Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:01,779
ANTERIORMENTE
2
00:00:04,420 --> 00:00:06,779
- Lo cruzamos.
- La puta madre.
3
00:00:07,220 --> 00:00:11,539
- S.L.F.
- Santificar�s Las Fiestas.
4
00:00:13,660 --> 00:00:16,899
A lo mejor es hora de descubrir
qu� te hace feliz de verdad.
5
00:00:17,220 --> 00:00:19,779
�Siete por cuatro es...?
6
00:00:20,020 --> 00:00:21,299
35.
7
00:00:22,100 --> 00:00:24,099
Pondr� las cosas en orden.
Voy a mudarme.
8
00:00:24,180 --> 00:00:27,499
No puedo quedarme con mam� y Alex.
Me est� volviendo loca.
9
00:00:27,900 --> 00:00:30,739
Fue visto m�s de 3.000 veces
en unas pocas horas.
10
00:00:30,820 --> 00:00:32,939
Mozes ha sido muy descuidado
esta tarde.
11
00:00:33,660 --> 00:00:34,659
�Un hogar de ancianos?
12
00:00:34,980 --> 00:00:37,619
Todos los residentes deber�an
tener un hijo como Serge.
13
00:00:37,700 --> 00:00:39,179
Ella no tom� sus medicamentos.
14
00:00:39,260 --> 00:00:41,219
Ir� a ver a Carine.
15
00:00:42,020 --> 00:00:45,099
�Qu� tenemos que ver con Mozes?
�Por qu� aqu�?
16
00:00:45,260 --> 00:00:49,139
Mozes quer�a que vini�semos aqu�.
Eso es todo.
17
00:00:49,700 --> 00:00:50,499
�Oye!
18
00:00:51,460 --> 00:00:53,339
�Polic�a! �Maldita sea!
19
00:01:37,380 --> 00:01:41,880
Ripeo de subt�tulo en ingl�s: Alvaro
Correcci�n del ripeo: PacoBsAs
* NORDIKEN.net *
20
00:01:42,880 --> 00:01:47,380
Traducci�n y Sincro: PacoBsAs
* NORDIKEN.net *
21
00:01:48,380 --> 00:01:50,419
13 MANDAMIENTOS
22
00:02:09,600 --> 00:02:11,700
Una linterna de bolsillo. Maldita sea.
23
00:02:12,700 --> 00:02:16,819
Mat� a un hombre inocente
por una est�pida linterna de bolsillo.
24
00:02:18,140 --> 00:02:19,819
Estaba totalmente oscuro.
25
00:02:20,700 --> 00:02:23,099
Es lo que nos hac�a falta
en este momento.
26
00:02:25,220 --> 00:02:27,179
Mira eso, maldici�n.
27
00:02:30,140 --> 00:02:33,899
- Olv�date de eso, amigo.
- �Y la libertad de prensa?
28
00:02:33,980 --> 00:02:36,619
Libertad de prensa mis huevos.
Lleva eso a otro lado.
29
00:02:36,700 --> 00:02:39,219
- Qu� dices.
- �Oye! �No fui claro?
30
00:02:39,420 --> 00:02:43,019
Toma una foto y dar�s un paseo
con �l. �Lo pescas?
31
00:02:45,140 --> 00:02:47,379
�Ahora te vas a casa, Man Ray?
32
00:02:47,540 --> 00:02:49,739
- S�.
- �S�? Aqu� tienes.
33
00:02:50,660 --> 00:02:53,859
- Imb�cil.
- Te escuch�. Barbita.
34
00:03:26,180 --> 00:03:27,539
�S�?
35
00:03:30,460 --> 00:03:32,139
�Hola?
36
00:03:33,060 --> 00:03:34,219
�Vicky?
37
00:03:36,820 --> 00:03:39,579
Vicky. Espera. Vicky.
38
00:04:07,660 --> 00:04:12,179
... y suena fant�stico, parece que no
cuesta nada cantar en el registro alto,
39
00:04:12,260 --> 00:04:15,619
Sean, te lo acabas de perder,
40
00:04:15,700 --> 00:04:18,219
salgan para nosotros. S�.
41
00:04:20,980 --> 00:04:23,459
Fueron dos actuaciones maravillosas,
42
00:04:23,580 --> 00:04:27,059
pero la de Sean fue un poco mejor.
43
00:04:44,020 --> 00:04:46,539
Me qued� dormida.
44
00:04:47,340 --> 00:04:51,179
- Vuelve a dormir.
- Tengo que ir a casa.
45
00:04:51,340 --> 00:04:54,179
No, no. Te puedes quedar.
46
00:05:35,580 --> 00:05:40,619
- Muri� en el lugar.
- Ayer vimos a Serge con su madre.
47
00:05:43,620 --> 00:05:46,339
- La prensa se har� una fiesta.
- �La prensa?
48
00:05:46,420 --> 00:05:49,539
�De nuevo con la prensa?
Y dale con la prensa.
49
00:05:54,460 --> 00:05:57,619
- �C�mo est� Marnix?
- Nada bien. �Qu� esperabas?
50
00:06:02,060 --> 00:06:05,139
TIROTEO EN EL HOGAR DE ANCIANOS
ALEGRIA - UN MUERTO
51
00:06:05,220 --> 00:06:07,939
�Por qu� estaba Serge all�
a medianoche?
52
00:06:08,020 --> 00:06:10,539
Le encontraron Oxycodona y Fentanilo
en los bolsillos,
53
00:06:10,620 --> 00:06:14,339
de la farmacia del hogar.
Aparentemente, ten�a una adicci�n.
54
00:06:14,540 --> 00:06:17,259
- �Qu� le pasar� a Marnix?
- Est�n investigando.
55
00:06:17,580 --> 00:06:19,899
- �Fue �l el culpable?
- Culpable...
56
00:06:20,540 --> 00:06:22,219
Estaba muy nervioso.
57
00:06:22,540 --> 00:06:25,139
Despu�s de todo, era su primera
redada real.
58
00:06:25,220 --> 00:06:26,699
Esa no es excusa.
59
00:06:26,900 --> 00:06:29,659
Entonces tenemos un muerto
sin relaci�n con el caso.
60
00:06:29,740 --> 00:06:31,339
Eso es lo que pasa...
61
00:06:31,460 --> 00:06:33,419
cuando pones un novato.
62
00:06:33,500 --> 00:06:36,539
Te sugiero que te centres en Mozes.
