 00:21:49,339 - Asumo toda la responsabilidad. - �Mozes sigue suelto? 186 00:21:49,420 --> 00:21:53,059 Mi fuente dice que es el responsable de la muerte de Jos Schatteman. 187 00:21:54,900 --> 00:21:56,619 Tengo que cortar. 188 00:21:57,660 --> 00:22:00,379 Puede parecer un peque�o gesto, 189 00:22:00,660 --> 00:22:03,419 pero viendo las condiciones en que viven, 190 00:22:03,660 --> 00:22:08,099 podr�n entender su gratitud. M�renlo ustedes mismos. 191 00:22:09,260 --> 00:22:12,259 Para vivir en estas terribles condiciones, 192 00:22:12,420 --> 00:22:16,179 cada uno paga 200 euros seg�n dijo uno de los residentes, 193 00:22:16,380 --> 00:22:19,739 que comprensiblemente quer�a permanecer en el anonimato. 194 00:22:20,220 --> 00:22:24,459 Nuestra comunidad quiere continuar con el trabajo de Mozes, 195 00:22:24,620 --> 00:22:27,219 porque esto tambi�n es Mozes. 196 00:22:27,300 --> 00:22:31,699 Reconociendo la injusticia y exponi�ndola. 197 00:22:32,140 --> 00:22:35,979 No hay mejor manera de hacerlo que arremang�ndonos... 198 00:22:36,060 --> 00:22:37,819 para ayudar a los necesitados. 199 00:22:38,100 --> 00:22:41,699 Incluso estando Mozes en el hospital, su forma de pensar sigue viva. 200 00:22:42,500 --> 00:22:45,739 No creo que Mozes est� en el hospital. 201 00:22:46,500 --> 00:22:50,699 El Sr. Bodurov es una v�ctima de Mozes, 202 00:22:50,860 --> 00:22:53,259 como lo fue el Profesor Schatteman. 203 00:22:53,540 --> 00:22:57,619 Sospecho que Mozes descubri� el incidente de violaci�n, 204 00:22:57,700 --> 00:23:00,059 y Schatteman pag� el precio. 205 00:23:00,660 --> 00:23:03,299 �Entonces la Fiscal�a y la Polic�a est�n mintiendo? 206 00:23:03,380 --> 00:23:04,859 Me temo que s�. 207 00:23:05,540 --> 00:23:07,539 �C�mo lo supo? 208 00:23:08,700 --> 00:23:11,579 Creo que como humanos que somos... 209 00:23:12,860 --> 00:23:15,779 Lo juro, Christian, no lo sab�a. 210 00:23:16,620 --> 00:23:19,139 No, no. No hagas nada. 211 00:23:19,220 --> 00:23:22,739 Lo arreglar�. Claro. Lo resolver�. S�. 212 00:23:24,460 --> 00:23:27,339 �Soy la �nica que se pregunta de d�nde sac� la informaci�n? 213 00:23:27,420 --> 00:23:31,219 Puede que haya sido solo un deseo. Y da la casualidad que tiene raz�n. 214 00:23:31,300 --> 00:23:35,819 No, Moreels parece muy seguro de s� mismo. Sabe que Hristo no es Mozes. 215 00:23:36,100 --> 00:23:39,619 O lo filtraron. No nos enga�emos. 216 00:23:39,940 --> 00:23:42,099 Hay polic�as que simpatizan con Mozes. 217 00:23:43,380 --> 00:23:46,899 - Al tipo lo interrogar�a. - Registraremos el hogar. 218 00:23:47,100 --> 00:23:48,819 Deber�amos hacerlo mientras est�n fuera. 219 00:23:48,980 --> 00:23:50,939 O hacerlo cuando est�n en el hogar. 220 00:23:51,100 --> 00:23:53,299 Una peque�a demostraci�n de fuerza no har� da�o. 221 00:23:53,380 --> 00:23:55,179 Ma�ana, a la ma�ana temprano. 222 00:23:58,620 --> 00:24:01,619 - �S�, pap�? - Vicky, me tengo que ir. 223 00:24:02,500 --> 00:24:06,539 - �Pasar�s esta noche? - Claro. �Pasa algo? 224 00:24:06,620 --> 00:24:07,619 No. 225 00:24:08,260 --> 00:24:10,499 Tengo que solucionar algo del trabajo. 