All language subtitles for 13 Commandments S01 E06 - Hardcoded Eng Subs - Sno

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:02,739 Mozes ha sido muy descuidado esta tarde. 2 00:00:02,820 --> 00:00:03,859 �Un hogar de ancianos? 3 00:00:03,940 --> 00:00:06,299 ANTERIORMENTE 4 00:00:10,660 --> 00:00:13,259 Prueba que Mozes no es un monstruo. 5 00:00:13,420 --> 00:00:17,739 Quiere unir a la gente nuevamente en un mundo de respeto. 6 00:00:21,420 --> 00:00:24,659 �Todos pueden cometer errores excepto t�? �Eres la excepci�n? 7 00:00:25,260 --> 00:00:28,059 Nuestro encuentro no fue una coincidencia. 8 00:00:33,020 --> 00:00:35,219 �Bienes Ra�ces Degraeve es de tu familia? 9 00:00:35,300 --> 00:00:35,899 S�. 10 00:00:35,980 --> 00:00:39,619 - Mi hija necesita un departamento barato. - No estoy en contacto con ellos. 11 00:00:40,540 --> 00:00:41,659 �Es obra de Mozes? 12 00:00:41,780 --> 00:00:45,419 No, no. Est�n perdiendo el tiempo, como yo. 13 00:00:45,500 --> 00:00:48,859 Result� no ser nada. Es solo un admirador. 14 00:00:49,180 --> 00:00:52,939 - Tendr�s tu permiso. - Eso espero, por tu bien. Y pronto. 15 00:00:56,300 --> 00:00:59,459 Nadie puede mantener la calma en esas circunstancias. 16 00:00:59,580 --> 00:01:02,699 Entiendo que quiera proteger a su colega, pero si miente, 17 00:01:02,980 --> 00:01:04,339 �conoce las consecuencias? 18 00:01:04,580 --> 00:01:08,339 Es oficial. Marnix Santermans ha sido liberado de toda culpa. 19 00:01:44,460 --> 00:01:48,960 Ripeo de subt�tulo en ingl�s: Alvaro Correcci�n del ripeo: PacoBsAs * NORDIKEN.net * 20 00:01:49,960 --> 00:01:54,460 Traducci�n y Sincro: PacoBsAs * NORDIKEN.net * 21 00:01:55,460 --> 00:01:57,579 13 MANDAMIENTOS 22 00:02:24,580 --> 00:02:27,379 Vamos, Marnix. Idiota. 23 00:02:49,460 --> 00:02:53,419 Agua. Agua. Por favor. 24 00:02:57,460 --> 00:02:59,099 Agua. 25 00:02:59,260 --> 00:03:01,979 Agua, por favor. 26 00:03:07,380 --> 00:03:11,339 Lo har�. �Lo har�! 27 00:03:41,380 --> 00:03:43,859 �Por qu� no te deshiciste de eso? 28 00:03:45,860 --> 00:03:47,539 �Qu� quieres decir? 29 00:03:51,900 --> 00:03:53,459 Yo estaba en el otro coche. 30 00:04:01,060 --> 00:04:03,139 �Por eso viniste aqu�? 31 00:04:05,500 --> 00:04:07,459 Quer�a verte. 32 00:04:09,100 --> 00:04:12,259 Ni siquiera s� por qu�. No estoy enojada ni nada. 33 00:04:13,140 --> 00:04:15,099 No fue tu culpa. 34 00:04:17,620 --> 00:04:19,459 �Y la otra mujer? 35 00:04:19,540 --> 00:04:20,979 Mi madre. 36 00:04:22,580 --> 00:04:24,419 �C�mo est�? 37 00:04:28,500 --> 00:04:30,539 No tan bien. 38 00:04:42,180 --> 00:04:46,019 En casa tiene todo lo que quiere, pero es muy terca. 39 00:04:46,180 --> 00:04:49,019 Quiere vivir su propia vida. Es normal. 40 00:04:53,260 --> 00:04:55,899 No quiere estar cerca de su madre hist�rica... 41 00:04:55,980 --> 00:04:58,339 y de su padrastro medio bobo todo el tiempo. 42 00:05:00,100 --> 00:05:02,259 �Dijo eso? 43 00:05:05,900 --> 00:05:07,459 Bastardo. 44 00:05:07,940 --> 00:05:08,819 Por Dios. 45 00:05:09,180 --> 00:05:11,939 Su propia vida, suena muy bien y perfecto. 46 00:05:12,660 --> 00:05:14,579 �Pero est� lista para eso? 47 00:05:15,060 --> 00:05:18,219 Todav�a es una ni�a, y le tengo terror a esas p�ldoras. 48 00:05:18,380 --> 00:05:20,899 Prometi� que las dejar�a. 49 00:05:21,060 --> 00:05:22,779 �Qui�n lo controla? 50 00:05:22,860 --> 00:05:25,219 Podr�amos intentar confiar en ella. 51 00:05:28,460 --> 00:05:29,939 O no, 52 00:05:30,060 --> 00:05:32,979 no permiti�ndole que viva de forma independiente y neg�ndole todo. 53 00:05:33,060 --> 00:05:34,979 �Y entonces qu� pasar�a? 54 00:05:47,500 --> 00:05:50,139 Mi Dios. Parece un mensaje placentero. 55 00:05:50,300 --> 00:05:52,059 - S�. - �De qui�n? 56 00:05:55,980 --> 00:05:57,019 Del trabajo. 57 00:06:02,380 --> 00:06:05,219 Todo ir� bien. Nos vemos. 