Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,539
ANTERIORMENTE
2
00:00:00,540 --> 00:00:02,219
No, viejo.
3
00:00:02,540 --> 00:00:05,939
No le voy a conceder a Liesbet
el placer de echarme.
4
00:00:14,740 --> 00:00:16,099
�Hristo?
5
00:00:16,420 --> 00:00:20,499
- Tendr�s tu permiso.
- Eso espero, por tu bien. Y pronto.
6
00:00:20,700 --> 00:00:23,739
Vamos, mam�. Agarra una caja,
o estaremos aqu� hasta ma�ana.
7
00:00:23,940 --> 00:00:27,339
Cuando Sara a�n estaba en casa,
creo que siempre ten�a con qu� distraerme.
8
00:00:28,700 --> 00:00:32,779
Su gur� me encerr� durante 3 d�as,
me sed�, me dej� cicatrices de por vida.
9
00:00:33,060 --> 00:00:35,099
�Te das cuenta de que eso es lo que busca?
10
00:00:35,340 --> 00:00:37,899
Quiere que todos pensemos como �l.
11
00:00:38,820 --> 00:00:41,859
�l es Tony Vermeire,
de la Polic�a Federal de Bruselas.
12
00:00:41,980 --> 00:00:42,619
Hola.
13
00:00:42,780 --> 00:00:45,739
- Ella es Chlo� Clement.
- �Qu� le hace pensar que sea Mozes?
14
00:00:47,300 --> 00:00:50,659
Deber�a ser "No robar�s",
y no "No robar�s ni mentir�s".
15
00:00:50,820 --> 00:00:52,499
Quiere 500.000 euros en efectivo.
16
00:00:52,980 --> 00:00:55,499
Estaremos cerca, pero fuera de vista.
17
00:00:56,620 --> 00:00:58,659
Hay un rastreador en la bolsa.
18
00:01:42,860 --> 00:01:47,360
Ripeo de subt�tulo en ingl�s: Alvaro
Correcci�n del ripeo: PacoBsAs
* NORDIKEN.net *
19
00:01:48,360 --> 00:01:52,860
Traducci�n y Sincro: PacoBsAs
* NORDIKEN.net *
20
00:01:53,860 --> 00:01:56,099
13 MANDAMIENTOS
21
00:02:25,860 --> 00:02:27,459
Puta madre.
22
00:02:45,620 --> 00:02:49,659
- Una idea inteligente, lo del rastreador.
- No muy inteligente.
23
00:02:49,900 --> 00:02:52,739
Obviamente.
�Alguien siente la obligaci�n de...?
24
00:02:54,380 --> 00:02:56,219
�Se lo dices t�?
25
00:03:12,580 --> 00:03:14,739
Perdi� a su hija y su dinero.
26
00:03:14,840 --> 00:03:15,840
No.
27
00:03:16,580 --> 00:03:19,979
Ya tiene el rescate, as� que tendr�
que liberar a la chica...
28
00:03:20,060 --> 00:03:22,619
o estar�a violando uno de sus
propios mandamientos.
29
00:03:22,700 --> 00:03:25,859
Le apunt� con el arma a la cabeza
y apret� el gatillo.
30
00:03:25,940 --> 00:03:29,139
Y rob� dinero de una bolsa.
No es muy coherente, �no?
31
00:03:29,700 --> 00:03:32,379
- Y est� lo de Marnix.
- Fue suicidio.
32
00:03:32,460 --> 00:03:34,339
- Seguro.
- S�.
33
00:03:34,780 --> 00:03:36,899
Asumamos que soltar� a la chica.
34
00:03:36,940 --> 00:03:39,799
DE SARA: �PUEDES VENIR? ES URGENTE.
Maldita sea.
35
00:04:13,700 --> 00:04:14,939
�Sara?
36
00:04:16,740 --> 00:04:19,499
- Gracias por venir, pap�.
- �Est�s bien?
37
00:04:23,220 --> 00:04:24,019
Bueno, bueno.
38
00:04:26,780 --> 00:04:27,899
Cu�ntame.
39
00:04:31,580 --> 00:04:34,339
Me qued� en casa de Lieze,
40
00:04:35,060 --> 00:04:39,099
y cuando volv� a casa...
todo estaba hecho pedazos.
41
00:04:44,980 --> 00:04:48,619
- �Se llevaron algo?
- A�n no he mirado.
42
00:04:49,580 --> 00:04:52,739
- �Los vecinos vieron algo?
- No.
43
00:04:59,620 --> 00:05:01,939
Espera. Espera. Deja eso.
44
00:05:02,820 --> 00:05:05,499
- Pedir� que venga un equipo.
- �Por qu�?
45
00:05:06,580 --> 00:05:11,419
No es necesario. Solo te ped� que vinieras
para que revises la pileta de la cocina.
46
00:05:21,300 --> 00:05:23,779
Un robo un poco inusual,
�no te parece?
47
00:05:24,260 --> 00:05:27,979
Quiz�s sab�an que no estaba en casa
por mi p�gina de Facebook.
48
00:05:28,060 --> 00:05:30,779
- Igual los llamar�.
- No es necesario.
49
00:05:30,860 --> 00:05:33,419
Si queremos hacer
un reclamo al seguro,
50
00:05:33,500 --> 00:05:35,499
necesitamos una denuncia policial.
51
00:05:39,580 --> 00:05:41,779
�O le vas a contar
a tu padre la verdad?
52
00:05:46,940 --> 00:05:49,259
Ayer hice una fiesta de inauguraci�n.
53
00:05:50,180 --> 00:05:53,419
Pero lo juro,
solo invit� a cinco personas.
54
00:05:53,580 --> 00:05:56,099
Todos trajeron amigos,
55
00:05:56,300 --> 00:05:57,819
gente que no conoc�a.
56
00:05:57,900 --> 00:06:00,179
- Unos amigos excelentes.
- No.
57
00:06:01,300 --> 00:06:05,339
Estoy segura de que alguien
le meti� algo a mi bebida.
