All language subtitles for 13 Commandments S01 E05 - Hardcoded Eng Subs - Sno

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:01,779 ANTERIORMENTE 2 00:00:04,420 --> 00:00:06,779 - Lo cruzamos. - La puta madre. 3 00:00:07,220 --> 00:00:11,539 - S.L.F. - Santificar�s Las Fiestas. 4 00:00:13,660 --> 00:00:16,899 A lo mejor es hora de descubrir qu� te hace feliz de verdad. 5 00:00:17,220 --> 00:00:19,779 �Siete por cuatro es...? 6 00:00:20,020 --> 00:00:21,299 35. 7 00:00:22,100 --> 00:00:24,099 Pondr� las cosas en orden. Voy a mudarme. 8 00:00:24,180 --> 00:00:27,499 No puedo quedarme con mam� y Alex. Me est� volviendo loca. 9 00:00:27,900 --> 00:00:30,739 Fue visto m�s de 3.000 veces en unas pocas horas. 10 00:00:30,820 --> 00:00:32,939 Mozes ha sido muy descuidado esta tarde. 11 00:00:33,660 --> 00:00:34,659 �Un hogar de ancianos? 12 00:00:34,980 --> 00:00:37,619 Todos los residentes deber�an tener un hijo como Serge. 13 00:00:37,700 --> 00:00:39,179 Ella no tom� sus medicamentos. 14 00:00:39,260 --> 00:00:41,219 Ir� a ver a Carine. 15 00:00:42,020 --> 00:00:45,099 �Qu� tenemos que ver con Mozes? �Por qu� aqu�? 16 00:00:45,260 --> 00:00:49,139 Mozes quer�a que vini�semos aqu�. Eso es todo. 17 00:00:49,700 --> 00:00:50,499 �Oye! 18 00:00:51,460 --> 00:00:53,339 �Polic�a! �Maldita sea! 19 00:01:37,380 --> 00:01:41,880 Ripeo de subt�tulo en ingl�s: Alvaro Correcci�n del ripeo: PacoBsAs * NORDIKEN.net * 20 00:01:42,880 --> 00:01:47,380 Traducci�n y Sincro: PacoBsAs * NORDIKEN.net * 21 00:01:48,380 --> 00:01:50,419 13 MANDAMIENTOS 22 00:02:09,600 --> 00:02:11,700 Una linterna de bolsillo. Maldita sea. 23 00:02:12,700 --> 00:02:16,819 Mat� a un hombre inocente por una est�pida linterna de bolsillo. 24 00:02:18,140 --> 00:02:19,819 Estaba totalmente oscuro. 25 00:02:20,700 --> 00:02:23,099 Es lo que nos hac�a falta en este momento. 26 00:02:25,220 --> 00:02:27,179 Mira eso, maldici�n. 27 00:02:30,140 --> 00:02:33,899 - Olv�date de eso, amigo. - �Y la libertad de prensa? 28 00:02:33,980 --> 00:02:36,619 Libertad de prensa mis huevos. Lleva eso a otro lado. 29 00:02:36,700 --> 00:02:39,219 - Qu� dices. - �Oye! �No fui claro? 30 00:02:39,420 --> 00:02:43,019 Toma una foto y dar�s un paseo con �l. �Lo pescas? 31 00:02:45,140 --> 00:02:47,379 �Ahora te vas a casa, Man Ray? 32 00:02:47,540 --> 00:02:49,739 - S�. - �S�? Aqu� tienes. 33 00:02:50,660 --> 00:02:53,859 - Imb�cil. - Te escuch�. Barbita. 34 00:03:26,180 --> 00:03:27,539 �S�? 35 00:03:30,460 --> 00:03:32,139 �Hola? 36 00:03:33,060 --> 00:03:34,219 �Vicky? 37 00:03:36,820 --> 00:03:39,579 Vicky. Espera. Vicky. 38 00:04:07,660 --> 00:04:12,179 ... y suena fant�stico, parece que no cuesta nada cantar en el registro alto, 39 00:04:12,260 --> 00:04:15,619 Sean, te lo acabas de perder, 40 00:04:15,700 --> 00:04:18,219 salgan para nosotros. S�. 41 00:04:20,980 --> 00:04:23,459 Fueron dos actuaciones maravillosas, 42 00:04:23,580 --> 00:04:27,059 pero la de Sean fue un poco mejor. 43 00:04:44,020 --> 00:04:46,539 Me qued� dormida. 44 00:04:47,340 --> 00:04:51,179 - Vuelve a dormir. - Tengo que ir a casa. 45 00:04:51,340 --> 00:04:54,179 No, no. Te puedes quedar. 46 00:05:35,580 --> 00:05:40,619 - Muri� en el lugar. - Ayer vimos a Serge con su madre. 47 00:05:43,620 --> 00:05:46,339 - La prensa se har� una fiesta. - �La prensa? 48 00:05:46,420 --> 00:05:49,539 �De nuevo con la prensa? Y dale con la prensa. 49 00:05:54,460 --> 00:05:57,619 - �C�mo est� Marnix? - Nada bien. �Qu� esperabas? 50 00:06:02,060 --> 00:06:05,139 TIROTEO EN EL HOGAR DE ANCIANOS ALEGRIA - UN MUERTO 51 00:06:05,220 --> 00:06:07,939 �Por qu� estaba Serge all� a medianoche? 52 00:06:08,020 --> 00:06:10,539 Le encontraron Oxycodona y Fentanilo en los bolsillos, 53 00:06:10,620 --> 00:06:14,339 de la farmacia del hogar. Aparentemente, ten�a una adicci�n. 54 00:06:14,540 --> 00:06:17,259 - �Qu� le pasar� a Marnix? - Est�n investigando. 55 00:06:17,580 --> 00:06:19,899 - �Fue �l el culpable? - Culpable... 56 00:06:20,540 --> 00:06:22,219 Estaba muy nervioso. 57 00:06:22,540 --> 00:06:25,139 Despu�s de todo, era su primera redada real. 58 00:06:25,220 --> 00:06:26,699 Esa no es excusa. 59 00:06:26,900 --> 00:06:29,659 Entonces tenemos un muerto sin relaci�n con el caso. 60 00:06:29,740 --> 00:06:31,339 Eso es lo que pasa... 61 00:06:31,460 --> 00:06:33,419 cuando pones un novato. 62 00:06:33,500 --> 00:06:36,539 Te sugiero que te centres en Mozes. 63 00:06:36,940 --> 00:06:39,459 Los de Est�ndares Profesionales se ocupar�n de Marnix. 