63
00:06:36,940 --> 00:06:39,459
Los de Est�ndares Profesionales
se ocupar�n de Marnix.
64
00:06:39,540 --> 00:06:42,019
Tenemos un mandamiento
acerca de honrar a los padres,
65
00:06:42,100 --> 00:06:44,779
un hogar de ancianos
desde donde se public� un video...
66
00:06:45,100 --> 00:06:47,659
y donde se cortaron los cables
de las c�maras de seguridad.
67
00:06:47,740 --> 00:06:49,579
Esos son hechos. Manos a la obra.
68
00:06:50,020 --> 00:06:53,139
Mi carrera no es la �nica
en la cuerda floja.
69
00:06:53,980 --> 00:06:55,779
�Por qu� te preocupas?
70
00:06:56,340 --> 00:06:58,699
De todas formas te retiras
el a�o que viene.
71
00:07:00,900 --> 00:07:03,379
�Qu� tiene que ver eso con esto?
72
00:07:22,860 --> 00:07:25,419
Ahora su vida ser� muy diferente.
73
00:07:25,500 --> 00:07:26,699
Lo s�.
74
00:07:38,740 --> 00:07:42,859
Espero que ella est� bastante demente como
para no darse cuenta de que Serge muri�.
75
00:07:42,980 --> 00:07:44,299
Dif�cil.
76
00:07:45,820 --> 00:07:48,339
�S�? Yo no estar�a tan seguro.
77
00:07:49,060 --> 00:07:53,099
La demencia de mi madre fue tal
que no le importaba nada.
78
00:07:53,740 --> 00:07:57,339
Ni que mi esposa me haya dejado
y ni que mi padre se haya enfermado.
79
00:07:57,660 --> 00:08:01,299
- Realmente es un lujo.
- Ese fue tu "mal a�o".
80
00:08:02,660 --> 00:08:04,419
�Mi qu�?
81
00:08:05,540 --> 00:08:09,299
Te divorciaste y perdiste a tus dos
padres en un a�o, �verdad?
82
00:08:09,460 --> 00:08:11,219
�C�mo lo sabes?
83
00:08:11,580 --> 00:08:13,659
- Lo o�.
- Ah, claro.
84
00:08:14,540 --> 00:08:16,499
Paulien, por supuesto.
85
00:08:18,500 --> 00:08:20,739
�Bienes Ra�ces Degraeve es de tu familia?
86
00:08:20,820 --> 00:08:21,499
S�.
87
00:08:21,580 --> 00:08:24,939
Mi hija est� buscando
un departamento barato. Si pudieras...
88
00:08:25,020 --> 00:08:27,219
No estoy en contacto con ellos.
89
00:08:33,260 --> 00:08:35,539
- �C�mo? �Ella ya lo sabe?
- S�.
90
00:08:35,900 --> 00:08:40,019
Se lo dije yo. No quer�a que
lo supiese por otra persona.
91
00:08:40,300 --> 00:08:41,219
�Y?
92
00:08:43,180 --> 00:08:45,219
Le dimos un sedante.
93
00:08:45,420 --> 00:08:48,459
Est� rezando en la capilla con Roelof.
94
00:08:48,940 --> 00:08:52,819
Padre nuestro que est�s en los cielos,
santificado sea tu nombre.
95
00:08:53,620 --> 00:08:55,579
Venga a nosotros tu reino,
96
00:08:56,540 --> 00:08:59,819
h�gase tu voluntad,
as� en la tierra como en el cielo.
97
00:08:59,980 --> 00:09:01,339
El pan...
98
00:09:12,340 --> 00:09:15,059
El pan nuestro de cada d�a d�nosle hoy,
99
00:09:16,500 --> 00:09:20,619
y perdona nuestras deudas, como tambi�n
nosotros perdonamos a nuestros deudores.
100
00:09:21,940 --> 00:09:24,739
No, fue Simon.
101
00:09:25,340 --> 00:09:27,219
O creo que fue �l.
102
00:09:28,140 --> 00:09:31,659
Est�bamos vigilando despu�s
del anochecer, as� que...
103
00:09:32,660 --> 00:09:36,459
S�, Simon dijo que vio movimiento.
104
00:09:37,420 --> 00:09:39,979
Mir� y supe enseguida...
105
00:09:40,500 --> 00:09:43,499
que ese hombre no era de all�.
106
00:09:48,260 --> 00:09:50,419
�Alto! �Polic�a!
107
00:09:53,340 --> 00:09:54,659
Mierda.
108
00:10:02,460 --> 00:10:05,339
Ambos fuimos a perseguirlo.
109
00:10:07,220 --> 00:10:09,339
Nos separamos en diferentes direcciones.
110
00:10:12,860 --> 00:10:16,579
- �Una misa privada?
- �Es tan inusual?
111
00:10:17,740 --> 00:10:20,259
Para algunas personas,
una misa semanal no es suficiente.
112
00:10:20,420 --> 00:10:21,899
La gente se siente sola.
113
00:10:21,980 --> 00:10:25,299
Intento mostrarles que Dios
siempre est� para ellos.
114
00:10:25,500 --> 00:10:27,899
�Est� hablando por experiencia?
115
00:10:28,780 --> 00:10:30,259
Estaba yo...
116
00:10:30,940 --> 00:10:32,379
muy d�bil...
117
00:10:33,300 --> 00:10:34,859
y �l me salv�.
118
00:10:35,100 --> 00:10:38,459
- Salmo 16, vers�culo... 6.
- S�.
119
00:10:38,780 --> 00:10:43,139
�Y lo salv� de la reuni�n de personal
anteayer?
120
00:10:44,140 --> 00:10:46,179
Dios tuvo poco que ver con eso.
121
00:10:46,260 --> 00:10:47,859
Me fui,
122
00:10:47,940 --> 00:10:52,419
porque no ten�a ganas de escuchar
las sandeces sobre hacer recortes.
123
00:10:52,500 --> 00:10:54,339
Trabajamos con personas.
124
00:10:54,420 --> 00:10:57,939
�Puso usted el video de Sophie
Vandekerckhove en YouTube?
125
00:10:59,700 --> 00:11:00,600
No.
126
00:11:01,700 --> 00:11:03,259
�C�mo podr�a?
127
00:11:03,380 --> 00:11:05,059
Quiz�s lo hizo usted.
128
00:11:06,700 --> 00:11:08,179
Ojal�.
129
00:11:09,420 --> 00:11:12,819
Al menos Mozes
tiene el coraje de reaccionar.