58
00:06:08,980 --> 00:06:11,019
Te llevar� a casa de tu madre.
59
00:06:11,340 --> 00:06:14,739
- No, pap�, se va a enojar.
- Te llevar� a casa de tu madre.
60
00:06:26,260 --> 00:06:28,499
Deber�amos haber rechazado
el pago del rescate.
61
00:06:28,660 --> 00:06:32,619
�Y dejar que vuelva a jugar a la
ruleta rusa? Ten�amos que hacer algo.
62
00:06:36,980 --> 00:06:39,539
�Y si el secuestrador no es Mozes?
63
00:06:42,220 --> 00:06:43,579
�S�? Vicky.
64
00:06:47,260 --> 00:06:47,939
�Qu�?
65
00:06:51,460 --> 00:06:52,499
Est� bien.
66
00:06:53,780 --> 00:06:55,299
- Lo tenemos.
- �Qu�?
67
00:06:57,620 --> 00:06:59,979
Encontraron una huella dactilar
en la bolsa del dinero.
68
00:07:07,260 --> 00:07:10,339
�Tu departamento
se ve tan revuelto como t�?
69
00:07:14,940 --> 00:07:16,979
Sugiero que primero nos tranquilicemos.
70
00:07:17,060 --> 00:07:19,419
Esperar a que la resaca desaparezca,
quieres decir.
71
00:07:20,140 --> 00:07:23,979
Fuiste joven, �verdad?
T� tambi�n cometiste errores.
72
00:07:24,140 --> 00:07:26,219
Pero no uno tras otro.
73
00:07:26,500 --> 00:07:29,139
Y ninguno de esta magnitud.
�En qu� estabas pensando?
74
00:07:30,940 --> 00:07:33,499
Sab�a que te enojar�as.
Te lo dije.
75
00:07:33,860 --> 00:07:37,339
Hablaremos de eso ma�ana.
Y yo tambi�n estoy enojado.
76
00:07:37,420 --> 00:07:38,819
No te equivoques.
77
00:07:45,180 --> 00:07:46,979
Gracias por el apoyo.
78
00:07:50,020 --> 00:07:51,899
Te invitar�a a entrar, pero...
79
00:07:53,140 --> 00:07:54,299
Claro.
80
00:07:59,660 --> 00:08:00,779
Mi compa�era.
81
00:08:09,460 --> 00:08:11,099
- �S�, Vicky?
- Peter.
82
00:08:12,100 --> 00:08:13,099
Lo tenemos.
83
00:08:13,260 --> 00:08:15,739
Encontramos una huella dactilar
y al due�o.
84
00:08:16,100 --> 00:08:19,259
Lo conoces.
Es tu informante, el b�lgaro.
85
00:08:19,780 --> 00:08:22,819
- Estamos planeando una redada.
- S�, voy en camino.
86
00:08:58,100 --> 00:08:59,559
�Polic�a!
87
00:08:59,710 --> 00:09:01,019
�Polic�a!
88
00:09:09,540 --> 00:09:11,179
- Estudio despejado.
- �Despejado!
89
00:09:11,340 --> 00:09:12,459
Despejado.
90
00:09:14,700 --> 00:09:16,939
El sitio es seguro.
Que ingresen los investigadores.
91
00:09:40,820 --> 00:09:42,499
Bingo.
92
00:09:45,020 --> 00:09:49,299
Quiero dirigirme a los
secuestradores de mi hija Chlo�.
93
00:09:52,380 --> 00:09:54,259
Hice lo que me pidieron.
94
00:09:57,020 --> 00:09:59,739
Quiero pedirles
que cumplan el acuerdo.
95
00:10:01,900 --> 00:10:04,699
Chlo� es mi �nica hija.
96
00:10:06,260 --> 00:10:08,739
Por favor, no me la quiten.
97
00:10:11,780 --> 00:10:15,259
Chlo�, cari�o,
si puedes o�r esto, te quiero.
98
00:10:17,700 --> 00:10:19,419
Y te extra�o.
99
00:10:21,660 --> 00:10:24,979
As� concluye la declaraci�n
de Henri Clement, quien...
100
00:10:28,060 --> 00:10:30,099
Eso es justo lo que necesit�bamos.
101
00:10:30,540 --> 00:10:32,219
�Qui�n le dijo que hiciera eso?
102
00:10:35,180 --> 00:10:37,219
- �Un caf�?
- No, gracias.
103
00:10:43,060 --> 00:10:44,539
Espera.
104
00:10:47,580 --> 00:10:49,099
Mira esto.
105
00:10:54,420 --> 00:10:56,499
T� y yo. Solos.
106
00:10:57,260 --> 00:10:59,899
- Un momento. �No debemos...?
- No, no.
107
00:12:53,580 --> 00:12:56,819
No. Tranquila. Soy polic�a.
Todo ir� bien.
108
00:12:56,900 --> 00:12:59,379
Tranquila. �C�lmate!
109
00:12:59,820 --> 00:13:02,099
- Suelta el arma.
- Hristo.
110
00:13:02,260 --> 00:13:04,139
- Su�ltala.
- Escucha.
111
00:13:04,300 --> 00:13:05,899
Su�ltala ya.
112
00:13:06,100 --> 00:13:08,259
- �Suelta el arma!
- Tranquilo.
113
00:13:11,140 --> 00:13:15,059
Si me hubieras dado ese permiso de
residencia, esto no habr�a sucedido.
114
00:13:15,540 --> 00:13:17,539
No fue mi culpa.
115
00:13:18,620 --> 00:13:20,739
- No es mi culpa.
- �Suelta el arma!
116
00:13:22,420 --> 00:13:24,139
Que la sueltes, dije. �Ya!
117
00:13:27,620 --> 00:13:30,139
Mi esposa est� huyendo.
Ellos piensan que soy un sopl�n.
118
00:13:30,460 --> 00:13:32,139
- �Suelta el arma!
