Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,060 --> 00:00:01,779
ANTERIORMENTE
Visito a tu madre todos los d�as.
2
00:00:01,980 --> 00:00:03,219
No todos los d�as.
3
00:00:03,620 --> 00:00:05,739
Mat� a Serge Vandepoel.
4
00:00:05,820 --> 00:00:07,419
ASESINO
5
00:00:07,500 --> 00:00:10,219
Le mentiste a Est�ndares Profesionales.
6
00:00:13,620 --> 00:00:15,699
NO MATAR�S
El coche de tu colega Marnix,
7
00:00:16,180 --> 00:00:17,299
s� d�nde est�.
8
00:00:19,180 --> 00:00:20,859
Armand de Terloo.
9
00:00:20,940 --> 00:00:23,219
Lo encontraron bajo un mont�n
de adoquines.
10
00:00:23,740 --> 00:00:25,179
Ten�a las piernas aplastadas.
11
00:00:25,460 --> 00:00:26,779
�Es su hija?
12
00:00:26,860 --> 00:00:29,499
A Laure la tratan en una Unidad
Psiqui�trica desde el accidente.
13
00:00:29,580 --> 00:00:32,059
Es probable que haya visto todo
lo que sucedi�.
14
00:00:32,140 --> 00:00:35,419
De Terloo estuvo involucrado en
un incidente en el patio de recreos.
15
00:00:36,100 --> 00:00:37,539
Una madre present� una denuncia...
16
00:00:37,620 --> 00:00:41,699
porque �l toc� a su hija
"de una manera inusual".
17
00:00:41,860 --> 00:00:43,259
Hola, Sr. de Terloo.
18
00:00:43,340 --> 00:00:44,019
Laure.
19
00:00:44,140 --> 00:00:45,499
Una ni�a bonita, �no?
20
00:00:45,660 --> 00:00:46,699
�Qu� carajo?
21
00:00:47,500 --> 00:00:49,179
NO COMETER�S
ACTOS IMPUROS
22
00:00:49,340 --> 00:00:51,939
�Laure podr�a ser una v�ctima
de abuso sexual?
23
00:00:52,020 --> 00:00:53,219
Sospechamos que s�.
24
00:00:56,020 --> 00:00:57,659
�No!
25
00:01:00,540 --> 00:01:03,859
�Entonces tenemos dos v�ctimas,
con el mismo modus operandi?
26
00:01:06,740 --> 00:01:09,859
Ese es el gerente de banco.
Y De Terloo.
27
00:01:10,020 --> 00:01:12,899
- El tercer hombre. �Qui�n es?
- Ni idea.
28
00:01:45,220 --> 00:01:49,720
Ripeo de subt�tulo en ingl�s: Alvaro
Correcci�n del ripeo: PacoBsAs
* NORDIKEN.net *
29
00:01:50,720 --> 00:01:55,220
Traducci�n y Sincro: PacoBsAs
* NORDIKEN.net *
30
00:01:56,220 --> 00:01:58,419
13 MANDAMIENTOS
31
00:02:10,380 --> 00:02:12,299
Buen d�a.
32
00:02:12,860 --> 00:02:13,899
�Hola!
33
00:02:16,060 --> 00:02:18,379
Deber�a haberme ido a casa.
34
00:02:19,380 --> 00:02:23,499
- Tengo mucho trabajo.
- Tu trabajo no se ir� ninguna parte.
35
00:02:29,580 --> 00:02:31,739
El m�o s�, desafortunadamente.
36
00:02:32,940 --> 00:02:34,779
Si�ntete como en tu casa.
37
00:02:34,940 --> 00:02:39,779
No te olvides de cerrar la puerta
cuando salgas.
38
00:02:40,220 --> 00:02:41,339
Est� bien.
39
00:02:46,780 --> 00:02:47,899
Es una l�stima.
40
00:02:50,780 --> 00:02:51,939
Bueno.
41
00:02:53,100 --> 00:02:54,819
- Nos vemos.
- Adi�s.
42
00:03:11,580 --> 00:03:14,459
- No puedo ver bien.
- Y yo veo doble.
43
00:03:16,220 --> 00:03:20,099
Puede ser que no est� en nuestros archivos.
Si es as�, no lo vamos a encontrar.
44
00:03:21,340 --> 00:03:24,699
- Hagamos un descanso.
- Esto es una p�rdida de tiempo.
45
00:03:25,140 --> 00:03:29,339
Una p�rdida de tiempo
ser�a tener un ataque epil�ptico...
46
00:03:29,500 --> 00:03:32,699
por mirar a cincuentones gordos
en un monitorcito demasiado tiempo.
47
00:03:34,780 --> 00:03:36,459
Demos un paseo.
48
00:03:41,820 --> 00:03:42,919
Por Dios.
49
00:03:43,580 --> 00:03:47,659
No deber�a decirlo, y nada me
gustar�a m�s que atrapar a Mozes,
50
00:03:49,500 --> 00:03:53,339
pero tambi�n tengo curiosidad
sobre su pr�xima jugada.
51
00:03:54,740 --> 00:03:56,979
- Yo no...
- S� lo que quieres decir.
52
00:03:57,620 --> 00:03:59,939
Pero estamos aqu� para respetar la ley,
53
00:04:00,340 --> 00:04:02,619
y para asegurarnos
de que la ley sea respetada.
54
00:04:03,900 --> 00:04:05,299
Lo s�.
55
00:04:57,020 --> 00:04:58,139
Por fin.
56
00:04:59,220 --> 00:05:02,779
Te necesitamos aqu�, amigo.