130
00:11:13,140 --> 00:11:16,179
- �Reaccionar?
- Mire a su alrededor.
131
00:11:18,260 --> 00:11:19,499
Inmundicia.
132
00:11:20,460 --> 00:11:22,499
C�ncer. Pornograf�a.
133
00:11:22,780 --> 00:11:27,019
Soledad. Mezquindad.
Y todos est�n de brazos cruzados.
134
00:11:27,100 --> 00:11:29,179
- Excepto Mozes.
- S�.
135
00:11:29,660 --> 00:11:32,499
- Al menos Mozes hace algo.
- Claro.
136
00:11:33,260 --> 00:11:36,819
Le prende fuego a la gente,
amputa lenguas, mutila.
137
00:11:36,940 --> 00:11:38,659
�Eso est� haciendo un mundo mejor?
138
00:11:38,740 --> 00:11:41,739
Es importante abrir los ojos del mundo.
139
00:11:42,020 --> 00:11:46,739
Creo que Mozes solo castig� a gente
que realmente lo merec�a.
140
00:11:47,420 --> 00:11:48,699
�Roelof?
141
00:11:49,140 --> 00:11:50,499
Perd�n por interrumpir.
142
00:11:50,660 --> 00:11:53,219
�Tienes tiempo para rezar conmigo?
143
00:11:53,620 --> 00:11:54,419
Claro.
144
00:11:54,700 --> 00:11:56,219
Ya estoy con usted.
145
00:11:59,740 --> 00:12:02,099
�Entonces vio cuando se hac�a
el primer disparo?
146
00:12:02,180 --> 00:12:03,099
S�.
147
00:12:03,180 --> 00:12:05,619
Estaba parado, pr�cticamente junto a �l.
148
00:12:07,800 --> 00:12:08,899
Bien.
149
00:12:09,899 --> 00:12:10,899
S�.
150
00:12:12,020 --> 00:12:13,899
Contin�e.
151
00:12:14,940 --> 00:12:16,379
�Qu� deber�a decir?
152
00:12:19,300 --> 00:12:21,339
�Qu� cree?
153
00:12:23,420 --> 00:12:26,019
Marnix hizo un disparo de advertencia, s�.
154
00:12:27,660 --> 00:12:28,579
Mierda.
155
00:12:40,940 --> 00:12:42,019
Puta madre.
156
00:12:56,940 --> 00:12:58,539
Una linterna de bolsillo.
157
00:12:58,740 --> 00:13:01,819
Estaba oscuro.
Pudo haber parecido un arma.
158
00:13:01,900 --> 00:13:04,739
�Y Marnix no pudo o no debi�
haberlo visto?
159
00:13:07,140 --> 00:13:09,819
Como dije, estaba oscuro.
160
00:13:09,980 --> 00:13:12,059
Marnix estaba de espaldas a la v�ctima,
161
00:13:12,140 --> 00:13:14,739
y fue una decisi�n en una
fracci�n de segundo, �s�?
162
00:13:15,180 --> 00:13:18,299
Fue una decisi�n equivocada,
pero no fue malintencionada.
163
00:13:18,380 --> 00:13:19,419
Bien.
164
00:13:20,180 --> 00:13:24,219
Entonces fue una especie
de reacci�n de p�nico, �no?
165
00:13:25,100 --> 00:13:27,939
Nadie puede mantener la calma
en esas circunstancias.
166
00:13:28,100 --> 00:13:30,139
- Entiendo.
- No puede entender.
167
00:13:30,500 --> 00:13:33,059
- Entiendo eso.
- Est� bien entonces.
168
00:13:37,180 --> 00:13:39,299
Entiendo, pero...
169
00:13:41,340 --> 00:13:43,939
Hablamos con un residente
del hogar de ancianos.
170
00:13:44,100 --> 00:13:49,379
Cont� aproximadamente un minuto
entre el primer disparo y el segundo.
171
00:13:52,380 --> 00:13:53,899
- �Un minuto?
- Por lo menos.
172
00:13:53,980 --> 00:13:54,739
Imposible.
173
00:13:55,420 --> 00:13:57,819
Fueron 10 o 15 segundos como m�ximo.
174
00:14:05,340 --> 00:14:06,939
Escuche, Simon.
175
00:14:07,100 --> 00:14:11,539
Yo trabajaba en Narc�ticos
y este tipo de incidente es...
176
00:14:12,740 --> 00:14:17,299
Lo que quiero decir es que entiendo
que quiera proteger a su colega.
177
00:14:20,940 --> 00:14:22,859
Pero si est� mintiendo,
178
00:14:24,060 --> 00:14:25,979
�conoce las consecuencias?
179
00:14:27,900 --> 00:14:31,099
- �Por qu� mentir�a?
- D�gamelo usted.
180
00:14:34,180 --> 00:14:36,419
No tengo nada m�s que decir.
181
00:14:36,780 --> 00:14:37,859
�De acuerdo?
182
00:14:48,260 --> 00:14:49,419
�Y?
183
00:14:50,140 --> 00:14:51,339
�Y?
184
00:14:52,020 --> 00:14:54,259
D�jame en paz, idiota.
185
00:15:00,460 --> 00:15:04,339
No hay ninguna ley contra
la realizaci�n de misas privadas.
186
00:15:04,540 --> 00:15:07,339
- Extra�o, ese Roelof.
- Ni que lo diga.
187
00:15:07,740 --> 00:15:12,499
Pero tiene una coartada. Trabajo,
obras de caridad, m�s obras de caridad.
188
00:15:12,660 --> 00:15:15,019
- Es m�s santo que t�.
- Pero no es Mozes.
189
00:15:15,100 --> 00:15:18,619
Cancel� el equipo de vigilancia.
Son demasiadas horas extras.
190
00:15:18,780 --> 00:15:20,819
La polic�a local patrullar� la zona.
191
00:15:20,980 --> 00:15:23,979
- Mozes est� tramando algo.
- No podemos estar seguros de eso.
192
00:15:24,100 --> 00:15:26,379
Aun as�, lo estamos vigilando.
193
00:15:30,780 --> 00:15:33,539
Liesbet se pondr� como loca si se entera.
194
00:15:35,220 --> 00:15:37,459
Podemos hacer lo que queramos
en nuestro tiempo libre.
195
00:15:37,820 --> 00:15:39,939
�Te molesta estar aqu�?
196
00:15:41,660 --> 00:15:43,819
No tengo nada m�s que hacer.