64 00:06:39,540 --> 00:06:42,019 Tenemos un mandamiento acerca de honrar a los padres, 65 00:06:42,100 --> 00:06:44,779 un hogar de ancianos desde donde se public� un video... 66 00:06:45,100 --> 00:06:47,659 y donde se cortaron los cables de las c�maras de seguridad. 67 00:06:47,740 --> 00:06:49,579 Esos son hechos. Manos a la obra. 68 00:06:50,020 --> 00:06:53,139 Mi carrera no es la �nica en la cuerda floja. 69 00:06:53,980 --> 00:06:55,779 �Por qu� te preocupas? 70 00:06:56,340 --> 00:06:58,699 De todas formas te retiras el a�o que viene. 71 00:07:00,900 --> 00:07:03,379 �Qu� tiene que ver eso con esto? 72 00:07:22,860 --> 00:07:25,419 Ahora su vida ser� muy diferente. 73 00:07:25,500 --> 00:07:26,699 Lo s�. 74 00:07:38,740 --> 00:07:42,859 Espero que ella est� bastante demente como para no darse cuenta de que Serge muri�. 75 00:07:42,980 --> 00:07:44,299 Dif�cil. 76 00:07:45,820 --> 00:07:48,339 �S�? Yo no estar�a tan seguro. 77 00:07:49,060 --> 00:07:53,099 La demencia de mi madre fue tal que no le importaba nada. 78 00:07:53,740 --> 00:07:57,339 Ni que mi esposa me haya dejado y ni que mi padre se haya enfermado. 79 00:07:57,660 --> 00:08:01,299 - Realmente es un lujo. - Ese fue tu "mal a�o". 80 00:08:02,660 --> 00:08:04,419 �Mi qu�? 81 00:08:05,540 --> 00:08:09,299 Te divorciaste y perdiste a tus dos padres en un a�o, �verdad? 82 00:08:09,460 --> 00:08:11,219 �C�mo lo sabes? 83 00:08:11,580 --> 00:08:13,659 - Lo o�. - Ah, claro. 84 00:08:14,540 --> 00:08:16,499 Paulien, por supuesto. 85 00:08:18,500 --> 00:08:20,739 �Bienes Ra�ces Degraeve es de tu familia? 86 00:08:20,820 --> 00:08:21,499 S�. 87 00:08:21,580 --> 00:08:24,939 Mi hija est� buscando un departamento barato. Si pudieras... 88 00:08:25,020 --> 00:08:27,219 No estoy en contacto con ellos. 89 00:08:33,260 --> 00:08:35,539 - �C�mo? �Ella ya lo sabe? - S�. 90 00:08:35,900 --> 00:08:40,019 Se lo dije yo. No quer�a que lo supiese por otra persona. 91 00:08:40,300 --> 00:08:41,219 �Y? 92 00:08:43,180 --> 00:08:45,219 Le dimos un sedante. 93 00:08:45,420 --> 00:08:48,459 Est� rezando en la capilla con Roelof. 94 00:08:48,940 --> 00:08:52,819 Padre nuestro que est�s en los cielos, santificado sea tu nombre. 95 00:08:53,620 --> 00:08:55,579 Venga a nosotros tu reino, 96 00:08:56,540 --> 00:08:59,819 h�gase tu voluntad, as� en la tierra como en el cielo. 97 00:08:59,980 --> 00:09:01,339 El pan... 98 00:09:12,340 --> 00:09:15,059 El pan nuestro de cada d�a d�nosle hoy, 99 00:09:16,500 --> 00:09:20,619 y perdona nuestras deudas, como tambi�n nosotros perdonamos a nuestros deudores. 100 00:09:21,940 --> 00:09:24,739 No, fue Simon. 101 00:09:25,340 --> 00:09:27,219 O creo que fue �l. 102 00:09:28,140 --> 00:09:31,659 Est�bamos vigilando despu�s del anochecer, as� que... 103 00:09:32,660 --> 00:09:36,459 S�, Simon dijo que vio movimiento. 104 00:09:37,420 --> 00:09:39,979 Mir� y supe enseguida... 105 00:09:40,500 --> 00:09:43,499 que ese hombre no era de all�. 106 00:09:48,260 --> 00:09:50,419 �Alto! �Polic�a! 107 00:09:53,340 --> 00:09:54,659 Mierda. 108 00:10:02,460 --> 00:10:05,339 Ambos fuimos a perseguirlo. 109 00:10:07,220 --> 00:10:09,339 Nos separamos en diferentes direcciones. 110 00:10:12,860 --> 00:10:16,579 - �Una misa privada? - �Es tan inusual? 111 00:10:17,740 --> 00:10:20,259 Para algunas personas, una misa semanal no es suficiente. 112 00:10:20,420 --> 00:10:21,899 La gente se siente sola. 113 00:10:21,980 --> 00:10:25,299 Intento mostrarles que Dios siempre est� para ellos. 114 00:10:25,500 --> 00:10:27,899 �Est� hablando por experiencia? 115 00:10:28,780 --> 00:10:30,259 Estaba yo... 116 00:10:30,940 --> 00:10:32,379 muy d�bil... 117 00:10:33,300 --> 00:10:34,859 y �l me salv�. 118 00:10:35,100 --> 00:10:38,459 - Salmo 16, vers�culo... 6. - S�. 119 00:10:38,780 --> 00:10:43,139 �Y lo salv� de la reuni�n de personal anteayer? 120 00:10:44,140 --> 00:10:46,179 Dios tuvo poco que ver con eso. 121 00:10:46,260 --> 00:10:47,859 Me fui, 122 00:10:47,940 --> 00:10:52,419 porque no ten�a ganas de escuchar las sandeces sobre hacer recortes. 123 00:10:52,500 --> 00:10:54,339 Trabajamos con personas. 124 00:10:54,420 --> 00:10:57,939 �Puso usted el video de Sophie Vandekerckhove en YouTube? 125 00:10:59,700 --> 00:11:00,600 No. 126 00:11:01,700 --> 00:11:03,259 �C�mo podr�a? 127 00:11:03,380 --> 00:11:05,059 Quiz�s lo hizo usted. 128 00:11:06,700 --> 00:11:08,179 Ojal�. 129 00:11:09,420 --> 00:11:12,819 Al menos Mozes tiene el coraje de reaccionar. 130 00:11:13,140 --> 00:11:16,179 - �Reaccionar? - Mire a su alrededor. 