All language subtitles for 13 Commandments S01 E07 - Hardcoded Eng Subs - Sno

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,060 --> 00:00:01,779 ANTERIORMENTE Visito a tu madre todos los d�as. 2 00:00:01,980 --> 00:00:03,219 No todos los d�as. 3 00:00:03,620 --> 00:00:05,739 Mat� a Serge Vandepoel. 4 00:00:05,820 --> 00:00:07,419 ASESINO 5 00:00:07,500 --> 00:00:10,219 Le mentiste a Est�ndares Profesionales. 6 00:00:13,620 --> 00:00:15,699 NO MATAR�S El coche de tu colega Marnix, 7 00:00:16,180 --> 00:00:17,299 s� d�nde est�. 8 00:00:19,180 --> 00:00:20,859 Armand de Terloo. 9 00:00:20,940 --> 00:00:23,219 Lo encontraron bajo un mont�n de adoquines. 10 00:00:23,740 --> 00:00:25,179 Ten�a las piernas aplastadas. 11 00:00:25,460 --> 00:00:26,779 �Es su hija? 12 00:00:26,860 --> 00:00:29,499 A Laure la tratan en una Unidad Psiqui�trica desde el accidente. 13 00:00:29,580 --> 00:00:32,059 Es probable que haya visto todo lo que sucedi�. 14 00:00:32,140 --> 00:00:35,419 De Terloo estuvo involucrado en un incidente en el patio de recreos. 15 00:00:36,100 --> 00:00:37,539 Una madre present� una denuncia... 16 00:00:37,620 --> 00:00:41,699 porque �l toc� a su hija "de una manera inusual". 17 00:00:41,860 --> 00:00:43,259 Hola, Sr. de Terloo. 18 00:00:43,340 --> 00:00:44,019 Laure. 19 00:00:44,140 --> 00:00:45,499 Una ni�a bonita, �no? 20 00:00:45,660 --> 00:00:46,699 �Qu� carajo? 21 00:00:47,500 --> 00:00:49,179 NO COMETER�S ACTOS IMPUROS 22 00:00:49,340 --> 00:00:51,939 �Laure podr�a ser una v�ctima de abuso sexual? 23 00:00:52,020 --> 00:00:53,219 Sospechamos que s�. 24 00:00:56,020 --> 00:00:57,659 �No! 25 00:01:00,540 --> 00:01:03,859 �Entonces tenemos dos v�ctimas, con el mismo modus operandi? 26 00:01:06,740 --> 00:01:09,859 Ese es el gerente de banco. Y De Terloo. 27 00:01:10,020 --> 00:01:12,899 - El tercer hombre. �Qui�n es? - Ni idea. 28 00:01:45,220 --> 00:01:49,720 Ripeo de subt�tulo en ingl�s: Alvaro Correcci�n del ripeo: PacoBsAs * NORDIKEN.net * 29 00:01:50,720 --> 00:01:55,220 Traducci�n y Sincro: PacoBsAs * NORDIKEN.net * 30 00:01:56,220 --> 00:01:58,419 13 MANDAMIENTOS 31 00:02:10,380 --> 00:02:12,299 Buen d�a. 32 00:02:12,860 --> 00:02:13,899 �Hola! 33 00:02:16,060 --> 00:02:18,379 Deber�a haberme ido a casa. 34 00:02:19,380 --> 00:02:23,499 - Tengo mucho trabajo. - Tu trabajo no se ir� ninguna parte. 35 00:02:29,580 --> 00:02:31,739 El m�o s�, desafortunadamente. 36 00:02:32,940 --> 00:02:34,779 Si�ntete como en tu casa. 37 00:02:34,940 --> 00:02:39,779 No te olvides de cerrar la puerta cuando salgas. 38 00:02:40,220 --> 00:02:41,339 Est� bien. 39 00:02:46,780 --> 00:02:47,899 Es una l�stima. 40 00:02:50,780 --> 00:02:51,939 Bueno. 41 00:02:53,100 --> 00:02:54,819 - Nos vemos. - Adi�s. 42 00:03:11,580 --> 00:03:14,459 - No puedo ver bien. - Y yo veo doble. 43 00:03:16,220 --> 00:03:20,099 Puede ser que no est� en nuestros archivos. Si es as�, no lo vamos a encontrar. 44 00:03:21,340 --> 00:03:24,699 - Hagamos un descanso. - Esto es una p�rdida de tiempo. 45 00:03:25,140 --> 00:03:29,339 Una p�rdida de tiempo ser�a tener un ataque epil�ptico... 46 00:03:29,500 --> 00:03:32,699 por mirar a cincuentones gordos en un monitorcito demasiado tiempo. 47 00:03:34,780 --> 00:03:36,459 Demos un paseo. 48 00:03:41,820 --> 00:03:42,919 Por Dios. 49 00:03:43,580 --> 00:03:47,659 No deber�a decirlo, y nada me gustar�a m�s que atrapar a Mozes, 50 00:03:49,500 --> 00:03:53,339 pero tambi�n tengo curiosidad sobre su pr�xima jugada. 51 00:03:54,740 --> 00:03:56,979 - Yo no... - S� lo que quieres decir. 52 00:03:57,620 --> 00:03:59,939 Pero estamos aqu� para respetar la ley, 53 00:04:00,340 --> 00:04:02,619 y para asegurarnos de que la ley sea respetada. 54 00:04:03,900 --> 00:04:05,299 Lo s�. 55 00:04:57,020 --> 00:04:58,139 Por fin. 56 00:04:59,220 --> 00:05:02,779 Te necesitamos aqu�, amigo. �Ya llegaron a una decisi�n? 57 00:05:04,580 --> 00:05:06,619 No, viejo. 