�Ya llegaron a una decisi�n?
57
00:05:04,580 --> 00:05:06,619
No, viejo.
58
00:05:07,260 --> 00:05:09,659
- Dime que no es verdad.
- Lo es.
59
00:05:10,980 --> 00:05:14,419
No le voy a conceder a Liesbet
el placer de echarme.
60
00:05:15,980 --> 00:05:17,739
�Qui�n dice que te van a despedir?
61
00:05:17,820 --> 00:05:20,019
No seas tonto.
No tienen opci�n.
62
00:05:20,100 --> 00:05:21,299
La tienen.
63
00:05:21,500 --> 00:05:25,219
Podr�an absolverte con una advertencia
o ponerte en tareas administrativas.
64
00:05:25,460 --> 00:05:28,379
S�, eso har� que mi vida sea mejor.
65
00:05:31,260 --> 00:05:35,019
- Te extra�ar�n.
- Querr�s decir que me extra�ar�s, maric�n.
66
00:05:36,020 --> 00:05:40,459
No ser�a tan categ�rico
como para decir eso, pero...
67
00:05:46,540 --> 00:05:48,379
�Qu� har�s?
68
00:05:55,820 --> 00:05:58,139
No deber�a haberlo dejado solo.
69
00:05:58,380 --> 00:05:59,779
�A Marnix?
70
00:06:01,260 --> 00:06:03,539
Si me hubiera quedado con �l
o hubiese venido conmigo,
71
00:06:03,700 --> 00:06:05,659
podr�a no haberle disparado.
72
00:06:05,770 --> 00:06:06,309
No.
73
00:06:06,980 --> 00:06:09,259
No deber�as haberles mentido a USP,
eso es todo.
74
00:06:09,500 --> 00:06:11,059
No jodas.
75
00:06:11,220 --> 00:06:15,819
Me arrepiento de muchas cosas,
pero volver�a a mentirle a USP.
76
00:06:16,500 --> 00:06:20,619
- �Cre� que no te agradaba Marnix?
- Eso es irrelevante.
77
00:06:20,700 --> 00:06:24,059
Lo que le sucedi� a �l
podr�a pasarle a cualquiera.
78
00:06:24,140 --> 00:06:25,979
�Simon? �Est�s de vuelta?
79
00:06:27,140 --> 00:06:28,699
Se despert� Bob Desaeger.
80
00:06:28,860 --> 00:06:31,579
Podemos preguntarle
qui�n es el tercer ped�filo.
81
00:06:32,500 --> 00:06:35,259
As� que ahora estamos en actos impuros.
82
00:06:37,060 --> 00:06:39,459
Te dar� una oportunidad m�s.
83
00:06:41,180 --> 00:06:43,699
Querida y sexy Vicky,
84
00:06:44,420 --> 00:06:48,739
�puedo llevarte esta noche
a cenar a un restaurante...
85
00:06:49,140 --> 00:06:53,459
y podemos luego
divertirnos un poco en el sauna,
86
00:06:53,540 --> 00:06:57,139
para que al fin nuestros cuerpos
se puedan conocer?
87
00:06:57,740 --> 00:07:00,779
- No.
- �No? Dice que no.
88
00:07:02,520 --> 00:07:03,499
No.
89
00:07:04,100 --> 00:07:05,659
Maldici�n.
90
00:07:06,020 --> 00:07:08,699
Piensas demasiado.
Ese es tu problema.
91
00:07:31,540 --> 00:07:34,459
- �Sabe que tenemos el video?
- No, no.
92
00:07:34,620 --> 00:07:38,259
Siente que es la v�ctima
de un terrible accidente.
93
00:07:38,420 --> 00:07:42,579
La v�ctima. �Qu� mierda es eso?
La chica no ten�a ni 12 a�os.
94
00:07:44,700 --> 00:07:46,939
El mundo es una mierda,
�no lo sab�as?
95
00:08:05,060 --> 00:08:08,419
�Descubrieron qui�n lo hizo?
96
00:08:21,700 --> 00:08:25,499
Por lo visto, parece que usted tambi�n
es v�ctima de un delito grave,
97
00:08:26,020 --> 00:08:29,059
as� que supongo
que deber�amos investigarlo.
98
00:08:30,460 --> 00:08:33,779
�Conoc�a a la persona
que lo secuestr�?
99
00:08:38,980 --> 00:08:40,259
No lo conozco.
100
00:08:41,540 --> 00:08:44,059
�Es la misma persona
que le aplast� las piernas?
101
00:08:44,180 --> 00:08:47,539
Solo lo vi un instante.
Vi un pasamonta�as y...
102
00:08:49,980 --> 00:08:52,019
me golpearon.
103
00:08:52,180 --> 00:08:56,299
Y cuando despert�, estaba en un sitio
de construcci�n. Estaba atado.
104
00:08:58,220 --> 00:09:03,019
La gente no es muy indulgente cuando
usted abusa sexualmente de sus hijos.
105
00:09:05,100 --> 00:09:08,379
�Podr�a darnos
la informaci�n de contacto de su amigo?
106
00:09:08,980 --> 00:09:12,539
No, yo... no lo conozco.
107
00:09:13,020 --> 00:09:14,339
�En serio?
108
00:09:14,820 --> 00:09:17,619
Estuvieron en una fiesta sexual juntos,
le vio la verga,
109
00:09:17,700 --> 00:09:19,539
lo vio violar a una ni�a...
110
00:09:19,620 --> 00:09:20,619
�Enfermera?
111
00:09:20,700 --> 00:09:23,619
... �pero preguntarle el nombre
era demasiado personal?