131 00:11:18,260 --> 00:11:19,499 Inmundicia. 132 00:11:20,460 --> 00:11:22,499 C�ncer. Pornograf�a. 133 00:11:22,780 --> 00:11:27,019 Soledad. Mezquindad. Y todos est�n de brazos cruzados. 134 00:11:27,100 --> 00:11:29,179 - Excepto Mozes. - S�. 135 00:11:29,660 --> 00:11:32,499 - Al menos Mozes hace algo. - Claro. 136 00:11:33,260 --> 00:11:36,819 Le prende fuego a la gente, amputa lenguas, mutila. 137 00:11:36,940 --> 00:11:38,659 �Eso est� haciendo un mundo mejor? 138 00:11:38,740 --> 00:11:41,739 Es importante abrir los ojos del mundo. 139 00:11:42,020 --> 00:11:46,739 Creo que Mozes solo castig� a gente que realmente lo merec�a. 140 00:11:47,420 --> 00:11:48,699 �Roelof? 141 00:11:49,140 --> 00:11:50,499 Perd�n por interrumpir. 142 00:11:50,660 --> 00:11:53,219 �Tienes tiempo para rezar conmigo? 143 00:11:53,620 --> 00:11:54,419 Claro. 144 00:11:54,700 --> 00:11:56,219 Ya estoy con usted. 145 00:11:59,740 --> 00:12:02,099 �Entonces vio cuando se hac�a el primer disparo? 146 00:12:02,180 --> 00:12:03,099 S�. 147 00:12:03,180 --> 00:12:05,619 Estaba parado, pr�cticamente junto a �l. 148 00:12:07,800 --> 00:12:08,899 Bien. 149 00:12:09,899 --> 00:12:10,899 S�. 150 00:12:12,020 --> 00:12:13,899 Contin�e. 151 00:12:14,940 --> 00:12:16,379 �Qu� deber�a decir? 152 00:12:19,300 --> 00:12:21,339 �Qu� cree? 153 00:12:23,420 --> 00:12:26,019 Marnix hizo un disparo de advertencia, s�. 154 00:12:27,660 --> 00:12:28,579 Mierda. 155 00:12:40,940 --> 00:12:42,019 Puta madre. 156 00:12:56,940 --> 00:12:58,539 Una linterna de bolsillo. 157 00:12:58,740 --> 00:13:01,819 Estaba oscuro. Pudo haber parecido un arma. 158 00:13:01,900 --> 00:13:04,739 �Y Marnix no pudo o no debi� haberlo visto? 159 00:13:07,140 --> 00:13:09,819 Como dije, estaba oscuro. 160 00:13:09,980 --> 00:13:12,059 Marnix estaba de espaldas a la v�ctima, 161 00:13:12,140 --> 00:13:14,739 y fue una decisi�n en una fracci�n de segundo, �s�? 162 00:13:15,180 --> 00:13:18,299 Fue una decisi�n equivocada, pero no fue malintencionada. 163 00:13:18,380 --> 00:13:19,419 Bien. 164 00:13:20,180 --> 00:13:24,219 Entonces fue una especie de reacci�n de p�nico, �no? 165 00:13:25,100 --> 00:13:27,939 Nadie puede mantener la calma en esas circunstancias. 166 00:13:28,100 --> 00:13:30,139 - Entiendo. - No puede entender. 167 00:13:30,500 --> 00:13:33,059 - Entiendo eso. - Est� bien entonces. 168 00:13:37,180 --> 00:13:39,299 Entiendo, pero... 169 00:13:41,340 --> 00:13:43,939 Hablamos con un residente del hogar de ancianos. 170 00:13:44,100 --> 00:13:49,379 Cont� aproximadamente un minuto entre el primer disparo y el segundo. 171 00:13:52,380 --> 00:13:53,899 - �Un minuto? - Por lo menos. 172 00:13:53,980 --> 00:13:54,739 Imposible. 173 00:13:55,420 --> 00:13:57,819 Fueron 10 o 15 segundos como m�ximo. 174 00:14:05,340 --> 00:14:06,939 Escuche, Simon. 175 00:14:07,100 --> 00:14:11,539 Yo trabajaba en Narc�ticos y este tipo de incidente es... 176 00:14:12,740 --> 00:14:17,299 Lo que quiero decir es que entiendo que quiera proteger a su colega. 177 00:14:20,940 --> 00:14:22,859 Pero si est� mintiendo, 178 00:14:24,060 --> 00:14:25,979 �conoce las consecuencias? 179 00:14:27,900 --> 00:14:31,099 - �Por qu� mentir�a? - D�gamelo usted. 180 00:14:34,180 --> 00:14:36,419 No tengo nada m�s que decir. 181 00:14:36,780 --> 00:14:37,859 �De acuerdo? 182 00:14:48,260 --> 00:14:49,419 �Y? 183 00:14:50,140 --> 00:14:51,339 �Y? 184 00:14:52,020 --> 00:14:54,259 D�jame en paz, idiota. 185 00:15:00,460 --> 00:15:04,339 No hay ninguna ley contra la realizaci�n de misas privadas. 186 00:15:04,540 --> 00:15:07,339 - Extra�o, ese Roelof. - Ni que lo diga. 187 00:15:07,740 --> 00:15:12,499 Pero tiene una coartada. Trabajo, obras de caridad, m�s obras de caridad. 188 00:15:12,660 --> 00:15:15,019 - Es m�s santo que t�. - Pero no es Mozes. 189 00:15:15,100 --> 00:15:18,619 Cancel� el equipo de vigilancia. Son demasiadas horas extras. 190 00:15:18,780 --> 00:15:20,819 La polic�a local patrullar� la zona. 191 00:15:20,980 --> 00:15:23,979 - Mozes est� tramando algo. - No podemos estar seguros de eso. 192 00:15:24,100 --> 00:15:26,379 Aun as�, lo estamos vigilando. 193 00:15:30,780 --> 00:15:33,539 Liesbet se pondr� como loca si se entera. 194 00:15:35,220 --> 00:15:37,459 Podemos hacer lo que queramos en nuestro tiempo libre. 195 00:15:37,820 --> 00:15:39,939 �Te molesta estar aqu�? 196 00:15:41,660 --> 00:15:43,819 No tengo nada m�s que hacer. 197 00:15:43,900 --> 00:15:44,979 �Oh? 198 00:15:45,060 --> 00:15:48,099 - �Tienes una vida tan aburrida? - �Tambi�n t� comienzas a tenerla? 