58 00:05:07,260 --> 00:05:09,659 - Dime que no es verdad. - Lo es. 59 00:05:10,980 --> 00:05:14,419 No le voy a conceder a Liesbet el placer de echarme. 60 00:05:15,980 --> 00:05:17,739 �Qui�n dice que te van a despedir? 61 00:05:17,820 --> 00:05:20,019 No seas tonto. No tienen opci�n. 62 00:05:20,100 --> 00:05:21,299 La tienen. 63 00:05:21,500 --> 00:05:25,219 Podr�an absolverte con una advertencia o ponerte en tareas administrativas. 64 00:05:25,460 --> 00:05:28,379 S�, eso har� que mi vida sea mejor. 65 00:05:31,260 --> 00:05:35,019 - Te extra�ar�n. - Querr�s decir que me extra�ar�s, maric�n. 66 00:05:36,020 --> 00:05:40,459 No ser�a tan categ�rico como para decir eso, pero... 67 00:05:46,540 --> 00:05:48,379 �Qu� har�s? 68 00:05:55,820 --> 00:05:58,139 No deber�a haberlo dejado solo. 69 00:05:58,380 --> 00:05:59,779 �A Marnix? 70 00:06:01,260 --> 00:06:03,539 Si me hubiera quedado con �l o hubiese venido conmigo, 71 00:06:03,700 --> 00:06:05,659 podr�a no haberle disparado. 72 00:06:05,770 --> 00:06:06,309 No. 73 00:06:06,980 --> 00:06:09,259 No deber�as haberles mentido a USP, eso es todo. 74 00:06:09,500 --> 00:06:11,059 No jodas. 75 00:06:11,220 --> 00:06:15,819 Me arrepiento de muchas cosas, pero volver�a a mentirle a USP. 76 00:06:16,500 --> 00:06:20,619 - �Cre� que no te agradaba Marnix? - Eso es irrelevante. 77 00:06:20,700 --> 00:06:24,059 Lo que le sucedi� a �l podr�a pasarle a cualquiera. 78 00:06:24,140 --> 00:06:25,979 �Simon? �Est�s de vuelta? 79 00:06:27,140 --> 00:06:28,699 Se despert� Bob Desaeger. 80 00:06:28,860 --> 00:06:31,579 Podemos preguntarle qui�n es el tercer ped�filo. 81 00:06:32,500 --> 00:06:35,259 As� que ahora estamos en actos impuros. 82 00:06:37,060 --> 00:06:39,459 Te dar� una oportunidad m�s. 83 00:06:41,180 --> 00:06:43,699 Querida y sexy Vicky, 84 00:06:44,420 --> 00:06:48,739 �puedo llevarte esta noche a cenar a un restaurante... 85 00:06:49,140 --> 00:06:53,459 y podemos luego divertirnos un poco en el sauna, 86 00:06:53,540 --> 00:06:57,139 para que al fin nuestros cuerpos se puedan conocer? 87 00:06:57,740 --> 00:07:00,779 - No. - �No? Dice que no. 88 00:07:02,520 --> 00:07:03,499 No. 89 00:07:04,100 --> 00:07:05,659 Maldici�n. 90 00:07:06,020 --> 00:07:08,699 Piensas demasiado. Ese es tu problema. 91 00:07:31,540 --> 00:07:34,459 - �Sabe que tenemos el video? - No, no. 92 00:07:34,620 --> 00:07:38,259 Siente que es la v�ctima de un terrible accidente. 93 00:07:38,420 --> 00:07:42,579 La v�ctima. �Qu� mierda es eso? La chica no ten�a ni 12 a�os. 94 00:07:44,700 --> 00:07:46,939 El mundo es una mierda, �no lo sab�as? 95 00:08:05,060 --> 00:08:08,419 �Descubrieron qui�n lo hizo? 96 00:08:21,700 --> 00:08:25,499 Por lo visto, parece que usted tambi�n es v�ctima de un delito grave, 97 00:08:26,020 --> 00:08:29,059 as� que supongo que deber�amos investigarlo. 98 00:08:30,460 --> 00:08:33,779 �Conoc�a a la persona que lo secuestr�? 99 00:08:38,980 --> 00:08:40,259 No lo conozco. 100 00:08:41,540 --> 00:08:44,059 �Es la misma persona que le aplast� las piernas? 101 00:08:44,180 --> 00:08:47,539 Solo lo vi un instante. Vi un pasamonta�as y... 102 00:08:49,980 --> 00:08:52,019 me golpearon. 103 00:08:52,180 --> 00:08:56,299 Y cuando despert�, estaba en un sitio de construcci�n. Estaba atado. 104 00:08:58,220 --> 00:09:03,019 La gente no es muy indulgente cuando usted abusa sexualmente de sus hijos. 105 00:09:05,100 --> 00:09:08,379 �Podr�a darnos la informaci�n de contacto de su amigo? 106 00:09:08,980 --> 00:09:12,539 No, yo... no lo conozco. 107 00:09:13,020 --> 00:09:14,339 �En serio? 108 00:09:14,820 --> 00:09:17,619 Estuvieron en una fiesta sexual juntos, le vio la verga, 109 00:09:17,700 --> 00:09:19,539 lo vio violar a una ni�a... 110 00:09:19,620 --> 00:09:20,619 �Enfermera? 111 00:09:20,700 --> 00:09:23,619 ... �pero preguntarle el nombre era demasiado personal? 