58 00:06:06,700 --> 00:06:09,619 - Madre hist�rica. - Idiota. 59 00:06:19,060 --> 00:06:20,499 Maldita sea. 60 00:06:23,180 --> 00:06:25,659 - �Lleg� Marnix? - No lo vi. 61 00:06:26,020 --> 00:06:29,339 �D�nde est�? No responde el tel�fono, no est� en casa. 62 00:06:29,620 --> 00:06:31,819 Un poco ir�nico, para uno que deber�a estar en prisi�n. 63 00:06:32,460 --> 00:06:34,699 �Est�s un poco acelerado, Simon? 64 00:06:35,380 --> 00:06:39,139 �Puede que est� disfrutando la libertad despu�s de la absoluci�n? 65 00:06:42,060 --> 00:06:44,859 Tal vez haya dos. O m�s. 66 00:06:45,700 --> 00:06:47,739 Dos Mozes. 67 00:06:48,540 --> 00:06:50,899 �Vamos a seguir llam�ndolo Mozes? 68 00:06:51,220 --> 00:06:54,059 �Y si no c�mo? �Jacques? �O Jacqueline? 69 00:06:57,540 --> 00:06:59,179 A la sala de reuniones. Ya. 70 00:07:11,340 --> 00:07:12,379 �S�? 71 00:07:13,140 --> 00:07:14,339 Reprod�celo. 72 00:07:19,500 --> 00:07:20,699 Estaba solo. 73 00:07:20,820 --> 00:07:22,499 ASESINO 74 00:07:22,980 --> 00:07:25,339 Segu� al ladr�n... 75 00:07:26,860 --> 00:07:31,099 porque cre� que era Mozes. 76 00:07:31,380 --> 00:07:34,179 Escuch� un ruido detr�s de m�. 77 00:07:34,420 --> 00:07:35,419 Y... 78 00:07:37,340 --> 00:07:39,139 di la vuelta. 79 00:07:41,900 --> 00:07:43,059 Y... 80 00:07:44,780 --> 00:07:46,579 dispar�. 81 00:07:50,420 --> 00:07:51,939 Sin dar una advertencia. 82 00:07:54,460 --> 00:07:56,819 �l estaba desarmado. 83 00:07:57,580 --> 00:08:02,099 Mat� a Serge Vandepoel, 84 00:08:04,900 --> 00:08:08,459 porque soy un debilucho y un cobarde. 85 00:08:16,620 --> 00:08:19,179 - �Esto fue a la prensa? - Solo a nosotros. 86 00:08:19,260 --> 00:08:22,219 - �D�nde podr�a estar? - Parece un dep�sito. 87 00:08:22,300 --> 00:08:24,019 �Podr�as retrocederlo un poco? 88 00:08:25,780 --> 00:08:28,259 Mat� a Serge Vandepoel. 89 00:08:31,740 --> 00:08:33,299 Eso es un tren. 90 00:08:33,500 --> 00:08:36,859 Un almac�n en desuso o un dep�sito cerca de la l�nea f�rrea. 91 00:08:37,100 --> 00:08:39,059 Hay docenas. 92 00:08:39,700 --> 00:08:42,619 - �El coche estaba estacionado en su casa? - No lo s�. 93 00:08:43,340 --> 00:08:44,459 �Qu�? 94 00:08:44,540 --> 00:08:45,979 Si alguien no est� en casa, 95 00:08:46,100 --> 00:08:49,059 no te pones a buscar el coche por el barrio. 96 00:08:49,140 --> 00:08:51,179 Esta zona tiene muchas propiedades vac�as. 97 00:08:51,340 --> 00:08:54,019 No pueden saber qu� tan lejos est� de la v�a f�rrea. 98 00:08:54,100 --> 00:08:57,779 Podemos comenzar all� y agrandar el per�metro luego. 99 00:08:59,300 --> 00:09:02,739 Consultar� con la polic�a local para comenzar la b�squeda. 100 00:09:03,500 --> 00:09:04,899 �Simon? 101 00:09:05,380 --> 00:09:07,259 Ven conmigo. 102 00:09:09,980 --> 00:09:11,939 Maldita sea. 103 00:09:27,660 --> 00:09:30,979 Vayamos al grano. No soporto los largos silencios. 104 00:09:32,740 --> 00:09:36,179 Le mentiste a Est�ndares Profesionales sobre el disparo de advertencia. 105 00:09:36,340 --> 00:09:38,419 �Qu� habr�as hecho t�? 106 00:09:38,900 --> 00:09:40,819 �Sabes lo que est� en juego? 107 00:09:41,340 --> 00:09:44,179 No solo para ti, sino para todo el departamento. 108 00:09:45,820 --> 00:09:47,339 Como quieras. 109 00:09:47,900 --> 00:09:49,059 Vete a la mierda, Liesbet. 110 00:09:50,140 --> 00:09:53,659 �Para todo el departamento? �Qu� habr�as hecho t�? 111 00:10:07,780 --> 00:10:09,259 Vamos. 112 00:10:09,820 --> 00:10:12,019 Marnix, lev�ntate. Arriba viejo. 113 00:10:12,420 --> 00:10:14,059 Lev�ntate. 114 00:10:16,400 --> 00:10:18,100 Dispara. 115 00:10:18,860 --> 00:10:20,459 �Vamos, dispara! 116 00:10:21,380 --> 00:10:22,939 �Vamos, Marnix! 117 00:10:26,860 --> 00:10:29,699 No puedo hacerme la tonta con esto. 118 00:10:31,700 --> 00:10:34,139 Debo informarlo a Est�ndares Profesionales. 