226 00:24:10,580 --> 00:24:12,419 Pareces estresado. 227 00:24:12,780 --> 00:24:16,579 - �Te ver� esta noche? - S�, quiz�s. Mantenme al tanto. 228 00:24:16,740 --> 00:24:17,379 �De acuerdo? 229 00:24:17,460 --> 00:24:18,939 S�, est� bien. 230 00:24:23,900 --> 00:24:27,619 Wilfried, no juegues conmigo. Contesta el tel�fono. 231 00:24:28,180 --> 00:24:31,259 Si no me llamas en 15 minutos, te demandar�. 232 00:24:45,260 --> 00:24:47,579 - Tome. - Gracias. 233 00:25:29,220 --> 00:25:30,299 �Puedo ayudarlo? 234 00:25:35,340 --> 00:25:38,019 �No codiciar�s los bienes ajenos? 235 00:25:40,260 --> 00:25:43,819 "La codicia siempre est� presente en nuestra sociedad." 236 00:25:43,980 --> 00:25:48,939 "Los que menos tienen siempre son los primeros en sufrir." 237 00:25:49,780 --> 00:25:54,699 "El que se queda de brazos cruzados y no hace nada, es igualmente culpable." 238 00:25:55,620 --> 00:25:58,259 Bla, bla, bla. Bla, bla, bla. 239 00:26:00,180 --> 00:26:03,459 - �No est� de acuerdo? - No se menciona ning�n nombre. 240 00:26:04,380 --> 00:26:06,139 �A qui�n le apuntan? 241 00:26:06,220 --> 00:26:08,979 No condenamos a las personas, sino al fen�meno en s� mismo. 242 00:26:10,020 --> 00:26:13,659 - �Estamos haciendo algo ilegal? - Depende. 243 00:26:13,860 --> 00:26:16,379 �Tal vez est�n escondiendo algo, 244 00:26:16,820 --> 00:26:20,939 algo que es su obligaci�n decirnos y que podr�a ayudarnos a encontrar a Mozes? 245 00:26:22,980 --> 00:26:26,499 �Qu� tendr�amos que decir? No tenemos nada que ocultar. 246 00:26:37,860 --> 00:26:38,859 Lukas, 247 00:26:40,020 --> 00:26:42,219 ese paquete tiene que desaparecer. 248 00:28:13,180 --> 00:28:15,219 Lo ibas a usar como dep�sito. 249 00:28:15,300 --> 00:28:17,539 - Pero... - No quiero saberlo, Wilfried. 250 00:28:18,500 --> 00:28:21,659 Te lo dej� casi sin costo como espacio de almacenamiento. 251 00:28:21,740 --> 00:28:24,019 En cambio, lo llenaste de inmigrantes ilegales. 252 00:28:24,220 --> 00:28:25,859 No lo sab�a. 253 00:28:25,940 --> 00:28:28,659 No lo necesitaba como dep�sito, 254 00:28:28,900 --> 00:28:32,139 - as� que lo subalquil�. - �A qui�n? 255 00:28:32,380 --> 00:28:33,579 A un rumano. 256 00:28:38,580 --> 00:28:41,219 �Te llam� alg�n periodista? 257 00:28:42,420 --> 00:28:45,139 Lo solucionar�s. Y r�pido. 258 00:29:53,340 --> 00:29:58,619 NO CODICIAR�S LOS BIENES AJENOS 259 00:30:13,500 --> 00:30:15,739 - Hola, pap�. - Hola, Sara. 260 00:30:17,780 --> 00:30:19,579 �Pas� algo? 261 00:30:20,100 --> 00:30:22,859 No. Solo pasaba a saludar. 262 00:30:23,620 --> 00:30:25,899 Para ver c�mo van las cosas. 263 00:30:27,380 --> 00:30:31,339 - Hablaste con mam�. - S�. Un poco. 264 00:30:33,100 --> 00:30:37,099 - Sabes que mam� es de exagerar. - Lo s�, s�. 265 00:30:38,420 --> 00:30:41,259 La conozco desde hace bastante tiempo. 266 00:30:45,060 --> 00:30:48,219 - El departamento es un l�o. - No importa. 