112 00:09:32,060 --> 00:09:33,899 No lo s�. 113 00:09:39,100 --> 00:09:40,819 - Ese hombre. - Por favor. 114 00:09:45,700 --> 00:09:47,739 Armand lo arregl� todo. 115 00:09:50,220 --> 00:09:53,739 As� ser�a seguro. Y an�nimo. 116 00:09:54,620 --> 00:09:56,739 �C�mo se contactaba con usted? 117 00:10:00,460 --> 00:10:02,219 En un chat. 118 00:10:03,340 --> 00:10:04,499 Usando Tor. 119 00:10:20,940 --> 00:10:23,779 Creo que no sabe qui�n es el tercer hombre. 120 00:10:24,500 --> 00:10:25,819 �Y la chica? �Laure? 121 00:10:26,060 --> 00:10:28,379 - �Ella no podr� ayudarnos? - No habla. 122 00:10:28,620 --> 00:10:30,939 Sin coincidencia en el reconocimiento facial en la base de datos. 123 00:10:32,260 --> 00:10:33,699 No podemos hacer nada. 124 00:10:33,780 --> 00:10:37,099 Solo es cuesti�n de tiempo hasta que nos enteremos de un ataque... 125 00:10:37,260 --> 00:10:39,219 que deje paralizado a alguien. 126 00:10:40,460 --> 00:10:43,539 Deber�amos publicar un retrato robot. 127 00:10:44,500 --> 00:10:45,979 Una orden de b�squeda. 128 00:10:46,060 --> 00:10:49,619 �Eso no desencadenar� que Mozes lo castigue... 129 00:10:49,740 --> 00:10:51,339 r�pido y gravemente? 130 00:10:51,780 --> 00:10:55,539 No tenemos opci�n. Esperemos ganarle de mano. 131 00:10:55,940 --> 00:10:58,019 �Te encargar�s del retrato robot? 132 00:10:58,420 --> 00:10:59,779 �D�nde est� Peter? 133 00:11:09,180 --> 00:11:12,499 Vamos, mam�. Agarra una caja, o estaremos aqu� hasta ma�ana. 134 00:11:13,660 --> 00:11:16,019 No puedo convencerme de hacerlo, Sara. 135 00:11:16,580 --> 00:11:19,899 - No empieces. - No puedo evitarlo. 136 00:11:20,940 --> 00:11:23,299 Todo sucede tan r�pido. 137 00:11:24,300 --> 00:11:27,499 - �Est�s segura de esto? - S�, 1.000%. 138 00:11:31,100 --> 00:11:32,539 Mam�. 139 00:11:37,620 --> 00:11:39,219 Hazlo, entonces. 140 00:11:40,340 --> 00:11:42,059 Tendr� que acostumbrarme. 141 00:11:42,140 --> 00:11:44,499 Claro. Solo quedan unas pocas cajas. 142 00:11:51,260 --> 00:11:53,019 Todo ir� bien. 143 00:12:15,980 --> 00:12:19,739 "Ella lo mira, perpleja. Incluso sorprendida." 144 00:12:19,900 --> 00:12:23,859 "Me has aislado de todos, parece que dijese ella." 145 00:12:24,020 --> 00:12:26,459 "Me has obligado a cargar con tu secreto." 146 00:12:26,540 --> 00:12:28,859 "Ya no soy solo una de los estudiantes." 147 00:12:29,020 --> 00:12:31,179 "�C�mo te atreves a hablarme as�?" 148 00:12:31,980 --> 00:12:35,939 "Cuando ella finalmente recupera su voz, es tan vacilante, 149 00:12:37,700 --> 00:12:39,899 que �l apenas puede o�rla." 150 00:12:40,860 --> 00:12:43,939 "No puedo hacer el examen. No he estudiado." 151 00:12:45,060 --> 00:12:47,779 "�l no puede decir lo que quiere decir." 152 00:12:48,100 --> 00:12:50,779 "Al menos, no apropiadamente." 153 00:12:52,780 --> 00:12:57,299 "�l solo puede darle un indicio y esperar que ella lo reciba." 154 00:12:58,140 --> 00:13:00,939 ORDEN DE B�SQUEDA 155 00:13:57,700 --> 00:14:02,419 - �Vino tinto? Es todo lo que tengo. - S�. Mientras sea alcohol. 156 00:14:04,740 --> 00:14:08,099 - �Ya est� bien instalada? - S�, m�s o menos. 157 00:14:09,380 --> 00:14:12,259 Perd�n por esto. No quer�a ir a casa. 158 00:14:16,860 --> 00:14:19,179 - �Alex no est� en casa? - Est�. 159 00:14:24,300 --> 00:14:29,299 Cuando Sara a�n estaba en casa, creo que siempre ten�a con qu� distraerme. 160 00:14:30,780 --> 00:14:32,939 Pero la semana que vivi� en tu casa rodante, 161 00:14:33,020 --> 00:14:35,579 ni estuvimos hablando, ni estuvimos discutiendo. 162 00:14:36,660 --> 00:14:39,019 No es lo que yo esperaba. 163 00:14:40,140 --> 00:14:41,339 Y bueno... 164 00:14:43,260 --> 00:14:44,179 En fin. 165 00:14:46,940 --> 00:14:49,779 No s� muy bien... qu� decir. 166 00:14:50,380 --> 00:14:53,619 No tienes que decir nada. Disculpa, no deber�a haberlo dicho. 167 00:14:53,700 --> 00:14:55,339 S�, est� bien que lo dijeses. 168 00:14:58,300 --> 00:15:01,819 De todos modos, sabes que siempre eres bienvenida aqu�. 