119 00:11:04,140 --> 00:11:07,899 - Es una p�rdida de tiempo. - �Tienes una idea mejor? 120 00:12:01,460 --> 00:12:03,419 Dispar�. 121 00:12:07,140 --> 00:12:09,259 Sin dar una advertencia. 122 00:12:11,220 --> 00:12:13,779 �l estaba desarmado. 123 00:12:14,340 --> 00:12:17,779 Mat� a Serge Vandepoel, 124 00:12:18,460 --> 00:12:21,779 porque soy un debilucho y un cobarde. 125 00:12:22,780 --> 00:12:25,499 Peter, habla Simon. No busques m�s. 126 00:12:25,580 --> 00:12:27,459 Su tel�fono est� encendido. 127 00:12:30,020 --> 00:12:31,779 Est� en su casa. 128 00:13:16,860 --> 00:13:20,379 NO MATAR�S 129 00:13:42,060 --> 00:13:45,539 NO MATAR�S 130 00:14:00,220 --> 00:14:02,419 - �D�nde est� Simon? - En su casa. 131 00:14:03,380 --> 00:14:05,819 Esperando que Est�ndares Profesionales lo vuelva a citar. 132 00:14:06,500 --> 00:14:07,899 Mierda. 133 00:14:09,700 --> 00:14:11,299 �Por qu� ten�a que mentir? 134 00:14:11,380 --> 00:14:15,379 Porque Simon es duro por fuera, pero blando por dentro. 135 00:14:34,340 --> 00:14:37,139 Desean un funeral privado. 136 00:14:38,620 --> 00:14:42,659 - �Podemos mantener eso en secreto? - No s� qu� decir. 137 00:14:42,900 --> 00:14:46,299 �Y si a fin de cuentas Mozes pone ese video en l�nea? 138 00:14:46,780 --> 00:14:49,099 Tendremos que correr el riesgo. 139 00:14:49,580 --> 00:14:51,499 No me van a chantajear. 140 00:14:55,580 --> 00:14:57,059 Para evitar las especulaciones, 141 00:14:57,140 --> 00:15:00,419 me gustar�a leer la siguiente declaraci�n. 142 00:15:01,340 --> 00:15:04,819 La Polic�a Criminal Federal est� desolada... 143 00:15:04,900 --> 00:15:07,539 por la defunci�n del Inspector Santermans. 144 00:15:08,340 --> 00:15:12,779 No podemos revelar ning�n detalle sobre las circunstancias de su muerte, 145 00:15:13,140 --> 00:15:16,299 excepto que hay una investigaci�n en curso. 146 00:15:17,060 --> 00:15:20,539 Esperamos que podamos contar con su respeto. 147 00:15:20,820 --> 00:15:24,539 El Inspector Santermans fue un recurso honorable para nuestra fuerza... 148 00:15:24,780 --> 00:15:27,179 y lo extra�aremos profundamente. 149 00:15:27,660 --> 00:15:31,739 Aparentemente fue un suicidio. �Actu� por la culpa? 150 00:15:32,500 --> 00:15:34,219 No entiendo. 151 00:15:34,300 --> 00:15:36,979 Debido a que mat� a ese hombre inocente. 152 00:15:38,300 --> 00:15:40,539 Se llev� a cabo una investigaci�n interna... 153 00:15:40,620 --> 00:15:43,259 y el Inspector Santermans fue absuelto de toda culpa. 154 00:15:43,420 --> 00:15:44,539 Gracias. 155 00:16:23,380 --> 00:16:26,339 - Buenas noches. �Sr. Devriendt? - Ll�meme Peter. 156 00:16:26,500 --> 00:16:28,659 Y mis disculpas por la hora. 157 00:16:28,740 --> 00:16:31,499 No hay problema. Ya que es colega de Vicky. 158 00:16:44,940 --> 00:16:45,899 �Qu�? 159 00:16:46,540 --> 00:16:49,059 - �Est�s mal de la cabeza? - �Qu�? 160 00:16:49,140 --> 00:16:51,219 �Qui�n trae a su hijo a este trabajo? 161 00:16:52,500 --> 00:16:54,059 �Es asunto tuyo? 162 00:16:54,820 --> 00:16:57,939 �Qu� deber�a hacer? La guarder�a despu�s de la escuela cierra a las 5 p. m. 163 00:16:58,020 --> 00:17:02,019 - �Sabes que hay ni�eras? - El dinero no brota de los �rboles. 164 00:17:02,100 --> 00:17:05,659 Es una cuarta parte de lo que esnifas cada d�a. 165 00:17:12,180 --> 00:17:14,379 Oc�pate de tus asuntos, puta. 166 00:17:15,100 --> 00:17:17,379 �Eres mucho mejor que yo? 167 00:17:17,460 --> 00:17:19,659 - �Mujer bonita? - �Mam�? 168 00:17:19,740 --> 00:17:22,459 - S�. Ya nos vamos. - Eres una mala madre. 169 00:17:28,300 --> 00:17:30,179 Rep�telo. 170 00:17:33,500 --> 00:17:35,139 Te espera tu hija. 171 00:17:37,700 --> 00:17:39,259 Vamos, tesoro. 172 00:17:56,220 --> 00:17:58,979 Mira qui�n est� aqu�. Nuestra genia de las matem�ticas. 173 00:18:02,620 --> 00:18:05,099 - �Est� todo bien? - S�. 