Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,819
ANTERIORMENTE
2
00:00:01,980 --> 00:00:04,739
Vicky Degraeve,
directo de Unidades Especiales.
3
00:00:04,820 --> 00:00:06,739
Hola. Peter Devriendt.
4
00:00:06,900 --> 00:00:10,459
Ayer no volvi� a casa.
Encontr� p�ldoras en su bolso.
5
00:00:11,660 --> 00:00:13,099
�Sara?
6
00:00:14,300 --> 00:00:17,499
S� que lo arruin� todo,
pero no soy una adicta.
7
00:00:18,700 --> 00:00:21,979
- Necesito esos documentos, Peter.
- �Conf�as en m�?
8
00:00:27,100 --> 00:00:27,739
�Blue?
9
00:00:27,820 --> 00:00:32,019
- Estoy seguro de que tu mam� volver� a
casa pronto. - Yo no estar�a tan segura.
10
00:00:32,100 --> 00:00:34,699
Esas no son preguntas, inspector.
Es intimidaci�n.
11
00:00:35,100 --> 00:00:37,659
- Esa es la abogada famosa.
- Una mujer despreciable.
12
00:00:37,940 --> 00:00:39,659
Santificar�s las fiestas.
13
00:00:39,740 --> 00:00:42,579
6 d�as trabajar�s,
pero el s�ptimo d�a ser� reposo...
14
00:00:42,660 --> 00:00:44,059
para el Se�or tu Dios.
15
00:00:44,140 --> 00:00:45,979
Est� usando los diez mandamientos...
16
00:00:46,060 --> 00:00:48,739
- para expresar su descontento.
- Algo as�.
17
00:00:48,820 --> 00:00:51,739
Tal vez Mozes est� tras los jueces,
no tras ellos.
18
00:00:52,180 --> 00:00:54,579
Ellos violaron el tercer mandamiento
al absolverlos.
19
00:00:54,660 --> 00:00:58,779
Los jueces son un callej�n sin salida,
as� que estoy revisando los abogados.
20
00:01:40,820 --> 00:01:45,320
Ripeo de subt�tulo en ingl�s: Alvaro
Correcci�n del ripeo: PacoBsAs
* NORDIKEN.net *
21
00:01:46,320 --> 00:01:50,820
Traducci�n y Sincro: PacoBsAs
* NORDIKEN.net *
22
00:01:51,820 --> 00:01:53,939
13 MANDAMIENTOS
23
00:03:18,620 --> 00:03:19,459
Mi Dios.
24
00:03:20,460 --> 00:03:21,019
Lo siento.
25
00:03:22,620 --> 00:03:24,019
Estaba...
26
00:03:24,820 --> 00:03:28,139
- S�, durmiendo.
- Te lo dije, mi estimada.
27
00:03:28,700 --> 00:03:30,819
Deber�as haberte ido a la cama.
28
00:03:36,380 --> 00:03:38,419
�Alguna vez comes?
29
00:03:39,140 --> 00:03:41,499
S�. A la noche.
30
00:03:42,300 --> 00:03:43,300
Si tuviese hambre.
31
00:03:43,420 --> 00:03:45,779
�Se trata de alg�n tipo de autocastigo?
32
00:03:47,580 --> 00:03:49,659
Hay personas as�, �sab�as?
33
00:03:50,060 --> 00:03:54,699
Se autocastigan por la culpa.
34
00:03:54,780 --> 00:03:55,979
�Qu� dices?
35
00:03:57,100 --> 00:04:00,339
El accidente de tu madre.
�Te sientes culpable por eso?
36
00:04:00,420 --> 00:04:01,779
Fue un accidente.
37
00:04:10,540 --> 00:04:12,859
Pero s�, se te queda pegado.
38
00:04:17,500 --> 00:04:19,059
Peter Devriendt.
39
00:04:20,780 --> 00:04:22,819
Bien. Env�alo.
40
00:04:23,940 --> 00:04:28,299
La abogada encendi� el tel�fono,
hace 10 minutos. Lo han rastreado.
41
00:04:28,380 --> 00:04:30,979
�No deber�amos llamar a Liesbet?
42
00:04:34,340 --> 00:04:35,819
Vamos. Entra.
43
00:04:43,540 --> 00:04:45,219
Derecho.
44
00:04:53,340 --> 00:04:55,259
- Puta madre.
- Desah�gate.
45
00:04:55,420 --> 00:04:57,819
S� hacia d�nde vamos.
A la iglesia desacralizada.
46
00:04:58,300 --> 00:05:00,139
No est� en uso.
47
00:06:33,700 --> 00:06:38,219
- S.L.F.
- Santificar�s Las Fiestas.
48
00:06:53,060 --> 00:06:55,259
Afortunadamente fue sedada.
49
00:06:55,420 --> 00:06:56,619
S�, afortunadamente.
50
00:06:56,700 --> 00:07:01,459
Un tatuaje en la frente no es tan malo
si no sientes cuando lo hacen.
51
00:07:01,540 --> 00:07:04,179
Felicidades, Vicky, hallaste a tu chico.
52
00:07:04,420 --> 00:07:08,059
- �Por qu� tatuaron el cerdito?