112
00:09:32,060 --> 00:09:33,899
No lo s�.
113
00:09:39,100 --> 00:09:40,819
- Ese hombre.
- Por favor.
114
00:09:45,700 --> 00:09:47,739
Armand lo arregl� todo.
115
00:09:50,220 --> 00:09:53,739
As� ser�a seguro.
Y an�nimo.
116
00:09:54,620 --> 00:09:56,739
�C�mo se contactaba con usted?
117
00:10:00,460 --> 00:10:02,219
En un chat.
118
00:10:03,340 --> 00:10:04,499
Usando Tor.
119
00:10:20,940 --> 00:10:23,779
Creo que no sabe
qui�n es el tercer hombre.
120
00:10:24,500 --> 00:10:25,819
�Y la chica? �Laure?
121
00:10:26,060 --> 00:10:28,379
- �Ella no podr� ayudarnos?
- No habla.
122
00:10:28,620 --> 00:10:30,939
Sin coincidencia en el reconocimiento
facial en la base de datos.
123
00:10:32,260 --> 00:10:33,699
No podemos hacer nada.
124
00:10:33,780 --> 00:10:37,099
Solo es cuesti�n de tiempo
hasta que nos enteremos de un ataque...
125
00:10:37,260 --> 00:10:39,219
que deje paralizado a alguien.
126
00:10:40,460 --> 00:10:43,539
Deber�amos publicar un retrato robot.
127
00:10:44,500 --> 00:10:45,979
Una orden de b�squeda.
128
00:10:46,060 --> 00:10:49,619
�Eso no desencadenar�
que Mozes lo castigue...
129
00:10:49,740 --> 00:10:51,339
r�pido y gravemente?
130
00:10:51,780 --> 00:10:55,539
No tenemos opci�n.
Esperemos ganarle de mano.
131
00:10:55,940 --> 00:10:58,019
�Te encargar�s del retrato robot?
132
00:10:58,420 --> 00:10:59,779
�D�nde est� Peter?
133
00:11:09,180 --> 00:11:12,499
Vamos, mam�. Agarra una caja,
o estaremos aqu� hasta ma�ana.
134
00:11:13,660 --> 00:11:16,019
No puedo convencerme de hacerlo, Sara.
135
00:11:16,580 --> 00:11:19,899
- No empieces.
- No puedo evitarlo.
136
00:11:20,940 --> 00:11:23,299
Todo sucede tan r�pido.
137
00:11:24,300 --> 00:11:27,499
- �Est�s segura de esto?
- S�, 1.000%.
138
00:11:31,100 --> 00:11:32,539
Mam�.
139
00:11:37,620 --> 00:11:39,219
Hazlo, entonces.
140
00:11:40,340 --> 00:11:42,059
Tendr� que acostumbrarme.
141
00:11:42,140 --> 00:11:44,499
Claro. Solo quedan unas pocas cajas.
142
00:11:51,260 --> 00:11:53,019
Todo ir� bien.
143
00:12:15,980 --> 00:12:19,739
"Ella lo mira, perpleja.
Incluso sorprendida."
144
00:12:19,900 --> 00:12:23,859
"Me has aislado de todos,
parece que dijese ella."
145
00:12:24,020 --> 00:12:26,459
"Me has obligado
a cargar con tu secreto."
146
00:12:26,540 --> 00:12:28,859
"Ya no soy solo
una de los estudiantes."
147
00:12:29,020 --> 00:12:31,179
"�C�mo te atreves
a hablarme as�?"
148
00:12:31,980 --> 00:12:35,939
"Cuando ella finalmente recupera
su voz, es tan vacilante,
149
00:12:37,700 --> 00:12:39,899
que �l apenas puede o�rla."
150
00:12:40,860 --> 00:12:43,939
"No puedo hacer el examen.
No he estudiado."
151
00:12:45,060 --> 00:12:47,779
"�l no puede decir
lo que quiere decir."
152
00:12:48,100 --> 00:12:50,779
"Al menos, no apropiadamente."
153
00:12:52,780 --> 00:12:57,299
"�l solo puede darle un indicio
y esperar que ella lo reciba."
154
00:12:58,140 --> 00:13:00,939
ORDEN DE B�SQUEDA
155
00:13:57,700 --> 00:14:02,419
- �Vino tinto? Es todo lo que tengo.
- S�. Mientras sea alcohol.
156
00:14:04,740 --> 00:14:08,099
- �Ya est� bien instalada?
- S�, m�s o menos.
157
00:14:09,380 --> 00:14:12,259
Perd�n por esto.
No quer�a ir a casa.
158
00:14:16,860 --> 00:14:19,179
- �Alex no est� en casa?
- Est�.
159
00:14:24,300 --> 00:14:29,299
Cuando Sara a�n estaba en casa,
creo que siempre ten�a con qu� distraerme.
160
00:14:30,780 --> 00:14:32,939
Pero la semana que vivi�
en tu casa rodante,
161
00:14:33,020 --> 00:14:35,579
ni estuvimos hablando,
ni estuvimos discutiendo.
162
00:14:36,660 --> 00:14:39,019
No es lo que yo esperaba.
163
00:14:40,140 --> 00:14:41,339
Y bueno...
164
00:14:43,260 --> 00:14:44,179
En fin.
165
00:14:46,940 --> 00:14:49,779
No s� muy bien... qu� decir.
166
00:14:50,380 --> 00:14:53,619
No tienes que decir nada.
Disculpa, no deber�a haberlo dicho.
167
00:14:53,700 --> 00:14:55,339
S�, est� bien que lo dijeses.
