All language subtitles for 13 Commandments S01 E09 - Hardcoded Eng Subs - Sno

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,380 --> 00:00:00,739 ANTERIORMENTE 2 00:00:00,900 --> 00:00:02,579 Te extra�ar�. 3 00:00:04,700 --> 00:00:05,739 Deber�amos hacer esto de nuevo. 4 00:00:06,060 --> 00:00:10,179 Tuve un momento de debilidad. No estoy empezando una aventura con mi ex. 5 00:00:11,740 --> 00:00:13,779 Un robo un poco inusual, �no te parece? 6 00:00:13,860 --> 00:00:15,499 Hice una fiesta de inauguraci�n. 7 00:00:16,780 --> 00:00:19,059 Encontraron una huella dactilar en la bolsa del dinero. 8 00:00:19,500 --> 00:00:21,939 Lo conoces. Es tu informante, el b�lgaro. 9 00:00:25,740 --> 00:00:27,379 - �Polic�a! - �Suelta el arma! 10 00:00:27,500 --> 00:00:30,059 - �Que sueltes el arma! - �Disp�rale, Vicky! 11 00:00:30,620 --> 00:00:33,939 - Mozes... - Voy a interrogar a su cliente. 12 00:00:34,380 --> 00:00:37,019 El Sr. Bodurov fue su informante. Usted est� muy involucrado. 13 00:00:37,100 --> 00:00:40,059 Tampoco desea que usted lo interrogue. 14 00:00:40,300 --> 00:00:41,659 No ten�as opci�n. 15 00:00:41,740 --> 00:00:44,299 Necesitaba dinero. Para m� y para mi familia. 16 00:00:44,700 --> 00:00:46,819 El Inspector Devriendt vio a mi cliente anoche. 17 00:00:46,900 --> 00:00:49,059 Est�s fuera del caso, Peter. 18 00:00:52,260 --> 00:00:55,499 - �Cu�nto tiempo estuvo aqu�? - �5 minutos? 19 00:00:55,980 --> 00:00:58,499 Vivo aqu� desde hace 35 a�os... 20 00:00:58,580 --> 00:01:00,739 y nunca sucedi� nada como esto. 21 00:01:01,020 --> 00:01:02,179 Hristo confes�. 22 00:01:02,340 --> 00:01:04,059 El mundo es terrible. 23 00:01:04,700 --> 00:01:06,579 La gente es terrible. 24 00:01:08,660 --> 00:01:10,459 No matar�s. 25 00:01:10,580 --> 00:01:12,539 �Qui�n nos da el derecho de castigar? 26 00:01:14,060 --> 00:01:17,019 NO DAR�S FALSO TESTIMONIO NI MENTIR�S 27 00:01:49,220 --> 00:01:53,720 Ripeo de subt�tulo en ingl�s: Alvaro Correcci�n del ripeo: PacoBsAs * NORDIKEN.net * 28 00:01:54,720 --> 00:01:59,220 Traducci�n y Sincro: PacoBsAs * NORDIKEN.net * 29 00:02:00,220 --> 00:02:02,219 13 MANDAMIENTOS 30 00:02:07,900 --> 00:02:09,619 No exageres. 31 00:02:11,820 --> 00:02:14,419 Tenemos su confesi�n. Al menos tenemos eso. 32 00:02:14,700 --> 00:02:18,019 Claro que vale de algo. �Qu� dice el magistrado? 33 00:02:18,100 --> 00:02:19,179 S�. 34 00:02:27,580 --> 00:02:28,819 �D�nde has estado? 35 00:02:28,900 --> 00:02:31,059 Tranquila. Estoy fuera del caso, Vicky. 36 00:02:31,140 --> 00:02:31,819 Una mierda. 37 00:02:31,900 --> 00:02:34,859 - Una palabra a Liesbet y t�... - Ni una palabra. 38 00:02:35,020 --> 00:02:37,699 - Estoy aqu� por ti. - Est� en coma. 39 00:02:37,860 --> 00:02:41,379 Metieron algo en su goteo y dejaron esto en su historia m�dica. 40 00:02:41,740 --> 00:02:42,259 NO DAR�S FALSO TESTIMONIO NI MENTIR�S . 41 00:02:42,260 --> 00:02:43,819 NO DAR�S FALSO TESTIMONIO NI MENTIR�S �Fue Mozes o no? Estamos perdidos. 42 00:02:43,820 --> 00:02:45,499 �Fue Mozes o no? Estamos perdidos. 43 00:02:46,420 --> 00:02:47,179 Vamos. 44 00:02:49,860 --> 00:02:51,579 Lo siento, no puedo ayudar. 45 00:02:52,340 --> 00:02:54,739 Met� la pata muchas veces. 46 00:03:05,980 --> 00:03:08,419 - �Est� enojado? - Ni idea. 47 00:03:08,500 --> 00:03:10,339 Olv�date de �l. No lo necesitamos. 48 00:03:20,740 --> 00:03:23,179 Oye. �Qu� haces a�n levantada? 49 00:03:23,380 --> 00:03:26,499 Vamos, Blue. Deber�as estar en la cama. Entra. 50 00:03:26,660 --> 00:03:29,019 - S�. - �Mike? 51 00:03:33,860 --> 00:03:34,859 �Mike, maldita sea! 52 00:03:34,940 --> 00:03:37,459 �Sabes que tiene que ir a dormir! �Ma�ana tiene escuela! 53 00:03:37,540 --> 00:03:41,019 �Tengo que acostarla yo? Ya es mayorcita. 54 00:03:41,180 --> 00:03:44,579 �Estaba sentada afuera sola! Hace mucho fr�o. 55 00:03:44,740 --> 00:03:46,859 - �Y es mi culpa? - �S�! 56 00:03:47,020 --> 00:03:49,979 �Tengo los huevos llenos! �Vete al carajo! 57 00:03:50,140 --> 00:03:51,419 �Mike! 58 00:03:51,820 --> 00:03:53,379 �Mike! 59 00:04:34,060 --> 00:04:37,299 Sophie Vandekerckhove estuvo all� esa noche. 60 00:04:49,300 --> 00:04:52,659 Si se refiere a una coartada, no, lo siento, no la tengo. 61 00:04:53,140 --> 00:04:54,899 Usted tiene un motivo. 62 00:04:55,860 --> 00:04:56,579 �De verdad? 63 00:04:57,540 --> 00:04:59,859 Est� justo ah�. En su frente. 