- Para practicar, supongo.
53
00:07:10,900 --> 00:07:14,099
- �Por qu� no me informaron?
- Comisaria, es domingo de ma�ana.
54
00:07:14,180 --> 00:07:16,539
Pensamos que tendr�as
mejores cosas que hacer.
55
00:07:16,620 --> 00:07:20,699
No, no. Tuvimos que actuar r�pido.
Nos atrajo hacia aqu� el iPhone.
56
00:07:21,020 --> 00:07:24,339
- Pero se hab�a ido hac�a rato.
- Aun as�. Deber�an haberme llamado.
57
00:07:24,420 --> 00:07:26,899
- S�.
- �C�mo est� ella?
58
00:07:27,060 --> 00:07:31,699
Muy bien. Aunque le aconsejar�a
que se deje el flequillo, as� puede...
59
00:07:36,340 --> 00:07:39,619
Encontraron una marca de
neum�tico en la entrada lateral.
60
00:07:40,100 --> 00:07:41,739
�Una moto grande?
61
00:07:42,900 --> 00:07:44,819
Lo cruzamos.
62
00:07:45,340 --> 00:07:46,539
La puta madre.
63
00:07:52,260 --> 00:07:54,019
Mantenme informada.
64
00:07:58,340 --> 00:08:01,899
No se encontraron rastros
significativos dentro de la iglesia.
65
00:08:02,340 --> 00:08:06,339
- No tenemos ni una sola pista.
- Tal vez se detuvo.
66
00:08:07,700 --> 00:08:09,539
�En serio?
67
00:08:10,180 --> 00:08:12,259
No hubo aviso, ni mensaje
de texto, ni email.
68
00:08:12,540 --> 00:08:16,219
Hay diez mandamientos.
No tres, son diez.
69
00:08:16,380 --> 00:08:18,179
�Eso es necesario?
70
00:08:18,260 --> 00:08:21,659
- Marnix solo est� tirando ideas.
- S�, que no jorobe. Por Dios.
71
00:08:23,340 --> 00:08:27,219
"Santificar�s las fiestas."
Y aqu� estamos, trabajando en domingo.
72
00:08:27,380 --> 00:08:28,859
Marcas de neum�ticos de moto,
73
00:08:28,940 --> 00:08:32,019
y de nuevo se us� Pentotal
como sedante.
74
00:08:35,380 --> 00:08:36,979
Toma.
75
00:08:45,140 --> 00:08:48,619
Intent� crear un
perfil del sospechoso.
76
00:08:55,980 --> 00:08:58,179
- Marnix.
- �Qu�?
77
00:08:59,460 --> 00:09:00,939
Eres t�.
78
00:09:03,140 --> 00:09:04,819
En serio.
79
00:09:04,980 --> 00:09:08,179
Religioso. Inteligente.
Culto. Buen aspecto. Soltero.
80
00:09:08,340 --> 00:09:10,059
- �Simon!
- Frustrado.
81
00:09:10,220 --> 00:09:11,579
�Ya basta!
82
00:09:12,020 --> 00:09:15,099
�No podemos divertirnos un poco?
Por el amor de Dios.
83
00:09:17,900 --> 00:09:20,419
Hay una p�gina de admiradores de Mozes.
84
00:09:20,780 --> 00:09:23,659
- En Facebook.
- No es malo.
85
00:09:23,940 --> 00:09:26,459
- �l podr�a publicar algo all�.
- O ella.
86
00:09:26,980 --> 00:09:29,299
No hay indicios
de que sea un hombre.
87
00:09:30,220 --> 00:09:34,179
Quiz�s deber�as ampliar
el perfil del sospechoso.
88
00:09:35,460 --> 00:09:37,899
�Es zurdo o diestro?
89
00:09:38,180 --> 00:09:40,099
�El color de ojos? �La talla de zapatos?
90
00:09:40,180 --> 00:09:44,379
- No figuran aqu�.
- Simon, ve afuera a fumar un cigarrillo.
91
00:09:44,460 --> 00:09:47,259
- �Por qu�?
- Hablo en serio.
92
00:09:50,420 --> 00:09:51,899
Por Dios.
93
00:09:52,220 --> 00:09:54,739
�Estamos en preescolar o qu�?
94
00:09:59,940 --> 00:10:04,939
Podr�a ser una buena idea tratar
de pensar en su pr�ximo movimiento.
95
00:10:05,860 --> 00:10:08,499
Honrar�s a tu padre y a tu madre.
96
00:10:16,740 --> 00:10:20,179
Carajo. �Y si entramos
por Emergencias?
97
00:10:20,300 --> 00:10:24,059
- O les damos unos caramelos.
- No creo que a Liesbet...
98
00:10:27,860 --> 00:10:33,059
La abogada Vandekerckhove acaba de tener
una experiencia terrible y traum�tica.
99
00:10:33,140 --> 00:10:35,099
Ahora necesita reposo.
100
00:10:40,140 --> 00:10:43,499
�As� que no vio ni reconoci�
a nadie?
101
00:10:45,180 --> 00:10:45,899
No.