168
00:14:58,300 --> 00:15:01,819
De todos modos, sabes que siempre
eres bienvenida aqu�.
169
00:15:06,460 --> 00:15:10,099
- Para charlar.
- Claro. Para charlar.
170
00:15:12,220 --> 00:15:14,179
�Para qu� m�s?
171
00:15:17,260 --> 00:15:18,979
No lo s�.
172
00:16:15,180 --> 00:16:16,859
Espero que lo entiendas.
173
00:16:17,420 --> 00:16:18,979
Por supuesto.
174
00:16:20,580 --> 00:16:22,659
Tienes raz�n. No deber�amos.
175
00:16:23,220 --> 00:16:25,299
- Chau.
- Adi�s.
176
00:17:25,380 --> 00:17:28,459
PED�FILO
177
00:17:45,780 --> 00:17:48,419
- �Qu� est�s haciendo?
- Cre� escuchar algo.
178
00:17:49,740 --> 00:17:52,099
Posiblemente al perro del vecino.
179
00:17:52,540 --> 00:17:54,099
Son las 5 de la ma�ana.
180
00:17:55,340 --> 00:17:58,619
�S�? Cre� que ya eran las 7.
181
00:18:00,700 --> 00:18:05,499
- Bueno, imagino que tambi�n me levantar�.
- No. Vuelve a la cama.
182
00:18:06,060 --> 00:18:07,979
Trabajar� un poco.
183
00:18:08,580 --> 00:18:11,619
- Ir� contigo m�s tarde.
- Est� bien.
184
00:18:13,740 --> 00:18:17,059
- Est�s temblando.
- Me sobresalt�.
185
00:18:18,180 --> 00:18:20,579
- Maldito perro.
- Maldito perro.
186
00:18:21,700 --> 00:18:23,339
Ven pronto.
187
00:18:41,980 --> 00:18:43,979
LA POLIC�A BUSCA A UN VIOLADOR
188
00:19:23,940 --> 00:19:25,819
�A d�nde vas?
189
00:19:26,140 --> 00:19:28,339
Dijiste que vendr�as un rato
a la cama conmigo.
190
00:19:28,820 --> 00:19:31,699
- Voy a la panader�a.
- Tenemos pan.
191
00:19:39,500 --> 00:19:41,059
�Qu� pasa?
192
00:20:18,940 --> 00:20:23,059
�Eric? �Qui�n era ese?
Por Dios, �qu� est� pasando?
193
00:20:23,980 --> 00:20:27,339
- Llamar� a la polic�a.
- No, no. No los llames.
194
00:20:30,020 --> 00:20:34,859
Yo... ya sabes, Ludo, �el tipo
de administraci�n en el trabajo?
195
00:20:35,020 --> 00:20:39,059
Le cont� a su esposa que �l estaba
teniendo una aventura con una colega.
196
00:20:39,220 --> 00:20:41,019
Creo que eso es todo.
197
00:20:41,180 --> 00:20:43,139
�Por qu� hiciste eso?
198
00:20:43,580 --> 00:20:46,459
Ese es asunto suyo.
No te metas.
199
00:20:46,620 --> 00:20:48,259
- Llamar� a la polic�a.
- No.
200
00:20:48,340 --> 00:20:51,179
- �Qui�n va a pagar la ventana?
- Lo solucionar�.
201
00:20:51,260 --> 00:20:52,819
Cr�eme.
202
00:21:05,140 --> 00:21:08,339
3 PED�FILOS
203
00:21:11,340 --> 00:21:13,819
HICIERON ESTE VIDEO
204
00:21:16,820 --> 00:21:18,939
LO QUE LA POLIC�A NO LE DICE
205
00:21:19,020 --> 00:21:22,019
ES QUE DOS YA FUERON CASTIGADOS,
�PERO QUI�N ES EL TERCERO?
206
00:21:25,100 --> 00:21:27,099
�RECONOCE A ESTE HOMBRE?
207
00:21:27,740 --> 00:21:29,619
Era de esperar.
208
00:21:30,660 --> 00:21:32,939
Tenemos que borrarlo lo antes posible.
209
00:21:33,020 --> 00:21:35,659
Incluso si lo borramos de este sitio web,
210
00:21:35,740 --> 00:21:37,819
no podemos librarnos de �l por completo.
211
00:21:37,900 --> 00:21:39,859
Internet es algo permanente.
212
00:21:40,020 --> 00:21:41,739
Ya fue compartido 50 veces.
213
00:21:42,220 --> 00:21:43,819
Mira los comentarios.
214
00:21:44,300 --> 00:21:46,259
"Se merece la pena de muerte."
215
00:21:46,340 --> 00:21:48,659
"Los pervertidos deber�an ser
quemados en la hoguera."
216
00:21:48,740 --> 00:21:50,339
#mozesgrandioso
217
00:21:50,940 --> 00:21:54,019
En pocas horas, todos conocer�n
su nombre y su direcci�n.
218
00:21:54,420 --> 00:21:57,539
Prep�rense para una caza de brujas
medieval.
219
00:22:28,740 --> 00:22:31,099
Tal vez deber�a irme.
220
00:22:31,180 --> 00:22:35,219
Ese no eres t�.
Por favor dime que no eres t�.
221
00:22:40,860 --> 00:22:43,979
- �Por qu� hay tantas personas afuera?
- Lola, ve a tu habitaci�n.
222
00:22:44,140 --> 00:22:46,179
- �Por qu�?
- Vete.
223
00:22:48,860 --> 00:22:50,939
Vete a tu habitaci�n, dije.
