All language subtitles for 13 Commandments S01 E08 - Hardcoded Eng Subs - Sno

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:00,539 ANTERIORMENTE 2 00:00:00,540 --> 00:00:02,219 No, viejo. 3 00:00:02,540 --> 00:00:05,939 No le voy a conceder a Liesbet el placer de echarme. 4 00:00:14,740 --> 00:00:16,099 �Hristo? 5 00:00:16,420 --> 00:00:20,499 - Tendr�s tu permiso. - Eso espero, por tu bien. Y pronto. 6 00:00:20,700 --> 00:00:23,739 Vamos, mam�. Agarra una caja, o estaremos aqu� hasta ma�ana. 7 00:00:23,940 --> 00:00:27,339 Cuando Sara a�n estaba en casa, creo que siempre ten�a con qu� distraerme. 8 00:00:28,700 --> 00:00:32,779 Su gur� me encerr� durante 3 d�as, me sed�, me dej� cicatrices de por vida. 9 00:00:33,060 --> 00:00:35,099 �Te das cuenta de que eso es lo que busca? 10 00:00:35,340 --> 00:00:37,899 Quiere que todos pensemos como �l. 11 00:00:38,820 --> 00:00:41,859 �l es Tony Vermeire, de la Polic�a Federal de Bruselas. 12 00:00:41,980 --> 00:00:42,619 Hola. 13 00:00:42,780 --> 00:00:45,739 - Ella es Chlo� Clement. - �Qu� le hace pensar que sea Mozes? 14 00:00:47,300 --> 00:00:50,659 Deber�a ser "No robar�s", y no "No robar�s ni mentir�s". 15 00:00:50,820 --> 00:00:52,499 Quiere 500.000 euros en efectivo. 16 00:00:52,980 --> 00:00:55,499 Estaremos cerca, pero fuera de vista. 17 00:00:56,620 --> 00:00:58,659 Hay un rastreador en la bolsa. 18 00:01:42,860 --> 00:01:47,360 Ripeo de subt�tulo en ingl�s: Alvaro Correcci�n del ripeo: PacoBsAs * NORDIKEN.net * 19 00:01:48,360 --> 00:01:52,860 Traducci�n y Sincro: PacoBsAs * NORDIKEN.net * 20 00:01:53,860 --> 00:01:56,099 13 MANDAMIENTOS 21 00:02:25,860 --> 00:02:27,459 Puta madre. 22 00:02:45,620 --> 00:02:49,659 - Una idea inteligente, lo del rastreador. - No muy inteligente. 23 00:02:49,900 --> 00:02:52,739 Obviamente. �Alguien siente la obligaci�n de...? 24 00:02:54,380 --> 00:02:56,219 �Se lo dices t�? 25 00:03:12,580 --> 00:03:14,739 Perdi� a su hija y su dinero. 26 00:03:14,840 --> 00:03:15,840 No. 27 00:03:16,580 --> 00:03:19,979 Ya tiene el rescate, as� que tendr� que liberar a la chica... 28 00:03:20,060 --> 00:03:22,619 o estar�a violando uno de sus propios mandamientos. 29 00:03:22,700 --> 00:03:25,859 Le apunt� con el arma a la cabeza y apret� el gatillo. 30 00:03:25,940 --> 00:03:29,139 Y rob� dinero de una bolsa. No es muy coherente, �no? 31 00:03:29,700 --> 00:03:32,379 - Y est� lo de Marnix. - Fue suicidio. 32 00:03:32,460 --> 00:03:34,339 - Seguro. - S�. 33 00:03:34,780 --> 00:03:36,899 Asumamos que soltar� a la chica. 34 00:03:36,940 --> 00:03:39,799 DE SARA: �PUEDES VENIR? ES URGENTE. Maldita sea. 35 00:04:13,700 --> 00:04:14,939 �Sara? 36 00:04:16,740 --> 00:04:19,499 - Gracias por venir, pap�. - �Est�s bien? 37 00:04:23,220 --> 00:04:24,019 Bueno, bueno. 38 00:04:26,780 --> 00:04:27,899 Cu�ntame. 39 00:04:31,580 --> 00:04:34,339 Me qued� en casa de Lieze, 40 00:04:35,060 --> 00:04:39,099 y cuando volv� a casa... todo estaba hecho pedazos. 41 00:04:44,980 --> 00:04:48,619 - �Se llevaron algo? - A�n no he mirado. 42 00:04:49,580 --> 00:04:52,739 - �Los vecinos vieron algo? - No. 43 00:04:59,620 --> 00:05:01,939 Espera. Espera. Deja eso. 44 00:05:02,820 --> 00:05:05,499 - Pedir� que venga un equipo. - �Por qu�? 45 00:05:06,580 --> 00:05:11,419 No es necesario. Solo te ped� que vinieras para que revises la pileta de la cocina. 46 00:05:21,300 --> 00:05:23,779 Un robo un poco inusual, �no te parece? 47 00:05:24,260 --> 00:05:27,979 Quiz�s sab�an que no estaba en casa por mi p�gina de Facebook. 48 00:05:28,060 --> 00:05:30,779 - Igual los llamar�. - No es necesario. 49 00:05:30,860 --> 00:05:33,419 Si queremos hacer un reclamo al seguro, 50 00:05:33,500 --> 00:05:35,499 necesitamos una denuncia policial. 51 00:05:39,580 --> 00:05:41,779 �O le vas a contar a tu padre la verdad? 52 00:05:46,940 --> 00:05:49,259 Ayer hice una fiesta de inauguraci�n. 53 00:05:50,180 --> 00:05:53,419 Pero lo juro, solo invit� a cinco personas. 54 00:05:53,580 --> 00:05:56,099 Todos trajeron amigos, 55 00:05:56,300 --> 00:05:57,819 gente que no conoc�a. 56 00:05:57,900 --> 00:06:00,179 - Unos amigos excelentes. - No. 57 00:06:01,300 --> 00:06:05,339 Estoy segura de que alguien le meti� algo a mi bebida. 