169 00:15:06,460 --> 00:15:10,099 - Para charlar. - Claro. Para charlar. 170 00:15:12,220 --> 00:15:14,179 �Para qu� m�s? 171 00:15:17,260 --> 00:15:18,979 No lo s�. 172 00:16:15,180 --> 00:16:16,859 Espero que lo entiendas. 173 00:16:17,420 --> 00:16:18,979 Por supuesto. 174 00:16:20,580 --> 00:16:22,659 Tienes raz�n. No deber�amos. 175 00:16:23,220 --> 00:16:25,299 - Chau. - Adi�s. 176 00:17:25,380 --> 00:17:28,459 PED�FILO 177 00:17:45,780 --> 00:17:48,419 - �Qu� est�s haciendo? - Cre� escuchar algo. 178 00:17:49,740 --> 00:17:52,099 Posiblemente al perro del vecino. 179 00:17:52,540 --> 00:17:54,099 Son las 5 de la ma�ana. 180 00:17:55,340 --> 00:17:58,619 �S�? Cre� que ya eran las 7. 181 00:18:00,700 --> 00:18:05,499 - Bueno, imagino que tambi�n me levantar�. - No. Vuelve a la cama. 182 00:18:06,060 --> 00:18:07,979 Trabajar� un poco. 183 00:18:08,580 --> 00:18:11,619 - Ir� contigo m�s tarde. - Est� bien. 184 00:18:13,740 --> 00:18:17,059 - Est�s temblando. - Me sobresalt�. 185 00:18:18,180 --> 00:18:20,579 - Maldito perro. - Maldito perro. 186 00:18:21,700 --> 00:18:23,339 Ven pronto. 187 00:18:41,980 --> 00:18:43,979 LA POLIC�A BUSCA A UN VIOLADOR 188 00:19:23,940 --> 00:19:25,819 �A d�nde vas? 189 00:19:26,140 --> 00:19:28,339 Dijiste que vendr�as un rato a la cama conmigo. 190 00:19:28,820 --> 00:19:31,699 - Voy a la panader�a. - Tenemos pan. 191 00:19:39,500 --> 00:19:41,059 �Qu� pasa? 192 00:20:18,940 --> 00:20:23,059 �Eric? �Qui�n era ese? Por Dios, �qu� est� pasando? 193 00:20:23,980 --> 00:20:27,339 - Llamar� a la polic�a. - No, no. No los llames. 194 00:20:30,020 --> 00:20:34,859 Yo... ya sabes, Ludo, �el tipo de administraci�n en el trabajo? 195 00:20:35,020 --> 00:20:39,059 Le cont� a su esposa que �l estaba teniendo una aventura con una colega. 196 00:20:39,220 --> 00:20:41,019 Creo que eso es todo. 197 00:20:41,180 --> 00:20:43,139 �Por qu� hiciste eso? 198 00:20:43,580 --> 00:20:46,459 Ese es asunto suyo. No te metas. 199 00:20:46,620 --> 00:20:48,259 - Llamar� a la polic�a. - No. 200 00:20:48,340 --> 00:20:51,179 - �Qui�n va a pagar la ventana? - Lo solucionar�. 201 00:20:51,260 --> 00:20:52,819 Cr�eme. 202 00:21:05,140 --> 00:21:08,339 3 PED�FILOS 203 00:21:11,340 --> 00:21:13,819 HICIERON ESTE VIDEO 204 00:21:16,820 --> 00:21:18,939 LO QUE LA POLIC�A NO LE DICE 205 00:21:19,020 --> 00:21:22,019 ES QUE DOS YA FUERON CASTIGADOS, �PERO QUI�N ES EL TERCERO? 206 00:21:25,100 --> 00:21:27,099 �RECONOCE A ESTE HOMBRE? 207 00:21:27,740 --> 00:21:29,619 Era de esperar. 208 00:21:30,660 --> 00:21:32,939 Tenemos que borrarlo lo antes posible. 209 00:21:33,020 --> 00:21:35,659 Incluso si lo borramos de este sitio web, 210 00:21:35,740 --> 00:21:37,819 no podemos librarnos de �l por completo. 211 00:21:37,900 --> 00:21:39,859 Internet es algo permanente. 212 00:21:40,020 --> 00:21:41,739 Ya fue compartido 50 veces. 213 00:21:42,220 --> 00:21:43,819 Mira los comentarios. 214 00:21:44,300 --> 00:21:46,259 "Se merece la pena de muerte." 215 00:21:46,340 --> 00:21:48,659 "Los pervertidos deber�an ser quemados en la hoguera." 216 00:21:48,740 --> 00:21:50,339 #mozesgrandioso 217 00:21:50,940 --> 00:21:54,019 En pocas horas, todos conocer�n su nombre y su direcci�n. 218 00:21:54,420 --> 00:21:57,539 Prep�rense para una caza de brujas medieval. 219 00:22:28,740 --> 00:22:31,099 Tal vez deber�a irme. 220 00:22:31,180 --> 00:22:35,219 Ese no eres t�. Por favor dime que no eres t�. 221 00:22:40,860 --> 00:22:43,979 - �Por qu� hay tantas personas afuera? - Lola, ve a tu habitaci�n. 222 00:22:44,140 --> 00:22:46,179 - �Por qu�? - Vete. 223 00:22:48,860 --> 00:22:50,939 Vete a tu habitaci�n, dije. 224 00:22:51,139 --> 00:22:53,140 �No! �No! 225 00:22:58,980 --> 00:23:01,019 La mierda peg� contra el ventilador. 226 00:23:01,260 --> 00:23:04,179 Se sabe. Publicaron el nombre y la direcci�n. 227 00:23:04,660 --> 00:23:06,499 Eric Loenders, empleado del estado. 