224
00:22:51,139 --> 00:22:53,140
�No! �No!
225
00:22:58,980 --> 00:23:01,019
La mierda peg� contra el ventilador.
226
00:23:01,260 --> 00:23:04,179
Se sabe. Publicaron el nombre
y la direcci�n.
227
00:23:04,660 --> 00:23:06,499
Eric Loenders, empleado del estado.
228
00:23:06,660 --> 00:23:08,859
La polic�a local est� en el lugar
para evitar problemas.
229
00:23:08,940 --> 00:23:11,019
Y yo lo traer�, eso espero.
230
00:23:23,460 --> 00:23:25,579
Quiero que seas honesto.
231
00:23:30,020 --> 00:23:32,259
�Tambi�n la tocaste?
232
00:23:54,460 --> 00:23:56,979
�Tocaste a mi hija?
233
00:24:01,260 --> 00:24:03,339
Tambi�n es mi hija, Karen.
234
00:24:09,140 --> 00:24:11,299
�La tocaste?
235
00:24:16,140 --> 00:24:17,299
No.
236
00:24:32,020 --> 00:24:33,659
Ahora dilo otra vez.
237
00:24:34,140 --> 00:24:35,859
Pero mir�ndome a los ojos.
238
00:24:52,620 --> 00:24:55,059
Est�s mintiendo. No.
239
00:24:55,700 --> 00:24:57,859
�Sucio bastardo! �Sucio, asqueroso!
240
00:25:47,540 --> 00:25:49,779
SIN PED�FILOS EN NUESTRA CALLE
241
00:26:03,740 --> 00:26:07,339
- Es como estar en la Edad Media.
- �Te sorprende?
242
00:26:08,300 --> 00:26:12,379
Cuando la gente piensa que la polic�a
no hace lo necesario, pasa esto.
243
00:26:46,780 --> 00:26:48,899
Solo pas� una vez.
244
00:26:50,420 --> 00:26:52,459
Me dej� llevar.
245
00:26:53,660 --> 00:26:57,979
Me gustar�a creerle, pero las
im�genes no sugieren eso.
246
00:26:58,860 --> 00:27:02,459
- Espero que lo entienda, Eric.
- Es la verdad.
247
00:27:03,900 --> 00:27:06,099
Armand me llen� la cabeza.
248
00:27:06,180 --> 00:27:10,899
Tratar� de ponerme en su lugar,
y podr� corregirme si me equivoco.
249
00:27:12,220 --> 00:27:13,659
Una noche,
250
00:27:13,900 --> 00:27:17,299
est� en su casa con la computadora,
chateando con Armand.
251
00:27:18,060 --> 00:27:22,179
Y Armand hace una sugerencia.
Al principio, usted piensa,
252
00:27:22,940 --> 00:27:28,059
no puede decirlo en serio.
Pero le sigue el juego y acepta.
253
00:27:28,140 --> 00:27:32,179
Luego llega el momento y piensa:
ir� a echar un vistazo.
254
00:27:32,340 --> 00:27:34,379
No hay nada de malo con mirar.
255
00:27:34,540 --> 00:27:39,419
Est� convencido de que Armand est�
bromeando, pero le pica la curiosidad.
256
00:27:40,500 --> 00:27:43,099
Inventa una excusa para salir de su casa,
257
00:27:43,180 --> 00:27:45,939
sube a su coche y conduce
hasta la casa de Armand.
258
00:27:46,660 --> 00:27:49,059
Pero en la casa de Armand,
se da cuenta,
259
00:27:49,620 --> 00:27:51,539
de que Armand habla en serio.
260
00:27:51,620 --> 00:27:54,459
Pero usted no puede luchar
contra su curiosidad...
261
00:27:54,700 --> 00:27:56,859
y piensa, ahora ya estoy aqu�,
y le paga a �l,
262
00:27:56,940 --> 00:27:59,819
y termina en una habitaci�n
con Armand, otro hombre...
263
00:27:59,900 --> 00:28:03,579
y una chica que parece
de mucha m�s edad de la que tiene.
264
00:28:04,260 --> 00:28:07,859
Armand comienza a acariciar a la chica.
Y a ella no le molesta.
265
00:28:08,700 --> 00:28:11,379
No lo golpea... ni le grita.
266
00:28:12,140 --> 00:28:13,539
As� que usted piensa,
267
00:28:14,180 --> 00:28:17,859
si no lastimo a la ni�a, no estar�
haciendo nada mal, �verdad?
268
00:28:18,820 --> 00:28:22,979
Y antes de que se d� cuenta,
se ha quitado la ropa y es su turno.
269
00:28:27,460 --> 00:28:29,379
�l dijo que a ella le gustaba.
270
00:28:31,700 --> 00:28:34,739
Eric, esa chica era 2 a�os mayor
que su hija.
271
00:28:34,980 --> 00:28:36,899
- Yo no...
- No dije eso.
272
00:28:38,300 --> 00:28:40,179
Estoy tratando de entender.
273
00:28:42,220 --> 00:28:45,859
Por Dios. Deber�amos reventarle
la cabeza contra la pared.
274
00:28:53,020 --> 00:28:56,099
Para esta noche, habr� confesado
que abus� de su hija.
275
00:28:56,180 --> 00:28:58,219
No se saldr� con la suya.
Cr�eme.
276
00:28:59,060 --> 00:29:01,499
Mozes lo plane� muy bien.
277
00:29:01,980 --> 00:29:03,619
�l ya perdi� todo.
278
00:29:03,780 --> 00:29:06,259
Su trabajo, su familia,
sus amigos, su respeto.