199 00:15:48,180 --> 00:15:49,859 Oh, disculpa. 200 00:15:58,900 --> 00:16:04,699 Pens�, que siendo una mujer joven. Debes tener un mont�n de historias. 201 00:16:05,780 --> 00:16:08,859 �No sales a tomar algo con tus amigas? 202 00:16:10,300 --> 00:16:13,019 �O ir al cine? �Con tu novio? 203 00:16:13,100 --> 00:16:15,739 �Al cine? �La gente todav�a hace eso? 204 00:16:17,620 --> 00:16:19,299 No tengo novio. 205 00:16:21,020 --> 00:16:22,539 Eso es sencillo. 206 00:16:23,460 --> 00:16:25,739 Y no juego voleibol. 207 00:16:30,860 --> 00:16:31,979 �Qu� fue eso? 208 00:16:35,340 --> 00:16:38,219 - �Mira! - Est� aqu�. Ve a revisar adentro. 209 00:16:38,340 --> 00:16:40,179 - �No deber�amos estar juntos? - No. 210 00:16:51,700 --> 00:16:53,539 Mantengan la calma. 211 00:18:17,100 --> 00:18:18,299 �Qu� pas�? 212 00:18:18,380 --> 00:18:20,779 Se activaron los rociadores sin la alarma de incendio. 213 00:18:20,860 --> 00:18:23,539 - �D�nde est� la alimentaci�n el�ctrica? - Abajo, en el s�tano. 214 00:19:01,580 --> 00:19:04,379 HONRAR�S A TU PADRE Y A TU MADRE 215 00:19:35,420 --> 00:19:36,979 Ten�as raz�n. 216 00:19:37,620 --> 00:19:40,059 Una inundaci�n, no puede ser m�s b�blico. 217 00:19:40,140 --> 00:19:42,379 Logr� uno de sus objetivos. 218 00:19:42,500 --> 00:19:45,219 Los hijos tienen que cuidar a sus padres. 219 00:19:45,300 --> 00:19:48,579 Y ah� est� el otro: el mundo lo sabr�. 220 00:19:48,740 --> 00:19:50,699 �Ellos mencionaron a Mozes? 221 00:19:50,940 --> 00:19:53,499 No creo que hayan hecho la conexi�n. 222 00:19:53,660 --> 00:19:56,979 Bien. Mientras menos atenci�n tenga ese demente, mejor. 223 00:19:57,660 --> 00:19:59,899 Pero eso me preocupa... 224 00:20:04,020 --> 00:20:06,699 Creo que esto es cosa de Mozes. 225 00:20:06,860 --> 00:20:09,739 Prueba que Mozes no es el monstruo... 226 00:20:09,940 --> 00:20:11,939 que lo hacen parecer. 227 00:20:12,100 --> 00:20:15,659 Eso demuestra que quiere unir a la gente nuevamente, 228 00:20:15,820 --> 00:20:19,099 en un mundo de respeto, de confianza mutua... 229 00:20:24,300 --> 00:20:26,139 Un equipo experimentado trabaja en ello, 230 00:20:26,220 --> 00:20:29,739 as� que espero con confianza los resultados de la investigaci�n. 231 00:20:35,580 --> 00:20:38,179 Pap�, eres famoso. Estuviste en las noticias. 232 00:20:38,260 --> 00:20:39,779 Genial. 233 00:20:43,620 --> 00:20:45,339 �Y la b�squeda de departamento? 234 00:20:46,540 --> 00:20:48,979 - Mal. - Baja los pies, por favor. 235 00:20:52,100 --> 00:20:54,739 No puedo encontrar nada dentro de mi presupuesto. 236 00:20:54,900 --> 00:20:58,219 Solo habitaciones para estudiantes, pero los due�os son usureros. 237 00:20:58,460 --> 00:21:00,899 No puedo seguir en la eterna puta b�squeda. 238 00:21:00,980 --> 00:21:04,939 �Entonces te quedar�s en la puta casa de tu madre? 239 00:21:05,300 --> 00:21:07,739 No, solo tengo que incrementar mi presupuesto. 240 00:21:08,300 --> 00:21:10,619 Voy a trabajar m�s y dejar yoga, 241 00:21:10,700 --> 00:21:12,899 a pesar de que va muy bien. 242 00:21:17,380 --> 00:21:18,619 Alex quiere ayudar. 243 00:21:20,860 --> 00:21:23,819 - �Ayudar a buscar? - Ayudar a pagar. 244 00:21:24,700 --> 00:21:26,779 Solo me quiere fuera de la casa. 245 00:21:27,940 --> 00:21:31,419 Se puede meter el dinero donde no le da el sol. 246 00:21:34,980 --> 00:21:36,859 �Cu�nto necesitas? 247 00:21:37,660 --> 00:21:41,379 200. Si no quiero vivir en un cuchitril con moho. 248 00:21:42,700 --> 00:21:45,539 - Puedo tratar de ayudar. - �En serio? 249 00:21:48,020 --> 00:21:49,659 Eso es genial. 250 00:21:50,300 --> 00:21:53,899 - Pero tienes que garantizar que... - S�, s�, claro. 251 00:21:53,980 --> 00:21:56,619 Los 200, �verdad? Est� bien, 200. 252 00:22:16,260 --> 00:22:19,619 - Buen d�a. Tome asiento. - Gracias. 253 00:22:43,220 --> 00:22:44,699 �Simon? 254 00:22:58,180 --> 00:23:00,579 �As� est� mejor, abuelo? 255 00:23:05,580 --> 00:23:07,579 - �Est�s bien, Simon? - S�, estoy bien. 256 00:23:09,460 --> 00:23:12,019 - �C�mo fue con Est�ndares Profesionales? - Genial. 257 00:23:12,500 --> 00:23:14,099 �Qu� dijiste? 258 00:23:16,260 --> 00:23:17,899 Respond� sus preguntas. 259 00:23:20,140 --> 00:23:21,219 �Mentiste? 260 00:23:22,140 --> 00:23:24,419 �Este otro interrogatorio o qu�? 261 00:23:24,500 --> 00:23:25,579 Perd�n, perd�n. 262 00:23:25,740 --> 00:23:28,899 Hice lo que har�a cualquiera por un colega. 263 00:23:33,380 --> 00:23:38,419 Bien, lo m�s probable es que se desestime el caso. Leg�tima defensa. 