64 00:05:01,740 --> 00:05:03,539 Yo lo entender�a. 65 00:05:04,020 --> 00:05:06,979 Lo enfrenta todos los d�as. 66 00:05:07,180 --> 00:05:10,259 No es su culpa. Usted no lo merec�a. 67 00:05:10,420 --> 00:05:11,259 Srta. Degraeve, 68 00:05:11,340 --> 00:05:14,299 he visto muchos interrogatorios. Eso no funcionar�. 69 00:05:15,260 --> 00:05:18,139 Tienes que admitir que no luce bien para usted. 70 00:05:20,940 --> 00:05:22,979 Ten�a todos los motivos para destruir a Hristo. 71 00:05:23,060 --> 00:05:23,899 A Mozes. 72 00:05:24,740 --> 00:05:29,699 Tengo todos los motivos para destruir a Mozes, no a Hristo. Hristo no es Mozes. 73 00:05:33,300 --> 00:05:37,179 �l dijo lo opuesto en su confesi�n. 74 00:05:40,220 --> 00:05:44,139 Fue idea suya. Le di todo mi apoyo. 75 00:05:45,380 --> 00:05:49,019 Pero tal vez tengo que admitir que, en retrospectiva, 76 00:05:49,620 --> 00:05:51,219 fue una mala jugada. 77 00:05:51,300 --> 00:05:53,019 Sra. Vandekerckhove, 78 00:05:53,700 --> 00:05:58,379 ya es �ticamente irresponsable que usted lo represente. 79 00:05:58,860 --> 00:06:03,219 �Y ahora resulta que le aconsej� que hiciera una confesi�n falsa? 80 00:06:04,460 --> 00:06:06,619 Eso fue... una estrategia. 81 00:06:10,620 --> 00:06:14,499 �Qu� pod�a hacer �l? Nadie le crey� cuando dijo la verdad. 82 00:06:14,580 --> 00:06:17,819 Si era tratado como el principal sospechoso, estar�a a salvo. 83 00:06:17,980 --> 00:06:20,419 Estar�a bajo protecci�n policial. 84 00:06:20,540 --> 00:06:23,819 Si Mozes atacaba de nuevo, tendr�a una coartada. 85 00:06:24,580 --> 00:06:26,899 S�, ahora la tiene. 86 00:06:33,220 --> 00:06:37,059 - �No tienes que trabajar? - �Qu� crees que hago? 87 00:06:38,580 --> 00:06:42,659 Es importante tener tu propio hogar, Sara. Te dar� paz. 88 00:06:42,820 --> 00:06:45,979 Si hay algo que necesitas, es paz. 89 00:06:47,400 --> 00:06:49,100 Pap�, yo... 90 00:06:51,860 --> 00:06:53,379 no te lo digo mucho. 91 00:06:53,500 --> 00:06:55,739 Saca las manos de los bolsillos y ay�dame. 92 00:06:55,900 --> 00:07:00,139 - No tengo las manos en los bolsillos. - Entonces debes haberlas olvidado. 93 00:07:01,700 --> 00:07:05,179 "Amar�s a Dios sobre todas las cosas." Ferhad Peres. 94 00:07:06,260 --> 00:07:07,299 Lo escuchamos. 95 00:07:07,900 --> 00:07:09,659 Yo lo secuestr�. 96 00:07:10,180 --> 00:07:13,939 - �A qu� hora? - A las 4 p. m. Entre las 4 y 5 p. m. 97 00:07:14,340 --> 00:07:16,259 �C�mo lo secuestr�? 98 00:07:16,540 --> 00:07:21,419 Primero lo golpe�, y luego lo sed� con Pentotal. 99 00:07:22,140 --> 00:07:24,019 Lo met� en mi coche. 100 00:07:24,380 --> 00:07:29,139 - �D�nde obtuvo el Pentotal? - Del hospital cercano Sagrado Coraz�n. 101 00:07:30,060 --> 00:07:35,179 Lo llev� a aquel puente. Le at� mu�ecas y tobillos. 102 00:07:36,060 --> 00:07:39,179 Lo prend� fuego y luego apagu� el fuego. 103 00:07:39,500 --> 00:07:40,939 �A qu� hora? 104 00:07:42,140 --> 00:07:45,379 - Ya lo sabe, �no? - D�gamelo de todas formas. 105 00:07:47,220 --> 00:07:48,899 No lo recuerdo. 106 00:07:50,540 --> 00:07:53,219 - Es todo muy vago. - Su relato no es congruente. 107 00:07:53,380 --> 00:07:56,659 Ferhad fue visto a las 5:30 p. m. el d�a de su secuestro. 108 00:07:56,820 --> 00:07:58,179 Si les sirve de consuelo, 109 00:07:58,260 --> 00:08:02,059 el hospital confirm� que faltan algunas dosis de Pentotal. 110 00:08:02,140 --> 00:08:04,259 M�s de lo normal, as� que puede ser verdad. 111 00:08:04,420 --> 00:08:07,299 Porque �l hizo eso. Rob� el Pentotal, 112 00:08:07,380 --> 00:08:09,979 dej� el bid�n y el extinguidor donde deb�a. 113 00:08:10,060 --> 00:08:13,259 Hizo todos los trabajos peque�os, pero Mozes hizo el trabajo mayor. 114 00:08:13,340 --> 00:08:15,739 Es lo que dijo en su primera declaraci�n. 115 00:08:17,100 --> 00:08:18,139 S�. 116 00:08:18,300 --> 00:08:20,299 Tienen que creerme. 117 00:08:20,660 --> 00:08:22,939 No lastim� a ese hombre. 118 00:08:25,820 --> 00:08:29,019 Solo ten�a que vigilarlo y saber d�nde localizarlo. 119 00:08:29,660 --> 00:08:33,139 Y ten�a que llevar un bid�n lleno... 120 00:08:33,220 --> 00:08:35,259 y un extinguidor a ese puente. 121 00:08:35,500 --> 00:08:37,699 No sab�a para qu� eran. 122 00:08:37,940 --> 00:08:41,739 Si lo hubiera sabido, habr�a ido a la polic�a, lo juro. 123 00:08:41,900 --> 00:08:44,019 �Por qu� no fue despu�s? 124 00:08:44,620 --> 00:08:45,819 No me atrev�. 125 00:08:48,180 --> 00:08:49,979 Necesitaba el dinero. 126 00:08:51,060 --> 00:08:54,259 Muy bien, digamos que es verdad. 