279
00:29:06,940 --> 00:29:08,579
Y est� la prisi�n.
280
00:29:08,700 --> 00:29:11,139
All� no son entusiastas
de los ped�filos.
281
00:29:11,300 --> 00:29:13,339
No puedo decir que sienta l�stima por �l.
282
00:29:13,420 --> 00:29:15,779
No puedo quitarme
esas im�genes de la cabeza.
283
00:29:16,020 --> 00:29:18,219
Esto no nos ha llevado
m�s cerca de Mozes.
284
00:29:19,220 --> 00:29:20,099
No.
285
00:29:25,740 --> 00:29:30,139
Jacob Moreels est� viviendo en un convento
abandonado con algunas almas afines.
286
00:29:30,300 --> 00:29:34,739
Dicen no ser una secta.
Una familia alternativa, a lo sumo.
287
00:29:34,980 --> 00:29:38,059
Algunas personas comparan a Moreels
con el criminal serial Mozes.
288
00:29:38,220 --> 00:29:42,379
Moreels no lo acepta,
ni lo refuta.
289
00:29:42,540 --> 00:29:45,619
A lo largo de la historia,
se ha demostrado...
290
00:29:45,780 --> 00:29:48,939
que una sociedad
que no quiere perecer...
291
00:29:49,700 --> 00:29:51,979
abordar� sus propios excesos.
292
00:29:52,700 --> 00:29:55,619
Creemos que Mozes est� haciendo eso.
293
00:29:56,340 --> 00:30:00,939
Al respecto, deber�amos estar agradecidos
de que alguien como �l se haya plantado...
294
00:30:01,100 --> 00:30:04,499
y haya tomado la ley
en sus manos por necesidad.
295
00:30:04,660 --> 00:30:08,619
Jacob Moreels y sus seguidores,
a quienes �l prefiere llamar camaradas,
296
00:30:08,780 --> 00:30:11,139
tambi�n viven acorde
a los diez mandamientos.
297
00:30:11,220 --> 00:30:13,019
Nos mantiene en el camino correcto.
298
00:30:13,100 --> 00:30:15,659
Nos muestra c�mo podemos ser felices...
299
00:30:16,020 --> 00:30:18,219
viviendo la vida con rectitud.
300
00:30:18,380 --> 00:30:20,339
En tiempos turbulentos,
301
00:30:20,740 --> 00:30:23,139
este tipo de directrices
son incre�blemente necesarias.
302
00:30:23,220 --> 00:30:27,059
Un mensaje claro de un hombre
que cree en un mundo mejor...
303
00:30:27,220 --> 00:30:29,379
y quiere luchar por ello.
304
00:30:31,980 --> 00:30:35,579
Damas y caballeros,
esa fue la familia de Jacob Moreels.
305
00:30:35,660 --> 00:30:38,179
Usted remite mucho a Mozes, Sr. Moreels.
306
00:30:38,500 --> 00:30:41,779
S�. No voy a negar el hecho
de que �l,
307
00:30:41,860 --> 00:30:45,859
o m�s bien su mensaje,
nos ha inspirado.
308
00:30:46,020 --> 00:30:48,659
Una declaraci�n pol�mica
para comenzar el debate.
309
00:30:49,180 --> 00:30:52,859
�Abogada Vandekerckhove?
Mozes los inspira.
310
00:30:52,940 --> 00:30:55,059
�Me imagino que eso la irrita?
311
00:30:55,340 --> 00:30:57,099
Usted no sabe
lo que est� diciendo.
312
00:30:57,660 --> 00:31:02,019
Su gur� me encerr� durante 3 d�as,
me sed�, me dej� cicatrices de por vida.
313
00:31:02,100 --> 00:31:05,779
Tom� la justicia por mano propia.
Nunca deber�amos tolerar eso.
314
00:31:05,940 --> 00:31:09,459
Me gustar�a remarcar,
que gracias a sus acciones,
315
00:31:09,940 --> 00:31:11,939
hoy fue arrestado un ped�filo.
316
00:31:13,020 --> 00:31:16,419
Espero que esto haga reflexionar
a las personas...
317
00:31:16,500 --> 00:31:19,299
sobre lo que est� mal en el mundo de hoy.
318
00:31:19,500 --> 00:31:20,859
�Lo que est� mal en el mundo?
319
00:31:20,940 --> 00:31:25,179
Sr. Moreels, son fan�ticos religiosos
que usan sus iPhones...
320
00:31:25,260 --> 00:31:27,299
para llevarnos nuevamente
a la Edad Media.
321
00:31:27,380 --> 00:31:32,699
Si permitimos que el fin justifique
cualquier medio, la sociedad est� perdida.
322
00:31:32,860 --> 00:31:35,779
Vayamos a nuestro tercer
invitado de la noche.
323
00:31:35,940 --> 00:31:39,499
Sr. Schatteman, como te�logo,
�cu�l es su opini�n de Mozes?
324
00:31:40,180 --> 00:31:43,579
Como te�logo,
no puedo tomarlo en serio.
325
00:31:43,740 --> 00:31:45,819
A pesar de su alias,
326
00:31:45,900 --> 00:31:48,059
�l obviamente se inspir� en la Biblia,
327
00:31:48,140 --> 00:31:50,459
y el hecho de que le agradan
los diez mandamientos.
328
00:31:50,660 --> 00:31:52,379
�l no conoce la Biblia.
329
00:31:52,580 --> 00:31:56,539
Tampoco parece que se apega
al orden de los mandamientos.