264 00:23:39,180 --> 00:23:42,739 - �Entonces te creyeron? - �Creerme? Les cont� la verdad. 265 00:23:42,900 --> 00:23:45,819 Me sent� amenazado, as� que... le dispar�. 266 00:23:46,100 --> 00:23:47,299 �Entonces no te suspender�n? 267 00:23:47,380 --> 00:23:50,739 No, solo trabajo de escritorio hasta que se dicte la resoluci�n. 268 00:23:51,620 --> 00:23:52,659 Bien. 269 00:23:52,820 --> 00:23:57,019 - �Cu�l es el pr�ximo mandamiento? - No matar�s. 270 00:25:19,700 --> 00:25:22,579 - Qu� carajo. - La boca. 271 00:25:22,740 --> 00:25:23,979 Miren esto. 272 00:25:29,700 --> 00:25:30,939 �Simon? 273 00:25:32,140 --> 00:25:33,619 Echa un vistazo. 274 00:25:35,100 --> 00:25:37,179 Mozes envi� esto a todas las editoriales. 275 00:25:37,180 --> 00:25:38,419 MOZES HABLA DE LA INTENSIFICACI�N EN LOS CONFLICTOS BARRIALES . 276 00:25:38,420 --> 00:25:40,859 MOZES HABLA DE LA INTENSIFICACI�N EN LOS CONFLICTOS BARRIALES Se trata de los conflictos barriales. 277 00:26:01,940 --> 00:26:05,819 Algo no cuadra. Esto parece una distracci�n. 278 00:26:06,019 --> 00:26:07,419 Podr�a ser. 279 00:26:07,540 --> 00:26:10,779 - �Con qui�n hablamos primero? - No quiero perder el tiempo. 280 00:26:11,020 --> 00:26:13,219 �Yo voy al hostal, y t� hablas con la vecina? 281 00:26:13,320 --> 00:26:14,419 Est� bien. 282 00:26:20,180 --> 00:26:22,099 Su atenci�n, por favor. 283 00:26:22,180 --> 00:26:24,539 Bien hecho por su r�pida respuesta. 284 00:26:25,100 --> 00:26:27,059 No tenemos motivos para suponer... 285 00:26:27,140 --> 00:26:30,739 que el email enviado a sus redacciones sea real. 286 00:26:30,900 --> 00:26:33,419 Esto es simplemente un pleito barrial. 287 00:26:34,140 --> 00:26:37,019 - No hay mucho para ver. - �Es obra de Mozes? 288 00:26:37,180 --> 00:26:39,259 Disc�lpenme. 289 00:26:44,700 --> 00:26:48,000 Hostal (B&B: Bed and Breakfast) 290 00:26:51,300 --> 00:26:55,139 �Est� al tanto de la actividad de Mozes? 291 00:26:55,220 --> 00:26:56,779 S�. 292 00:26:57,300 --> 00:27:00,939 Lo he o�do en las noticias. Algo sobre los diez mandamientos. 293 00:27:01,100 --> 00:27:03,979 Esta persona envi� un email a la prensa... 294 00:27:04,140 --> 00:27:08,139 con un art�culo por el pleito con su vecina. 295 00:27:08,300 --> 00:27:09,899 Yo no mat� al perro. 296 00:27:10,220 --> 00:27:13,179 S� que ese idiota dice que s�, 297 00:27:13,340 --> 00:27:16,219 pero juro que no lo toqu�. 298 00:27:17,700 --> 00:27:22,179 Mire, cada vez que ese perro ve�a a mi hijo, ladraba. 299 00:27:22,620 --> 00:27:25,939 Y cada vez que mi hijo ve�a al perro, comenzaba a gritar. 300 00:27:26,020 --> 00:27:29,779 Solo hab�a una persona que se quejaba de Pluto, 301 00:27:29,860 --> 00:27:32,059 hasta que lo encontr� muerto en mi entrada. 302 00:27:32,740 --> 00:27:36,459 - �Y solicit� una autopsia? - No, no lo pens�. 303 00:27:37,380 --> 00:27:38,539 Estaba desolado. 304 00:27:38,780 --> 00:27:40,739 Pero acus� a su vecina. 305 00:27:40,820 --> 00:27:42,179 No la acus�. 306 00:27:42,300 --> 00:27:45,019 Le dije al periodista que mi perro muri�... 307 00:27:45,180 --> 00:27:48,699 y que no me sorprender�a si mi vecina lo hubiese envenenado. 308 00:27:48,780 --> 00:27:51,019 Entonces usted present� una denuncia hace 3 semanas. 309 00:27:51,100 --> 00:27:54,779 Present� una denuncia, s�. Yo no lo mat�. 310 00:27:58,300 --> 00:27:59,659 Klaasje. 311 00:27:59,900 --> 00:28:01,219 Klaasje. 312 00:28:02,980 --> 00:28:05,139 Klaasje, ya pas�. 313 00:28:05,900 --> 00:28:10,099 �Oye a ese ni�o? Al parecer mi perro le hac�a hacer eso. 314 00:28:10,300 --> 00:28:12,259 Pero no ha dejado de hacerlo. 315 00:28:13,700 --> 00:28:15,859 - No es tan malo, �no? - �Eso piensa? 316 00:28:16,220 --> 00:28:19,659 Vuelva en el verano cuando est� en el jard�n todo el d�a. 317 00:28:19,740 --> 00:28:22,139 Tenerlo dentro es pedir demasiado. 318 00:28:23,420 --> 00:28:25,819 Enloquece a mis clientes. 319 00:28:26,700 --> 00:28:27,950 Se�or, 320 00:28:28,220 --> 00:28:31,179 me gustar�a que viniera conmigo. 321 00:28:33,340 --> 00:28:35,019 Vamos. 322 00:28:45,100 --> 00:28:48,619 - �Mozes est� detr�s de esto? - �C�mo va la investigaci�n? 323 00:28:48,700 --> 00:28:52,819 No, no. Est�n perdiendo el tiempo, como yo. 324 00:28:52,900 --> 00:28:57,459 - �Mozes es m�s que una persona? - Me han pedido que no haga comentarios. 325 00:28:57,540 --> 00:28:59,939 �Qu� piensa de Mozes? 326 00:29:03,380 --> 00:29:06,619 �Qu� pienso yo de ese llamado Mozes? 327 00:29:06,900 --> 00:29:10,139 Personalmente, creo que Mozes es un cobarde. 