197
00:15:43,900 --> 00:15:44,979
�Oh?
198
00:15:45,060 --> 00:15:48,099
- �Tienes una vida tan aburrida?
- �Tambi�n t� comienzas a tenerla?
199
00:15:48,180 --> 00:15:49,859
Oh, disculpa.
200
00:15:58,900 --> 00:16:04,699
Pens�, que siendo una mujer joven.
Debes tener un mont�n de historias.
201
00:16:05,780 --> 00:16:08,859
�No sales a tomar algo con tus amigas?
202
00:16:10,300 --> 00:16:13,019
�O ir al cine? �Con tu novio?
203
00:16:13,100 --> 00:16:15,739
�Al cine? �La gente todav�a hace eso?
204
00:16:17,620 --> 00:16:19,299
No tengo novio.
205
00:16:21,020 --> 00:16:22,539
Eso es sencillo.
206
00:16:23,460 --> 00:16:25,739
Y no juego voleibol.
207
00:16:30,860 --> 00:16:31,979
�Qu� fue eso?
208
00:16:35,340 --> 00:16:38,219
- �Mira!
- Est� aqu�. Ve a revisar adentro.
209
00:16:38,340 --> 00:16:40,179
- �No deber�amos estar juntos?
- No.
210
00:16:51,700 --> 00:16:53,539
Mantengan la calma.
211
00:18:17,100 --> 00:18:18,299
�Qu� pas�?
212
00:18:18,380 --> 00:18:20,779
Se activaron los rociadores
sin la alarma de incendio.
213
00:18:20,860 --> 00:18:23,539
- �D�nde est� la alimentaci�n el�ctrica?
- Abajo, en el s�tano.
214
00:19:01,580 --> 00:19:04,379
HONRAR�S
A TU PADRE Y A TU MADRE
215
00:19:35,420 --> 00:19:36,979
Ten�as raz�n.
216
00:19:37,620 --> 00:19:40,059
Una inundaci�n, no puede ser m�s b�blico.
217
00:19:40,140 --> 00:19:42,379
Logr� uno de sus objetivos.
218
00:19:42,500 --> 00:19:45,219
Los hijos tienen que cuidar
a sus padres.
219
00:19:45,300 --> 00:19:48,579
Y ah� est� el otro:
el mundo lo sabr�.
220
00:19:48,740 --> 00:19:50,699
�Ellos mencionaron a Mozes?
221
00:19:50,940 --> 00:19:53,499
No creo que hayan hecho la conexi�n.
222
00:19:53,660 --> 00:19:56,979
Bien. Mientras menos atenci�n
tenga ese demente, mejor.
223
00:19:57,660 --> 00:19:59,899
Pero eso me preocupa...
224
00:20:04,020 --> 00:20:06,699
Creo que esto es cosa de Mozes.
225
00:20:06,860 --> 00:20:09,739
Prueba que Mozes
no es el monstruo...
226
00:20:09,940 --> 00:20:11,939
que lo hacen parecer.
227
00:20:12,100 --> 00:20:15,659
Eso demuestra que quiere unir
a la gente nuevamente,
228
00:20:15,820 --> 00:20:19,099
en un mundo de respeto,
de confianza mutua...
229
00:20:24,300 --> 00:20:26,139
Un equipo experimentado trabaja en ello,
230
00:20:26,220 --> 00:20:29,739
as� que espero con confianza
los resultados de la investigaci�n.
231
00:20:35,580 --> 00:20:38,179
Pap�, eres famoso.
Estuviste en las noticias.
232
00:20:38,260 --> 00:20:39,779
Genial.
233
00:20:43,620 --> 00:20:45,339
�Y la b�squeda de departamento?
234
00:20:46,540 --> 00:20:48,979
- Mal.
- Baja los pies, por favor.
235
00:20:52,100 --> 00:20:54,739
No puedo encontrar nada
dentro de mi presupuesto.
236
00:20:54,900 --> 00:20:58,219
Solo habitaciones para estudiantes,
pero los due�os son usureros.
237
00:20:58,460 --> 00:21:00,899
No puedo seguir
en la eterna puta b�squeda.
238
00:21:00,980 --> 00:21:04,939
�Entonces te quedar�s
en la puta casa de tu madre?
239
00:21:05,300 --> 00:21:07,739
No, solo tengo que incrementar
mi presupuesto.
240
00:21:08,300 --> 00:21:10,619
Voy a trabajar m�s y dejar yoga,
241
00:21:10,700 --> 00:21:12,899
a pesar de que va muy bien.
242
00:21:17,380 --> 00:21:18,619
Alex quiere ayudar.
243
00:21:20,860 --> 00:21:23,819
- �Ayudar a buscar?
- Ayudar a pagar.
244
00:21:24,700 --> 00:21:26,779
Solo me quiere fuera de la casa.
245
00:21:27,940 --> 00:21:31,419
Se puede meter el dinero
donde no le da el sol.
246
00:21:34,980 --> 00:21:36,859
�Cu�nto necesitas?
247
00:21:37,660 --> 00:21:41,379
200. Si no quiero vivir
en un cuchitril con moho.
248
00:21:42,700 --> 00:21:45,539
- Puedo tratar de ayudar.
- �En serio?
249
00:21:48,020 --> 00:21:49,659
Eso es genial.
250
00:21:50,300 --> 00:21:53,899
- Pero tienes que garantizar que...
- S�, s�, claro.
251
00:21:53,980 --> 00:21:56,619
Los 200, �verdad? Est� bien, 200.
252
00:22:16,260 --> 00:22:19,619
- Buen d�a. Tome asiento.
- Gracias.
253
00:22:43,220 --> 00:22:44,699
�Simon?
254
00:22:58,180 --> 00:23:00,579
�As� est� mejor, abuelo?
255
00:23:05,580 --> 00:23:07,579
- �Est�s bien, Simon?
- S�, estoy bien.
256
00:23:09,460 --> 00:23:12,019
- �C�mo fue con Est�ndares Profesionales?
- Genial.
257
00:23:12,500 --> 00:23:14,099
�Qu� dijiste?
258
00:23:16,260 --> 00:23:17,899
Respond� sus preguntas.
259
00:23:20,140 --> 00:23:21,219
�Mentiste?
260
00:23:22,140 --> 00:23:24,419
�Este otro interrogatorio o qu�?
261
00:23:24,500 --> 00:23:25,579
Perd�n, perd�n.