330
00:31:56,620 --> 00:32:00,339
Que yo sepa, no ha reaccionado a
"No matar�s".
331
00:32:00,420 --> 00:32:02,299
No seg�n hasta donde sabemos.
332
00:32:02,620 --> 00:32:06,699
Pero hemos experimentado
que Mozes, al igual que Dios,
333
00:32:06,780 --> 00:32:10,739
- se manifiesta de manera misteriosa.
- �Qu� piensa, Sr. Moreels?
334
00:32:11,220 --> 00:32:15,139
Lo que pienso es irrelevante.
335
00:32:15,860 --> 00:32:19,019
- Mozes completar� su trabajo.
- �Su trabajo?
336
00:32:19,820 --> 00:32:22,219
Ser psic�pata no es un trabajo.
337
00:32:22,380 --> 00:32:26,059
Mire, hay v�ctimas inocentes
en todas las batallas.
338
00:32:26,220 --> 00:32:29,939
Eso es muy lamentable,
pero es secundario al mensaje.
339
00:32:30,020 --> 00:32:34,859
Se necesita m�s que un cuchillo de pl�stico
para abrirse paso a trav�s de la jungla.
340
00:32:35,100 --> 00:32:37,699
Se necesita un machete afilado
como una navaja.
341
00:32:37,860 --> 00:32:39,659
Por Dios Santo.
342
00:32:57,300 --> 00:32:58,619
Glorioso.
343
00:32:58,700 --> 00:33:03,019
Si los padres ganan esta ronda,
los hijos les preparar�n un plato.
344
00:33:04,460 --> 00:33:07,619
Y por el momento,
ustedes van a la cabeza.
345
00:36:22,020 --> 00:36:24,139
�Qui�n es el hombre
en la sala de reuniones?
346
00:36:24,700 --> 00:36:27,979
Ni idea. Estaba hablando con Liesbet
desde antes.
347
00:36:34,820 --> 00:36:38,219
- �Viste el debate de anoche?
- �Me perd� algo?
348
00:36:38,740 --> 00:36:40,859
Nunca escuch� decir
tantas estupideces.
349
00:36:41,380 --> 00:36:46,059
Tres mercenarios medi�ticos con mucho
tiempo libre y poco cerebro.
350
00:36:46,460 --> 00:36:49,419
Parece como si me hubiese
levantado el �nimo.
351
00:36:53,700 --> 00:36:58,059
- Perd�n. Otra mala noche.
- �No dormiste bien?
352
00:36:58,540 --> 00:37:01,339
No dorm� nada,
estuve dando vueltas en la cama.
353
00:37:01,980 --> 00:37:03,859
Sin relaci�n con el trabajo, espero.
354
00:37:08,020 --> 00:37:09,659
Si no fueses polic�a,
355
00:37:10,940 --> 00:37:13,219
�qu� pensar�as de Mozes?
356
00:37:14,820 --> 00:37:16,619
Una pregunta dif�cil.
357
00:37:18,180 --> 00:37:19,859
Pero soy polic�a.
358
00:37:21,620 --> 00:37:24,819
- Creo que tiene raz�n.
- Eso es lo que busca.
359
00:37:25,820 --> 00:37:27,899
Quiere que todos pensemos como �l.
360
00:37:28,420 --> 00:37:30,579
S�. Lo s�.
361
00:37:34,220 --> 00:37:36,579
�Tienen un minuto?
362
00:37:44,420 --> 00:37:47,579
�l es Tony Vermeire,
de la Polic�a Federal de Bruselas.
363
00:37:47,820 --> 00:37:50,099
- Hola.
- Peter Devriendt, Vicky Degraeve.
364
00:37:50,260 --> 00:37:52,979
Est�n trabajando directamente
en el caso Mozes.
365
00:37:53,980 --> 00:37:55,899
Tomen asiento.
366
00:38:00,780 --> 00:38:03,419
Tony tiene una sospecha
sobre el pr�ximo ataque de Mozes.
367
00:38:03,740 --> 00:38:08,019
O m�s bien, un ataque que ha sucedido.
La pregunta es, �fue Mozes?
368
00:38:08,860 --> 00:38:12,659
Anteayer, hubo una denuncia
de una desaparici�n preocupante.
369
00:38:13,220 --> 00:38:16,659
Ella es Chlo� Clement, 22 a�os,
estudiante.
370
00:38:17,140 --> 00:38:20,259
Ya hemos confirmado
que fue secuestrada.
371
00:38:20,420 --> 00:38:23,379
- �Est� seguro de eso?
- Totalmente.
372
00:38:23,460 --> 00:38:26,619
El secuestrador ha contactado
con el padre de la v�ctima.
373
00:38:26,940 --> 00:38:31,699
Henri Clement, CEO de "HagaseRico",
un sitio web de apuestas en l�nea.
374
00:38:31,860 --> 00:38:34,579
El secuestrador dijo
que no contactara a la prensa...
375
00:38:34,660 --> 00:38:36,659
o nunca volver� a ver a su hija.
376
00:38:36,780 --> 00:38:38,779
�Qu� le hace pensar que sea Mozes?
377
00:38:42,780 --> 00:38:45,299
NO ROBAR�S NI MENTIR�S
378
00:38:50,500 --> 00:38:52,779
Recibimos el enlace
a lo que registra la c�mara web.
379
00:38:54,420 --> 00:38:57,339
As� sabemos que todav�a est� viva.
380
00:38:57,660 --> 00:38:58,779
Mierda.
381
00:39:02,540 --> 00:39:04,619
Esto es de hace 2 meses.