127 00:08:54,420 --> 00:08:55,979 Creo que podemos darlo por sentado. 128 00:08:56,060 --> 00:08:58,859 Tal vez hizo m�s de lo que afirma aqu�. 129 00:08:58,940 --> 00:09:03,179 S�, pero creo que realmente hizo lo que dice que hizo. 130 00:09:29,740 --> 00:09:35,659 NO CONSENTIR�S PENSAMIENTOS NI DESEOS IMPUROS 131 00:09:41,500 --> 00:09:43,819 Nos veremos pronto. S�. 132 00:09:48,600 --> 00:09:50,100 Me voy. 133 00:09:50,460 --> 00:09:52,219 - �Te vas a trabajar? - S�. 134 00:09:56,860 --> 00:09:59,779 - �Los est�s contando? - Cuidado con lo que dices. 135 00:09:59,940 --> 00:10:02,139 No tengo por qu� estar aqu�, lo sabes. 136 00:10:02,260 --> 00:10:03,659 Era una broma. 137 00:10:04,820 --> 00:10:08,579 Eres un salvavidas. Hiciste mucho por m�. 138 00:10:09,300 --> 00:10:11,939 Si tuviera que pagar todo esto yo misma... 139 00:10:12,050 --> 00:10:13,000 Bueno, bueno. 140 00:10:14,220 --> 00:10:17,499 Nuestro arreglo sigue en pie. Pagar�s en cuotas mensuales. 141 00:10:17,580 --> 00:10:20,859 Estoy seguro de que te dan propinas en ese bar de tu amigo. 142 00:10:21,140 --> 00:10:26,659 Tengo un nuevo empleo. Como ni�era para una pareja que trabaja en la OTAN. 143 00:10:26,740 --> 00:10:27,859 Suena bien. 144 00:10:34,300 --> 00:10:37,379 - Gracias, pap�. - De nada. 145 00:10:39,540 --> 00:10:41,979 Pap�, �t� y mam� est�n juntos de nuevo? 146 00:10:44,940 --> 00:10:47,419 �Qu�? �Por qu� lo preguntas? 147 00:10:48,780 --> 00:10:52,059 - Pens� que lo estaban. - �Por qu� lo pensaste? 148 00:10:54,140 --> 00:10:57,539 - Una ilusi�n. - �Ella te dijo algo? 149 00:10:57,980 --> 00:10:59,259 No. 150 00:11:04,700 --> 00:11:06,459 Es una pena, �no? 151 00:11:08,020 --> 00:11:09,179 S�. 152 00:11:12,260 --> 00:11:14,019 - Adi�s. - S�. 153 00:11:34,140 --> 00:11:37,939 NO CONSENTIR�S PENSAMIENTOS NI DESEOS IMPUROS 154 00:11:38,260 --> 00:11:40,619 Sabemos que le cambiaron el goteo. 155 00:11:40,780 --> 00:11:43,699 As� lleg� la benzodiazepina a su sangre. 156 00:11:43,860 --> 00:11:47,979 Las posibilidades de que Hristo salga del coma son muy bajas. 157 00:11:48,500 --> 00:11:51,219 Esto puede sonar in�til, pero, �alguien vio algo? 158 00:11:51,540 --> 00:11:55,419 A�n estamos viendo las grabaciones. Todav�a no tenemos los resultados. 159 00:11:55,500 --> 00:11:57,339 Estamos buscando huellas. 160 00:11:57,620 --> 00:11:59,459 Un mensaje de Paulien. 161 00:12:00,220 --> 00:12:01,899 Reapareci�. 162 00:13:08,660 --> 00:13:11,459 Hola, Peter. Te est� esperando adentro. 163 00:13:11,540 --> 00:13:14,339 Es un delincuente de medio pelo. Se est� desahogando. 164 00:13:14,500 --> 00:13:19,539 - �Crees que es confiable? - Nunca se sabe. Pero, �para qu� mentir? 165 00:13:27,700 --> 00:13:29,459 Buenas tardes. 166 00:13:35,500 --> 00:13:36,659 S�. 167 00:13:38,900 --> 00:13:40,619 �Y usted qui�n es? 168 00:13:42,100 --> 00:13:46,819 �Sabes algo sobre una anciana amable que fue maltratada en su propia casa? 169 00:13:48,940 --> 00:13:50,699 S� qui�n lo hizo. 170 00:13:56,140 --> 00:13:58,219 S�. Estoy escuchando. 171 00:13:59,060 --> 00:14:01,339 �Cree que se lo voy a contar as� sin m�s? 172 00:14:02,000 --> 00:14:04,700 Ver�, quiero... un trato. 173 00:14:06,140 --> 00:14:11,139 Le doy un nombre, y me dan una sentencia reducida. 174 00:14:12,220 --> 00:14:15,379 No, no. As� no es como funciona, amigo. 175 00:14:15,940 --> 00:14:18,899 Me das un nombre, o... 176 00:14:19,460 --> 00:14:22,459 se te tratar� como c�mplice. As� es como funciona. 177 00:14:30,100 --> 00:14:31,339 Gino. 178 00:14:32,780 --> 00:14:35,259 �Y qu� apariencia tiene este Gino? 179 00:15:29,860 --> 00:15:31,299 Hola, Gino. 180 00:15:33,540 --> 00:15:37,579 Oig�moslo. �D�nde estabas el jueves por la noche? 181 00:15:48,060 --> 00:15:51,099 No. Nunca antes la hab�a visto. 182 00:15:54,620 --> 00:15:58,179 �Conoces la ventaja de estar en el oficio durante tanto tiempo? 183 00:15:59,620 --> 00:16:02,259 Puedo notar una mentira a un kil�metro de distancia. 184 00:16:02,980 --> 00:16:06,419 Pero puedes estar seguro, t� no eres qui�n me interesa. 185 00:16:06,580 --> 00:16:08,859 He apresado a mucha basura como t�. 186 00:16:09,220 --> 00:16:13,019 Quiero saber qui�n lo organiz�. Eso es lo que quiero. 187 00:16:13,420 --> 00:16:15,739 - No s� nada. - Vamos, Gino. 188 00:16:16,660 --> 00:16:18,939 No te llevaste casi nada. 189 00:16:19,540 --> 00:16:23,019 Y no te complicaste la vida lastimando a esa anciana. 