262
00:23:25,740 --> 00:23:28,899
Hice lo que har�a cualquiera
por un colega.
263
00:23:33,380 --> 00:23:38,419
Bien, lo m�s probable es que se desestime
el caso. Leg�tima defensa.
264
00:23:39,180 --> 00:23:42,739
- �Entonces te creyeron?
- �Creerme? Les cont� la verdad.
265
00:23:42,900 --> 00:23:45,819
Me sent� amenazado, as� que... le dispar�.
266
00:23:46,100 --> 00:23:47,299
�Entonces no te suspender�n?
267
00:23:47,380 --> 00:23:50,739
No, solo trabajo de escritorio
hasta que se dicte la resoluci�n.
268
00:23:51,620 --> 00:23:52,659
Bien.
269
00:23:52,820 --> 00:23:57,019
- �Cu�l es el pr�ximo mandamiento?
- No matar�s.
270
00:25:19,700 --> 00:25:22,579
- Qu� carajo.
- La boca.
271
00:25:22,740 --> 00:25:23,979
Miren esto.
272
00:25:29,700 --> 00:25:30,939
�Simon?
273
00:25:32,140 --> 00:25:33,619
Echa un vistazo.
274
00:25:35,100 --> 00:25:37,179
Mozes envi� esto
a todas las editoriales.
275
00:25:37,180 --> 00:25:38,419
MOZES HABLA DE LA INTENSIFICACI�N
EN LOS CONFLICTOS BARRIALES
.
276
00:25:38,420 --> 00:25:40,859
MOZES HABLA DE LA INTENSIFICACI�N
EN LOS CONFLICTOS BARRIALES
Se trata de los conflictos barriales.
277
00:26:01,940 --> 00:26:05,819
Algo no cuadra.
Esto parece una distracci�n.
278
00:26:06,019 --> 00:26:07,419
Podr�a ser.
279
00:26:07,540 --> 00:26:10,779
- �Con qui�n hablamos primero?
- No quiero perder el tiempo.
280
00:26:11,020 --> 00:26:13,219
�Yo voy al hostal,
y t� hablas con la vecina?
281
00:26:13,320 --> 00:26:14,419
Est� bien.
282
00:26:20,180 --> 00:26:22,099
Su atenci�n, por favor.
283
00:26:22,180 --> 00:26:24,539
Bien hecho por su r�pida respuesta.
284
00:26:25,100 --> 00:26:27,059
No tenemos motivos para suponer...
285
00:26:27,140 --> 00:26:30,739
que el email enviado
a sus redacciones sea real.
286
00:26:30,900 --> 00:26:33,419
Esto es simplemente un pleito barrial.
287
00:26:34,140 --> 00:26:37,019
- No hay mucho para ver.
- �Es obra de Mozes?
288
00:26:37,180 --> 00:26:39,259
Disc�lpenme.
289
00:26:44,700 --> 00:26:48,000
Hostal
(B&B: Bed and Breakfast)
290
00:26:51,300 --> 00:26:55,139
�Est� al tanto de la actividad de Mozes?
291
00:26:55,220 --> 00:26:56,779
S�.
292
00:26:57,300 --> 00:27:00,939
Lo he o�do en las noticias.
Algo sobre los diez mandamientos.
293
00:27:01,100 --> 00:27:03,979
Esta persona envi� un email a la prensa...
294
00:27:04,140 --> 00:27:08,139
con un art�culo
por el pleito con su vecina.
295
00:27:08,300 --> 00:27:09,899
Yo no mat� al perro.
296
00:27:10,220 --> 00:27:13,179
S� que ese idiota dice que s�,
297
00:27:13,340 --> 00:27:16,219
pero juro que no lo toqu�.
298
00:27:17,700 --> 00:27:22,179
Mire, cada vez que ese perro
ve�a a mi hijo, ladraba.
299
00:27:22,620 --> 00:27:25,939
Y cada vez que mi hijo ve�a al perro,
comenzaba a gritar.
300
00:27:26,020 --> 00:27:29,779
Solo hab�a una persona
que se quejaba de Pluto,
301
00:27:29,860 --> 00:27:32,059
hasta que lo encontr� muerto
en mi entrada.
302
00:27:32,740 --> 00:27:36,459
- �Y solicit� una autopsia?
- No, no lo pens�.
303
00:27:37,380 --> 00:27:38,539
Estaba desolado.
304
00:27:38,780 --> 00:27:40,739
Pero acus� a su vecina.
305
00:27:40,820 --> 00:27:42,179
No la acus�.
306
00:27:42,300 --> 00:27:45,019
Le dije al periodista
que mi perro muri�...
307
00:27:45,180 --> 00:27:48,699
y que no me sorprender�a
si mi vecina lo hubiese envenenado.
308
00:27:48,780 --> 00:27:51,019
Entonces usted present� una denuncia
hace 3 semanas.
309
00:27:51,100 --> 00:27:54,779
Present� una denuncia, s�.
Yo no lo mat�.
310
00:27:58,300 --> 00:27:59,659
Klaasje.
311
00:27:59,900 --> 00:28:01,219
Klaasje.
312
00:28:02,980 --> 00:28:05,139
Klaasje, ya pas�.
313
00:28:05,900 --> 00:28:10,099
�Oye a ese ni�o? Al parecer
mi perro le hac�a hacer eso.
314
00:28:10,300 --> 00:28:12,259
Pero no ha dejado de hacerlo.
315
00:28:13,700 --> 00:28:15,859
- No es tan malo, �no?
- �Eso piensa?
316
00:28:16,220 --> 00:28:19,659
Vuelva en el verano
cuando est� en el jard�n todo el d�a.
317
00:28:19,740 --> 00:28:22,139
Tenerlo dentro es pedir demasiado.
318
00:28:23,420 --> 00:28:25,819
Enloquece a mis clientes.
319
00:28:26,700 --> 00:28:27,950
Se�or,
320
00:28:28,220 --> 00:28:31,179
me gustar�a que viniera conmigo.
321
00:28:33,340 --> 00:28:35,019
Vamos.
322
00:28:45,100 --> 00:28:48,619
- �Mozes est� detr�s de esto?
- �C�mo va la investigaci�n?
323
00:28:48,700 --> 00:28:52,819
No, no. Est�n perdiendo el tiempo,
como yo.
324
00:28:52,900 --> 00:28:57,459
- �Mozes es m�s que una persona?
- Me han pedido que no haga comentarios.
325
00:28:57,540 --> 00:28:59,939
�Qu� piensa de Mozes?