382
00:39:05,020 --> 00:39:07,099
Ese hombre mat�
a su esposa y sus dos hijos,
383
00:39:07,180 --> 00:39:09,659
luego se suicid�
debido a su gran deuda,
384
00:39:09,740 --> 00:39:12,539
que no pod�a pagar ni en 10 a�os.
385
00:39:12,620 --> 00:39:14,539
�Apost� en el sitio web de Clement?
386
00:39:14,620 --> 00:39:16,419
Correcto. "HagaseRico".
387
00:39:16,500 --> 00:39:19,699
�Cree que Mozes
quiere castigar a Clement?
388
00:39:19,780 --> 00:39:21,299
Sospecho que s�.
389
00:39:22,820 --> 00:39:25,739
Se llama a s� mismo Mozes
en todos sus mensajes.
390
00:39:25,820 --> 00:39:27,219
Cualquiera podr�a.
391
00:39:27,300 --> 00:39:30,699
Y es "No robar�s",
y no "No robar�s ni mentir�s".
392
00:39:30,860 --> 00:39:33,939
Incluso si no fuese Mozes,
aun as� tenemos que encontrar a Chlo�.
393
00:39:34,100 --> 00:39:35,099
Tiene raz�n.
394
00:39:35,180 --> 00:39:40,139
El secuestrador contactar� con el padre
dentro de 2 horas por Skype.
395
00:39:40,420 --> 00:39:43,899
- Tenemos que estar all�.
- O hacemos que �l venga aqu�.
396
00:39:44,220 --> 00:39:45,819
Incluso mejor.
397
00:39:49,340 --> 00:39:51,019
Tome asiento.
398
00:40:03,660 --> 00:40:04,779
Pap�.
399
00:40:06,860 --> 00:40:07,819
Chlo�, tesoro.
400
00:40:09,780 --> 00:40:11,619
Haz lo que te pide.
401
00:40:11,820 --> 00:40:13,339
Deja a mi hija en paz.
402
00:40:13,420 --> 00:40:15,979
Pide lo que quieras.
Pero ll�vame a m� en su lugar.
403
00:40:18,500 --> 00:40:21,419
Quiere 500.000 euros
en efectivo, en 2 horas.
404
00:40:22,100 --> 00:40:23,099
Imposible de rastrear.
405
00:40:25,420 --> 00:40:27,539
Puedo juntar 300.000, si...
406
00:40:27,700 --> 00:40:28,899
No, no.
407
00:40:29,020 --> 00:40:30,539
�No, no!
408
00:40:31,180 --> 00:40:33,379
500.000. De acuerdo. Est� bien.
409
00:40:36,900 --> 00:40:39,379
Est� bien. 500.000. De acuerdo.
410
00:40:40,300 --> 00:40:41,739
Llamar� en 2 horas.
411
00:40:42,380 --> 00:40:46,819
Tienes que estar en tu coche
con el dinero.
412
00:40:47,220 --> 00:40:48,619
Chlo�, tesoro.
413
00:42:00,580 --> 00:42:02,179
�Y si no es �l?
414
00:42:02,340 --> 00:42:05,699
Sigue siendo un caso de secuestro,
extorsi�n y amenaza de muerte.
415
00:42:05,780 --> 00:42:08,459
Y me temo que pronto
escucharemos de Mozes.
416
00:42:16,060 --> 00:42:19,979
Lo principal es mantener la calma.
Y haga lo que pide.
417
00:42:20,060 --> 00:42:20,979
S�.
418
00:42:21,380 --> 00:42:22,779
Es m�s f�cil decirlo que hacerlo.
419
00:42:22,860 --> 00:42:25,459
Estaremos cerca, pero fuera de vista.
420
00:42:27,820 --> 00:42:30,739
Hay un rastreador en la bolsa,
�bien?
421
00:42:32,380 --> 00:42:33,779
Espere.
422
00:42:42,940 --> 00:42:44,379
�Hola?
423
00:42:45,900 --> 00:42:46,899
S�.
424
00:42:48,660 --> 00:42:49,979
Est� bien.
425
00:42:51,620 --> 00:42:52,899
Genial. V�monos.
426
00:44:03,980 --> 00:44:11,980
Traducci�n y Sincro: PacoBsAs
* NORDIKEN.net *
427
00:44:14,980 --> 00:44:18,259
- S� que comet� un error.
- Seguro que cometiste un error.
428
00:44:18,500 --> 00:44:19,499
PR�XIMO EPISODIO
429
00:44:19,900 --> 00:44:21,179
�Polic�a!
430
00:44:21,860 --> 00:44:25,299
Hice lo que me pidieron.
No me la quiten.
431
00:44:25,580 --> 00:44:28,339
No puedo creer que �l
haya cometido semejante error.
432
00:44:28,940 --> 00:44:29,539
Lo tenemos.
433
00:44:31,780 --> 00:44:36,939
�Puede decirle a Vicky que estoy muy
orgulloso por haber capturado a Mozes?
434
00:44:37,540 --> 00:44:39,059
D�gaselo usted.
435
00:44:41,860 --> 00:44:43,219
Eres muy cercano.
436
00:44:43,340 --> 00:44:46,379
�l dice que no quiere
que lo interrogues t�.
437
00:44:48,900 --> 00:44:51,099
Quiero mirarlo a los ojos
cuando confiese.
438
00:44:51,340 --> 00:44:53,139
�No lo puedes entender?
439
00:44:53,860 --> 00:44:54,779
�Decepcionada?
440
00:44:56,020 --> 00:44:57,499
Quiz�s lo est�, s�.
35056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.