174 00:18:06,020 --> 00:18:08,099 - �No puedes entrar? - Hay visitas. 175 00:18:09,660 --> 00:18:11,539 �No te dejan entrar? 176 00:18:12,860 --> 00:18:14,779 �Quieres esperar en mi casa? 177 00:18:15,700 --> 00:18:17,000 Yo... 178 00:18:21,900 --> 00:18:23,019 �Blue? 179 00:18:32,500 --> 00:18:33,979 �Qu�? 180 00:19:02,340 --> 00:19:04,539 Dijiste que ya no trabajar�as para m�. 181 00:19:11,140 --> 00:19:13,499 Quiero traerlos, ya. 182 00:19:13,580 --> 00:19:17,139 Conlleva un mont�n de papeleo. 183 00:19:17,660 --> 00:19:22,499 - Y ahora con todos los refugiados... - Esc�chame atentamente, camarada. 184 00:19:22,940 --> 00:19:24,859 Demostr� mi buena voluntad. 185 00:19:25,180 --> 00:19:28,499 Demostr� que se puede confiar en m� y que se puede contar conmigo. 186 00:19:31,540 --> 00:19:33,899 Estoy arriesgando mi vida por ti. 187 00:19:35,260 --> 00:19:36,299 �En serio? 188 00:19:36,780 --> 00:19:38,379 �A qu� te refieres? 189 00:19:38,700 --> 00:19:39,579 A Mozes. 190 00:19:42,940 --> 00:19:44,979 �Qu� sabes de Mozes? 191 00:19:46,180 --> 00:19:50,259 Tu colega, Marnix. S� d�nde est� su coche. 192 00:19:51,900 --> 00:19:53,299 �C�mo supiste lo de Marnix? 193 00:19:53,380 --> 00:19:55,499 �Quieres saber d�nde est� el coche o no? 194 00:19:55,580 --> 00:19:58,459 Claro. Quiero saberlo todo. 195 00:20:02,540 --> 00:20:05,619 Ser� mejor que resuelvas esos documentos pronto. 196 00:20:23,100 --> 00:20:25,979 - Espera. Ya te ayudo. - Puedo sola. 197 00:20:29,180 --> 00:20:31,579 - Eres terca como las mulas. - Entrometida. 198 00:20:35,700 --> 00:20:37,739 Tienes mucha paciencia. 199 00:20:38,340 --> 00:20:39,739 �A qu� te refieres? 200 00:20:39,820 --> 00:20:42,179 �Hace cu�nto tiempo que me quieres preguntar por lo m�o? 201 00:20:44,540 --> 00:20:47,419 La mayor�a pregunta la segunda vez que me ven. 202 00:20:50,060 --> 00:20:51,550 �Entonces...? 203 00:20:52,460 --> 00:20:55,139 �C�mo terminaste en una silla de ruedas? 204 00:20:56,460 --> 00:20:58,619 Ten�a ganas de un waffle de az�car. 205 00:21:05,420 --> 00:21:08,539 - �Quieres alguna cosa? - No, ya com� algo. 206 00:21:47,060 --> 00:21:48,579 �Qu� fue eso? 207 00:21:48,740 --> 00:21:51,699 �Qu� crees? �Por qu� me miras torcido? 208 00:21:53,340 --> 00:21:56,499 - Vas a retirar lo que dijiste, amigo. - �En serio? 209 00:22:28,700 --> 00:22:30,259 No fue culpa de Peter. 210 00:22:31,420 --> 00:22:33,379 Gracias por no preguntar. 211 00:22:33,660 --> 00:22:35,299 A veces parece... 212 00:22:36,060 --> 00:22:38,499 que una es solo la silla de ruedas, ya sabes. 213 00:22:38,900 --> 00:22:40,859 Silla de ruedas y cicatriz. 214 00:22:41,180 --> 00:22:43,459 Hacemos un buen equipo. 215 00:22:45,540 --> 00:22:47,139 �S�, Peter? 216 00:23:11,220 --> 00:23:14,379 - �Llamaste a los forenses? - No, a�n no. 217 00:23:53,340 --> 00:23:55,539 Armand de Terloo. 218 00:24:09,100 --> 00:24:12,219 Armand fue a uno de sus lugares de construcci�n una tarde, 219 00:24:12,340 --> 00:24:16,499 y unas horas m�s tarde lo encontraron bajo un mont�n de adoquines. 220 00:24:16,580 --> 00:24:18,939 - Ten�a las piernas aplastadas. - �Intenci�n dolosa? 221 00:24:19,020 --> 00:24:20,419 Nunca se prob�. 222 00:24:20,700 --> 00:24:23,539 Pero Armand ha quedado catat�nico desde el accidente. 223 00:24:23,620 --> 00:24:26,419 �Las piedras podr�an haber ca�do por accidente? 224 00:24:26,580 --> 00:24:30,859 La excavadora de la que probablemente cayeron esas piedras... 225 00:24:30,940 --> 00:24:34,059 estaba estacionada a 10 metros de distancia. 226 00:24:36,260 --> 00:24:39,259 - �Lo podemos ver? - Por supuesto. 227 00:24:53,980 --> 00:24:56,539 Hola, Armand. �C�mo est�s? 228 00:24:58,500 --> 00:25:00,699 Tienes visitas. 229 00:25:03,500 --> 00:25:06,419 Estas dos personas quieren conocerte. 230 00:25:09,860 --> 00:25:11,979 Hola, Sr. de Terloo. 