228 00:23:06,660 --> 00:23:08,859 La polic�a local est� en el lugar para evitar problemas. 229 00:23:08,940 --> 00:23:11,019 Y yo lo traer�, eso espero. 230 00:23:23,460 --> 00:23:25,579 Quiero que seas honesto. 231 00:23:30,020 --> 00:23:32,259 �Tambi�n la tocaste? 232 00:23:54,460 --> 00:23:56,979 �Tocaste a mi hija? 233 00:24:01,260 --> 00:24:03,339 Tambi�n es mi hija, Karen. 234 00:24:09,140 --> 00:24:11,299 �La tocaste? 235 00:24:16,140 --> 00:24:17,299 No. 236 00:24:32,020 --> 00:24:33,659 Ahora dilo otra vez. 237 00:24:34,140 --> 00:24:35,859 Pero mir�ndome a los ojos. 238 00:24:52,620 --> 00:24:55,059 Est�s mintiendo. No. 239 00:24:55,700 --> 00:24:57,859 �Sucio bastardo! �Sucio, asqueroso! 240 00:25:47,540 --> 00:25:49,779 SIN PED�FILOS EN NUESTRA CALLE 241 00:26:03,740 --> 00:26:07,339 - Es como estar en la Edad Media. - �Te sorprende? 242 00:26:08,300 --> 00:26:12,379 Cuando la gente piensa que la polic�a no hace lo necesario, pasa esto. 243 00:26:46,780 --> 00:26:48,899 Solo pas� una vez. 244 00:26:50,420 --> 00:26:52,459 Me dej� llevar. 245 00:26:53,660 --> 00:26:57,979 Me gustar�a creerle, pero las im�genes no sugieren eso. 246 00:26:58,860 --> 00:27:02,459 - Espero que lo entienda, Eric. - Es la verdad. 247 00:27:03,900 --> 00:27:06,099 Armand me llen� la cabeza. 248 00:27:06,180 --> 00:27:10,899 Tratar� de ponerme en su lugar, y podr� corregirme si me equivoco. 249 00:27:12,220 --> 00:27:13,659 Una noche, 250 00:27:13,900 --> 00:27:17,299 est� en su casa con la computadora, chateando con Armand. 251 00:27:18,060 --> 00:27:22,179 Y Armand hace una sugerencia. Al principio, usted piensa, 252 00:27:22,940 --> 00:27:28,059 no puede decirlo en serio. Pero le sigue el juego y acepta. 253 00:27:28,140 --> 00:27:32,179 Luego llega el momento y piensa: ir� a echar un vistazo. 254 00:27:32,340 --> 00:27:34,379 No hay nada de malo con mirar. 255 00:27:34,540 --> 00:27:39,419 Est� convencido de que Armand est� bromeando, pero le pica la curiosidad. 256 00:27:40,500 --> 00:27:43,099 Inventa una excusa para salir de su casa, 257 00:27:43,180 --> 00:27:45,939 sube a su coche y conduce hasta la casa de Armand. 258 00:27:46,660 --> 00:27:49,059 Pero en la casa de Armand, se da cuenta, 259 00:27:49,620 --> 00:27:51,539 de que Armand habla en serio. 260 00:27:51,620 --> 00:27:54,459 Pero usted no puede luchar contra su curiosidad... 261 00:27:54,700 --> 00:27:56,859 y piensa, ahora ya estoy aqu�, y le paga a �l, 262 00:27:56,940 --> 00:27:59,819 y termina en una habitaci�n con Armand, otro hombre... 263 00:27:59,900 --> 00:28:03,579 y una chica que parece de mucha m�s edad de la que tiene. 264 00:28:04,260 --> 00:28:07,859 Armand comienza a acariciar a la chica. Y a ella no le molesta. 265 00:28:08,700 --> 00:28:11,379 No lo golpea... ni le grita. 266 00:28:12,140 --> 00:28:13,539 As� que usted piensa, 267 00:28:14,180 --> 00:28:17,859 si no lastimo a la ni�a, no estar� haciendo nada mal, �verdad? 268 00:28:18,820 --> 00:28:22,979 Y antes de que se d� cuenta, se ha quitado la ropa y es su turno. 269 00:28:27,460 --> 00:28:29,379 �l dijo que a ella le gustaba. 270 00:28:31,700 --> 00:28:34,739 Eric, esa chica era 2 a�os mayor que su hija. 271 00:28:34,980 --> 00:28:36,899 - Yo no... - No dije eso. 272 00:28:38,300 --> 00:28:40,179 Estoy tratando de entender. 273 00:28:42,220 --> 00:28:45,859 Por Dios. Deber�amos reventarle la cabeza contra la pared. 274 00:28:53,020 --> 00:28:56,099 Para esta noche, habr� confesado que abus� de su hija. 275 00:28:56,180 --> 00:28:58,219 No se saldr� con la suya. Cr�eme. 276 00:28:59,060 --> 00:29:01,499 Mozes lo plane� muy bien. 277 00:29:01,980 --> 00:29:03,619 �l ya perdi� todo. 278 00:29:03,780 --> 00:29:06,259 Su trabajo, su familia, sus amigos, su respeto. 279 00:29:06,940 --> 00:29:08,579 Y est� la prisi�n. 280 00:29:08,700 --> 00:29:11,139 All� no son entusiastas de los ped�filos. 