58 00:06:08,980 --> 00:06:11,019 Te llevar� a casa de tu madre. 59 00:06:11,340 --> 00:06:14,739 - No, pap�, se va a enojar. - Te llevar� a casa de tu madre. 60 00:06:26,260 --> 00:06:28,499 Deber�amos haber rechazado el pago del rescate. 61 00:06:28,660 --> 00:06:32,619 �Y dejar que vuelva a jugar a la ruleta rusa? Ten�amos que hacer algo. 62 00:06:36,980 --> 00:06:39,539 �Y si el secuestrador no es Mozes? 63 00:06:42,220 --> 00:06:43,579 �S�? Vicky. 64 00:06:47,260 --> 00:06:47,939 �Qu�? 65 00:06:51,460 --> 00:06:52,499 Est� bien. 66 00:06:53,780 --> 00:06:55,299 - Lo tenemos. - �Qu�? 67 00:06:57,620 --> 00:06:59,979 Encontraron una huella dactilar en la bolsa del dinero. 68 00:07:07,260 --> 00:07:10,339 �Tu departamento se ve tan revuelto como t�? 69 00:07:14,940 --> 00:07:16,979 Sugiero que primero nos tranquilicemos. 70 00:07:17,060 --> 00:07:19,419 Esperar a que la resaca desaparezca, quieres decir. 71 00:07:20,140 --> 00:07:23,979 Fuiste joven, �verdad? T� tambi�n cometiste errores. 72 00:07:24,140 --> 00:07:26,219 Pero no uno tras otro. 73 00:07:26,500 --> 00:07:29,139 Y ninguno de esta magnitud. �En qu� estabas pensando? 74 00:07:30,940 --> 00:07:33,499 Sab�a que te enojar�as. Te lo dije. 75 00:07:33,860 --> 00:07:37,339 Hablaremos de eso ma�ana. Y yo tambi�n estoy enojado. 76 00:07:37,420 --> 00:07:38,819 No te equivoques. 77 00:07:45,180 --> 00:07:46,979 Gracias por el apoyo. 78 00:07:50,020 --> 00:07:51,899 Te invitar�a a entrar, pero... 79 00:07:53,140 --> 00:07:54,299 Claro. 80 00:07:59,660 --> 00:08:00,779 Mi compa�era. 81 00:08:09,460 --> 00:08:11,099 - �S�, Vicky? - Peter. 82 00:08:12,100 --> 00:08:13,099 Lo tenemos. 83 00:08:13,260 --> 00:08:15,739 Encontramos una huella dactilar y al due�o. 84 00:08:16,100 --> 00:08:19,259 Lo conoces. Es tu informante, el b�lgaro. 85 00:08:19,780 --> 00:08:22,819 - Estamos planeando una redada. - S�, voy en camino. 86 00:08:58,100 --> 00:08:59,559 �Polic�a! 87 00:08:59,710 --> 00:09:01,019 �Polic�a! 88 00:09:09,540 --> 00:09:11,179 - Estudio despejado. - �Despejado! 89 00:09:11,340 --> 00:09:12,459 Despejado. 90 00:09:14,700 --> 00:09:16,939 El sitio es seguro. Que ingresen los investigadores. 91 00:09:40,820 --> 00:09:42,499 Bingo. 92 00:09:45,020 --> 00:09:49,299 Quiero dirigirme a los secuestradores de mi hija Chlo�. 93 00:09:52,380 --> 00:09:54,259 Hice lo que me pidieron. 94 00:09:57,020 --> 00:09:59,739 Quiero pedirles que cumplan el acuerdo. 95 00:10:01,900 --> 00:10:04,699 Chlo� es mi �nica hija. 96 00:10:06,260 --> 00:10:08,739 Por favor, no me la quiten. 97 00:10:11,780 --> 00:10:15,259 Chlo�, cari�o, si puedes o�r esto, te quiero. 98 00:10:17,700 --> 00:10:19,419 Y te extra�o. 99 00:10:21,660 --> 00:10:24,979 As� concluye la declaraci�n de Henri Clement, quien... 100 00:10:28,060 --> 00:10:30,099 Eso es justo lo que necesit�bamos. 101 00:10:30,540 --> 00:10:32,219 �Qui�n le dijo que hiciera eso? 102 00:10:35,180 --> 00:10:37,219 - �Un caf�? - No, gracias. 103 00:10:43,060 --> 00:10:44,539 Espera. 104 00:10:47,580 --> 00:10:49,099 Mira esto. 105 00:10:54,420 --> 00:10:56,499 T� y yo. Solos. 106 00:10:57,260 --> 00:10:59,899 - Un momento. �No debemos...? - No, no. 107 00:12:53,580 --> 00:12:56,819 No. Tranquila. Soy polic�a. Todo ir� bien. 108 00:12:56,900 --> 00:12:59,379 Tranquila. �C�lmate! 109 00:12:59,820 --> 00:13:02,099 - Suelta el arma. - Hristo. 110 00:13:02,260 --> 00:13:04,139 - Su�ltala. - Escucha. 111 00:13:04,300 --> 00:13:05,899 Su�ltala ya. 112 00:13:06,100 --> 00:13:08,259 - �Suelta el arma! - Tranquilo. 113 00:13:11,140 --> 00:13:15,059 Si me hubieras dado ese permiso de residencia, esto no habr�a sucedido. 114 00:13:15,540 --> 00:13:17,539 No fue mi culpa. 115 00:13:18,620 --> 00:13:20,739 - No es mi culpa. - �Suelta el arma! 116 00:13:22,420 --> 00:13:24,139 Que la sueltes, dije. �Ya! 117 00:13:27,620 --> 00:13:30,139 Mi esposa est� huyendo. Ellos piensan que soy un sopl�n. 118 00:13:30,460 --> 00:13:32,139 - �Suelta el arma! - �Suelta la tuya! 119 00:13:32,220 --> 00:13:33,699 �Disp�rale! 120 00:13:43,500 --> 00:13:45,299 - �Est�s bien? - �S�, s�! 