190 00:16:23,180 --> 00:16:27,059 Yo no dir�a que eso fue un robo. Fue fingido. Fue puro teatro. 191 00:16:27,740 --> 00:16:28,899 Dame el nombre, 192 00:16:28,980 --> 00:16:33,019 y podr�s largarte sin ninguna preocupaci�n. 193 00:16:34,420 --> 00:16:35,819 �De acuerdo? 194 00:16:38,060 --> 00:16:40,579 No tiene pruebas. 195 00:16:53,820 --> 00:16:55,659 - �A�n lo tienen? - �A qui�n? 196 00:16:57,860 --> 00:17:01,419 - Al tipo que segu�a a Mozes. - �l no es Mozes. 197 00:17:01,580 --> 00:17:02,379 Claro. 198 00:17:03,780 --> 00:17:06,179 - Hablando con franqueza... - Es lo que pensabas. Lo s�. 199 00:17:06,279 --> 00:17:06,879 S�. 200 00:17:09,020 --> 00:17:11,659 Pero Mozes podr�a haber ido tras Hristo. 201 00:17:11,740 --> 00:17:12,979 As� parece. 202 00:17:14,020 --> 00:17:15,619 Reapareci�. 203 00:17:16,140 --> 00:17:20,139 Paulien recibi� un email con un art�culo period�stico de hace 3 a�os. 204 00:17:21,260 --> 00:17:25,739 Una tal Rozemarijn V. que se arroj� bajo un tren. 205 00:17:26,860 --> 00:17:30,259 - Es todo lo que tenemos para continuar. - �Y qu� han descubierto? 206 00:17:31,980 --> 00:17:34,739 Se llamaba Rozemarijn Vlaeminckx. 207 00:17:35,020 --> 00:17:39,659 Nacida el 25 de septiembre de 1978. Estudi� filosof�a. 208 00:17:39,820 --> 00:17:42,259 Trabajaba sin fines de lucro ayudando a los pobres. 209 00:17:42,460 --> 00:17:44,499 Soltera, sin hijos. 210 00:17:45,380 --> 00:17:47,979 Un historial de atenciones psicol�gicas. 211 00:17:48,420 --> 00:17:50,539 Eso es todo. Llegamos a un callej�n sin salida. 212 00:17:50,900 --> 00:17:52,379 �En qu� mandamiento est�n? 213 00:17:52,460 --> 00:17:54,419 No consentir�s pensamientos ni deseos impuros. 214 00:17:54,900 --> 00:17:57,659 - �Ella ten�a antecedentes penales? - No. 215 00:17:57,980 --> 00:18:00,419 �Y est�s segura de que fue suicidio? 216 00:18:00,500 --> 00:18:03,179 Lo comprob�. Los testigos la vieron arrojarse. 217 00:18:05,540 --> 00:18:09,739 Apuesto a que Tony est� revolviendo los documentos policiales mientras hablamos. 218 00:18:11,100 --> 00:18:14,459 Hoy en d�a, usamos t�rminos de b�squeda y computadoras. 219 00:18:14,620 --> 00:18:17,779 Eso si todo estuviera digitalizado. 220 00:18:18,380 --> 00:18:22,219 Hay una extra�a cantidad de cajas con archivos en el �tico. 221 00:18:25,220 --> 00:18:25,899 Gracias. 222 00:18:28,300 --> 00:18:31,179 - Cruza los dedos. - Lo har�. 223 00:18:33,820 --> 00:18:35,819 - �Quieres venir? - No. 224 00:18:36,180 --> 00:18:41,059 Tengo que escribir algunos informes. Quisiera volver temprano a casa esta noche. 225 00:19:19,060 --> 00:19:22,619 Vamos chicas. Dej�moslo por hoy. 226 00:19:23,260 --> 00:19:27,179 Lo seguiremos ma�ana. Unas pocas horas no har�n diferencia. 227 00:19:27,580 --> 00:19:30,379 No lo sabes. Podr�an hacer diferencia. 228 00:20:05,340 --> 00:20:07,339 - �Pas� algo? - No. 229 00:20:08,060 --> 00:20:12,099 No, estaba indecisa, y pens�... lo siento. 230 00:20:12,460 --> 00:20:14,539 - Pero as� y todo viniste. - S�. 231 00:21:04,860 --> 00:21:07,459 SR. JOS SCHATTEMAN INCIDENTE DE AGRESI�N 232 00:21:16,340 --> 00:21:19,899 Buen d�a. Siempre son bienvenidos, pero... 233 00:21:20,060 --> 00:21:22,419 no tengo nada m�s que decir sobre Mozes. 234 00:21:22,580 --> 00:21:26,259 - No vinimos por lo de Mozes. - Vinimos por usted, Sr. Schatteman. 235 00:21:28,660 --> 00:21:30,899 MUJER DE 37 A�OS, SE ARROJA BAJO UN TREN 236 00:21:35,420 --> 00:21:38,419 - �Por qu� me muestran esto? - �Sabe de qui�n se trata? 237 00:21:40,060 --> 00:21:42,139 De Rozemarijn V. 238 00:21:42,860 --> 00:21:45,339 �Conoce a Rozemarijn V.? 239 00:21:46,180 --> 00:21:47,899 No que yo sepa. 240 00:21:48,900 --> 00:21:51,899 �Le suena el nombre Rozemarijn Vlaeminckx? 241 00:21:51,980 --> 00:21:52,819 Creo que no. 242 00:21:54,460 --> 00:21:55,859 �Y ella? 243 00:21:59,340 --> 00:22:01,619 - No. Creo que no. - Pi�nselo un poco m�s. 244 00:22:05,140 --> 00:22:08,859 - Pudo haber estado en mis clases. - Est� bien. 245 00:22:09,180 --> 00:22:12,419 - �Le viene algo a la mente? - No. 246 00:22:13,580 --> 00:22:16,659 - Hemos buscado en nuestros registros... - Un momento. 247 00:22:18,380 --> 00:22:21,539 �Fue la que present� la denuncia? �Puedo verla otra vez? 248 00:22:24,980 --> 00:22:27,899 S�. Creo que es ella. 249 00:22:28,580 --> 00:22:32,019 - Fue hace mucho tiempo - 18 a�os. 250 00:22:32,100 --> 00:22:34,819 Exactamente. Por eso no la reconoc�. 