328 00:29:10,260 --> 00:29:12,099 �Quiere cambiar el mundo? 329 00:29:12,340 --> 00:29:16,979 Entonces deber�a terminar con estos juegos tontos y darse a conocer. 330 00:29:18,180 --> 00:29:22,019 �Por qu� no nos muestra lo duro que es, Sr. Mozes? 331 00:29:22,420 --> 00:29:26,099 - �Es suficiente para ustedes? Gracias. - Un comentario m�s. 332 00:29:26,180 --> 00:29:30,379 �C�mo va la investigaci�n? �Sra. Comisaria, por favor? 333 00:29:45,380 --> 00:29:47,099 Bien, abran la boca. 334 00:29:47,180 --> 00:29:49,419 Digan lo que tienen en mente, encuentren una soluci�n. 335 00:29:49,500 --> 00:29:53,059 Dejen de actuar como ni�os. El mundo ya es bastante infantil as� como es. 336 00:29:53,940 --> 00:29:55,859 V�monos, Vicky. 337 00:30:00,180 --> 00:30:04,099 �Por qu� no me muestra lo duro que es, Sr. Mozes? 338 00:30:05,300 --> 00:30:07,739 �Provocando a Mozes en la TV? 339 00:30:07,900 --> 00:30:10,539 �l hace sus jueguitos. Yo le sigo el juego. 340 00:30:11,180 --> 00:30:14,059 Al juez de instrucci�n no le gustan los juegos. 341 00:30:14,140 --> 00:30:16,459 Pero le gustan los resultados, �no? 342 00:30:16,860 --> 00:30:20,659 - �C�mo obtendr�s resultados con eso? - Quiz�s se enoje. 343 00:30:21,380 --> 00:30:22,779 Y cometa errores. 344 00:30:22,940 --> 00:30:25,619 En el futuro, primero deber�s consultarlo conmigo. 345 00:30:25,700 --> 00:30:29,419 Lo hice de improviso. Pero tienes raz�n. De acuerdo. 346 00:30:29,980 --> 00:30:32,619 Puedes hacer trabajo de escritorio hasta que te retires si quieres. 347 00:30:32,700 --> 00:30:34,579 Se puede arreglar. 348 00:30:36,580 --> 00:30:38,619 Pondr� la zona bajo vigilancia. 349 00:30:39,020 --> 00:30:42,539 No tiene mucho sentido, creo. Ese aviso probablemente sea falso. 350 00:30:42,700 --> 00:30:43,779 �Basado en qu�? 351 00:30:46,660 --> 00:30:49,099 Organizar� la vigilancia. 352 00:30:59,860 --> 00:31:01,339 Vicky. 353 00:31:01,860 --> 00:31:04,939 - �C�mo supiste d�nde vivo? - Por internet. 354 00:31:05,300 --> 00:31:08,259 No hay muchos fundidores de bronce llamados Felix. 355 00:31:08,860 --> 00:31:10,139 Inteligente. 356 00:31:11,980 --> 00:31:13,659 Entra. 357 00:31:19,420 --> 00:31:21,299 - �Todo bien? - S�. 358 00:31:26,340 --> 00:31:29,619 - Estoy terminando algo. - S�, claro. 359 00:32:02,380 --> 00:32:04,499 Nuestro encuentro de ayer, 360 00:32:06,380 --> 00:32:08,739 no fue una coincidencia. 361 00:32:09,780 --> 00:32:13,659 Lo s�. No hay coincidencias. 362 00:32:14,260 --> 00:32:18,939 Si ayer nos encontramos, fue porque est�bamos destinados a encontrarnos. 363 00:32:19,860 --> 00:32:22,419 No existen las coincidencias. 364 00:32:35,940 --> 00:32:37,259 �Est�s triste? 365 00:32:39,540 --> 00:32:40,939 Qu� se le va a hacer. 366 00:32:42,700 --> 00:32:44,939 Me gustan los hombres que est�n tristes. 367 00:32:58,700 --> 00:33:02,099 - �Y no tienes empleados? - �Empleados? No. 368 00:33:02,180 --> 00:33:04,459 Si algo sale mal, es mi culpa. 369 00:33:05,740 --> 00:33:07,619 �Muchas cosas pueden salir mal? 370 00:33:09,260 --> 00:33:12,259 S�. Pero en ese caso, solo hay que empezar de nuevo. 371 00:33:15,300 --> 00:33:17,139 Algunas veces no se puede. 372 00:33:18,340 --> 00:33:19,779 �A qu� te refieres? 373 00:33:21,300 --> 00:33:23,419 Se aprende de los errores. 374 00:33:24,820 --> 00:33:26,419 Claro. Pero aun as�. 375 00:33:28,100 --> 00:33:32,019 �Todos pueden cometer errores excepto t�? �Eres la excepci�n? 376 00:33:33,940 --> 00:33:37,099 - A lo mejor lo soy. - No deber�as pensar as�. 377 00:33:37,700 --> 00:33:41,899 Est�s diciendo que no eres bastante buena, que eres menos que otros. 378 00:33:43,820 --> 00:33:45,619 No eres menos, �no? 379 00:33:45,900 --> 00:33:47,139 �Verdad? 380 00:33:50,060 --> 00:33:52,459 Me tengo que ir. Adi�s. 381 00:33:57,620 --> 00:33:59,299 Adi�s, Vicky. 382 00:34:08,380 --> 00:34:10,419 Eres Peter, �verdad? 383 00:34:11,940 --> 00:34:12,659 S�. 384 00:34:13,060 --> 00:34:14,779 Me lo dijo mi hija. 385 00:34:15,100 --> 00:34:19,619 No soy de los que se disculpan y dicen que lo sienten, 386 00:34:20,180 --> 00:34:22,619 pero me dijo que la ayudaste mucho con sus deberes. 387 00:34:22,700 --> 00:34:24,979 No deber�a haberte ladrado la �ltima vez. 388 00:34:25,980 --> 00:34:26,980 No. 389 00:34:27,740 --> 00:34:30,419 - Tal vez no. - Ella piensa que eres genial. 390 00:34:30,580 --> 00:34:34,019 - No dir�a que soy... - Y tu hija tambi�n lo es. 391 00:34:34,940 --> 00:34:35,699 Est� bien. 392 00:34:36,820 --> 00:34:38,179 Se lo dir�. 