121 00:13:55,700 --> 00:13:58,659 �Est�s bien? Te desatar� y te quitar� esto. 122 00:14:37,460 --> 00:14:39,819 Se fue. Est� bien. Est� bien. 123 00:14:40,780 --> 00:14:43,019 - Ya vuelvo. - �No! �No te vayas! 124 00:14:43,180 --> 00:14:45,579 - Ya vuelvo. - �No! �Por favor! 125 00:14:45,980 --> 00:14:49,219 - Volver� enseguida. - �Por favor! �No! �No! 126 00:15:00,820 --> 00:15:01,899 �Peter? 127 00:15:32,000 --> 00:15:33,000 �Peter? 128 00:16:00,060 --> 00:16:02,059 �Por qu� no me llamaron? 129 00:16:03,700 --> 00:16:04,859 Tuvimos que actuar r�pido. 130 00:16:05,500 --> 00:16:07,739 �Se dan cuenta de que corrieron un riesgo enorme? 131 00:16:07,900 --> 00:16:10,259 Podr�an haber llamado a una Unidad de Intervenci�n. 132 00:16:10,340 --> 00:16:11,179 No, no se pod�a. 133 00:16:11,660 --> 00:16:14,379 Habr�a entrado en p�nico. �Te hubiera gustado eso? 134 00:16:14,540 --> 00:16:17,619 �La chica como escudo humano? �La pistola en su cabeza? 135 00:16:19,180 --> 00:16:20,779 Ahora lo tenemos. 136 00:16:21,340 --> 00:16:24,219 Y Chlo� est� a salvo. Eso es lo que cuenta. 137 00:16:25,820 --> 00:16:27,459 �Y el dinero? 138 00:16:27,860 --> 00:16:30,779 No est� en el coche. Est�n buscando en el hangar. 139 00:16:34,580 --> 00:16:37,819 No puedo creer que �l haya cometido semejante error. 140 00:16:39,100 --> 00:16:41,179 �Sientes l�stima por �l? 141 00:17:43,020 --> 00:17:46,979 La pregunta sobre si el secuestrador de Chlo� Clement... 142 00:17:47,140 --> 00:17:50,339 es el criminal serial Mozes, sigue sin respuesta. 143 00:17:50,420 --> 00:17:52,139 En un comunicado de prensa, 144 00:17:52,220 --> 00:17:56,619 la Fiscal�a admite que las pruebas apuntan en esa direcci�n. 145 00:17:56,780 --> 00:18:01,699 Un detalle que cabe destacar es que Hristo Bodurov era un informante de la polic�a. 146 00:18:09,220 --> 00:18:12,179 La Fiscal�a no tiene m�s comentarios, 147 00:18:12,340 --> 00:18:14,819 pero ma�ana har� una conferencia de prensa... 148 00:18:14,900 --> 00:18:16,859 que podr�a revelar m�s. 149 00:18:17,020 --> 00:18:22,339 Si el hombre es Mozes, finalmente se pondr� fin a los cr�menes en serie... 150 00:18:22,500 --> 00:18:24,819 inspirados en los diez mandamientos. 151 00:18:26,500 --> 00:18:28,819 Tenemos una advertencia meteorol�gica para usted. 152 00:18:28,980 --> 00:18:33,299 Desde las 7 p. m., habr� una fuerte granizada al oeste y al este de Flandes, 153 00:18:34,420 --> 00:18:37,939 con una segunda tormenta movi�ndose desde Bruselas hacia el noreste. 154 00:18:41,200 --> 00:18:42,200 Hola. 155 00:18:52,260 --> 00:18:54,699 �Pueden confirmar si el arrestado se trata de Mozes? 156 00:18:54,860 --> 00:18:55,659 Un momento. 157 00:18:55,740 --> 00:18:59,259 M�s tarde habr� una conferencia de prensa donde podr�n preguntar. 158 00:18:59,340 --> 00:19:00,939 �S�? Gracias. 159 00:19:01,100 --> 00:19:02,619 Yo quer�a estar aqu�... 160 00:19:02,780 --> 00:19:06,019 - �Qu� carajo? - ... para demostrar mi apoyo a Mozes, 161 00:19:06,180 --> 00:19:11,499 y para aclarar que creo que su misi�n es m�s importante que sus acciones. 162 00:19:12,460 --> 00:19:14,659 Ese tipo es un trastornado de mierda. 163 00:19:49,540 --> 00:19:51,259 �Por qu� ella est� aqu�? 164 00:19:52,940 --> 00:19:54,539 Buen d�a. 165 00:19:54,620 --> 00:19:58,979 Recibimos instrucciones de no permitir que nadie entre a la habitaci�n, as� que... 166 00:19:59,300 --> 00:20:03,379 Nadie excepto familiares cercanos y su abogada. 167 00:20:06,820 --> 00:20:10,179 Creo que est� claro que no soy un familiar cercano. 168 00:20:13,860 --> 00:20:15,699 �Lo est� representando? 169 00:20:15,780 --> 00:20:17,779 Todos tienen derecho a ser representados. 170 00:20:17,940 --> 00:20:19,259 �Por una v�ctima de �l? 171 00:20:19,780 --> 00:20:22,859 No hay ning�n impedimento legal que lo impida. 172 00:20:24,020 --> 00:20:26,499 - No, no. Es verdad. - �Qu� est� haciendo? 173 00:20:27,220 --> 00:20:30,979 - Voy a interrogar a su cliente. - El Sr. Bodurov fue su informante. 174 00:20:31,060 --> 00:20:32,299 Usted est� muy involucrado. 175 00:20:32,540 --> 00:20:35,459 Tampoco desea que usted lo interrogue. 