- �Suelta la tuya!
119
00:13:32,220 --> 00:13:33,699
�Disp�rale!
120
00:13:43,500 --> 00:13:45,299
- �Est�s bien?
- �S�, s�!
121
00:13:55,700 --> 00:13:58,659
�Est�s bien?
Te desatar� y te quitar� esto.
122
00:14:37,460 --> 00:14:39,819
Se fue. Est� bien. Est� bien.
123
00:14:40,780 --> 00:14:43,019
- Ya vuelvo.
- �No! �No te vayas!
124
00:14:43,180 --> 00:14:45,579
- Ya vuelvo.
- �No! �Por favor!
125
00:14:45,980 --> 00:14:49,219
- Volver� enseguida.
- �Por favor! �No! �No!
126
00:15:00,820 --> 00:15:01,899
�Peter?
127
00:15:32,000 --> 00:15:33,000
�Peter?
128
00:16:00,060 --> 00:16:02,059
�Por qu� no me llamaron?
129
00:16:03,700 --> 00:16:04,859
Tuvimos que actuar r�pido.
130
00:16:05,500 --> 00:16:07,739
�Se dan cuenta de que corrieron
un riesgo enorme?
131
00:16:07,900 --> 00:16:10,259
Podr�an haber llamado
a una Unidad de Intervenci�n.
132
00:16:10,340 --> 00:16:11,179
No, no se pod�a.
133
00:16:11,660 --> 00:16:14,379
Habr�a entrado en p�nico.
�Te hubiera gustado eso?
134
00:16:14,540 --> 00:16:17,619
�La chica como escudo humano?
�La pistola en su cabeza?
135
00:16:19,180 --> 00:16:20,779
Ahora lo tenemos.
136
00:16:21,340 --> 00:16:24,219
Y Chlo� est� a salvo.
Eso es lo que cuenta.
137
00:16:25,820 --> 00:16:27,459
�Y el dinero?
138
00:16:27,860 --> 00:16:30,779
No est� en el coche.
Est�n buscando en el hangar.
139
00:16:34,580 --> 00:16:37,819
No puedo creer que �l
haya cometido semejante error.
140
00:16:39,100 --> 00:16:41,179
�Sientes l�stima por �l?
141
00:17:43,020 --> 00:17:46,979
La pregunta sobre si el secuestrador
de Chlo� Clement...
142
00:17:47,140 --> 00:17:50,339
es el criminal serial Mozes,
sigue sin respuesta.
143
00:17:50,420 --> 00:17:52,139
En un comunicado de prensa,
144
00:17:52,220 --> 00:17:56,619
la Fiscal�a admite que las pruebas
apuntan en esa direcci�n.
145
00:17:56,780 --> 00:18:01,699
Un detalle que cabe destacar es que Hristo
Bodurov era un informante de la polic�a.
146
00:18:09,220 --> 00:18:12,179
La Fiscal�a no tiene m�s comentarios,
147
00:18:12,340 --> 00:18:14,819
pero ma�ana har�
una conferencia de prensa...
148
00:18:14,900 --> 00:18:16,859
que podr�a revelar m�s.
149
00:18:17,020 --> 00:18:22,339
Si el hombre es Mozes, finalmente se
pondr� fin a los cr�menes en serie...
150
00:18:22,500 --> 00:18:24,819
inspirados en los diez mandamientos.
151
00:18:26,500 --> 00:18:28,819
Tenemos una advertencia
meteorol�gica para usted.
152
00:18:28,980 --> 00:18:33,299
Desde las 7 p. m., habr� una fuerte
granizada al oeste y al este de Flandes,
153
00:18:34,420 --> 00:18:37,939
con una segunda tormenta movi�ndose
desde Bruselas hacia el noreste.
154
00:18:41,200 --> 00:18:42,200
Hola.
155
00:18:52,260 --> 00:18:54,699
�Pueden confirmar si el arrestado
se trata de Mozes?
156
00:18:54,860 --> 00:18:55,659
Un momento.
157
00:18:55,740 --> 00:18:59,259
M�s tarde habr� una conferencia de
prensa donde podr�n preguntar.
158
00:18:59,340 --> 00:19:00,939
�S�? Gracias.
159
00:19:01,100 --> 00:19:02,619
Yo quer�a estar aqu�...
160
00:19:02,780 --> 00:19:06,019
- �Qu� carajo?
- ... para demostrar mi apoyo a Mozes,
161
00:19:06,180 --> 00:19:11,499
y para aclarar que creo que su misi�n
es m�s importante que sus acciones.
162
00:19:12,460 --> 00:19:14,659
Ese tipo es un trastornado de mierda.
163
00:19:49,540 --> 00:19:51,259
�Por qu� ella est� aqu�?
164
00:19:52,940 --> 00:19:54,539
Buen d�a.
165
00:19:54,620 --> 00:19:58,979
Recibimos instrucciones de no permitir
que nadie entre a la habitaci�n, as� que...
166
00:19:59,300 --> 00:20:03,379
Nadie excepto familiares cercanos
y su abogada.
167
00:20:06,820 --> 00:20:10,179
Creo que est� claro
que no soy un familiar cercano.
168
00:20:13,860 --> 00:20:15,699
�Lo est� representando?
169
00:20:15,780 --> 00:20:17,779
Todos tienen derecho
a ser representados.
170
00:20:17,940 --> 00:20:19,259
�Por una v�ctima de �l?
171
00:20:19,780 --> 00:20:22,859
No hay ning�n impedimento legal
que lo impida.
172
00:20:24,020 --> 00:20:26,499
- No, no. Es verdad.
- �Qu� est� haciendo?
173
00:20:27,220 --> 00:20:30,979
- Voy a interrogar a su cliente.
- El Sr. Bodurov fue su informante.
174
00:20:31,060 --> 00:20:32,299
Usted est� muy involucrado.
175
00:20:32,540 --> 00:20:35,459
Tampoco desea
que usted lo interrogue.