267 00:30:49,060 --> 00:30:50,619 Me estoy yendo. 268 00:30:50,940 --> 00:30:53,939 Me alegro de verte, eso es todo. 269 00:31:06,420 --> 00:31:08,459 Podemos hablar un poco. 270 00:31:14,700 --> 00:31:16,259 �C�mo est�s? 271 00:31:18,340 --> 00:31:21,659 - �As� que viniste para controlarme? - No. 272 00:31:21,940 --> 00:31:23,979 Pero no te veo mucho. 273 00:31:24,540 --> 00:31:25,859 Y eso es... 274 00:31:28,020 --> 00:31:31,739 - Extra�o nuestros momentitos. - �Qu� momentitos? 275 00:31:32,740 --> 00:31:34,619 Nuestros momentitos. 276 00:31:35,100 --> 00:31:38,779 Cuando sol�as venir para que cen�ramos juntos. 277 00:31:39,020 --> 00:31:42,379 - O para pedirte dinero. - Eso tambi�n. 278 00:31:42,820 --> 00:31:45,619 O para contarnos chismes de tu madre. 279 00:31:46,660 --> 00:31:50,019 - Se separ� de Alex. - Me lo cont�. 280 00:31:52,060 --> 00:31:53,819 �Qu� piensas? 281 00:31:54,860 --> 00:31:58,139 �Es definitivo o se tomaron un descanso? 282 00:31:58,500 --> 00:32:01,179 �Mam� y Alex? Es definitivo. 283 00:32:04,900 --> 00:32:07,099 �Est�s interesado? 284 00:32:08,420 --> 00:32:10,619 Te ama mucho. 285 00:32:12,900 --> 00:32:16,779 No lo admitir� ante ti, pero realmente lo lamenta. 286 00:32:20,740 --> 00:32:21,939 De todas formas, 287 00:32:22,580 --> 00:32:26,299 - tu trabajo siempre se interpone. - S�, mi trabajo. 288 00:32:28,700 --> 00:32:31,099 Estoy harto y cansado de eso. 289 00:32:31,580 --> 00:32:33,379 Nunca cambia nada. 290 00:32:35,620 --> 00:32:38,019 Estoy pensando en dejarlo. 291 00:32:40,500 --> 00:32:41,859 Se pondr� contenta. 292 00:32:45,100 --> 00:32:46,979 Pero no la puedo obligar. 293 00:32:48,740 --> 00:32:49,779 No. 294 00:34:20,420 --> 00:34:22,739 �Realmente qu� hemos hecho hoy? 295 00:34:23,100 --> 00:34:24,979 Servir platos de sopa. 296 00:34:25,140 --> 00:34:27,499 - Eso es lo que quer�a Mozes. - Pura mierda. 297 00:34:28,780 --> 00:34:30,819 Es lo que Moreels hizo de ello. 298 00:34:32,980 --> 00:34:35,379 �Saben cu�l era la tarea? 299 00:34:37,460 --> 00:34:41,139 Literalmente dijo: "Expongan a Georges Degraeve al esc�ndalo". 300 00:34:41,300 --> 00:34:43,059 �Hicimos eso? 301 00:34:48,180 --> 00:34:50,139 Nunca lo mencionamos a �l. 302 00:34:50,300 --> 00:34:52,739 Est� quedando impune. �Creen que eso est� bien? 303 00:34:54,940 --> 00:34:56,219 Yo tampoco. 304 00:34:58,020 --> 00:34:59,859 Necesito su ayuda. 305 00:35:01,820 --> 00:35:03,899 Es peligroso. 306 00:35:05,000 --> 00:35:05,950 Pero... 307 00:35:06,300 --> 00:35:08,939 si no quieren tomar parte, v�yanse ahora. 308 00:37:12,220 --> 00:37:13,899 Tendr� que explicarse. 309 00:37:15,380 --> 00:37:17,699 �Por haber servido sopa? 310 00:37:18,060 --> 00:37:20,659 Hizo m�s que eso. No disimule. 311 00:37:20,780 --> 00:37:22,499 �Qu� m�s hice? 312 00:37:24,500 --> 00:37:28,899 Apareci� en la TV soltando informaci�n que nadie m�s ten�a. 313 00:37:32,620 --> 00:37:34,339 Informaci�n. 314 00:37:36,180 --> 00:37:38,899 - Esas fueron suposiciones. - �Basadas en qu�? 