176 00:20:41,580 --> 00:20:43,499 Nosotros lo interrogaremos. 177 00:20:59,300 --> 00:21:02,419 Sr. Bodurov, soy la Inspectora Vicky Degraeve. 178 00:21:02,500 --> 00:21:05,939 �l es mi colega, Tony Vermeire. Grabaremos este interrogatorio. 179 00:21:06,020 --> 00:21:08,179 Le daremos una copia a su abogada. 180 00:21:08,580 --> 00:21:11,099 Me asegurar� de que todo se ajuste a procedimiento. 181 00:21:16,660 --> 00:21:17,579 �Nombre? 182 00:21:20,860 --> 00:21:22,979 �Tiene que preguntar? 183 00:21:28,140 --> 00:21:30,419 Hristo Bodurov. 184 00:21:40,740 --> 00:21:42,299 - �S�? - Peter. 185 00:21:45,740 --> 00:21:47,859 Sin duda alguna interrogar� a Hristo. 186 00:21:48,980 --> 00:21:53,179 - No quiere hablar contigo. - No ser�a el primero, Liesbet. 187 00:21:53,580 --> 00:21:55,779 Tenemos los primeros resultados del laboratorio. 188 00:21:56,380 --> 00:21:59,499 Encontramos ADN de casi todas las v�ctimas. 189 00:22:00,180 --> 00:22:01,939 - Lo tenemos. - Lo s�. 190 00:22:02,100 --> 00:22:05,579 Es mi informante. Quiero mirarlo a los ojos cuando confiese. 191 00:22:05,660 --> 00:22:06,779 �No lo puedes entender? 192 00:22:09,460 --> 00:22:13,099 Le robaron a una anciana en su casa. Ayer estaba en estado de shock, 193 00:22:13,180 --> 00:22:16,019 as� que pospusieron para hoy la toma de declaraci�n. 194 00:22:17,540 --> 00:22:18,059 Oye. 195 00:22:20,420 --> 00:22:22,059 No estar�s hablando en serio. 196 00:22:22,940 --> 00:22:25,659 No pueden ser todos Mozes, Peter. 197 00:22:29,660 --> 00:22:33,059 LA BUENA VIDA EN HOGARES DE HEIDE DONDE SE ENCUENTRAN LA CIUDAD Y EL CAMPO 198 00:22:57,940 --> 00:23:02,259 Abr� la puerta, �l me empuj� hacia dentro de la casa... 199 00:23:02,340 --> 00:23:04,339 y me arrastr� con �l. 200 00:23:04,900 --> 00:23:07,019 Aqu�, a la sala de estar. 201 00:23:07,260 --> 00:23:09,739 Y luego me at�. 202 00:23:09,900 --> 00:23:12,179 �Se llev� algo? 203 00:23:12,420 --> 00:23:15,619 Algunas estatuillas, dinero de mi bolso, 204 00:23:16,380 --> 00:23:19,939 y el tel�fono celular que me diste hace poco. 205 00:23:20,500 --> 00:23:23,859 - Pero no tus joyas, �verdad, mam�? - Las escond� bien. 206 00:23:24,020 --> 00:23:26,099 De todos modos no tengo muchas joyas. 207 00:23:26,180 --> 00:23:29,499 - �Cu�nto tiempo estuvo aqu�? - 5 minutos. 208 00:23:31,180 --> 00:23:34,299 Se�or, vivo aqu� desde hace 35 a�os. 209 00:23:34,460 --> 00:23:36,939 Y nunca sucedi� nada como esto. 210 00:23:37,460 --> 00:23:40,739 Ya no puedes sentirte seguro ni en tu propio hogar. 211 00:23:42,220 --> 00:23:44,499 - Encontraremos una soluci�n. - S�. 212 00:23:44,660 --> 00:23:46,979 De nuevo traer� a colaci�n el hogar de ancianos. 213 00:23:47,140 --> 00:23:49,699 - No lo har�. - Claro que no. 214 00:23:49,940 --> 00:23:52,619 No deje que esto la asuste de su casa. 215 00:23:52,780 --> 00:23:55,339 Necesita una cerradura adecuada, una alarma, 216 00:23:55,700 --> 00:23:58,939 y alguien que la visite regularmente. 217 00:23:59,100 --> 00:24:00,579 Siempre la visito. 218 00:24:03,340 --> 00:24:05,419 No soy Mozes. 219 00:24:07,260 --> 00:24:09,139 No s� qui�n es. 220 00:24:10,620 --> 00:24:14,059 Me ofrecieron trabajos y los hice. 221 00:24:15,100 --> 00:24:17,379 Encontramos fotos en su departamento. 222 00:24:17,900 --> 00:24:20,059 La moto estaba en su garaje. 223 00:24:20,420 --> 00:24:23,099 Encontramos ADN de las v�ctimas en su ropa. 224 00:24:24,660 --> 00:24:27,139 �As� que usted era solo un secuaz? 225 00:24:30,380 --> 00:24:31,619 �l me pag�. 226 00:24:32,660 --> 00:24:34,939 E hice lo que me pidi�. 227 00:24:35,300 --> 00:24:36,859 �Qui�n es �l? 228 00:24:39,300 --> 00:24:41,059 No lo s�. 229 00:24:42,380 --> 00:24:44,619 No crea que se librar� f�cilmente. 230 00:24:44,780 --> 00:24:48,339 Se lo seguir� acusando de secuestro, de tortura. 231 00:24:49,940 --> 00:24:53,579 No secuestr� ni tortur� a nadie. 232 00:24:55,220 --> 00:24:57,059 Ni hice otra cosa. 233 00:24:57,740 --> 00:24:59,459 �Y Chlo�? 234 00:25:00,420 --> 00:25:02,099 No lo s�. 235 00:25:03,460 --> 00:25:05,899 La encontr� en mi garaje. 