231 00:25:12,140 --> 00:25:15,699 Soy Peten Devriendt de la Polic�a Criminal Federal. 232 00:25:15,860 --> 00:25:18,539 Ella es mi colega. Vicky Degraeve. 233 00:25:19,060 --> 00:25:21,899 �Le gustar�a decirnos algo? 234 00:25:29,780 --> 00:25:31,819 Conoc� a tu padre. 235 00:25:33,220 --> 00:25:34,339 �A mi padre? 236 00:25:36,700 --> 00:25:41,139 Mi hija busca departamento. Tu padre alquila departamentos, as� que... 237 00:25:42,340 --> 00:25:44,259 �Por qu� hiciste eso? 238 00:25:44,740 --> 00:25:47,219 Bueno, por casualidad estaba en la zona. 239 00:25:49,100 --> 00:25:49,939 Buenas tardes. 240 00:25:50,020 --> 00:25:53,659 Peter Devriendt y Vicky Degraeve de la Polic�a Criminal Federal. 241 00:25:53,860 --> 00:25:57,459 �Podr�amos hablar de su esposo, Armand de Terloo? 242 00:25:57,540 --> 00:25:58,779 S�. Pasen. 243 00:26:05,020 --> 00:26:08,779 - �Les puedo ofrecer un caf� o...? - No, gracias. 244 00:26:09,820 --> 00:26:11,979 En el centro de rehabilitaci�n, 245 00:26:12,340 --> 00:26:16,619 nos dijeron que pasaron 6 meses desde la �ltima visita a su esposo. 246 00:26:18,020 --> 00:26:21,259 Nuestra relaci�n ya hab�a terminado cuando ocurri� el accidente. 247 00:26:21,780 --> 00:26:24,579 �Por alguna raz�n en particular? 248 00:26:25,140 --> 00:26:26,539 Por varias razones. 249 00:26:27,940 --> 00:26:29,779 Se hab�a vuelto distante. 250 00:26:30,620 --> 00:26:32,219 Ten�a arrebatos de ira. 251 00:26:35,540 --> 00:26:39,059 - �Es su hija? - M�a y de mi primer esposo. 252 00:26:40,300 --> 00:26:43,139 Pas� por un momento dif�cil. 253 00:26:45,900 --> 00:26:48,779 Afortunadamente ahora tiene una buena ayuda. 254 00:26:49,020 --> 00:26:51,099 �Qu� quiere decir con ayuda? 255 00:26:52,180 --> 00:26:55,059 A Laure la tratan en una Unidad Psiqui�trica desde el accidente. 256 00:26:55,860 --> 00:26:58,659 Estaba all�, en el coche de Armand. 257 00:26:59,860 --> 00:27:03,499 Es probable que haya visto todo lo que sucedi�. 258 00:27:04,220 --> 00:27:05,379 �Es probable? 259 00:27:05,660 --> 00:27:08,939 No ha hablado de eso con nadie. 260 00:27:47,340 --> 00:27:50,379 - �Qu� es eso? - Un manos libres para el coche. 261 00:27:50,660 --> 00:27:52,779 Dijiste que no deb�a hablar y conducir. 262 00:27:52,860 --> 00:27:55,419 - Eso es igual de peligroso. - �S�, Peter Devriendt? 263 00:27:55,660 --> 00:27:56,939 - �Peter? - �S�? 264 00:27:57,260 --> 00:27:59,859 - Escucho un eco. - Es por el manos libres. 265 00:28:00,100 --> 00:28:02,339 - Ya veo, qu� moderno. - Dime. 266 00:28:02,420 --> 00:28:04,339 Encontr� algo. 267 00:28:04,460 --> 00:28:08,139 Puede que no sea nada, pero el siguiente mandamiento es sobre actos impuros, �no? 268 00:28:08,339 --> 00:28:08,900 S�. 269 00:28:08,980 --> 00:28:12,859 Hace 7 a�os, De Terloo estuvo involucrado en un incidente en un patio de recreos. 270 00:28:12,940 --> 00:28:16,299 Una madre present� una denuncia porque �l toc� a su hija... 271 00:28:16,380 --> 00:28:18,819 "de una manera inusual". 272 00:28:18,980 --> 00:28:22,899 - De manera inusual, �qu� significa...? - De manera �ntima. 273 00:28:23,700 --> 00:28:26,539 - S�, �y se lleg� a algo? - No. 274 00:28:26,620 --> 00:28:29,059 No hab�a pruebas, la hija dijo que no era verdad. 275 00:28:29,140 --> 00:28:32,019 O no se atrevi� a decir que s� lo era, no lo s�. 276 00:28:32,100 --> 00:28:34,219 La denuncia est� archivada. 277 00:28:34,340 --> 00:28:35,379 Est� bien. 278 00:28:35,540 --> 00:28:39,659 Peter, se escucha el eco. Es muy molesto. Voy a colgar. 279 00:28:41,580 --> 00:28:44,299 �Qu� edad tendr�a Laure en el momento del accidente? 280 00:28:45,580 --> 00:28:46,539 �11? 281 00:29:04,420 --> 00:29:06,419 Hola, Sr. de Terloo. 282 00:29:15,540 --> 00:29:17,179 Ahora s�. 283 00:29:25,740 --> 00:29:28,019 Hace un momento hablamos con su esposa. 