176
00:20:41,580 --> 00:20:43,499
Nosotros lo interrogaremos.
177
00:20:59,300 --> 00:21:02,419
Sr. Bodurov,
soy la Inspectora Vicky Degraeve.
178
00:21:02,500 --> 00:21:05,939
�l es mi colega, Tony Vermeire.
Grabaremos este interrogatorio.
179
00:21:06,020 --> 00:21:08,179
Le daremos una copia a su abogada.
180
00:21:08,580 --> 00:21:11,099
Me asegurar� de que todo
se ajuste a procedimiento.
181
00:21:16,660 --> 00:21:17,579
�Nombre?
182
00:21:20,860 --> 00:21:22,979
�Tiene que preguntar?
183
00:21:28,140 --> 00:21:30,419
Hristo Bodurov.
184
00:21:40,740 --> 00:21:42,299
- �S�?
- Peter.
185
00:21:45,740 --> 00:21:47,859
Sin duda alguna
interrogar� a Hristo.
186
00:21:48,980 --> 00:21:53,179
- No quiere hablar contigo.
- No ser�a el primero, Liesbet.
187
00:21:53,580 --> 00:21:55,779
Tenemos los primeros resultados
del laboratorio.
188
00:21:56,380 --> 00:21:59,499
Encontramos ADN
de casi todas las v�ctimas.
189
00:22:00,180 --> 00:22:01,939
- Lo tenemos.
- Lo s�.
190
00:22:02,100 --> 00:22:05,579
Es mi informante. Quiero mirarlo
a los ojos cuando confiese.
191
00:22:05,660 --> 00:22:06,779
�No lo puedes entender?
192
00:22:09,460 --> 00:22:13,099
Le robaron a una anciana en su casa.
Ayer estaba en estado de shock,
193
00:22:13,180 --> 00:22:16,019
as� que pospusieron para hoy
la toma de declaraci�n.
194
00:22:17,540 --> 00:22:18,059
Oye.
195
00:22:20,420 --> 00:22:22,059
No estar�s hablando en serio.
196
00:22:22,940 --> 00:22:25,659
No pueden ser todos Mozes, Peter.
197
00:22:29,660 --> 00:22:33,059
LA BUENA VIDA EN HOGARES DE HEIDE
DONDE SE ENCUENTRAN LA CIUDAD Y EL CAMPO
198
00:22:57,940 --> 00:23:02,259
Abr� la puerta, �l me empuj�
hacia dentro de la casa...
199
00:23:02,340 --> 00:23:04,339
y me arrastr� con �l.
200
00:23:04,900 --> 00:23:07,019
Aqu�, a la sala de estar.
201
00:23:07,260 --> 00:23:09,739
Y luego me at�.
202
00:23:09,900 --> 00:23:12,179
�Se llev� algo?
203
00:23:12,420 --> 00:23:15,619
Algunas estatuillas,
dinero de mi bolso,
204
00:23:16,380 --> 00:23:19,939
y el tel�fono celular
que me diste hace poco.
205
00:23:20,500 --> 00:23:23,859
- Pero no tus joyas, �verdad, mam�?
- Las escond� bien.
206
00:23:24,020 --> 00:23:26,099
De todos modos
no tengo muchas joyas.
207
00:23:26,180 --> 00:23:29,499
- �Cu�nto tiempo estuvo aqu�?
- 5 minutos.
208
00:23:31,180 --> 00:23:34,299
Se�or, vivo aqu� desde hace 35 a�os.
209
00:23:34,460 --> 00:23:36,939
Y nunca sucedi� nada como esto.
210
00:23:37,460 --> 00:23:40,739
Ya no puedes sentirte seguro
ni en tu propio hogar.
211
00:23:42,220 --> 00:23:44,499
- Encontraremos una soluci�n.
- S�.
212
00:23:44,660 --> 00:23:46,979
De nuevo traer� a colaci�n
el hogar de ancianos.
213
00:23:47,140 --> 00:23:49,699
- No lo har�.
- Claro que no.
214
00:23:49,940 --> 00:23:52,619
No deje que esto la asuste
de su casa.
215
00:23:52,780 --> 00:23:55,339
Necesita una cerradura adecuada,
una alarma,
216
00:23:55,700 --> 00:23:58,939
y alguien que la visite regularmente.
217
00:23:59,100 --> 00:24:00,579
Siempre la visito.
218
00:24:03,340 --> 00:24:05,419
No soy Mozes.
219
00:24:07,260 --> 00:24:09,139
No s� qui�n es.
220
00:24:10,620 --> 00:24:14,059
Me ofrecieron trabajos
y los hice.
221
00:24:15,100 --> 00:24:17,379
Encontramos fotos en su departamento.
222
00:24:17,900 --> 00:24:20,059
La moto estaba en su garaje.
223
00:24:20,420 --> 00:24:23,099
Encontramos ADN
de las v�ctimas en su ropa.
224
00:24:24,660 --> 00:24:27,139
�As� que usted era solo un secuaz?
225
00:24:30,380 --> 00:24:31,619
�l me pag�.
226
00:24:32,660 --> 00:24:34,939
E hice lo que me pidi�.
227
00:24:35,300 --> 00:24:36,859
�Qui�n es �l?
228
00:24:39,300 --> 00:24:41,059
No lo s�.
229
00:24:42,380 --> 00:24:44,619
No crea que se librar� f�cilmente.
230
00:24:44,780 --> 00:24:48,339
Se lo seguir� acusando
de secuestro, de tortura.
231
00:24:49,940 --> 00:24:53,579
No secuestr� ni tortur� a nadie.
232
00:24:55,220 --> 00:24:57,059
Ni hice otra cosa.
233
00:24:57,740 --> 00:24:59,459
�Y Chlo�?
234
00:25:00,420 --> 00:25:02,099
No lo s�.
235
00:25:03,460 --> 00:25:05,899
La encontr� en mi garaje.