236 00:25:06,340 --> 00:25:08,539 Claro, �chale la culpa a otra persona. 237 00:25:08,620 --> 00:25:11,619 Eso es t�pico en un primer interrogatorio. Lo que hacen es intentarlo. 238 00:25:11,700 --> 00:25:14,419 Quiz�s no deber�a meterme, 239 00:25:15,460 --> 00:25:18,179 �pero dir�amos que no est� mintiendo? 240 00:25:19,300 --> 00:25:23,219 Eso significa que el verdadero Mozes todav�a anda por ah�. 241 00:25:23,380 --> 00:25:27,419 Peter, s� que es tu informante y que quieres creerle, 242 00:25:27,580 --> 00:25:31,059 pero considera los hechos. Ma�ana lo interrogaremos de nuevo. 243 00:25:38,980 --> 00:25:39,979 �Qu� es? 244 00:25:40,060 --> 00:25:42,739 Hice los deberes sobre el interrogatorio de esta ma�ana. 245 00:25:42,860 --> 00:25:44,379 Podr�a ayudar. 246 00:25:44,980 --> 00:25:49,179 Si fuera Mozes o no, nunca hemos estado tan cerca. 247 00:25:50,380 --> 00:25:51,779 Buena suerte. 248 00:25:57,300 --> 00:26:00,059 Esto costar� m�s que el dep�sito de 3 meses. 249 00:26:01,220 --> 00:26:04,219 Pagar� los costos de las reparaciones. 250 00:26:06,460 --> 00:26:09,299 Si t� fueras mi hija, t� misma pagar�as todo esto. 251 00:26:09,580 --> 00:26:14,659 Bien. Le dar� 4 semanas para ponerlo decente. 252 00:26:16,060 --> 00:26:21,619 �Puede decirle a Vicky que estoy muy orgulloso por haber capturado a Mozes? 253 00:26:23,860 --> 00:26:26,659 Quiz�s deber�a dec�rselo usted. 254 00:26:37,260 --> 00:26:40,219 - Gracias, pap�. - Deber�as comenzar a ahorrar. 255 00:26:44,260 --> 00:26:46,819 Si quieres que te traten como adulta, 256 00:26:46,900 --> 00:26:49,939 debes aprender a enfrentar las consecuencias de tus acciones. 257 00:26:50,950 --> 00:26:53,250 - Est� bien. - Adelante. 258 00:26:55,460 --> 00:26:57,339 - Nos vemos. - Adi�s. 259 00:27:41,500 --> 00:27:43,200 Si fuera �l. 260 00:27:44,580 --> 00:27:47,619 Hay evidencia, pero no confes� nada. 261 00:27:50,660 --> 00:27:52,259 Gracias, pap�. 262 00:27:52,580 --> 00:27:54,059 S�, adi�s. 263 00:28:35,860 --> 00:28:37,779 �Por qu� est�s aqu�? 264 00:28:45,540 --> 00:28:47,459 Los papeles de tu esposa y de tu hijo. 265 00:28:49,100 --> 00:28:52,699 Puedes traerlos si logras ponerte en contacto con ellos. 266 00:28:57,660 --> 00:28:59,979 Te dije que pod�as confiar en m�. 267 00:29:00,580 --> 00:29:02,619 Pero no pod�as esperar. 268 00:29:14,500 --> 00:29:16,739 Ahora creo que merezco la verdad. 269 00:29:19,780 --> 00:29:21,299 Es la verdad. 270 00:29:22,540 --> 00:29:24,899 Hice lo que me dijeron que hiciera. 271 00:29:26,740 --> 00:29:30,179 Ten�a que hacer vigilancia e inform�rselo. 272 00:29:33,660 --> 00:29:35,899 �Y el secuestro de la chica? 273 00:29:36,620 --> 00:29:38,579 �Tambi�n fue un trabajo? 274 00:29:39,340 --> 00:29:40,779 S�. 275 00:29:42,460 --> 00:29:45,139 �Qu� pas� con el rescate? 276 00:29:47,260 --> 00:29:48,259 El padre... 277 00:29:50,020 --> 00:29:53,299 se supon�a que deb�a transferir el dinero a una obra de caridad. 278 00:29:54,980 --> 00:29:56,779 Es lo que quer�a Mozes. 279 00:29:58,300 --> 00:30:00,219 Pero yo necesitaba dinero. 280 00:30:03,180 --> 00:30:04,619 No ten�as opci�n. 281 00:30:04,940 --> 00:30:07,699 Era la �nica salida para m� y para mi familia. 282 00:30:12,660 --> 00:30:14,779 Debes creerme. 283 00:31:03,180 --> 00:31:04,659 �Qu� pasa? 284 00:31:06,180 --> 00:31:07,459 Me tengo que ir. 285 00:31:08,100 --> 00:31:10,939 �En serio? �Cu�ndo nos vemos? 286 00:31:12,460 --> 00:31:13,419 No nos veremos. 287 00:31:14,980 --> 00:31:16,339 �No? 288 00:31:16,780 --> 00:31:17,939 Mierda. 289 00:31:18,820 --> 00:31:19,619 Vicky. 290 00:31:29,220 --> 00:31:30,539 Gracias. 291 00:31:32,580 --> 00:31:34,019 Te extra�ar�. 292 00:31:57,500 --> 00:31:59,459 Abogada Vandekerckhove. 293 00:32:00,450 --> 00:32:01,700 Buen d�a. 294 00:32:02,700 --> 00:32:05,299 No habr� pensado que lo dejar�a pasar, �verdad? 295 00:32:05,740 --> 00:32:07,019 �A qu� se refiere? 296 00:32:07,380 --> 00:32:10,059 Si mi cliente es interrogado, tengo que estar presente. 297 00:32:11,220 --> 00:32:11,779 Nadie... 298 00:32:11,860 --> 00:32:14,499 El Inspector Devriendt vio a mi cliente anoche. 299 00:32:17,340 --> 00:32:18,499 Maldita sea. 300 00:32:21,180 --> 00:32:23,019 Presentar� una denuncia. 