284 00:29:30,060 --> 00:29:31,619 Su esposa. 285 00:29:32,220 --> 00:29:36,579 Nos mostr� una foto de usted con la hija de ella. 286 00:29:38,020 --> 00:29:40,659 Laure. Una ni�a bonita, �no? 287 00:29:42,100 --> 00:29:43,859 �Se llevaban bien? 288 00:29:45,620 --> 00:29:49,299 �Y el incidente, hace 7 a�os, 289 00:29:49,620 --> 00:29:51,459 en el patio de recreos? 290 00:29:53,620 --> 00:29:55,099 �Qu� hacemos con eso? 291 00:29:56,500 --> 00:29:57,499 �Qu� carajo? 292 00:30:00,860 --> 00:30:02,819 NO COMETER�S ACTOS IMPUROS 293 00:30:06,220 --> 00:30:07,819 �Esto es de Mozes? 294 00:30:09,580 --> 00:30:14,019 El archivo de De Terloo estaba en el coche de Marnix y eso lo ten�a De Terloo. 295 00:30:14,980 --> 00:30:16,899 Sin duda alguna es Mozes. 296 00:30:17,580 --> 00:30:19,939 Tenemos que pedir los videos de seguridad. 297 00:30:20,100 --> 00:30:23,179 �O ya estaba en su billetera cuando fue ingresado? 298 00:30:24,260 --> 00:30:27,419 - �A qu� te refieres? - La lapidaci�n es un castigo b�blico. 299 00:30:32,940 --> 00:30:35,619 - Entonces quieres decir... - Le cay� la ficha. 300 00:30:36,100 --> 00:30:37,459 Eso es imposible. 301 00:30:37,700 --> 00:30:40,659 Fue mucho antes de sus otros cr�menes. 302 00:30:40,740 --> 00:30:44,179 Siempre asumimos que estaba actuando en orden num�rico. 303 00:30:44,260 --> 00:30:46,099 Quiz�s estuvimos equivocados. 304 00:30:48,060 --> 00:30:52,619 Explicar�a por qu� todo ha salido tan jodidamente bien para �l. 305 00:31:48,820 --> 00:31:52,539 La que est� enfrente en el callej�n. La conoces. Amalia. 306 00:31:52,700 --> 00:31:55,779 - S�. - Tiene una hija de 10 a�os. 307 00:31:55,940 --> 00:31:58,939 Viene con ella al trabajo. 308 00:31:59,300 --> 00:32:02,179 Y se pone hasta arriba de coca. 309 00:32:02,660 --> 00:32:04,659 Eso no es normal. 310 00:32:06,460 --> 00:32:07,619 No. 311 00:32:08,540 --> 00:32:10,299 No es normal. 312 00:32:14,340 --> 00:32:15,779 Nos vemos. 313 00:32:29,060 --> 00:32:31,179 - Hola, amorcito. - Hola, se�ora. 314 00:32:31,340 --> 00:32:32,419 Hola, se�or. 315 00:32:46,620 --> 00:32:47,659 �Vicky? 316 00:32:50,700 --> 00:32:52,019 �Vicky? 317 00:32:57,700 --> 00:32:59,739 �Qu� est�s haciendo aqu�? 318 00:33:00,220 --> 00:33:02,099 Quer�a verla. 319 00:33:04,260 --> 00:33:08,099 - Ese no era el acuerdo. - �Tenemos acuerdos, Vicky? 320 00:33:11,500 --> 00:33:13,899 �Por qu� me fuiste a buscar? 321 00:33:29,980 --> 00:33:32,059 Traes a tu hija al burdel. 322 00:33:33,380 --> 00:33:37,259 �Qu� crees que dir�n del tema los de servicios infantiles? 323 00:33:40,220 --> 00:33:42,219 Montana no mira, �sab�as? 324 00:33:43,020 --> 00:33:44,979 �Te envi� Sandy? 325 00:33:45,660 --> 00:33:47,299 �Mujer bonita? 326 00:33:53,780 --> 00:33:55,659 Ella tambi�n tiene un hijo. 327 00:33:57,140 --> 00:33:59,499 �Lo trae al trabajo? 328 00:34:00,100 --> 00:34:02,139 Al menos a mi hija no le miento. 329 00:34:02,700 --> 00:34:06,579 Mi hija sabe qu� hago para ganarme la vida. No se la engatusa f�cilmente. 330 00:34:06,740 --> 00:34:07,899 Si entiendo bien, 331 00:34:07,980 --> 00:34:11,779 �est�s asumiendo que tu hija seguir� tus pasos? 332 00:34:12,580 --> 00:34:15,939 Si llegara a tener tantos reveses como yo, probablemente lo har�. 333 00:34:17,060 --> 00:34:18,299 S�. 334 00:34:19,700 --> 00:34:20,819 Desde luego. 335 00:34:27,180 --> 00:34:28,899 Estuviste esnifando. 336 00:34:30,420 --> 00:34:32,219 �Y qu�? 337 00:34:39,700 --> 00:34:42,059 �Ese es uno de tus reveses? 338 00:34:42,220 --> 00:34:46,419 Te dir� algo. La adicci�n a las drogas no es un rev�s. 339 00:34:46,820 --> 00:34:49,939 Y tampoco es un rev�s convertirse en madre adolescente. 340 00:34:50,660 --> 00:34:52,659 Esas son elecciones, �s�? 341 00:34:53,820 --> 00:34:55,179 Elecciones. 342 00:34:55,900 --> 00:34:58,779 Esa puta va a pagar por esto. 343 00:35:00,260 --> 00:35:03,059 �Terminaste de sermonearme, abuelo? 