393 00:34:38,340 --> 00:34:42,459 Ahora tendr� m�s tiempo para ayudarla con sus deberes. 394 00:34:42,900 --> 00:34:44,939 Esos fracasados me despidieron. 395 00:34:45,500 --> 00:34:50,059 Mi hija estaba muy enferma. �Deber�a haberla dejado sola en casa? 396 00:34:51,700 --> 00:34:55,179 Probablemente encuentre pronto un nuevo trabajo, supongo. 397 00:34:56,620 --> 00:34:59,379 Si puedo ayudarte... 398 00:36:38,700 --> 00:36:41,979 Ese email sobre el pleito barrial est� en todos los peri�dicos. 399 00:36:42,060 --> 00:36:45,939 S�. Y fue enviado desde un cibercaf� del centro de la ciudad. 400 00:36:46,020 --> 00:36:47,139 �Un cibercaf�? Un comercio sospechoso, m�s bien. 401 00:36:47,140 --> 00:36:49,139 �MOZES TIENE RAZ�N? �Un cibercaf�? Un comercio sospechoso, m�s bien. 402 00:36:49,420 --> 00:36:52,379 El due�o nunca dir� qui�n estuvo all�. 403 00:36:53,180 --> 00:36:56,139 �Y el historial de b�squedas en las computadoras? 404 00:36:56,300 --> 00:36:58,139 S�, buena idea. 405 00:36:58,700 --> 00:37:01,379 Deber�amos haber pensado en eso antes. 406 00:37:01,820 --> 00:37:03,219 Disculpen. 407 00:37:12,020 --> 00:37:13,579 - Tome. - Gracias. 408 00:37:17,860 --> 00:37:20,819 Eso estaba en nuestro buz�n esta ma�ana. 409 00:37:23,380 --> 00:37:26,259 - Me dio n�useas. - Entiendo. 410 00:37:26,740 --> 00:37:29,939 �l no midi� muy bien las palabras. 411 00:37:30,420 --> 00:37:32,979 Est� tan frustrado como pocos. 412 00:37:34,500 --> 00:37:37,859 Pero conversaron, �no? �A d�nde los llev�? 413 00:37:37,940 --> 00:37:41,339 �A d�nde nos llev�? Algunas personas no quieren hacer las paces. 414 00:37:43,580 --> 00:37:46,459 Realmente no se puede hablar con Bert. �l prefiere... 415 00:37:47,580 --> 00:37:48,939 re�ir y gritar. 416 00:37:49,800 --> 00:37:50,750 �Y? 417 00:37:50,940 --> 00:37:54,419 Incluso es peor que antes. 418 00:38:00,140 --> 00:38:04,659 "El ruido de tu retrasado pone nerviosos a todos." 419 00:38:22,660 --> 00:38:25,739 Por Dios. �No se hartan de ellos mismos? 420 00:38:30,860 --> 00:38:32,459 - Gracias. - Ah� tiene. 421 00:38:40,260 --> 00:38:41,379 Est� loca. 422 00:38:42,140 --> 00:38:44,739 Subi� la carta a Facebook. Dice que la escrib� yo. 423 00:38:44,900 --> 00:38:48,939 - Juro que no escrib� esa carta. - No es una carta muy educada. 424 00:38:49,100 --> 00:38:50,659 Yo no la escrib�. 425 00:38:50,740 --> 00:38:54,419 Los periodistas me est�n fastidiando por tel�fono. 426 00:38:54,580 --> 00:38:56,259 �Esta es la �nica noticia? 427 00:38:56,340 --> 00:39:00,099 No encuentro nada a primera vista, pero la llevaremos. 428 00:39:00,380 --> 00:39:02,779 �Tienen que llevarla? Mi contabilidad est� ah�. 429 00:39:02,860 --> 00:39:04,499 Haga copias de seguridad. 430 00:39:07,100 --> 00:39:11,099 �Qu� pasar�a si Mozes creyese que yo escrib� esa carta? 431 00:39:12,140 --> 00:39:15,459 �Y si pensase que deber�a pagar por eso? 432 00:39:15,540 --> 00:39:19,579 Yo no lo dar�a por sentado. Un consejo, hable con la prensa. 433 00:39:20,220 --> 00:39:23,379 Cu�nteles su versi�n o siempre ser� culpable. 434 00:39:24,380 --> 00:39:26,059 �Eso es todo? 435 00:39:46,260 --> 00:39:49,859 La vida de mi hijo se vio amenazada y �l atrajo toda la atenci�n. 436 00:39:50,020 --> 00:39:52,979 Puede contar su versi�n, �no? 437 00:40:00,020 --> 00:40:01,859 Acerca de esa carta. 438 00:40:02,540 --> 00:40:04,659 �La escribi� usted? 439 00:40:06,740 --> 00:40:08,899 �Alguna otra acusaci�n? 440 00:40:09,740 --> 00:40:13,499 �Matar a un perro, escribir cartas amenazantes a m� misma? 441 00:40:14,020 --> 00:40:16,739 Tenemos que investigar todas las posibilidades. 442 00:40:19,020 --> 00:40:22,539 Tendremos que llevar su laptop y su impresora. 443 00:40:23,620 --> 00:40:24,659 Si ustedes lo dicen. 444 00:40:26,780 --> 00:40:28,979 La gente no se da cuenta... 445 00:40:30,100 --> 00:40:32,419 de lo harto que est� uno. 446 00:40:38,100 --> 00:40:39,700 No lo puedo soportar. 447 00:40:45,420 --> 00:40:48,299 Voy a ponerlo en un hogar de cuidados. 448 00:40:49,420 --> 00:40:51,859 Ser� mejor para todos. 449 00:40:57,580 --> 00:40:58,619 �S�, Simon? 450 00:41:00,060 --> 00:41:02,299 S�. El cibercaf�. 451 00:41:03,300 --> 00:41:04,139 Est� bien. 452 00:41:07,460 --> 00:41:10,899 No llevaremos su computadora despu�s de todo. Tenemos un nombre. 453 00:41:11,980 --> 00:41:12,979 Bien. 454 00:41:13,740 --> 00:41:15,619 Perd�n por molestarla. 455 00:41:16,700 --> 00:41:18,419 An�mese. 456 00:41:26,420 --> 00:41:28,059 No hay puerta. 457 00:41:28,820 --> 00:41:29,739 Por all�. 