301 00:32:23,340 --> 00:32:26,419 - Podemos hablarlo, �no? - Me temo que no. 302 00:32:38,740 --> 00:32:41,299 He echado un vistazo a tus notas. 303 00:32:41,660 --> 00:32:45,379 Creo que encontr� la manera de engatusarlo para que confiese. 304 00:32:45,900 --> 00:32:48,499 �Engatusarlo? �Lo vamos a tomar de la mano? 305 00:32:48,660 --> 00:32:50,339 S�. Oig�moslo. 306 00:32:51,100 --> 00:32:55,099 Hristo dijo que encendi� los rociadores en el hogar de ancianos, 307 00:32:55,260 --> 00:32:58,219 pero por otro lado, solo vigilaba y obedec�a, �verdad? 308 00:32:58,300 --> 00:32:59,339 S�. 309 00:33:00,900 --> 00:33:04,099 �Entonces qu� estaba haciendo en la iglesia por el tercer mandamiento? 310 00:33:05,060 --> 00:33:07,859 Tus notas dicen que pas� delante de ustedes. 311 00:33:07,940 --> 00:33:10,579 Podr�a declarar que no era su motocicleta. 312 00:33:10,900 --> 00:33:13,859 Claramente est� mintiendo. �Pero sobre qu�? 313 00:33:14,180 --> 00:33:16,019 - �Y sobre qu� no? - En efecto. 314 00:33:16,220 --> 00:33:18,699 Me gustar�a creer que es Mozes, pero... 315 00:33:19,460 --> 00:33:21,019 no lo creo. 316 00:33:21,860 --> 00:33:25,979 Lo est� inventando. No pueden creer que solo estaba siguiendo �rdenes. 317 00:33:26,660 --> 00:33:28,779 - Lo creo. - Se lo dir�. Adi�s. 318 00:33:30,540 --> 00:33:31,419 �Peter? 319 00:33:32,260 --> 00:33:33,699 Liesbet quiere verte. 320 00:33:39,020 --> 00:33:40,579 �Lo dices en serio? 321 00:33:41,980 --> 00:33:43,059 S�. 322 00:33:46,540 --> 00:33:47,619 Conozco a Hristo. 323 00:33:47,700 --> 00:33:51,019 Pens� que descubrir�a m�s si hablaba a solas con �l. 324 00:33:51,180 --> 00:33:54,219 �Y si tenemos que liberarlo por errores de procedimiento? 325 00:33:54,300 --> 00:33:56,779 �Por culpa de tu comportamiento nada profesional? 326 00:33:59,460 --> 00:34:01,619 S� que comet� un error. 327 00:34:02,540 --> 00:34:05,099 Seguro que cometiste un error. 328 00:34:08,100 --> 00:34:09,979 Est�s fuera del caso. 329 00:34:13,500 --> 00:34:15,179 �Qu� hay de Mozes? 330 00:34:15,660 --> 00:34:17,139 Tenemos a Mozes. 331 00:34:26,060 --> 00:34:27,739 Pero te necesitamos. 332 00:34:28,260 --> 00:34:30,259 Siempre reacciona exageradamente. 333 00:34:30,420 --> 00:34:33,499 - Hablar� con ella. - No cambiar� nada. 334 00:34:34,180 --> 00:34:36,339 Conc�ntrense en el caso. 335 00:34:39,900 --> 00:34:41,499 Todav�a no estoy muerto. 336 00:34:41,940 --> 00:34:45,979 Voy a trabajar en otros casos. Orinar en p�blico, pleitos barriales. 337 00:34:46,140 --> 00:34:49,899 - No act�es como si no te importara. - �Qu� te dijo Hristo? 338 00:34:52,580 --> 00:34:54,459 Les enviar� un email. 339 00:35:00,060 --> 00:35:01,859 �Est�s libre esta noche? 340 00:35:02,940 --> 00:35:06,019 S�, yo s�, da la casualidad. Tengo mucho tiempo. 341 00:35:06,180 --> 00:35:09,259 Te lo explicar� luego. Y cocinar� algo, �est� bien? 342 00:35:10,940 --> 00:35:14,139 Chantal, tengo que cortar. Adi�s. 343 00:35:16,060 --> 00:35:17,499 Hola, Els. 344 00:35:18,500 --> 00:35:20,099 �Podemos hablar? 345 00:35:22,500 --> 00:35:24,859 �De qu� tenemos que hablar? 346 00:35:24,940 --> 00:35:26,139 Quiero explicarlo. 347 00:35:27,020 --> 00:35:29,339 Nunca quise mentirte. 348 00:35:29,420 --> 00:35:31,459 No, quiz�s no pudiste evitarlo. 349 00:35:34,900 --> 00:35:36,499 Bueno, 350 00:35:38,020 --> 00:35:39,619 acababa de enterarme... 351 00:35:39,940 --> 00:35:42,459 de que Johan me estuvo enga�ando por un buen tiempo. 352 00:35:42,620 --> 00:35:44,819 Entonces me usaste para vengarte. 353 00:35:44,900 --> 00:35:48,939 No, Peter, me sent� bien contigo. Me sent� bien. 354 00:35:49,020 --> 00:35:50,659 �Johan? �Johan, no! 355 00:35:50,860 --> 00:35:52,659 �No! �No! �Para! 356 00:35:52,780 --> 00:35:54,779 �Johan, ya basta! Para. 357 00:35:55,900 --> 00:35:56,739 �Para! 358 00:36:02,940 --> 00:36:04,659 Lo siento, Peter. 359 00:36:15,900 --> 00:36:18,859 - Con cuidado, Blue. - Pero no se queda quieto. 360 00:36:19,100 --> 00:36:21,259 - �Lo hago yo? - No. 361 00:36:22,900 --> 00:36:24,659 �Qui�n te golpe�? �Un tipo malo? 362 00:36:25,020 --> 00:36:28,139 S�. Un tipo muy malo y peligroso. 