315 00:37:41,300 --> 00:37:43,259 Vayamos hacia atr�s. 316 00:37:43,740 --> 00:37:47,299 Una noche, encontramos a una v�ctima que hab�a sido quemada. 317 00:37:47,460 --> 00:37:48,739 Ferhad Peres. 318 00:37:49,700 --> 00:37:51,499 �Qu� sabe de �l? 319 00:37:51,900 --> 00:37:53,659 Lo que estaba en los peri�dicos. 320 00:37:54,020 --> 00:37:57,379 �Puede decirnos d�nde estaba esa tarde y con qui�n? 321 00:37:57,740 --> 00:38:01,339 Estaba en mi oficina, como todas las tardes. En soledad. 322 00:38:01,780 --> 00:38:03,459 - �En soledad? - S�. 323 00:38:04,180 --> 00:38:06,859 Usamos las tardes para reflexionar. 324 00:38:18,900 --> 00:38:20,939 - Nada. - Nada a�n. 325 00:38:22,700 --> 00:38:24,819 Claramente esconde algo. 326 00:38:26,900 --> 00:38:27,659 �Vicky? 327 00:38:32,660 --> 00:38:35,539 AS� ES COMO SE VE EL DUE�O DE UNA POCILGA 328 00:38:35,780 --> 00:38:38,619 Tambi�n son� tu celular un par de veces. 329 00:38:54,180 --> 00:38:57,459 Yo tocar� al timbre. T� s�gueme dentro. 330 00:39:31,020 --> 00:39:32,939 - �Pap�? - Qu� bueno, Vicky. 331 00:39:34,500 --> 00:39:37,219 �Por qu� saliste en el peri�dico? �Esa es tu propiedad? 332 00:39:37,380 --> 00:39:39,779 - S�, soy el due�o. - �Qu�? 333 00:39:39,980 --> 00:39:43,459 No lo sab�a. No sab�a nada de los refugiados. 334 00:39:43,620 --> 00:39:46,379 - Me han tendido una trampa. - �A qu� te refieres? 335 00:39:46,540 --> 00:39:48,979 Me persigue la gente, la prensa. 336 00:39:49,140 --> 00:39:52,099 - Mis inversores se est�n retirando. - �D�nde est�s? 337 00:39:52,340 --> 00:39:56,219 - En el coche. Estoy casi en casa. - Nos vemos all�. 338 00:40:01,340 --> 00:40:02,779 Es �l. 339 00:40:05,420 --> 00:40:07,179 Ponte el pasamonta�as. 340 00:41:18,540 --> 00:41:20,139 �Pap�? 341 00:41:29,300 --> 00:41:30,619 �Pap�? 342 00:41:52,180 --> 00:41:52,979 �Pap�? 343 00:42:10,380 --> 00:42:12,299 �Qu� piensa de m� ahora? 344 00:42:26,740 --> 00:42:28,339 Pienso... 345 00:42:29,260 --> 00:42:31,019 que es un gran mentiroso. 346 00:42:31,460 --> 00:42:34,139 Noto algo de admiraci�n. 347 00:42:56,420 --> 00:43:04,420 Traducci�n y Sincro: PacoBsAs * NORDIKEN.net * 348 00:43:06,420 --> 00:43:09,019 PR�XIMO EPISODIO 349 00:43:11,460 --> 00:43:12,659 �Liesbet? 350 00:43:13,980 --> 00:43:15,019 La vamos a encontrar. 351 00:43:15,660 --> 00:43:21,819 Aqu� nadie va a dormir esta noche. Si yo fuera usted, lo reconsiderar�a. 352 00:43:23,020 --> 00:43:25,019 Nuestras acciones son positivas. 353 00:43:25,140 --> 00:43:27,939 No apruebo este tipo de pr�cticas. 354 00:43:28,100 --> 00:43:28,779 �Peter? 355 00:43:32,420 --> 00:43:33,939 Nosotros no torturamos. 356 00:43:34,100 --> 00:43:37,459 Mozes s�. �l no teme ensuciarse las manos. 357 00:43:37,860 --> 00:43:40,419 Yo te envi� el tel�fono, yo te llam�. Yo soy Mozes. 358 00:43:43,140 --> 00:43:45,419 �Quiere saber lo que pienso? 359 00:43:46,300 --> 00:43:50,579 Pienso que Mozes est� en esta sala. 27785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.