458 00:41:43,180 --> 00:41:44,819 - Buenas noches. - Buenas noches. 459 00:41:44,900 --> 00:41:47,419 Peter Devriendt y Vicky Degraeve de la Polic�a Criminal Federal. 460 00:41:47,740 --> 00:41:49,899 Tenemos que hablar, se�or. 461 00:41:51,460 --> 00:41:55,459 Han estado en boca de todos durante a�os. 462 00:41:57,180 --> 00:42:00,299 �As� que pens� que deber�a intervenir? 463 00:42:00,460 --> 00:42:05,499 Quer�a apoyar a Mozes. Para demostrar que tiene raz�n. 464 00:42:05,660 --> 00:42:08,899 Pero no pens� que tuviera semejante impacto. 465 00:42:15,020 --> 00:42:18,659 Result� no ser nada. Es solo un admirador. 466 00:42:18,820 --> 00:42:22,499 Y un pobre diablo. Y un molesto. Y un imitador. 467 00:42:23,220 --> 00:42:26,219 Cuanto m�s trato de minimizarlo, m�s grande se vuelve. 468 00:42:27,100 --> 00:42:29,579 Damas y caballeros, es oficial. 469 00:42:31,220 --> 00:42:34,459 Marnix Santermans ha sido absuelto. 470 00:42:36,500 --> 00:42:38,059 Leg�tima defensa. 471 00:42:39,860 --> 00:42:43,219 Recupero mi arma de servicio y quedo absuelto de toda culpa. 472 00:42:46,260 --> 00:42:48,339 Absuelto de toda culpa. 473 00:42:48,980 --> 00:42:50,939 Vayamos a beber por eso. 474 00:42:51,380 --> 00:42:53,059 Yo invito. 475 00:42:54,700 --> 00:42:59,419 Vamos. Es noche de viernes. Ma�ana no madrugamos. �Simon? 476 00:43:00,020 --> 00:43:02,739 Mataste a alguien, Marnix. 477 00:43:05,220 --> 00:43:06,339 Maldici�n. 478 00:43:07,860 --> 00:43:09,259 �Hola? 479 00:43:13,700 --> 00:43:16,899 Estuvo en nuestro estudio hace poco y ahora est� al tel�fono, 480 00:43:16,980 --> 00:43:18,459 el te�logo Jos Schatteman. 481 00:43:18,540 --> 00:43:21,459 Sr. Schatteman, despu�s de los eventos de hoy, 482 00:43:21,620 --> 00:43:24,659 �c�mo explica la creciente popularidad de Mozes? 483 00:43:24,740 --> 00:43:28,779 Bueno, al principio Mozes fue visto como un criminal. 484 00:43:29,180 --> 00:43:31,819 Pero despu�s de su treta en el hogar de ancianos... 485 00:43:31,900 --> 00:43:35,299 y su reacci�n a la intolerancia de hoy, 486 00:43:35,460 --> 00:43:39,299 la gente comienza a darse cuenta de que tiene una misi�n clara. 487 00:43:39,380 --> 00:43:41,699 Y ahora esa misi�n est� obteniendo aprobaci�n. 488 00:43:41,860 --> 00:43:44,899 Tanto es as� que comenzaron a aparecer imitadores, 489 00:43:45,100 --> 00:43:48,099 personas que quieren resolver pleitos barriales en su nombre. 490 00:43:48,260 --> 00:43:52,619 Eso significa que los temas y la sensibilidad de la cosmovisi�n de Mozes... 491 00:43:52,700 --> 00:43:54,179 est�n vivos y bien. 492 00:43:54,300 --> 00:43:58,339 Vivimos en un mundo donde enviamos a nuestros mayores a hogares de ancianos... 493 00:43:58,500 --> 00:43:59,939 �TIENES PLANES PARA ESTA NOCHE? 494 00:44:00,020 --> 00:44:03,059 ... donde las madres escriben cartas horribles sobre sus hijos... 495 00:44:03,140 --> 00:44:05,139 para arrojar sobre sus vecinos una mala imagen. 496 00:44:05,220 --> 00:44:07,259 Creo que es hora para reflexionar. 497 00:44:07,340 --> 00:44:11,059 Una vez m�s, no apruebo los m�todos de Mozes, 498 00:44:11,580 --> 00:44:14,659 pero puedo figurarme que la gente lo apoyar�. 499 00:44:14,980 --> 00:44:17,979 Gente que piensa que es hora de que el mundo se convierta en un lugar... 500 00:44:18,060 --> 00:44:21,979 donde ya no finjamos. Donde de verdad nos escuchemos el uno al otro. 501 00:44:22,140 --> 00:44:25,819 Donde la dignidad y la integridad recuperen de nuevo su importancia. 502 00:44:26,060 --> 00:44:30,179 Ellos piensan que alguien como Mozes podr�a hacer el mundo... 503 00:44:30,260 --> 00:44:32,939 algo m�s c�lido, algo m�s soportable. 504 00:47:00,700 --> 00:47:08,700 Traducci�n y Sincro: PacoBsAs * NORDIKEN.net * 505 00:47:09,700 --> 00:47:13,299 PR�XIMO EPISODIO �D�nde est�? No responde el tel�fono, no est� en casa. 506 00:47:13,940 --> 00:47:16,139 Un poco ir�nico, para uno que deber�a estar en prisi�n. 507 00:47:16,420 --> 00:47:19,899 Sin un mandamiento. Sin ninguna cita de la Biblia, nada. 508 00:47:20,060 --> 00:47:22,499 - �Qui�n es ese? - No tengo idea. 509 00:47:25,620 --> 00:47:28,619 - �Podemos mantener eso en secreto? - No s� qu� decir. 510 00:47:32,580 --> 00:47:35,619 Tu colega, Marnix, s� d�nde est� su auto. 511 00:47:35,700 --> 00:47:36,619 NO MATAR�S 512 00:47:36,700 --> 00:47:38,659 Ella probablemente vio todo. 513 00:47:40,460 --> 00:47:42,739 Tal vez haya dos. 514 00:47:42,940 --> 00:47:44,779 Dos Mozes. 515 00:47:47,740 --> 00:47:48,939 Vete a la mierda, Liesbet. 40688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.