344 00:35:03,940 --> 00:35:05,419 Tengo un cliente a las 9 p. m., 345 00:35:05,500 --> 00:35:08,299 y tengo que llegar a casa temprano. Mi hija est� sola. 346 00:35:09,740 --> 00:35:11,499 No hay problema. 347 00:35:14,300 --> 00:35:16,139 - Adi�s. - Adi�s. 348 00:35:20,900 --> 00:35:24,179 Todos act�an como si el accidente nunca hubiera ocurrido. 349 00:35:25,540 --> 00:35:27,619 Pero ella est� en cama. 350 00:35:28,220 --> 00:35:29,819 Todos los santos d�as. 351 00:35:30,260 --> 00:35:34,699 En esa puta habitaci�n, de ese puto... hogar de cuidados. 352 00:35:35,580 --> 00:35:37,019 �Qui�nes son "todos"? 353 00:35:37,940 --> 00:35:39,019 Mi padre. 354 00:35:39,500 --> 00:35:41,539 Solo le importa el trabajo. 355 00:35:44,500 --> 00:35:46,099 Creo que es por eso... 356 00:35:46,620 --> 00:35:48,499 que te busqu�. 357 00:35:50,940 --> 00:35:52,419 �Y tu padre? 358 00:35:53,220 --> 00:35:56,259 �l no me entiende y yo no lo entiendo a �l. 359 00:35:56,980 --> 00:36:00,339 Pero entiendo la situaci�n. Perdi� a su esposa por mi culpa. 360 00:36:02,300 --> 00:36:04,259 As� es como lo ves t�. 361 00:36:05,300 --> 00:36:07,059 Tambi�n �l lo ve as�. 362 00:36:08,380 --> 00:36:11,219 �C�mo lo sabes? �Dice eso? 363 00:36:12,620 --> 00:36:15,899 No s� lo que dice. No nos dirigimos la palabra. 364 00:36:47,260 --> 00:36:48,739 �Auxilio! 365 00:36:51,340 --> 00:36:53,379 �Auxilio! 366 00:36:55,380 --> 00:36:56,939 �Auxilio! 367 00:37:05,260 --> 00:37:06,419 �No! 368 00:37:07,140 --> 00:37:08,059 �No! 369 00:37:30,860 --> 00:37:34,059 A PAP�: Tenemos que hablar 370 00:37:34,559 --> 00:37:37,159 MENSAJE ENVIADO 371 00:38:00,740 --> 00:38:02,379 Estuvo aqu� toda la noche. 372 00:38:02,460 --> 00:38:07,019 Tiene suerte de estar vivo, pero no hablar� pronto. 373 00:38:07,300 --> 00:38:08,059 �Y? 374 00:38:09,140 --> 00:38:13,059 Bob Desaeger, gerente de banco. Nada m�s aparte de eso. 375 00:38:20,460 --> 00:38:21,619 Aqu� tienes. 376 00:38:33,820 --> 00:38:37,859 Sin un mandamiento. Sin ninguna cita de la Biblia, nada. 377 00:38:38,900 --> 00:38:40,579 �Ser� otro imitador? 378 00:38:40,860 --> 00:38:43,419 El caso de De Terloo no sali� en los peri�dicos, 379 00:38:43,580 --> 00:38:46,579 �de d�nde sacar�a la informaci�n un imitador? 380 00:38:46,740 --> 00:38:49,859 �Entonces tenemos dos v�ctimas, con el mismo modus operandi? 381 00:38:50,140 --> 00:38:52,939 Ya sabemos que es impredecible. 382 00:38:56,020 --> 00:38:57,739 Extra�o a Simon. 383 00:39:01,100 --> 00:39:02,899 Y a Marnix. 384 00:39:10,260 --> 00:39:11,939 Hola, Laure. 385 00:39:12,500 --> 00:39:13,619 �Todo est� bien? 386 00:39:19,380 --> 00:39:24,059 �No ser� demasiado abrumador que una ni�a sea interrogada por dos polic�as? 387 00:39:25,180 --> 00:39:27,499 No es precisamente relajante. 388 00:39:27,940 --> 00:39:31,659 Quiz�s deber�as ir sola. 389 00:39:33,020 --> 00:39:34,899 - �Yo? - Eres mujer. 390 00:39:35,060 --> 00:39:37,739 Podr�a abrirse m�s si vas sola. 391 00:39:38,020 --> 00:39:40,779 Si es una v�ctima de pedofilia, 392 00:39:41,180 --> 00:39:45,019 podr�a no abrir la boca viendo a un anciano desconocido. 393 00:39:46,140 --> 00:39:47,779 �No lo crees? 394 00:39:49,220 --> 00:39:49,979 Est� bien. 395 00:40:04,180 --> 00:40:06,339 - No dice mucho, �verdad? - No. 396 00:40:06,420 --> 00:40:08,779 �Obtuvo la informaci�n que necesitaba? 397 00:40:09,140 --> 00:40:10,819 Realmente no. 398 00:40:12,700 --> 00:40:14,379 �Algunas veces miente? 399 00:40:14,460 --> 00:40:18,899 La atrapamos en algunas mentiritas, pero no es compulsiva. 400 00:40:19,700 --> 00:40:22,299 - �Mentiritas? - Mentiritas piadosas. 401 00:40:22,460 --> 00:40:24,139 Para proteger a sus amigos. 402 00:40:27,660 --> 00:40:30,899 �Laure podr�a ser una v�ctima de abuso sexual? 