281 00:29:11,300 --> 00:29:13,339 No puedo decir que sienta l�stima por �l. 282 00:29:13,420 --> 00:29:15,779 No puedo quitarme esas im�genes de la cabeza. 283 00:29:16,020 --> 00:29:18,219 Esto no nos ha llevado m�s cerca de Mozes. 284 00:29:19,220 --> 00:29:20,099 No. 285 00:29:25,740 --> 00:29:30,139 Jacob Moreels est� viviendo en un convento abandonado con algunas almas afines. 286 00:29:30,300 --> 00:29:34,739 Dicen no ser una secta. Una familia alternativa, a lo sumo. 287 00:29:34,980 --> 00:29:38,059 Algunas personas comparan a Moreels con el criminal serial Mozes. 288 00:29:38,220 --> 00:29:42,379 Moreels no lo acepta, ni lo refuta. 289 00:29:42,540 --> 00:29:45,619 A lo largo de la historia, se ha demostrado... 290 00:29:45,780 --> 00:29:48,939 que una sociedad que no quiere perecer... 291 00:29:49,700 --> 00:29:51,979 abordar� sus propios excesos. 292 00:29:52,700 --> 00:29:55,619 Creemos que Mozes est� haciendo eso. 293 00:29:56,340 --> 00:30:00,939 Al respecto, deber�amos estar agradecidos de que alguien como �l se haya plantado... 294 00:30:01,100 --> 00:30:04,499 y haya tomado la ley en sus manos por necesidad. 295 00:30:04,660 --> 00:30:08,619 Jacob Moreels y sus seguidores, a quienes �l prefiere llamar camaradas, 296 00:30:08,780 --> 00:30:11,139 tambi�n viven acorde a los diez mandamientos. 297 00:30:11,220 --> 00:30:13,019 Nos mantiene en el camino correcto. 298 00:30:13,100 --> 00:30:15,659 Nos muestra c�mo podemos ser felices... 299 00:30:16,020 --> 00:30:18,219 viviendo la vida con rectitud. 300 00:30:18,380 --> 00:30:20,339 En tiempos turbulentos, 301 00:30:20,740 --> 00:30:23,139 este tipo de directrices son incre�blemente necesarias. 302 00:30:23,220 --> 00:30:27,059 Un mensaje claro de un hombre que cree en un mundo mejor... 303 00:30:27,220 --> 00:30:29,379 y quiere luchar por ello. 304 00:30:31,980 --> 00:30:35,579 Damas y caballeros, esa fue la familia de Jacob Moreels. 305 00:30:35,660 --> 00:30:38,179 Usted remite mucho a Mozes, Sr. Moreels. 306 00:30:38,500 --> 00:30:41,779 S�. No voy a negar el hecho de que �l, 307 00:30:41,860 --> 00:30:45,859 o m�s bien su mensaje, nos ha inspirado. 308 00:30:46,020 --> 00:30:48,659 Una declaraci�n pol�mica para comenzar el debate. 309 00:30:49,180 --> 00:30:52,859 �Abogada Vandekerckhove? Mozes los inspira. 310 00:30:52,940 --> 00:30:55,059 �Me imagino que eso la irrita? 311 00:30:55,340 --> 00:30:57,099 Usted no sabe lo que est� diciendo. 312 00:30:57,660 --> 00:31:02,019 Su gur� me encerr� durante 3 d�as, me sed�, me dej� cicatrices de por vida. 313 00:31:02,100 --> 00:31:05,779 Tom� la justicia por mano propia. Nunca deber�amos tolerar eso. 314 00:31:05,940 --> 00:31:09,459 Me gustar�a remarcar, que gracias a sus acciones, 315 00:31:09,940 --> 00:31:11,939 hoy fue arrestado un ped�filo. 316 00:31:13,020 --> 00:31:16,419 Espero que esto haga reflexionar a las personas... 317 00:31:16,500 --> 00:31:19,299 sobre lo que est� mal en el mundo de hoy. 318 00:31:19,500 --> 00:31:20,859 �Lo que est� mal en el mundo? 319 00:31:20,940 --> 00:31:25,179 Sr. Moreels, son fan�ticos religiosos que usan sus iPhones... 320 00:31:25,260 --> 00:31:27,299 para llevarnos nuevamente a la Edad Media. 321 00:31:27,380 --> 00:31:32,699 Si permitimos que el fin justifique cualquier medio, la sociedad est� perdida. 322 00:31:32,860 --> 00:31:35,779 Vayamos a nuestro tercer invitado de la noche. 323 00:31:35,940 --> 00:31:39,499 Sr. Schatteman, como te�logo, �cu�l es su opini�n de Mozes? 324 00:31:40,180 --> 00:31:43,579 Como te�logo, no puedo tomarlo en serio. 325 00:31:43,740 --> 00:31:45,819 A pesar de su alias, 326 00:31:45,900 --> 00:31:48,059 �l obviamente se inspir� en la Biblia, 327 00:31:48,140 --> 00:31:50,459 y el hecho de que le agradan los diez mandamientos. 328 00:31:50,660 --> 00:31:52,379 �l no conoce la Biblia. 329 00:31:52,580 --> 00:31:56,539 Tampoco parece que se apega al orden de los mandamientos. 