251 00:22:35,500 --> 00:22:36,579 �Una denuncia justificada? 252 00:22:36,660 --> 00:22:37,859 Por supuesto que no. 253 00:22:38,380 --> 00:22:40,299 La retir�. 254 00:22:40,780 --> 00:22:42,419 Era psicol�gicamente inestable. 255 00:22:42,580 --> 00:22:44,139 "Bebimos mucho." 256 00:22:44,340 --> 00:22:46,299 "Pero cuando se tir� el lance conmigo, 257 00:22:46,860 --> 00:22:50,219 con claridad dije que no. Repetidamente." 258 00:22:50,620 --> 00:22:52,459 Hubo una testigo. 259 00:22:52,820 --> 00:22:54,219 �Veerle De Keyser? 260 00:22:54,380 --> 00:22:57,059 Alguien que por casualidad era buena amiga de ella. 261 00:22:58,380 --> 00:23:00,419 No s� lo que ellas estaban tramando, 262 00:23:00,500 --> 00:23:02,779 pero aparentemente lo pensaron mejor. 263 00:23:02,860 --> 00:23:04,899 Por suerte, o habr�a perdido mi trabajo. 264 00:23:05,740 --> 00:23:08,179 Eso sucedi� en el momento del asunto Dutroux. 265 00:23:08,500 --> 00:23:11,859 Todos los d�as aparec�a una muchacha acusando a alguien de violaci�n. 266 00:23:12,780 --> 00:23:15,979 No entiendo por qu� me molestan con esto ahora. 267 00:23:16,060 --> 00:23:18,019 Como dijeron, fue hace 18 a�os. 268 00:23:18,100 --> 00:23:21,379 Ayer nos enviaron este art�culo por email. 269 00:23:21,980 --> 00:23:25,299 Y probablemente fue enviado por Mozes. 270 00:23:30,100 --> 00:23:31,819 Mozes. 271 00:23:32,300 --> 00:23:34,939 Ya tienen a Mozes, �no? El confes�. 272 00:23:35,100 --> 00:23:37,699 Me gustar�a que pensara en los �ltimos d�as. 273 00:23:38,180 --> 00:23:40,339 �Ha notado algo sospechoso... 274 00:23:40,500 --> 00:23:44,259 que podr�a sugerir que usted fuera un objetivo de Mozes? 275 00:23:46,140 --> 00:23:47,939 Lo digo en serio. 276 00:23:48,100 --> 00:23:51,619 No es necesario. Terminar�s sinti�ndote horrible. 277 00:23:51,860 --> 00:23:54,259 Tambi�n me sent� horrible el a�o pasado. 278 00:23:55,020 --> 00:23:57,099 Puedo soportarlo. 279 00:24:01,180 --> 00:24:03,939 Cambiaste mucho en poco tiempo. 280 00:24:05,060 --> 00:24:07,059 Tambi�n te ves mejor. 281 00:24:08,100 --> 00:24:09,859 Excepto por esa barba. 282 00:24:11,980 --> 00:24:13,939 Tambi�n me siento mejor. 283 00:24:15,260 --> 00:24:19,499 Sol�a enojarme cuando dec�as que deb�a estar m�s para ti, 284 00:24:20,180 --> 00:24:21,099 y para Sara. 285 00:24:21,980 --> 00:24:25,739 Me enojaba porque sab�a que ten�as raz�n. 286 00:24:27,740 --> 00:24:31,299 Volv� a trabajar pensando... 287 00:24:31,780 --> 00:24:33,939 que no dejar�a que eso volviera a suceder. 288 00:24:34,260 --> 00:24:36,019 �Cu�nto tiempo ha pasado? 289 00:24:36,180 --> 00:24:39,259 - �2 meses, 3 meses? - 11 semanas. 290 00:24:39,420 --> 00:24:40,219 �Lo ves? 291 00:24:41,820 --> 00:24:43,819 Y vuelve a ser como era antes. 292 00:24:45,020 --> 00:24:47,099 �Entonces qu� vas a hacer? 293 00:24:48,460 --> 00:24:52,099 - �Esperar tu jubilaci�n? - Jubilaci�n anticipada. 294 00:24:56,580 --> 00:24:57,939 �Qu�? 295 00:25:00,660 --> 00:25:03,259 Si est�s preparada para eso, por supuesto. 296 00:25:17,020 --> 00:25:18,659 �Sr. vicerector? 297 00:25:24,740 --> 00:25:28,139 �Qu� esc�ndalo en Facebook? �Qu� sucede en Facebook? 298 00:25:33,260 --> 00:25:36,139 No tengo Facebook, no tengo ni idea de c�mo funciona. 299 00:25:37,180 --> 00:25:41,459 �ramos tres. Schatteman, Rozemarijn y yo. 300 00:25:41,860 --> 00:25:43,499 Creo... 301 00:25:44,020 --> 00:25:47,699 que est�bamos en una recepci�n y �l prometi� conseguirnos coca. 302 00:25:49,220 --> 00:25:53,179 Me di cuenta de que estaba toqueteando a Rozemarijn, 303 00:25:54,420 --> 00:25:57,579 pero cre� que a ella no le molestaba. No al principio. 304 00:25:58,100 --> 00:26:01,579 As� que los dej� hacer. Yo era muy joven. �Qu� sab�a? 305 00:26:01,740 --> 00:26:06,019 �Por qu� piensa ahora que ella no estaba c�moda con eso? 306 00:26:06,340 --> 00:26:08,579 Porque comenz� a decir que no. 307 00:26:09,620 --> 00:26:11,219 Al principio ella estaba alegre, 308 00:26:11,300 --> 00:26:14,259 probablemente pensaba que �l se detendr�a enseguida. 309 00:26:15,620 --> 00:26:19,099 Pero ella segu�a diciendo que no. Y comenz� a decirlo m�s fuerte. 310 00:26:20,300 --> 00:26:24,019 Yo estaba borracha y fumada. S� que no es excusa. 311 00:26:24,620 --> 00:26:28,179 Quiz�s por eso me fui. 312 00:26:28,740 --> 00:26:30,819 �Se fue y encontr� ayuda? 313 00:26:31,180 --> 00:26:32,019 No. 314 00:26:32,660 --> 00:26:34,699 Nunca volv� a hablar con Rozemarijn. 