363 00:36:29,340 --> 00:36:32,779 - Deber�as haberlo visto. - Porque t� eres muy fuerte. 364 00:36:33,340 --> 00:36:34,819 Por Dios. 365 00:36:36,460 --> 00:36:38,779 �Y t�? 366 00:36:39,020 --> 00:36:42,019 Voy a buscar una curita. No te muevas. 367 00:36:44,740 --> 00:36:46,619 �Por qu� ese estaba tan enojado? 368 00:36:46,900 --> 00:36:50,579 - �Le robaste su pichoncita? - No sab�a que tuviese una pichoncita. 369 00:36:51,980 --> 00:36:55,299 Pens� que solo los hombres no dec�an que estaban casados. 370 00:36:58,420 --> 00:37:00,819 - �Ya encontraste otro trabajo? - S�. 371 00:37:00,900 --> 00:37:03,739 Asistente de Higiene a tiempo parcial. 372 00:37:04,140 --> 00:37:05,099 La chica de la limpieza. 373 00:37:05,660 --> 00:37:08,979 Como sea, ahora puedo llevarla e ir a buscarla a la escuela. 374 00:37:11,100 --> 00:37:13,459 Volvi� la enfermera. 375 00:37:14,500 --> 00:37:16,219 S�, hazlo con cuidado. 376 00:37:17,380 --> 00:37:19,259 - Ya est�. - �Y? 377 00:37:20,660 --> 00:37:23,619 - �C�mo me veo? - Muy tonto. 378 00:37:24,060 --> 00:37:28,179 - �C�mo? - Muy, muy, pero muy tonto. 379 00:37:52,780 --> 00:37:55,659 Si hubiera sabido que me pondr�as a trabajar... 380 00:37:55,740 --> 00:37:57,379 �No hubieras venido? 381 00:38:00,100 --> 00:38:01,779 Te queda bien. 382 00:38:02,900 --> 00:38:04,699 �Parezco un tipo duro? 383 00:38:05,380 --> 00:38:06,459 S�. 384 00:38:13,340 --> 00:38:16,699 - Habl� con Sara esta tarde. - �En serio? 385 00:38:16,860 --> 00:38:17,699 S�. 386 00:38:18,980 --> 00:38:23,659 Me pagar� 250 euros al mes, eso dijo. 387 00:38:23,740 --> 00:38:26,219 - Otra vez te hizo el cuento. - �Qu� quieres decir? 388 00:38:26,660 --> 00:38:30,659 250 euros por doce son 3.000, no 3.500. 389 00:38:30,820 --> 00:38:32,459 No jorobes. 390 00:38:33,420 --> 00:38:36,379 Te tiene dando vueltas alrededor de su me�ique. 391 00:38:40,980 --> 00:38:42,699 Es Vicky. 392 00:38:45,940 --> 00:38:47,539 Era. 393 00:38:47,700 --> 00:38:52,339 No puedo creer lo que veo. �Pasaste de una llamada del trabajo? 394 00:38:55,660 --> 00:38:57,379 Me tengo que ir. 395 00:38:58,700 --> 00:39:01,539 - Alex me est� esperando. - Ll�malo. 396 00:39:03,060 --> 00:39:04,779 Dile que venga. 397 00:39:06,020 --> 00:39:07,099 Idiota. 398 00:39:07,260 --> 00:39:09,819 O dile que tu hermana tiene una crisis emocional, 399 00:39:10,180 --> 00:39:12,379 y que te quedar�s en su casa. 400 00:39:21,660 --> 00:39:23,819 Est� bien. Solo una. 401 00:40:21,100 --> 00:40:22,659 Divino. 402 00:40:24,540 --> 00:40:25,579 S�. 403 00:40:31,380 --> 00:40:33,419 Deber�amos hacer esto de nuevo. 404 00:40:37,340 --> 00:40:38,819 Peter, 405 00:40:40,300 --> 00:40:42,739 tuve un momento de debilidad. 406 00:40:43,020 --> 00:40:45,899 Pero no estoy empezando una aventura con mi ex. 407 00:40:46,220 --> 00:40:49,859 �Una aventura? No dije nada de tener una aventura. 408 00:40:52,260 --> 00:40:54,059 Cuando nos divorciamos, 409 00:40:54,140 --> 00:40:57,539 me dije a m� misma que nunca volver�a a salir con un polic�a. 410 00:40:59,220 --> 00:41:00,859 �Y si lo dejara? 411 00:41:01,420 --> 00:41:03,339 - �Vas a dejarlo? - S�. 412 00:41:04,220 --> 00:41:06,179 Mozes es mi �ltimo caso. 413 00:41:10,540 --> 00:41:12,339 Me voy a jubilar. 414 00:41:14,620 --> 00:41:16,179 �Qui�n es? 415 00:41:22,060 --> 00:41:23,939 Disculpa. 416 00:41:33,300 --> 00:41:36,019 Por eso no contestabas el tel�fono. 417 00:41:36,460 --> 00:41:39,179 - �C�mo me encontraste? - Una conjetura alocada. 418 00:41:40,940 --> 00:41:42,819 Hristo confes�. 419 00:41:44,140 --> 00:41:45,019 A todo. 420 00:41:47,820 --> 00:41:51,339 Usted eligi� met�dicamente a sus v�ctimas, sigui� los diez mandamientos, 421 00:41:51,420 --> 00:41:53,299 haga una declaraci�n. 422 00:41:55,140 --> 00:41:57,419 Este es el momento de hablar. 423 00:42:06,180 --> 00:42:08,219 El mundo es horrible. 424 00:42:11,140 --> 00:42:13,179 La gente es horrible. 425 00:42:15,900 --> 00:42:18,099 Las personas no se ayudan entre s�. 426 00:42:21,020 --> 00:42:23,179 Solo piensan en s� mismas. 