236
00:25:06,340 --> 00:25:08,539
Claro, �chale la culpa a otra persona.
237
00:25:08,620 --> 00:25:11,619
Eso es t�pico en un primer interrogatorio.
Lo que hacen es intentarlo.
238
00:25:11,700 --> 00:25:14,419
Quiz�s no deber�a meterme,
239
00:25:15,460 --> 00:25:18,179
�pero dir�amos que no est� mintiendo?
240
00:25:19,300 --> 00:25:23,219
Eso significa que el verdadero Mozes
todav�a anda por ah�.
241
00:25:23,380 --> 00:25:27,419
Peter, s� que es tu informante
y que quieres creerle,
242
00:25:27,580 --> 00:25:31,059
pero considera los hechos.
Ma�ana lo interrogaremos de nuevo.
243
00:25:38,980 --> 00:25:39,979
�Qu� es?
244
00:25:40,060 --> 00:25:42,739
Hice los deberes sobre el
interrogatorio de esta ma�ana.
245
00:25:42,860 --> 00:25:44,379
Podr�a ayudar.
246
00:25:44,980 --> 00:25:49,179
Si fuera Mozes o no,
nunca hemos estado tan cerca.
247
00:25:50,380 --> 00:25:51,779
Buena suerte.
248
00:25:57,300 --> 00:26:00,059
Esto costar� m�s
que el dep�sito de 3 meses.
249
00:26:01,220 --> 00:26:04,219
Pagar� los costos de las reparaciones.
250
00:26:06,460 --> 00:26:09,299
Si t� fueras mi hija,
t� misma pagar�as todo esto.
251
00:26:09,580 --> 00:26:14,659
Bien. Le dar� 4 semanas
para ponerlo decente.
252
00:26:16,060 --> 00:26:21,619
�Puede decirle a Vicky que estoy muy
orgulloso por haber capturado a Mozes?
253
00:26:23,860 --> 00:26:26,659
Quiz�s deber�a dec�rselo usted.
254
00:26:37,260 --> 00:26:40,219
- Gracias, pap�.
- Deber�as comenzar a ahorrar.
255
00:26:44,260 --> 00:26:46,819
Si quieres que te traten
como adulta,
256
00:26:46,900 --> 00:26:49,939
debes aprender a enfrentar
las consecuencias de tus acciones.
257
00:26:50,950 --> 00:26:53,250
- Est� bien.
- Adelante.
258
00:26:55,460 --> 00:26:57,339
- Nos vemos.
- Adi�s.
259
00:27:41,500 --> 00:27:43,200
Si fuera �l.
260
00:27:44,580 --> 00:27:47,619
Hay evidencia, pero no confes� nada.
261
00:27:50,660 --> 00:27:52,259
Gracias, pap�.
262
00:27:52,580 --> 00:27:54,059
S�, adi�s.
263
00:28:35,860 --> 00:28:37,779
�Por qu� est�s aqu�?
264
00:28:45,540 --> 00:28:47,459
Los papeles de tu esposa y de tu hijo.
265
00:28:49,100 --> 00:28:52,699
Puedes traerlos si logras
ponerte en contacto con ellos.
266
00:28:57,660 --> 00:28:59,979
Te dije que pod�as confiar en m�.
267
00:29:00,580 --> 00:29:02,619
Pero no pod�as esperar.
268
00:29:14,500 --> 00:29:16,739
Ahora creo que merezco la verdad.
269
00:29:19,780 --> 00:29:21,299
Es la verdad.
270
00:29:22,540 --> 00:29:24,899
Hice lo que me dijeron que hiciera.
271
00:29:26,740 --> 00:29:30,179
Ten�a que hacer vigilancia
e inform�rselo.
272
00:29:33,660 --> 00:29:35,899
�Y el secuestro de la chica?
273
00:29:36,620 --> 00:29:38,579
�Tambi�n fue un trabajo?
274
00:29:39,340 --> 00:29:40,779
S�.
275
00:29:42,460 --> 00:29:45,139
�Qu� pas� con el rescate?
276
00:29:47,260 --> 00:29:48,259
El padre...
277
00:29:50,020 --> 00:29:53,299
se supon�a que deb�a transferir
el dinero a una obra de caridad.
278
00:29:54,980 --> 00:29:56,779
Es lo que quer�a Mozes.
279
00:29:58,300 --> 00:30:00,219
Pero yo necesitaba dinero.
280
00:30:03,180 --> 00:30:04,619
No ten�as opci�n.
281
00:30:04,940 --> 00:30:07,699
Era la �nica salida para m�
y para mi familia.
282
00:30:12,660 --> 00:30:14,779
Debes creerme.
283
00:31:03,180 --> 00:31:04,659
�Qu� pasa?
284
00:31:06,180 --> 00:31:07,459
Me tengo que ir.
285
00:31:08,100 --> 00:31:10,939
�En serio? �Cu�ndo nos vemos?
286
00:31:12,460 --> 00:31:13,419
No nos veremos.
287
00:31:14,980 --> 00:31:16,339
�No?
288
00:31:16,780 --> 00:31:17,939
Mierda.
289
00:31:18,820 --> 00:31:19,619
Vicky.
290
00:31:29,220 --> 00:31:30,539
Gracias.
291
00:31:32,580 --> 00:31:34,019
Te extra�ar�.
292
00:31:57,500 --> 00:31:59,459
Abogada Vandekerckhove.
293
00:32:00,450 --> 00:32:01,700
Buen d�a.
294
00:32:02,700 --> 00:32:05,299
No habr� pensado
que lo dejar�a pasar, �verdad?
295
00:32:05,740 --> 00:32:07,019
�A qu� se refiere?
296
00:32:07,380 --> 00:32:10,059
Si mi cliente es interrogado,
tengo que estar presente.
297
00:32:11,220 --> 00:32:11,779
Nadie...
298
00:32:11,860 --> 00:32:14,499
El Inspector Devriendt
vio a mi cliente anoche.