315 00:26:36,180 --> 00:26:39,259 Me mantuve alejada de ella. Y ella de m�. 316 00:26:39,940 --> 00:26:42,699 �Pero qu� vio usted exactamente? 317 00:26:42,900 --> 00:26:47,419 Con el debido respeto, todo esto suena muy vago. 318 00:26:50,540 --> 00:26:52,459 �l la sujet�, 319 00:26:53,100 --> 00:26:56,899 le baj� las bragas, y se baj� el cierre de los pantalones. 320 00:26:56,980 --> 00:26:58,739 �Es lo bastante espec�fico para usted? 321 00:27:02,180 --> 00:27:06,179 Su publicaci�n en Facebook de esta ma�ana caus� un gran revuelo. 322 00:27:06,260 --> 00:27:08,379 S�, con toda raz�n. 323 00:27:08,780 --> 00:27:13,059 No soporto que la gente se salga con la suya solo porque est� en la TV. 324 00:27:13,140 --> 00:27:14,179 Veerle, 325 00:27:14,820 --> 00:27:17,499 esto sucedi� hace 18 a�os. 326 00:27:17,700 --> 00:27:19,499 �Por qu� hoy? 327 00:27:19,780 --> 00:27:23,019 �Por qu� despu�s de tanto tiempo lo public� hoy en Facebook? 328 00:27:23,860 --> 00:27:25,179 Porque... 329 00:27:26,460 --> 00:27:27,859 Miren... 330 00:27:29,940 --> 00:27:32,499 no sab�a que se hab�a suicidado. 331 00:27:33,380 --> 00:27:38,099 Esperaba que lo hubiera superado y que hubiese seguido con su vida. 332 00:27:38,740 --> 00:27:42,739 Siempre cre� que tendr�amos la oportunidad de hablarlo alg�n d�a. 333 00:27:44,340 --> 00:27:47,019 �C�mo descubri� que se hab�a suicidado? 334 00:27:48,220 --> 00:27:50,179 Esto estaba en mi correo de hoy. 335 00:27:53,180 --> 00:27:54,819 No s� qui�n lo envi�. 336 00:28:01,340 --> 00:28:03,859 �Usted envi� esto ayer por email a la polic�a? 337 00:28:04,260 --> 00:28:06,379 Eso lo recib� esta ma�ana. 338 00:28:52,380 --> 00:28:55,139 BIENVENIDOS A HOGARES DE HEIDE DONDE SE ENCUENTRAN LA CIUDAD Y EL CAMPO 339 00:29:24,820 --> 00:29:27,579 - �Es �l? - �Qu� piensa? 340 00:29:28,180 --> 00:29:32,379 �Podr�a ser �l? M�relo bien. �Ha visto a ese chico con anterioridad? 341 00:29:32,900 --> 00:29:33,859 No. 342 00:29:34,180 --> 00:29:36,739 �Por qu� tomaste todos estos libros, mam�? 343 00:29:36,820 --> 00:29:38,259 Emp�calos. 344 00:29:38,380 --> 00:29:41,299 Tienes que tirar algunos. No hay suficientes cajas. 345 00:29:44,140 --> 00:29:46,939 - �As� que ha vendido la casa? - S�. 346 00:29:47,380 --> 00:29:51,459 Mi amiga me ha estado rogando desde hace a�os que vaya con ella. 347 00:29:51,540 --> 00:29:55,739 Est� en un hogar de ancianos. Bien cuidada, as� que... 348 00:29:56,700 --> 00:29:59,779 Aqu� no es seguro para alguien de mi edad. 349 00:30:01,260 --> 00:30:03,379 �Recibi� una buena oferta? 350 00:30:04,020 --> 00:30:06,499 He recibido buenas ofertas durante a�os. 351 00:30:06,740 --> 00:30:10,219 Est�n construyendo una nueva urbanizaci�n. 352 00:30:10,580 --> 00:30:12,339 Mi casa est� en el camino. 353 00:30:12,500 --> 00:30:14,579 �Y qui�n es el afortunado? 354 00:30:14,820 --> 00:30:16,779 - �El comprador? - S�. 355 00:30:17,700 --> 00:30:19,619 Espere. �Cu�l es su...? 356 00:30:19,780 --> 00:30:22,659 Alain, �c�mo se llama el agente inmobiliario? 357 00:30:22,740 --> 00:30:24,739 �Degroof? 358 00:30:25,140 --> 00:30:28,059 - �Degraeve? - �Degraeve? Georges Degraeve. 359 00:30:28,140 --> 00:30:31,019 - S�, eso es. - Bienes Ra�ces Degraeve. 360 00:30:32,220 --> 00:30:34,539 Desde hace m�s de un a�o que trata de convencerme. 361 00:30:35,020 --> 00:30:37,779 Y cada vez su oferta aumenta. 362 00:30:44,900 --> 00:30:46,139 Bien... 363 00:30:47,740 --> 00:30:50,259 Este es un nuevo cap�tulo para su madre. 364 00:30:57,900 --> 00:30:59,699 Debe ser dif�cil. 365 00:31:00,340 --> 00:31:03,059 Ver que su madre no puede por s� sola. 366 00:31:04,260 --> 00:31:05,419 Supongo. 367 00:31:05,860 --> 00:31:08,539 Ha tenido una buena vida. Deber�a estar agradecida. 368 00:31:09,540 --> 00:31:11,979 - �Usted creci� aqu�? - S�. 369 00:31:12,860 --> 00:31:15,659 �Y no quiere vivir aqu�? 370 00:31:17,060 --> 00:31:20,619 Con el dinero que recibiremos, podr�amos comprar tres casas. 371 00:31:20,780 --> 00:31:22,019 Claro. 372 00:31:23,300 --> 00:31:24,139 �Recibiremos? 373 00:31:25,260 --> 00:31:27,219 Quiero decir, mi madre. 374 00:31:27,380 --> 00:31:30,219 �Hace cu�nto tiempo que sabe de la oferta? 375 00:31:33,220 --> 00:31:36,819 - No tengo por qu� responder. - No, es verdad. 376 00:31:37,660 --> 00:31:39,979 No est� obligado a responder. 377 00:31:42,220 --> 00:31:43,699 Muy bien. 378 00:31:47,540 --> 00:31:51,499 Ah, me estaba preguntando. Quiz�s deber�a haberle consultado. 