330 00:31:56,620 --> 00:32:00,339 Que yo sepa, no ha reaccionado a "No matar�s". 331 00:32:00,420 --> 00:32:02,299 No seg�n hasta donde sabemos. 332 00:32:02,620 --> 00:32:06,699 Pero hemos experimentado que Mozes, al igual que Dios, 333 00:32:06,780 --> 00:32:10,739 - se manifiesta de manera misteriosa. - �Qu� piensa, Sr. Moreels? 334 00:32:11,220 --> 00:32:15,139 Lo que pienso es irrelevante. 335 00:32:15,860 --> 00:32:19,019 - Mozes completar� su trabajo. - �Su trabajo? 336 00:32:19,820 --> 00:32:22,219 Ser psic�pata no es un trabajo. 337 00:32:22,380 --> 00:32:26,059 Mire, hay v�ctimas inocentes en todas las batallas. 338 00:32:26,220 --> 00:32:29,939 Eso es muy lamentable, pero es secundario al mensaje. 339 00:32:30,020 --> 00:32:34,859 Se necesita m�s que un cuchillo de pl�stico para abrirse paso a trav�s de la jungla. 340 00:32:35,100 --> 00:32:37,699 Se necesita un machete afilado como una navaja. 341 00:32:37,860 --> 00:32:39,659 Por Dios Santo. 342 00:32:57,300 --> 00:32:58,619 Glorioso. 343 00:32:58,700 --> 00:33:03,019 Si los padres ganan esta ronda, los hijos les preparar�n un plato. 344 00:33:04,460 --> 00:33:07,619 Y por el momento, ustedes van a la cabeza. 345 00:36:22,020 --> 00:36:24,139 �Qui�n es el hombre en la sala de reuniones? 346 00:36:24,700 --> 00:36:27,979 Ni idea. Estaba hablando con Liesbet desde antes. 347 00:36:34,820 --> 00:36:38,219 - �Viste el debate de anoche? - �Me perd� algo? 348 00:36:38,740 --> 00:36:40,859 Nunca escuch� decir tantas estupideces. 349 00:36:41,380 --> 00:36:46,059 Tres mercenarios medi�ticos con mucho tiempo libre y poco cerebro. 350 00:36:46,460 --> 00:36:49,419 Parece como si me hubiese levantado el �nimo. 351 00:36:53,700 --> 00:36:58,059 - Perd�n. Otra mala noche. - �No dormiste bien? 352 00:36:58,540 --> 00:37:01,339 No dorm� nada, estuve dando vueltas en la cama. 353 00:37:01,980 --> 00:37:03,859 Sin relaci�n con el trabajo, espero. 354 00:37:08,020 --> 00:37:09,659 Si no fueses polic�a, 355 00:37:10,940 --> 00:37:13,219 �qu� pensar�as de Mozes? 356 00:37:14,820 --> 00:37:16,619 Una pregunta dif�cil. 357 00:37:18,180 --> 00:37:19,859 Pero soy polic�a. 358 00:37:21,620 --> 00:37:24,819 - Creo que tiene raz�n. - Eso es lo que busca. 359 00:37:25,820 --> 00:37:27,899 Quiere que todos pensemos como �l. 360 00:37:28,420 --> 00:37:30,579 S�. Lo s�. 361 00:37:34,220 --> 00:37:36,579 �Tienen un minuto? 362 00:37:44,420 --> 00:37:47,579 �l es Tony Vermeire, de la Polic�a Federal de Bruselas. 363 00:37:47,820 --> 00:37:50,099 - Hola. - Peter Devriendt, Vicky Degraeve. 364 00:37:50,260 --> 00:37:52,979 Est�n trabajando directamente en el caso Mozes. 365 00:37:53,980 --> 00:37:55,899 Tomen asiento. 366 00:38:00,780 --> 00:38:03,419 Tony tiene una sospecha sobre el pr�ximo ataque de Mozes. 367 00:38:03,740 --> 00:38:08,019 O m�s bien, un ataque que ha sucedido. La pregunta es, �fue Mozes? 368 00:38:08,860 --> 00:38:12,659 Anteayer, hubo una denuncia de una desaparici�n preocupante. 369 00:38:13,220 --> 00:38:16,659 Ella es Chlo� Clement, 22 a�os, estudiante. 370 00:38:17,140 --> 00:38:20,259 Ya hemos confirmado que fue secuestrada. 371 00:38:20,420 --> 00:38:23,379 - �Est� seguro de eso? - Totalmente. 372 00:38:23,460 --> 00:38:26,619 El secuestrador ha contactado con el padre de la v�ctima. 373 00:38:26,940 --> 00:38:31,699 Henri Clement, CEO de "HagaseRico", un sitio web de apuestas en l�nea. 374 00:38:31,860 --> 00:38:34,579 El secuestrador dijo que no contactara a la prensa... 375 00:38:34,660 --> 00:38:36,659 o nunca volver� a ver a su hija. 376 00:38:36,780 --> 00:38:38,779 �Qu� le hace pensar que sea Mozes? 377 00:38:42,780 --> 00:38:45,299 NO ROBAR�S NI MENTIR�S 378 00:38:50,500 --> 00:38:52,779 Recibimos el enlace a lo que registra la c�mara web. 379 00:38:54,420 --> 00:38:57,339 As� sabemos que todav�a est� viva. 380 00:38:57,660 --> 00:38:58,779 Mierda. 