299
00:32:17,340 --> 00:32:18,499
Maldita sea.
300
00:32:21,180 --> 00:32:23,019
Presentar� una denuncia.
301
00:32:23,340 --> 00:32:26,419
- Podemos hablarlo, �no?
- Me temo que no.
302
00:32:38,740 --> 00:32:41,299
He echado un vistazo a tus notas.
303
00:32:41,660 --> 00:32:45,379
Creo que encontr� la manera
de engatusarlo para que confiese.
304
00:32:45,900 --> 00:32:48,499
�Engatusarlo?
�Lo vamos a tomar de la mano?
305
00:32:48,660 --> 00:32:50,339
S�. Oig�moslo.
306
00:32:51,100 --> 00:32:55,099
Hristo dijo que encendi� los rociadores
en el hogar de ancianos,
307
00:32:55,260 --> 00:32:58,219
pero por otro lado,
solo vigilaba y obedec�a, �verdad?
308
00:32:58,300 --> 00:32:59,339
S�.
309
00:33:00,900 --> 00:33:04,099
�Entonces qu� estaba haciendo en
la iglesia por el tercer mandamiento?
310
00:33:05,060 --> 00:33:07,859
Tus notas dicen que pas�
delante de ustedes.
311
00:33:07,940 --> 00:33:10,579
Podr�a declarar
que no era su motocicleta.
312
00:33:10,900 --> 00:33:13,859
Claramente est� mintiendo.
�Pero sobre qu�?
313
00:33:14,180 --> 00:33:16,019
- �Y sobre qu� no?
- En efecto.
314
00:33:16,220 --> 00:33:18,699
Me gustar�a creer que es Mozes,
pero...
315
00:33:19,460 --> 00:33:21,019
no lo creo.
316
00:33:21,860 --> 00:33:25,979
Lo est� inventando. No pueden creer
que solo estaba siguiendo �rdenes.
317
00:33:26,660 --> 00:33:28,779
- Lo creo.
- Se lo dir�. Adi�s.
318
00:33:30,540 --> 00:33:31,419
�Peter?
319
00:33:32,260 --> 00:33:33,699
Liesbet quiere verte.
320
00:33:39,020 --> 00:33:40,579
�Lo dices en serio?
321
00:33:41,980 --> 00:33:43,059
S�.
322
00:33:46,540 --> 00:33:47,619
Conozco a Hristo.
323
00:33:47,700 --> 00:33:51,019
Pens� que descubrir�a m�s
si hablaba a solas con �l.
324
00:33:51,180 --> 00:33:54,219
�Y si tenemos que liberarlo
por errores de procedimiento?
325
00:33:54,300 --> 00:33:56,779
�Por culpa de tu comportamiento
nada profesional?
326
00:33:59,460 --> 00:34:01,619
S� que comet� un error.
327
00:34:02,540 --> 00:34:05,099
Seguro que cometiste un error.
328
00:34:08,100 --> 00:34:09,979
Est�s fuera del caso.
329
00:34:13,500 --> 00:34:15,179
�Qu� hay de Mozes?
330
00:34:15,660 --> 00:34:17,139
Tenemos a Mozes.
331
00:34:26,060 --> 00:34:27,739
Pero te necesitamos.
332
00:34:28,260 --> 00:34:30,259
Siempre reacciona exageradamente.
333
00:34:30,420 --> 00:34:33,499
- Hablar� con ella.
- No cambiar� nada.
334
00:34:34,180 --> 00:34:36,339
Conc�ntrense en el caso.
335
00:34:39,900 --> 00:34:41,499
Todav�a no estoy muerto.
336
00:34:41,940 --> 00:34:45,979
Voy a trabajar en otros casos.
Orinar en p�blico, pleitos barriales.
337
00:34:46,140 --> 00:34:49,899
- No act�es como si no te importara.
- �Qu� te dijo Hristo?
338
00:34:52,580 --> 00:34:54,459
Les enviar� un email.
339
00:35:00,060 --> 00:35:01,859
�Est�s libre esta noche?
340
00:35:02,940 --> 00:35:06,019
S�, yo s�, da la casualidad.
Tengo mucho tiempo.
341
00:35:06,180 --> 00:35:09,259
Te lo explicar� luego.
Y cocinar� algo, �est� bien?
342
00:35:10,940 --> 00:35:14,139
Chantal, tengo que cortar. Adi�s.
343
00:35:16,060 --> 00:35:17,499
Hola, Els.
344
00:35:18,500 --> 00:35:20,099
�Podemos hablar?
345
00:35:22,500 --> 00:35:24,859
�De qu� tenemos que hablar?
346
00:35:24,940 --> 00:35:26,139
Quiero explicarlo.
347
00:35:27,020 --> 00:35:29,339
Nunca quise mentirte.
348
00:35:29,420 --> 00:35:31,459
No, quiz�s no pudiste evitarlo.
349
00:35:34,900 --> 00:35:36,499
Bueno,
350
00:35:38,020 --> 00:35:39,619
acababa de enterarme...
351
00:35:39,940 --> 00:35:42,459
de que Johan me estuvo enga�ando
por un buen tiempo.
352
00:35:42,620 --> 00:35:44,819
Entonces me usaste para vengarte.
353
00:35:44,900 --> 00:35:48,939
No, Peter, me sent� bien contigo.
Me sent� bien.
354
00:35:49,020 --> 00:35:50,659
�Johan? �Johan, no!
355
00:35:50,860 --> 00:35:52,659
�No! �No! �Para!
356
00:35:52,780 --> 00:35:54,779
�Johan, ya basta! Para.
357
00:35:55,900 --> 00:35:56,739
�Para!
358
00:36:02,940 --> 00:36:04,659
Lo siento, Peter.
359
00:36:15,900 --> 00:36:18,859
- Con cuidado, Blue.
- Pero no se queda quieto.
360
00:36:19,100 --> 00:36:21,259
- �Lo hago yo?
- No.