326
00:29:03,380 --> 00:29:06,619
�Qu� pienso yo
de ese llamado Mozes?
327
00:29:06,900 --> 00:29:10,139
Personalmente,
creo que Mozes es un cobarde.
328
00:29:10,260 --> 00:29:12,099
�Quiere cambiar el mundo?
329
00:29:12,340 --> 00:29:16,979
Entonces deber�a terminar con estos
juegos tontos y darse a conocer.
330
00:29:18,180 --> 00:29:22,019
�Por qu� no nos muestra
lo duro que es, Sr. Mozes?
331
00:29:22,420 --> 00:29:26,099
- �Es suficiente para ustedes? Gracias.
- Un comentario m�s.
332
00:29:26,180 --> 00:29:30,379
�C�mo va la investigaci�n?
�Sra. Comisaria, por favor?
333
00:29:45,380 --> 00:29:47,099
Bien, abran la boca.
334
00:29:47,180 --> 00:29:49,419
Digan lo que tienen en mente,
encuentren una soluci�n.
335
00:29:49,500 --> 00:29:53,059
Dejen de actuar como ni�os. El mundo
ya es bastante infantil as� como es.
336
00:29:53,940 --> 00:29:55,859
V�monos, Vicky.
337
00:30:00,180 --> 00:30:04,099
�Por qu� no me muestra
lo duro que es, Sr. Mozes?
338
00:30:05,300 --> 00:30:07,739
�Provocando a Mozes en la TV?
339
00:30:07,900 --> 00:30:10,539
�l hace sus jueguitos.
Yo le sigo el juego.
340
00:30:11,180 --> 00:30:14,059
Al juez de instrucci�n
no le gustan los juegos.
341
00:30:14,140 --> 00:30:16,459
Pero le gustan los resultados, �no?
342
00:30:16,860 --> 00:30:20,659
- �C�mo obtendr�s resultados con eso?
- Quiz�s se enoje.
343
00:30:21,380 --> 00:30:22,779
Y cometa errores.
344
00:30:22,940 --> 00:30:25,619
En el futuro, primero
deber�s consultarlo conmigo.
345
00:30:25,700 --> 00:30:29,419
Lo hice de improviso.
Pero tienes raz�n. De acuerdo.
346
00:30:29,980 --> 00:30:32,619
Puedes hacer trabajo de escritorio
hasta que te retires si quieres.
347
00:30:32,700 --> 00:30:34,579
Se puede arreglar.
348
00:30:36,580 --> 00:30:38,619
Pondr� la zona bajo vigilancia.
349
00:30:39,020 --> 00:30:42,539
No tiene mucho sentido, creo.
Ese aviso probablemente sea falso.
350
00:30:42,700 --> 00:30:43,779
�Basado en qu�?
351
00:30:46,660 --> 00:30:49,099
Organizar� la vigilancia.
352
00:30:59,860 --> 00:31:01,339
Vicky.
353
00:31:01,860 --> 00:31:04,939
- �C�mo supiste d�nde vivo?
- Por internet.
354
00:31:05,300 --> 00:31:08,259
No hay muchos fundidores de bronce
llamados Felix.
355
00:31:08,860 --> 00:31:10,139
Inteligente.
356
00:31:11,980 --> 00:31:13,659
Entra.
357
00:31:19,420 --> 00:31:21,299
- �Todo bien?
- S�.
358
00:31:26,340 --> 00:31:29,619
- Estoy terminando algo.
- S�, claro.
359
00:32:02,380 --> 00:32:04,499
Nuestro encuentro de ayer,
360
00:32:06,380 --> 00:32:08,739
no fue una coincidencia.
361
00:32:09,780 --> 00:32:13,659
Lo s�. No hay coincidencias.
362
00:32:14,260 --> 00:32:18,939
Si ayer nos encontramos, fue porque
est�bamos destinados a encontrarnos.
363
00:32:19,860 --> 00:32:22,419
No existen las coincidencias.
364
00:32:35,940 --> 00:32:37,259
�Est�s triste?
365
00:32:39,540 --> 00:32:40,939
Qu� se le va a hacer.
366
00:32:42,700 --> 00:32:44,939
Me gustan los hombres que est�n tristes.
367
00:32:58,700 --> 00:33:02,099
- �Y no tienes empleados?
- �Empleados? No.
368
00:33:02,180 --> 00:33:04,459
Si algo sale mal, es mi culpa.
369
00:33:05,740 --> 00:33:07,619
�Muchas cosas pueden salir mal?
370
00:33:09,260 --> 00:33:12,259
S�. Pero en ese caso,
solo hay que empezar de nuevo.
371
00:33:15,300 --> 00:33:17,139
Algunas veces no se puede.
372
00:33:18,340 --> 00:33:19,779
�A qu� te refieres?
373
00:33:21,300 --> 00:33:23,419
Se aprende de los errores.
374
00:33:24,820 --> 00:33:26,419
Claro. Pero aun as�.
375
00:33:28,100 --> 00:33:32,019
�Todos pueden cometer errores
excepto t�? �Eres la excepci�n?
376
00:33:33,940 --> 00:33:37,099
- A lo mejor lo soy.
- No deber�as pensar as�.
377
00:33:37,700 --> 00:33:41,899
Est�s diciendo que no eres bastante
buena, que eres menos que otros.
378
00:33:43,820 --> 00:33:45,619
No eres menos, �no?
379
00:33:45,900 --> 00:33:47,139
�Verdad?
380
00:33:50,060 --> 00:33:52,459
Me tengo que ir. Adi�s.
381
00:33:57,620 --> 00:33:59,299
Adi�s, Vicky.
382
00:34:08,380 --> 00:34:10,419
Eres Peter, �verdad?
383
00:34:11,940 --> 00:34:12,659
S�.
384
00:34:13,060 --> 00:34:14,779
Me lo dijo mi hija.
385
00:34:15,100 --> 00:34:19,619
No soy de los que se disculpan
y dicen que lo sienten,
386
00:34:20,180 --> 00:34:22,619
pero me dijo que la ayudaste mucho
con sus deberes.
387
00:34:22,700 --> 00:34:24,979
No deber�a haberte ladrado
la �ltima vez.
388
00:34:25,980 --> 00:34:26,980
No.
389
00:34:27,740 --> 00:34:30,419
- Tal vez no.
- Ella piensa que eres genial.
390
00:34:30,580 --> 00:34:34,019
- No dir�a que soy...