379 00:31:52,740 --> 00:31:54,379 Si lo conoce. 380 00:31:55,340 --> 00:31:57,499 - �A qui�n? - A Gino. 381 00:31:59,260 --> 00:32:00,939 No conozco ning�n Gino. 382 00:32:13,420 --> 00:32:15,419 �Qu� significa si abri� los ojos? 383 00:32:15,500 --> 00:32:17,619 Todav�a no lo saben. 384 00:32:19,380 --> 00:32:23,299 Podr�a ser un reflejo. A�n lo est�n investigando. 385 00:32:23,700 --> 00:32:26,939 Ahora no queda m�s que esperar. 386 00:32:53,900 --> 00:32:55,179 Mam�. 387 00:33:10,300 --> 00:33:13,659 Obviamente, estas son acusaciones falsas de... 388 00:33:13,740 --> 00:33:14,659 bueno, 389 00:33:15,340 --> 00:33:18,619 de una mujer psicol�gicamente inestable que busca llamar la atenci�n. 390 00:33:18,780 --> 00:33:21,419 �Contin�a postul�ndose para vicerrector? 391 00:33:22,420 --> 00:33:24,059 Me han pedido... 392 00:33:24,180 --> 00:33:27,859 que retire mi candidatura mientras no se hayan refutado las mentiras. 393 00:33:27,940 --> 00:33:30,619 Lo he cumplido con un profundo pesar, 394 00:33:30,780 --> 00:33:34,299 porque no quiero echar sobre esta gloriosa universidad una imagen negativa. 395 00:33:35,020 --> 00:33:37,699 Usted todav�a da clases. �No son sus estudiantes... 396 00:33:37,780 --> 00:33:38,499 Mozes. 397 00:33:39,740 --> 00:33:43,579 Pienso lo mismo, pero... por lo visto mi opini�n ya no cuenta. 398 00:33:44,050 --> 00:33:44,840 �Y eso? 399 00:33:45,460 --> 00:33:46,219 �Tony? 400 00:33:47,100 --> 00:33:50,859 Est� arriba. Lo va a resolver todo solo. 401 00:33:55,540 --> 00:33:57,339 �Vamos a la sala de interrogatorios? 402 00:33:59,500 --> 00:34:02,019 - S�, por favor. - Vamos. 403 00:34:43,900 --> 00:34:46,419 AN�NIMO: SUCIO VIOLADOR 404 00:35:17,020 --> 00:35:18,259 �No! 405 00:35:20,500 --> 00:35:22,059 Sab�a que hab�as sido t�. 406 00:35:23,260 --> 00:35:25,579 El santo Jos Schatteman. 407 00:35:43,140 --> 00:35:45,139 Te fuiste todo un a�o. 408 00:35:47,740 --> 00:35:50,499 Estaba deseando que volvieras. 409 00:35:53,980 --> 00:35:56,459 Parece como si yo te hubiera decepcionado. 410 00:35:57,140 --> 00:36:01,739 As� es. Te veo deambulando por ah� y pienso: "�Esto es todo?" 411 00:36:04,420 --> 00:36:06,259 �Qu� intentas decir? 412 00:36:08,460 --> 00:36:09,619 No lo s�. 413 00:36:09,700 --> 00:36:13,579 Verte aqu� lo hace todo un poco m�s... 414 00:36:14,540 --> 00:36:16,179 doloroso, supongo. 415 00:36:17,340 --> 00:36:18,300 Yo... 416 00:36:19,420 --> 00:36:23,259 te veo trabajando. Est�s como pez en el agua. Sales a las calles. 417 00:36:24,620 --> 00:36:26,739 Haces lo que quieres hacer. 418 00:36:26,980 --> 00:36:30,179 Y lo que yo quiero hacer, tambi�n, pero... 419 00:36:30,260 --> 00:36:31,899 - Paulien. - D�jame despotricar. 420 00:36:31,980 --> 00:36:34,099 No siempre puedo ser la Peque�a Miss Sunshine. 421 00:36:34,180 --> 00:36:35,619 Estoy harta de eso. 422 00:36:43,020 --> 00:36:46,579 Aquellos d�as cuando trabaj�bamos juntos en las calles, 423 00:36:46,660 --> 00:36:49,739 aquellos fueron, para m� al menos... 424 00:36:52,540 --> 00:36:56,419 Todos llegamos a un momento en la vida en el que miramos hacia atr�s y decimos: 425 00:36:58,100 --> 00:37:00,379 "Fue entonces cuando era feliz". 426 00:37:02,220 --> 00:37:04,019 Realmente feliz. 427 00:37:06,060 --> 00:37:09,459 Hac�a el trabajo que me gustaba y era quien quer�a ser. 428 00:37:13,700 --> 00:37:17,539 �No crees que est�s realzando un poco aquellos a�os? 429 00:37:17,700 --> 00:37:19,939 D�jame en paz, �s�? 430 00:37:23,780 --> 00:37:26,979 - Al final me estaba volviendo loco. - �Por mi culpa? 431 00:37:27,900 --> 00:37:29,099 Claro que no. 432 00:37:30,860 --> 00:37:33,459 No, no, por todo lo dem�s. 433 00:37:34,900 --> 00:37:37,179 �Qu� logramos realmente? 434 00:37:38,820 --> 00:37:41,259 Trabajando hasta el cansancio. 435 00:37:41,700 --> 00:37:43,899 Destru� a mi familia en el proceso. 436 00:37:44,860 --> 00:37:46,259 �Y para qu�? 437 00:37:47,300 --> 00:37:51,579 - �Para hacer del mundo un lugar mejor? - �Pero qu� dices! 438 00:37:52,500 --> 00:37:54,459 Arrestamos a algunos pobres diablos, 439 00:37:54,540 --> 00:37:57,659 pero no vamos a hacer del mundo un lugar mejor. 440 00:38:00,540 --> 00:38:01,899 No siendo polic�as. 441 00:38:03,020 --> 00:38:05,219 Los bastardos m�s pesados siempre se escabullen. 442 00:38:05,300 --> 00:38:09,339 S�, pero gracias a nosotros, hay algunos bastardos menos por ah�. 