403 00:40:31,460 --> 00:40:34,739 Nunca dijo mucho, pero sospechamos que s�. 404 00:40:36,780 --> 00:40:38,979 - Que tengan un buen d�a - Gracias. 405 00:40:39,140 --> 00:40:40,139 Adi�s. 406 00:40:44,620 --> 00:40:47,019 Debe haber visto el accidente. 407 00:40:47,100 --> 00:40:49,059 Consigamos una orden de registro. 408 00:41:01,660 --> 00:41:03,699 �Qu� creen que van a encontrar all�? 409 00:41:03,780 --> 00:41:06,939 La �ltima vez que se us� fue antes del accidente. 410 00:41:07,540 --> 00:41:10,899 - Ni siquiera s� la contrase�a. - Tenemos expertos en el tema. 411 00:41:11,220 --> 00:41:15,219 - ��l hizo algo malo? - Espero que no. La mantendr� informada. 412 00:42:14,700 --> 00:42:16,979 �Brent? Espera. 413 00:42:17,820 --> 00:42:19,339 �Espera! 414 00:42:20,060 --> 00:42:23,179 Brent. Espera. �Espera! 415 00:43:36,980 --> 00:43:39,819 Conoc� a tu colega. Estaba buscando un departamento. 416 00:43:39,900 --> 00:43:41,379 Lo s�. 417 00:43:43,060 --> 00:43:44,979 Un hombre agradable. 418 00:43:45,740 --> 00:43:47,259 Lo es, s�. 419 00:43:52,380 --> 00:43:56,979 Tu colega dijo que ten�a la sensaci�n de que est�s viviendo en el pasado. 420 00:44:00,460 --> 00:44:01,739 �Yo? 421 00:44:04,740 --> 00:44:06,739 �Qui�n est� viviendo en el pasado, pap�? 422 00:44:07,740 --> 00:44:11,019 �Qui�n sigui� adelante como si nada hubiera pasado? 423 00:44:12,620 --> 00:44:16,339 No se siente nada viviendo en el pasado. �Crees que no siento nada? 424 00:44:19,100 --> 00:44:23,099 �Cada vez que me siento al lado de mi madre en coma, sabiendo que es mi culpa, 425 00:44:23,180 --> 00:44:25,099 no siento nada? 426 00:44:29,820 --> 00:44:31,859 Duele en el presente, pap�. 427 00:44:33,660 --> 00:44:35,899 - Ahora. - Visito a tu madre todos los d�as. 428 00:44:36,060 --> 00:44:37,419 No todos los d�as. 429 00:44:44,820 --> 00:44:48,299 Tengo que seguir adelante, Vicky. La vida contin�a. 430 00:45:02,540 --> 00:45:03,899 Extra�o a mi hija. 431 00:45:19,660 --> 00:45:20,699 �S�, Paulien? 432 00:45:20,780 --> 00:45:23,419 Encontr� algo en la computadora de De Terloo. 433 00:45:23,780 --> 00:45:25,099 Bien. Salgo para all�. 434 00:45:29,220 --> 00:45:33,499 �C�mo se puede hacer algo as�? La computadora est� llena de eso. 435 00:45:33,640 --> 00:45:34,659 Da asco. 436 00:45:34,820 --> 00:45:37,379 - �D�nde est� Peter? - No puedo contactarlo. 437 00:45:38,260 --> 00:45:41,899 - �Segura que puedes digerirlo? - He visto mucho. 438 00:45:42,260 --> 00:45:44,299 No habr� sido nada comparado con esto. 439 00:45:50,300 --> 00:45:52,979 - �Qui�n es? - Laure. 440 00:45:59,620 --> 00:46:01,779 Ese es el gerente de banco. 441 00:46:09,300 --> 00:46:11,619 Y De Terloo es el que est� a la derecha. 442 00:46:23,540 --> 00:46:26,179 Tranquil�zate. 443 00:46:26,340 --> 00:46:27,859 Puta madre. 444 00:46:38,180 --> 00:46:41,619 Retrocede un poco. Al tercer hombre. 445 00:46:47,420 --> 00:46:49,779 - �Qui�n es? - Ni idea. 446 00:47:23,300 --> 00:47:31,300 Traducci�n y Sincro: PacoBsAs * NORDIKEN.net * 447 00:47:32,300 --> 00:47:34,219 PR�XIMO EPISODIO 448 00:47:34,380 --> 00:47:38,019 Se necesita m�s que un cuchillo de pl�stico para abrirse paso a trav�s de la jungla. 449 00:47:41,980 --> 00:47:44,819 Prep�rense para una caza de brujas medieval. 450 00:47:47,780 --> 00:47:50,059 Querida y sexy Vicky. 451 00:47:53,940 --> 00:47:55,219 Est�s temblando. 452 00:47:56,660 --> 00:47:58,459 Me sobresalt�. 453 00:47:59,340 --> 00:48:02,859 - �Qu� te hace pensar que sea Mozes? - Esto. 454 00:48:04,420 --> 00:48:06,979 Vivir acorde a los diez mandamientos... 455 00:48:07,940 --> 00:48:09,259 no es extraordinario. 456 00:48:11,180 --> 00:48:13,979 Ella era 2 a�os mayor que tu hija. 457 00:48:15,580 --> 00:48:17,419 �l dijo que a ella le gustaba. 34370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.