381 00:39:02,540 --> 00:39:04,619 Esto es de hace 2 meses. 382 00:39:05,020 --> 00:39:07,099 Ese hombre mat� a su esposa y sus dos hijos, 383 00:39:07,180 --> 00:39:09,659 luego se suicid� debido a su gran deuda, 384 00:39:09,740 --> 00:39:12,539 que no pod�a pagar ni en 10 a�os. 385 00:39:12,620 --> 00:39:14,539 �Apost� en el sitio web de Clement? 386 00:39:14,620 --> 00:39:16,419 Correcto. "HagaseRico". 387 00:39:16,500 --> 00:39:19,699 �Cree que Mozes quiere castigar a Clement? 388 00:39:19,780 --> 00:39:21,299 Sospecho que s�. 389 00:39:22,820 --> 00:39:25,739 Se llama a s� mismo Mozes en todos sus mensajes. 390 00:39:25,820 --> 00:39:27,219 Cualquiera podr�a. 391 00:39:27,300 --> 00:39:30,699 Y es "No robar�s", y no "No robar�s ni mentir�s". 392 00:39:30,860 --> 00:39:33,939 Incluso si no fuese Mozes, aun as� tenemos que encontrar a Chlo�. 393 00:39:34,100 --> 00:39:35,099 Tiene raz�n. 394 00:39:35,180 --> 00:39:40,139 El secuestrador contactar� con el padre dentro de 2 horas por Skype. 395 00:39:40,420 --> 00:39:43,899 - Tenemos que estar all�. - O hacemos que �l venga aqu�. 396 00:39:44,220 --> 00:39:45,819 Incluso mejor. 397 00:39:49,340 --> 00:39:51,019 Tome asiento. 398 00:40:03,660 --> 00:40:04,779 Pap�. 399 00:40:06,860 --> 00:40:07,819 Chlo�, tesoro. 400 00:40:09,780 --> 00:40:11,619 Haz lo que te pide. 401 00:40:11,820 --> 00:40:13,339 Deja a mi hija en paz. 402 00:40:13,420 --> 00:40:15,979 Pide lo que quieras. Pero ll�vame a m� en su lugar. 403 00:40:18,500 --> 00:40:21,419 Quiere 500.000 euros en efectivo, en 2 horas. 404 00:40:22,100 --> 00:40:23,099 Imposible de rastrear. 405 00:40:25,420 --> 00:40:27,539 Puedo juntar 300.000, si... 406 00:40:27,700 --> 00:40:28,899 No, no. 407 00:40:29,020 --> 00:40:30,539 �No, no! 408 00:40:31,180 --> 00:40:33,379 500.000. De acuerdo. Est� bien. 409 00:40:36,900 --> 00:40:39,379 Est� bien. 500.000. De acuerdo. 410 00:40:40,300 --> 00:40:41,739 Llamar� en 2 horas. 411 00:40:42,380 --> 00:40:46,819 Tienes que estar en tu coche con el dinero. 412 00:40:47,220 --> 00:40:48,619 Chlo�, tesoro. 413 00:42:00,580 --> 00:42:02,179 �Y si no es �l? 414 00:42:02,340 --> 00:42:05,699 Sigue siendo un caso de secuestro, extorsi�n y amenaza de muerte. 415 00:42:05,780 --> 00:42:08,459 Y me temo que pronto escucharemos de Mozes. 416 00:42:16,060 --> 00:42:19,979 Lo principal es mantener la calma. Y haga lo que pide. 417 00:42:20,060 --> 00:42:20,979 S�. 418 00:42:21,380 --> 00:42:22,779 Es m�s f�cil decirlo que hacerlo. 419 00:42:22,860 --> 00:42:25,459 Estaremos cerca, pero fuera de vista. 420 00:42:27,820 --> 00:42:30,739 Hay un rastreador en la bolsa, �bien? 421 00:42:32,380 --> 00:42:33,779 Espere. 422 00:42:42,940 --> 00:42:44,379 �Hola? 423 00:42:45,900 --> 00:42:46,899 S�. 424 00:42:48,660 --> 00:42:49,979 Est� bien. 425 00:42:51,620 --> 00:42:52,899 Genial. V�monos. 426 00:44:03,980 --> 00:44:11,980 Traducci�n y Sincro: PacoBsAs * NORDIKEN.net * 427 00:44:14,980 --> 00:44:18,259 - S� que comet� un error. - Seguro que cometiste un error. 428 00:44:18,500 --> 00:44:19,499 PR�XIMO EPISODIO 429 00:44:19,900 --> 00:44:21,179 �Polic�a! 430 00:44:21,860 --> 00:44:25,299 Hice lo que me pidieron. No me la quiten. 431 00:44:25,580 --> 00:44:28,339 No puedo creer que �l haya cometido semejante error. 432 00:44:28,940 --> 00:44:29,539 Lo tenemos. 433 00:44:31,780 --> 00:44:36,939 �Puede decirle a Vicky que estoy muy orgulloso por haber capturado a Mozes? 434 00:44:37,540 --> 00:44:39,059 D�gaselo usted. 435 00:44:41,860 --> 00:44:43,219 Eres muy cercano. 436 00:44:43,340 --> 00:44:46,379 �l dice que no quiere que lo interrogues t�. 437 00:44:48,900 --> 00:44:51,099 Quiero mirarlo a los ojos cuando confiese. 438 00:44:51,340 --> 00:44:53,139 �No lo puedes entender? 439 00:44:53,860 --> 00:44:54,779 �Decepcionada? 440 00:44:56,020 --> 00:44:57,499 Quiz�s lo est�, s�. 35056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.