443 00:38:09,780 --> 00:38:11,819 Creo que eres un h�roe. 444 00:38:12,220 --> 00:38:15,139 No, eso no es cierto. Creo que somos h�roes. 445 00:38:18,220 --> 00:38:20,619 Yo no soy un h�roe, Paulien. 446 00:38:30,340 --> 00:38:32,419 Soy un bastardo. 447 00:38:32,620 --> 00:38:34,899 - Peter, eso no es cierto. - Lo es. 448 00:38:40,980 --> 00:38:42,659 Ment�, Paulien. 449 00:38:46,060 --> 00:38:47,059 �Sobre qu�? 450 00:38:54,500 --> 00:38:55,859 �Sr. Devriendt? 451 00:38:57,980 --> 00:38:59,779 Me gustar�a hablar con usted. 452 00:39:06,940 --> 00:39:09,059 �Me van a arrestar? 453 00:39:09,540 --> 00:39:12,139 Ha prescripto el plazo, no podemos hacer nada. 454 00:39:12,220 --> 00:39:14,859 No estar�n dej�ndome ir, �verdad? 455 00:39:15,980 --> 00:39:17,339 No lo entienden. 456 00:39:18,100 --> 00:39:19,579 Soy culpable. 457 00:39:20,740 --> 00:39:22,419 Viol� ese mandamiento. 458 00:39:22,740 --> 00:39:26,579 Ser� un objetivo de ese lun�tico. Lo presiento. Mi vida corre peligro. 459 00:39:26,780 --> 00:39:29,859 Si por lun�tico se refiere a Mozes, 460 00:39:30,220 --> 00:39:32,699 �por qu� cree que est� detr�s de esto? 461 00:39:32,940 --> 00:39:34,099 Porque yo... 462 00:39:37,900 --> 00:39:40,099 Cuando ayer entr� al auditorio, 463 00:39:41,740 --> 00:39:44,099 alguien hab�a escrito en el pizarr�n: 464 00:39:45,540 --> 00:39:47,619 "No consentir�s pensamientos ni deseos impuros". 465 00:39:47,700 --> 00:39:50,019 Espere, espere. Esta ma�ana dijo... 466 00:39:50,140 --> 00:39:52,179 S� lo que dije esta ma�ana. 467 00:39:54,140 --> 00:39:55,899 Guard� silencio. 468 00:40:09,820 --> 00:40:14,939 En este momento no podemos dejarlo solo. Tenemos que dec�rselo a Liesbet. 469 00:40:15,220 --> 00:40:18,179 Hoy Liesbet est� rebasada de estr�s. 470 00:40:18,340 --> 00:40:20,779 No est� en condiciones para tomar decisiones. 471 00:40:23,700 --> 00:40:26,179 Lo pondr� en un hotel y me quedar� con �l. 472 00:40:26,500 --> 00:40:29,699 Vamos, Peter. No hay nadie aqu�. Vicky est� con su madre. 473 00:40:30,580 --> 00:40:34,339 �Deber�a relevarte? �En unas 4 horas? 474 00:40:35,260 --> 00:40:37,979 - �Quieres hacerlo? - No hay problema. 475 00:41:36,980 --> 00:41:40,579 Sr. Schatteman, creo que ser�a mejor si durmiera un poco. 476 00:41:43,380 --> 00:41:45,259 Me llam� el vicerrector. 477 00:41:53,700 --> 00:41:55,819 La vio a ella en la TV, dijo. 478 00:41:56,860 --> 00:42:00,579 En Facebook a la ma�ana, en un programa de entrevistas a la noche. 479 00:42:02,340 --> 00:42:04,459 As� es el mundo en el que vivimos. 480 00:42:06,860 --> 00:42:10,099 Todo es ef�mero y... superficial. 481 00:42:10,260 --> 00:42:12,379 - Sr. Schatteman. - Estoy acabado. 482 00:42:16,620 --> 00:42:17,979 Vaya a dormir. 483 00:42:18,660 --> 00:42:19,699 Claro. 484 00:42:20,740 --> 00:42:21,939 Me ir� a dormir, s�. 485 00:42:45,180 --> 00:42:47,539 - �Todo bien? - �Vas a entrar? 486 00:42:48,260 --> 00:42:50,379 ��l sabe qui�n soy? 487 00:42:51,660 --> 00:42:54,059 �No ser�a... inc�modo? 488 00:42:55,100 --> 00:42:56,539 No. Vamos. 489 00:43:14,060 --> 00:43:15,459 - Hola. - �Y? 490 00:43:15,620 --> 00:43:18,099 Nada fuera de lo com�n. Est� durmiendo la mona. 491 00:43:18,380 --> 00:43:21,139 - �Durmiendo la mona? - Lo volte� el alcohol. 492 00:43:21,620 --> 00:43:23,739 Lo llevar� a la comisar�a por la ma�ana. 493 00:43:23,820 --> 00:43:24,779 Muy bien. Gracias. 494 00:43:24,860 --> 00:43:26,539 - S�. - Que te diviertas. 495 00:44:20,260 --> 00:44:21,779 �Sr. Schatteman? 496 00:44:40,300 --> 00:44:42,019 �Sr. Schatteman? 497 00:46:26,000 --> 00:46:34,000 Traducci�n y Sincro: PacoBsAs * NORDIKEN.net * 498 00:46:37,180 --> 00:46:41,819 En nuestra comunidad, vivimos acorde a los mandamientos, pero sin castigos. 499 00:46:41,900 --> 00:46:43,179 Necesito su ayuda. 500 00:46:43,260 --> 00:46:45,419 PR�XIMO EPISODIO 501 00:46:45,500 --> 00:46:49,459 Solo me di una vuelta para ver c�mo van las cosas. 502 00:46:51,540 --> 00:46:53,459 Te lo preguntar� una vez m�s. 503 00:46:54,460 --> 00:46:56,739 �De d�nde conoces a mi hija? 504 00:46:56,980 --> 00:47:01,739 "El que se queda de brazos cruzados y no hace nada, es igualmente culpable." 505 00:47:01,980 --> 00:47:03,179 Bla, bla, bla. 506 00:47:03,660 --> 00:47:04,899 Bla, bla, bla. 507 00:47:07,940 --> 00:47:11,539 Debemos considerar internarla en una cl�nica de rehabilitaci�n. 39828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.