361
00:36:22,900 --> 00:36:24,659
�Qui�n te golpe�? �Un tipo malo?
362
00:36:25,020 --> 00:36:28,139
S�. Un tipo muy malo y peligroso.
363
00:36:29,340 --> 00:36:32,779
- Deber�as haberlo visto.
- Porque t� eres muy fuerte.
364
00:36:33,340 --> 00:36:34,819
Por Dios.
365
00:36:36,460 --> 00:36:38,779
�Y t�?
366
00:36:39,020 --> 00:36:42,019
Voy a buscar una curita.
No te muevas.
367
00:36:44,740 --> 00:36:46,619
�Por qu� ese estaba tan enojado?
368
00:36:46,900 --> 00:36:50,579
- �Le robaste su pichoncita?
- No sab�a que tuviese una pichoncita.
369
00:36:51,980 --> 00:36:55,299
Pens� que solo los hombres
no dec�an que estaban casados.
370
00:36:58,420 --> 00:37:00,819
- �Ya encontraste otro trabajo?
- S�.
371
00:37:00,900 --> 00:37:03,739
Asistente de Higiene a tiempo parcial.
372
00:37:04,140 --> 00:37:05,099
La chica de la limpieza.
373
00:37:05,660 --> 00:37:08,979
Como sea, ahora puedo llevarla
e ir a buscarla a la escuela.
374
00:37:11,100 --> 00:37:13,459
Volvi� la enfermera.
375
00:37:14,500 --> 00:37:16,219
S�, hazlo con cuidado.
376
00:37:17,380 --> 00:37:19,259
- Ya est�.
- �Y?
377
00:37:20,660 --> 00:37:23,619
- �C�mo me veo?
- Muy tonto.
378
00:37:24,060 --> 00:37:28,179
- �C�mo?
- Muy, muy, pero muy tonto.
379
00:37:52,780 --> 00:37:55,659
Si hubiera sabido
que me pondr�as a trabajar...
380
00:37:55,740 --> 00:37:57,379
�No hubieras venido?
381
00:38:00,100 --> 00:38:01,779
Te queda bien.
382
00:38:02,900 --> 00:38:04,699
�Parezco un tipo duro?
383
00:38:05,380 --> 00:38:06,459
S�.
384
00:38:13,340 --> 00:38:16,699
- Habl� con Sara esta tarde.
- �En serio?
385
00:38:16,860 --> 00:38:17,699
S�.
386
00:38:18,980 --> 00:38:23,659
Me pagar� 250 euros al mes,
eso dijo.
387
00:38:23,740 --> 00:38:26,219
- Otra vez te hizo el cuento.
- �Qu� quieres decir?
388
00:38:26,660 --> 00:38:30,659
250 euros por doce son 3.000,
no 3.500.
389
00:38:30,820 --> 00:38:32,459
No jorobes.
390
00:38:33,420 --> 00:38:36,379
Te tiene dando vueltas
alrededor de su me�ique.
391
00:38:40,980 --> 00:38:42,699
Es Vicky.
392
00:38:45,940 --> 00:38:47,539
Era.
393
00:38:47,700 --> 00:38:52,339
No puedo creer lo que veo.
�Pasaste de una llamada del trabajo?
394
00:38:55,660 --> 00:38:57,379
Me tengo que ir.
395
00:38:58,700 --> 00:39:01,539
- Alex me est� esperando.
- Ll�malo.
396
00:39:03,060 --> 00:39:04,779
Dile que venga.
397
00:39:06,020 --> 00:39:07,099
Idiota.
398
00:39:07,260 --> 00:39:09,819
O dile que tu hermana
tiene una crisis emocional,
399
00:39:10,180 --> 00:39:12,379
y que te quedar�s en su casa.
400
00:39:21,660 --> 00:39:23,819
Est� bien. Solo una.
401
00:40:21,100 --> 00:40:22,659
Divino.
402
00:40:24,540 --> 00:40:25,579
S�.
403
00:40:31,380 --> 00:40:33,419
Deber�amos hacer esto de nuevo.
404
00:40:37,340 --> 00:40:38,819
Peter,
405
00:40:40,300 --> 00:40:42,739
tuve un momento de debilidad.
406
00:40:43,020 --> 00:40:45,899
Pero no estoy empezando
una aventura con mi ex.
407
00:40:46,220 --> 00:40:49,859
�Una aventura? No dije nada
de tener una aventura.
408
00:40:52,260 --> 00:40:54,059
Cuando nos divorciamos,
409
00:40:54,140 --> 00:40:57,539
me dije a m� misma que nunca
volver�a a salir con un polic�a.
410
00:40:59,220 --> 00:41:00,859
�Y si lo dejara?
411
00:41:01,420 --> 00:41:03,339
- �Vas a dejarlo?
- S�.
412
00:41:04,220 --> 00:41:06,179
Mozes es mi �ltimo caso.
413
00:41:10,540 --> 00:41:12,339
Me voy a jubilar.
414
00:41:14,620 --> 00:41:16,179
�Qui�n es?
415
00:41:22,060 --> 00:41:23,939
Disculpa.
416
00:41:33,300 --> 00:41:36,019
Por eso no contestabas el tel�fono.
417
00:41:36,460 --> 00:41:39,179
- �C�mo me encontraste?
- Una conjetura alocada.
418
00:41:40,940 --> 00:41:42,819
Hristo confes�.
419
00:41:44,140 --> 00:41:45,019
A todo.
420
00:41:47,820 --> 00:41:51,339
Usted eligi� met�dicamente a sus v�ctimas,
sigui� los diez mandamientos,
421
00:41:51,420 --> 00:41:53,299
haga una declaraci�n.
422
00:41:55,140 --> 00:41:57,419
Este es el momento de hablar.
423
00:42:06,180 --> 00:42:08,219
El mundo es horrible.
424
00:42:11,140 --> 00:42:13,179
La gente es horrible.
425
00:42:15,900 --> 00:42:18,099
Las personas no se ayudan entre s�.