- Y tu hija tambi�n lo es.
391
00:34:34,940 --> 00:34:35,699
Est� bien.
392
00:34:36,820 --> 00:34:38,179
Se lo dir�.
393
00:34:38,340 --> 00:34:42,459
Ahora tendr� m�s tiempo
para ayudarla con sus deberes.
394
00:34:42,900 --> 00:34:44,939
Esos fracasados me despidieron.
395
00:34:45,500 --> 00:34:50,059
Mi hija estaba muy enferma.
�Deber�a haberla dejado sola en casa?
396
00:34:51,700 --> 00:34:55,179
Probablemente encuentre
pronto un nuevo trabajo, supongo.
397
00:34:56,620 --> 00:34:59,379
Si puedo ayudarte...
398
00:36:38,700 --> 00:36:41,979
Ese email sobre el pleito barrial
est� en todos los peri�dicos.
399
00:36:42,060 --> 00:36:45,939
S�. Y fue enviado desde un cibercaf�
del centro de la ciudad.
400
00:36:46,020 --> 00:36:47,139
�Un cibercaf�? Un comercio
sospechoso, m�s bien.
401
00:36:47,140 --> 00:36:49,139
�MOZES TIENE RAZ�N?
�Un cibercaf�? Un comercio
sospechoso, m�s bien.
402
00:36:49,420 --> 00:36:52,379
El due�o nunca dir�
qui�n estuvo all�.
403
00:36:53,180 --> 00:36:56,139
�Y el historial de b�squedas
en las computadoras?
404
00:36:56,300 --> 00:36:58,139
S�, buena idea.
405
00:36:58,700 --> 00:37:01,379
Deber�amos haber pensado en eso antes.
406
00:37:01,820 --> 00:37:03,219
Disculpen.
407
00:37:12,020 --> 00:37:13,579
- Tome.
- Gracias.
408
00:37:17,860 --> 00:37:20,819
Eso estaba en nuestro buz�n
esta ma�ana.
409
00:37:23,380 --> 00:37:26,259
- Me dio n�useas.
- Entiendo.
410
00:37:26,740 --> 00:37:29,939
�l no midi� muy bien las palabras.
411
00:37:30,420 --> 00:37:32,979
Est� tan frustrado como pocos.
412
00:37:34,500 --> 00:37:37,859
Pero conversaron, �no?
�A d�nde los llev�?
413
00:37:37,940 --> 00:37:41,339
�A d�nde nos llev�? Algunas
personas no quieren hacer las paces.
414
00:37:43,580 --> 00:37:46,459
Realmente no se puede hablar
con Bert. �l prefiere...
415
00:37:47,580 --> 00:37:48,939
re�ir y gritar.
416
00:37:49,800 --> 00:37:50,750
�Y?
417
00:37:50,940 --> 00:37:54,419
Incluso es peor que antes.
418
00:38:00,140 --> 00:38:04,659
"El ruido de tu retrasado
pone nerviosos a todos."
419
00:38:22,660 --> 00:38:25,739
Por Dios.
�No se hartan de ellos mismos?
420
00:38:30,860 --> 00:38:32,459
- Gracias.
- Ah� tiene.
421
00:38:40,260 --> 00:38:41,379
Est� loca.
422
00:38:42,140 --> 00:38:44,739
Subi� la carta a Facebook.
Dice que la escrib� yo.
423
00:38:44,900 --> 00:38:48,939
- Juro que no escrib� esa carta.
- No es una carta muy educada.
424
00:38:49,100 --> 00:38:50,659
Yo no la escrib�.
425
00:38:50,740 --> 00:38:54,419
Los periodistas me est�n fastidiando
por tel�fono.
426
00:38:54,580 --> 00:38:56,259
�Esta es la �nica noticia?
427
00:38:56,340 --> 00:39:00,099
No encuentro nada a primera vista,
pero la llevaremos.
428
00:39:00,380 --> 00:39:02,779
�Tienen que llevarla?
Mi contabilidad est� ah�.
429
00:39:02,860 --> 00:39:04,499
Haga copias de seguridad.
430
00:39:07,100 --> 00:39:11,099
�Qu� pasar�a si Mozes creyese
que yo escrib� esa carta?
431
00:39:12,140 --> 00:39:15,459
�Y si pensase que deber�a
pagar por eso?
432
00:39:15,540 --> 00:39:19,579
Yo no lo dar�a por sentado.
Un consejo, hable con la prensa.
433
00:39:20,220 --> 00:39:23,379
Cu�nteles su versi�n
o siempre ser� culpable.
434
00:39:24,380 --> 00:39:26,059
�Eso es todo?
435
00:39:46,260 --> 00:39:49,859
La vida de mi hijo se vio amenazada
y �l atrajo toda la atenci�n.
436
00:39:50,020 --> 00:39:52,979
Puede contar su versi�n, �no?
437
00:40:00,020 --> 00:40:01,859
Acerca de esa carta.
438
00:40:02,540 --> 00:40:04,659
�La escribi� usted?
439
00:40:06,740 --> 00:40:08,899
�Alguna otra acusaci�n?
440
00:40:09,740 --> 00:40:13,499
�Matar a un perro, escribir cartas
amenazantes a m� misma?
441
00:40:14,020 --> 00:40:16,739
Tenemos que investigar
todas las posibilidades.
442
00:40:19,020 --> 00:40:22,539
Tendremos que llevar su laptop
y su impresora.
443
00:40:23,620 --> 00:40:24,659
Si ustedes lo dicen.
444
00:40:26,780 --> 00:40:28,979
La gente no se da cuenta...
445
00:40:30,100 --> 00:40:32,419
de lo harto que est� uno.
446
00:40:38,100 --> 00:40:39,700
No lo puedo soportar.
447
00:40:45,420 --> 00:40:48,299
Voy a ponerlo en un hogar de cuidados.
448
00:40:49,420 --> 00:40:51,859
Ser� mejor para todos.
449
00:40:57,580 --> 00:40:58,619
�S�, Simon?
450
00:41:00,060 --> 00:41:02,299
S�. El cibercaf�.
451
00:41:03,300 --> 00:41:04,139
Est� bien.
452
00:41:07,460 --> 00:41:10,899
No llevaremos su computadora despu�s
de todo. Tenemos un nombre.
453
00:41:11,980 --> 00:41:12,979
Bien.
454
00:41:13,740 --> 00:41:15,619
Perd�n por molestarla.
455
00:41:16,700 --> 00:41:18,419
An�mese.