427 00:42:24,750 --> 00:42:26,200 �Mire, mire! 428 00:42:27,940 --> 00:42:31,339 Estoy solo. Todos estamos solos. 429 00:42:37,820 --> 00:42:41,659 Les dije lo que quer�an saber. Ahora d�jenme en paz. 430 00:42:47,020 --> 00:42:49,539 Seguimos grabando, pero se neg� a hablar. 431 00:42:49,620 --> 00:42:51,059 No importa. 432 00:42:51,860 --> 00:42:53,739 Tenemos su confesi�n. 433 00:42:55,150 --> 00:42:56,500 Buen trabajo. 434 00:42:57,380 --> 00:43:01,059 - Los quiero en la conferencia de prensa. - No, no es necesario. 435 00:43:02,100 --> 00:43:04,939 Para m� es suficiente dormir bien una noche. 436 00:43:07,580 --> 00:43:11,419 �C�mo te atreves a pedirlo, Liesbet? No, puedes hacerlo sola. 437 00:43:12,740 --> 00:43:15,699 Est� bien. Lo pondr� en un comunicado de prensa. 438 00:43:15,940 --> 00:43:18,619 Y luego iremos a tomar algo, yo invito. 439 00:43:40,980 --> 00:43:42,419 Mozes. 440 00:43:44,740 --> 00:43:46,299 �Decepcionada? 441 00:43:48,940 --> 00:43:50,619 Quiz�s lo est�, s�. 442 00:43:52,500 --> 00:43:55,219 Cuando est�s eternamente buscando a alguien, 443 00:43:55,300 --> 00:43:58,219 y finalmente lo atrapas siempre resulta una decepci�n. 444 00:43:59,980 --> 00:44:01,619 Supongo que s�. 445 00:44:09,340 --> 00:44:12,099 La mayor�a de la gente no sabe que los diez mandamientos... 446 00:44:12,180 --> 00:44:14,939 son las leyes m�s ampliamente conocidas en el mundo. 447 00:44:15,380 --> 00:44:18,259 No solo est�n respaldados por los cristianos, 448 00:44:18,340 --> 00:44:20,579 sino tambi�n por los jud�os y los musulmanes. 449 00:44:21,580 --> 00:44:25,779 Incluso hay muchos no cristianos que conocen los diez mandamientos... 450 00:44:25,860 --> 00:44:27,899 y tratan de vivir acorde a ellos. 451 00:44:28,820 --> 00:44:31,379 El mundo de hoy es ca�tico. 452 00:44:31,900 --> 00:44:34,099 Es ah� cuando los diez mandamientos... 453 00:44:34,180 --> 00:44:38,139 pueden ser una salvaci�n para la gente que tiene dudas y se pierde. 454 00:44:38,260 --> 00:44:43,139 Exactamente eso son para m�: una salvaci�n. 455 00:44:43,700 --> 00:44:45,659 Las personas cometen errores. 456 00:44:45,820 --> 00:44:48,659 Pero las personas tambi�n tienen las almas da�adas. 457 00:44:49,060 --> 00:44:50,979 Buscan apoyo mutuo. 458 00:44:51,060 --> 00:44:54,339 Por suerte, a veces lo encuentran, pero por desgracia, no siempre. 459 00:45:07,300 --> 00:45:12,579 Solo hay un mandamiento que no es ambiguo. 460 00:45:12,820 --> 00:45:14,939 "No matar�s." 461 00:45:18,580 --> 00:45:22,499 Los otros mandamientos pueden ser desautorizados o interpretados... 462 00:45:22,580 --> 00:45:25,979 de muchas maneras, pero "No matar�s"... 463 00:45:26,620 --> 00:45:29,019 no deja absolutamente ninguna duda. 464 00:45:29,940 --> 00:45:32,059 �Nosotros deber�amos castigar por esa raz�n? 465 00:45:35,140 --> 00:45:37,499 �Qui�n nos da el derecho a castigar? 466 00:45:39,460 --> 00:45:42,059 No para demostrar empat�a. 467 00:45:43,260 --> 00:45:44,819 O entenderlo. 468 00:45:51,500 --> 00:45:55,859 NO DAR�S FALSO TESTIMONIO NI MENTIR�S 469 00:45:55,860 --> 00:46:01,659 Traducci�n y Sincro: PacoBsAs * NORDIKEN.net * 470 00:46:01,660 --> 00:46:03,019 �l es tu gran captura. 471 00:46:03,140 --> 00:46:05,219 No he seguido el buen camino muchas veces. 472 00:46:06,420 --> 00:46:07,459 PR�XIMO EPISODIO 473 00:46:07,540 --> 00:46:11,339 �Hay algo que sugiera que usted ser�a un objetivo de Mozes? 474 00:46:11,620 --> 00:46:14,299 He visto muchos interrogatorios. Eso no funcionar�. 475 00:46:15,660 --> 00:46:18,299 Quiero... un trato. 476 00:46:18,780 --> 00:46:22,859 Le doy un nombre y me dan una sentencia reducida. 477 00:46:24,020 --> 00:46:26,979 - Soy un bastardo. - No es cierto. 478 00:46:27,900 --> 00:46:29,100 Lo es. 479 00:46:33,540 --> 00:46:34,779 �l la sujet�, 480 00:46:34,940 --> 00:46:36,659 le baj� las bragas, 481 00:46:37,060 --> 00:46:40,019 se baj� el cierre de los pantalones. �Es lo bastante espec�fico para usted? 482 00:46:40,100 --> 00:46:42,179 Pap�, �t� y mam� est�n juntos de nuevo? 483 00:46:43,420 --> 00:46:44,659 �Qu�? 484 00:46:44,820 --> 00:46:47,419 No tiene pruebas, �verdad? 37342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.