426
00:42:21,020 --> 00:42:23,179
Solo piensan en s� mismas.
427
00:42:24,750 --> 00:42:26,200
�Mire, mire!
428
00:42:27,940 --> 00:42:31,339
Estoy solo.
Todos estamos solos.
429
00:42:37,820 --> 00:42:41,659
Les dije lo que quer�an saber.
Ahora d�jenme en paz.
430
00:42:47,020 --> 00:42:49,539
Seguimos grabando,
pero se neg� a hablar.
431
00:42:49,620 --> 00:42:51,059
No importa.
432
00:42:51,860 --> 00:42:53,739
Tenemos su confesi�n.
433
00:42:55,150 --> 00:42:56,500
Buen trabajo.
434
00:42:57,380 --> 00:43:01,059
- Los quiero en la conferencia de prensa.
- No, no es necesario.
435
00:43:02,100 --> 00:43:04,939
Para m� es suficiente
dormir bien una noche.
436
00:43:07,580 --> 00:43:11,419
�C�mo te atreves a pedirlo, Liesbet?
No, puedes hacerlo sola.
437
00:43:12,740 --> 00:43:15,699
Est� bien. Lo pondr�
en un comunicado de prensa.
438
00:43:15,940 --> 00:43:18,619
Y luego iremos a tomar algo,
yo invito.
439
00:43:40,980 --> 00:43:42,419
Mozes.
440
00:43:44,740 --> 00:43:46,299
�Decepcionada?
441
00:43:48,940 --> 00:43:50,619
Quiz�s lo est�, s�.
442
00:43:52,500 --> 00:43:55,219
Cuando est�s eternamente
buscando a alguien,
443
00:43:55,300 --> 00:43:58,219
y finalmente lo atrapas
siempre resulta una decepci�n.
444
00:43:59,980 --> 00:44:01,619
Supongo que s�.
445
00:44:09,340 --> 00:44:12,099
La mayor�a de la gente no sabe
que los diez mandamientos...
446
00:44:12,180 --> 00:44:14,939
son las leyes m�s ampliamente
conocidas en el mundo.
447
00:44:15,380 --> 00:44:18,259
No solo est�n respaldados
por los cristianos,
448
00:44:18,340 --> 00:44:20,579
sino tambi�n por los jud�os
y los musulmanes.
449
00:44:21,580 --> 00:44:25,779
Incluso hay muchos no cristianos
que conocen los diez mandamientos...
450
00:44:25,860 --> 00:44:27,899
y tratan de vivir acorde a ellos.
451
00:44:28,820 --> 00:44:31,379
El mundo de hoy es ca�tico.
452
00:44:31,900 --> 00:44:34,099
Es ah� cuando
los diez mandamientos...
453
00:44:34,180 --> 00:44:38,139
pueden ser una salvaci�n para la
gente que tiene dudas y se pierde.
454
00:44:38,260 --> 00:44:43,139
Exactamente eso son para m�:
una salvaci�n.
455
00:44:43,700 --> 00:44:45,659
Las personas cometen errores.
456
00:44:45,820 --> 00:44:48,659
Pero las personas tambi�n
tienen las almas da�adas.
457
00:44:49,060 --> 00:44:50,979
Buscan apoyo mutuo.
458
00:44:51,060 --> 00:44:54,339
Por suerte, a veces lo encuentran,
pero por desgracia, no siempre.
459
00:45:07,300 --> 00:45:12,579
Solo hay un mandamiento
que no es ambiguo.
460
00:45:12,820 --> 00:45:14,939
"No matar�s."
461
00:45:18,580 --> 00:45:22,499
Los otros mandamientos pueden ser
desautorizados o interpretados...
462
00:45:22,580 --> 00:45:25,979
de muchas maneras,
pero "No matar�s"...
463
00:45:26,620 --> 00:45:29,019
no deja absolutamente ninguna duda.
464
00:45:29,940 --> 00:45:32,059
�Nosotros deber�amos castigar
por esa raz�n?
465
00:45:35,140 --> 00:45:37,499
�Qui�n nos da el derecho a castigar?
466
00:45:39,460 --> 00:45:42,059
No para demostrar empat�a.
467
00:45:43,260 --> 00:45:44,819
O entenderlo.
468
00:45:51,500 --> 00:45:55,859
NO DAR�S FALSO TESTIMONIO
NI MENTIR�S
469
00:45:55,860 --> 00:46:01,659
Traducci�n y Sincro: PacoBsAs
* NORDIKEN.net *
470
00:46:01,660 --> 00:46:03,019
�l es tu gran captura.
471
00:46:03,140 --> 00:46:05,219
No he seguido el buen camino
muchas veces.
472
00:46:06,420 --> 00:46:07,459
PR�XIMO EPISODIO
473
00:46:07,540 --> 00:46:11,339
�Hay algo que sugiera que usted
ser�a un objetivo de Mozes?
474
00:46:11,620 --> 00:46:14,299
He visto muchos interrogatorios.
Eso no funcionar�.
475
00:46:15,660 --> 00:46:18,299
Quiero... un trato.
476
00:46:18,780 --> 00:46:22,859
Le doy un nombre
y me dan una sentencia reducida.
477
00:46:24,020 --> 00:46:26,979
- Soy un bastardo.
- No es cierto.
478
00:46:27,900 --> 00:46:29,100
Lo es.
479
00:46:33,540 --> 00:46:34,779
�l la sujet�,
480
00:46:34,940 --> 00:46:36,659
le baj� las bragas,
481
00:46:37,060 --> 00:46:40,019
se baj� el cierre de los pantalones.
�Es lo bastante espec�fico para usted?
482
00:46:40,100 --> 00:46:42,179
Pap�, �t� y mam�
est�n juntos de nuevo?
483
00:46:43,420 --> 00:46:44,659
�Qu�?
484
00:46:44,820 --> 00:46:47,419
No tiene pruebas, �verdad?
37342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.