456
00:41:26,420 --> 00:41:28,059
No hay puerta.
457
00:41:28,820 --> 00:41:29,739
Por all�.
458
00:41:43,180 --> 00:41:44,819
- Buenas noches.
- Buenas noches.
459
00:41:44,900 --> 00:41:47,419
Peter Devriendt y Vicky Degraeve
de la Polic�a Criminal Federal.
460
00:41:47,740 --> 00:41:49,899
Tenemos que hablar, se�or.
461
00:41:51,460 --> 00:41:55,459
Han estado en boca de todos
durante a�os.
462
00:41:57,180 --> 00:42:00,299
�As� que pens�
que deber�a intervenir?
463
00:42:00,460 --> 00:42:05,499
Quer�a apoyar a Mozes.
Para demostrar que tiene raz�n.
464
00:42:05,660 --> 00:42:08,899
Pero no pens� que tuviera
semejante impacto.
465
00:42:15,020 --> 00:42:18,659
Result� no ser nada.
Es solo un admirador.
466
00:42:18,820 --> 00:42:22,499
Y un pobre diablo. Y un molesto.
Y un imitador.
467
00:42:23,220 --> 00:42:26,219
Cuanto m�s trato de minimizarlo,
m�s grande se vuelve.
468
00:42:27,100 --> 00:42:29,579
Damas y caballeros, es oficial.
469
00:42:31,220 --> 00:42:34,459
Marnix Santermans ha sido absuelto.
470
00:42:36,500 --> 00:42:38,059
Leg�tima defensa.
471
00:42:39,860 --> 00:42:43,219
Recupero mi arma de servicio
y quedo absuelto de toda culpa.
472
00:42:46,260 --> 00:42:48,339
Absuelto de toda culpa.
473
00:42:48,980 --> 00:42:50,939
Vayamos a beber por eso.
474
00:42:51,380 --> 00:42:53,059
Yo invito.
475
00:42:54,700 --> 00:42:59,419
Vamos. Es noche de viernes.
Ma�ana no madrugamos. �Simon?
476
00:43:00,020 --> 00:43:02,739
Mataste a alguien, Marnix.
477
00:43:05,220 --> 00:43:06,339
Maldici�n.
478
00:43:07,860 --> 00:43:09,259
�Hola?
479
00:43:13,700 --> 00:43:16,899
Estuvo en nuestro estudio hace poco
y ahora est� al tel�fono,
480
00:43:16,980 --> 00:43:18,459
el te�logo Jos Schatteman.
481
00:43:18,540 --> 00:43:21,459
Sr. Schatteman,
despu�s de los eventos de hoy,
482
00:43:21,620 --> 00:43:24,659
�c�mo explica la creciente
popularidad de Mozes?
483
00:43:24,740 --> 00:43:28,779
Bueno, al principio Mozes fue visto
como un criminal.
484
00:43:29,180 --> 00:43:31,819
Pero despu�s de su treta
en el hogar de ancianos...
485
00:43:31,900 --> 00:43:35,299
y su reacci�n a la intolerancia de hoy,
486
00:43:35,460 --> 00:43:39,299
la gente comienza a darse cuenta
de que tiene una misi�n clara.
487
00:43:39,380 --> 00:43:41,699
Y ahora esa misi�n
est� obteniendo aprobaci�n.
488
00:43:41,860 --> 00:43:44,899
Tanto es as� que comenzaron
a aparecer imitadores,
489
00:43:45,100 --> 00:43:48,099
personas que quieren resolver
pleitos barriales en su nombre.
490
00:43:48,260 --> 00:43:52,619
Eso significa que los temas y la
sensibilidad de la cosmovisi�n de Mozes...
491
00:43:52,700 --> 00:43:54,179
est�n vivos y bien.
492
00:43:54,300 --> 00:43:58,339
Vivimos en un mundo donde enviamos a
nuestros mayores a hogares de ancianos...
493
00:43:58,500 --> 00:43:59,939
�TIENES PLANES PARA ESTA NOCHE?
494
00:44:00,020 --> 00:44:03,059
... donde las madres escriben
cartas horribles sobre sus hijos...
495
00:44:03,140 --> 00:44:05,139
para arrojar sobre sus vecinos
una mala imagen.
496
00:44:05,220 --> 00:44:07,259
Creo que es hora para reflexionar.
497
00:44:07,340 --> 00:44:11,059
Una vez m�s, no apruebo
los m�todos de Mozes,
498
00:44:11,580 --> 00:44:14,659
pero puedo figurarme
que la gente lo apoyar�.
499
00:44:14,980 --> 00:44:17,979
Gente que piensa que es hora de que
el mundo se convierta en un lugar...
500
00:44:18,060 --> 00:44:21,979
donde ya no finjamos. Donde de verdad
nos escuchemos el uno al otro.
501
00:44:22,140 --> 00:44:25,819
Donde la dignidad y la integridad
recuperen de nuevo su importancia.
502
00:44:26,060 --> 00:44:30,179
Ellos piensan que alguien como
Mozes podr�a hacer el mundo...
503
00:44:30,260 --> 00:44:32,939
algo m�s c�lido,
algo m�s soportable.
504
00:47:00,700 --> 00:47:08,700
Traducci�n y Sincro: PacoBsAs
* NORDIKEN.net *
505
00:47:09,700 --> 00:47:13,299
PR�XIMO EPISODIO
�D�nde est�? No responde el tel�fono,
no est� en casa.
506
00:47:13,940 --> 00:47:16,139
Un poco ir�nico, para uno
que deber�a estar en prisi�n.
507
00:47:16,420 --> 00:47:19,899
Sin un mandamiento.
Sin ninguna cita de la Biblia, nada.
508
00:47:20,060 --> 00:47:22,499
- �Qui�n es ese?
- No tengo idea.
509
00:47:25,620 --> 00:47:28,619
- �Podemos mantener eso en secreto?
- No s� qu� decir.
510
00:47:32,580 --> 00:47:35,619
Tu colega, Marnix,
s� d�nde est� su auto.
511
00:47:35,700 --> 00:47:36,619
NO MATAR�S
512
00:47:36,700 --> 00:47:38,659
Ella probablemente vio todo.
513
00:47:40,460 --> 00:47:42,739
Tal vez haya dos.
514
00:47:42,940 --> 00:47:44,779
Dos Mozes.
515
00:47:47,740 --> 00:47:48,939
Vete a la mierda, Liesbet.
40688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.