102
00:10:46,820 --> 00:10:49,939
El informe del m�dico dice
que fue sedada.
103
00:10:51,400 --> 00:10:52,800
Es probable.
104
00:10:53,540 --> 00:10:57,219
�Recuerda algo de cuando
estaba despierta?
105
00:10:59,260 --> 00:11:01,299
Una bolsa me cubr�a la cabeza.
106
00:11:02,740 --> 00:11:05,299
Y ten�a las manos atadas.
107
00:11:08,020 --> 00:11:10,339
Me daba agua de vez en cuando.
108
00:11:12,460 --> 00:11:15,859
Sent� un pinchazo en el cuello.
Probablemente fue el sedante.
109
00:11:16,500 --> 00:11:19,299
�Y su voz? ��l dijo algo?
110
00:11:23,700 --> 00:11:26,059
Ni siquiera s� si era "�l".
111
00:11:28,260 --> 00:11:30,419
Escuch� una moto.
112
00:11:31,580 --> 00:11:33,659
Y hab�a olor a ajo.
113
00:11:36,420 --> 00:11:38,459
De eso me di cuenta.
114
00:13:00,500 --> 00:13:05,619
La abogada Vandekerckhove acaba de tener
una experiencia terrible y traum�tica.
115
00:13:05,780 --> 00:13:07,939
Ahora necesita reposo.
116
00:13:34,580 --> 00:13:36,899
A�n no ha prestado declaraci�n.
117
00:13:36,980 --> 00:13:40,859
Y por el inter�s
de la investigaci�n,
118
00:13:41,020 --> 00:13:44,819
no podemos revelar m�s detalles
en este momento.
119
00:13:45,220 --> 00:13:49,739
Les rogamos que respeten su privacidad.
120
00:13:49,820 --> 00:13:54,219
La famosa abogada Sofie Vandekerckhove
fue casi seguro secuestrada...
121
00:13:54,380 --> 00:13:56,939
por el sospechoso
que se hace llamar Mozes.
122
00:14:09,220 --> 00:14:11,739
No muy inteligente, Mozes.
123
00:14:34,380 --> 00:14:37,819
�S�, Paulien?
Estoy jugando voleibol, ya sabes.
124
00:15:06,620 --> 00:15:15,299
LA OPULENCIA SOCAVA
NUESTRA CREENCIA EN LOS VALORES.
125
00:15:15,460 --> 00:15:19,779
TIEMPO DE RENOVACI�N.
126
00:15:28,500 --> 00:15:31,059
Fue visto m�s de 3.000 veces
en unas pocas horas.
127
00:15:31,460 --> 00:15:34,579
�Las personas est�n tan aburridas
que miran eso?
128
00:15:35,300 --> 00:15:37,979
No todos podemos jugar al voleibol
como t�, Peter.
129
00:15:39,540 --> 00:15:41,379
�Tienes buenas noticias?
130
00:15:42,460 --> 00:15:45,059
Mozes ha sido muy descuidado
esta tarde.
131
00:15:45,260 --> 00:15:48,899
Hasta ahora, siempre hab�a usado Tor,
una red an�nima.
132
00:15:48,980 --> 00:15:53,499
Es genial si quisieses traficar armas
o drogas, o esclavas menores de edad.
133
00:15:53,660 --> 00:15:55,899
O si quisieses enviar
emails an�nimos.
134
00:15:56,300 --> 00:15:58,899
- �Esta vez no lo us�?
- No. No lo us�.
135
00:15:59,220 --> 00:16:01,579
Creo que estaba visitando a su abuela.
136
00:16:01,660 --> 00:16:04,419
O su abuela podr�a ser su c�mplice.
137
00:16:05,220 --> 00:16:07,379
Muy est�pido, Mozes.
138
00:16:08,900 --> 00:16:11,659
- No lo entiendo.
- Mira.
139
00:16:20,140 --> 00:16:22,699
�Alegria? Un hogar de ancianos.
140
00:16:25,540 --> 00:16:29,819
- �Cu�nto tiempo ha estado ese video
en l�nea? - Desde esta tarde. 4:10.
141
00:16:30,740 --> 00:16:32,459
No es tan est�pido.
142
00:16:32,980 --> 00:16:38,139
Dudo que encontremos
a la abuelita de Mozes en Alegria.
143
00:16:39,060 --> 00:16:43,099
�Honrar�s a tu padre y a tu madre?
La ubicaci�n es una pista.
144
00:16:43,780 --> 00:16:45,339
Creo.
145
00:16:45,740 --> 00:16:48,659
Y aqu� va un consejo del T�o Peter.
146
00:16:49,100 --> 00:16:53,539
Trata de ponerte en la mente del
sospechoso de vez en cuando.
147
00:16:56,180 --> 00:16:59,499
No te quedes all� mucho tiempo.
Te necesitamos aqu�.
148
00:17:00,180 --> 00:17:03,339
- Gracias, querida.
- De nada, querido.
149
00:17:08,180 --> 00:17:09,859
Peter Devriendt.
150
00:17:10,850 --> 00:17:12,400
Hola, Els.
151
00:17:13,940 --> 00:17:16,339
No. No hay problema. A�n estoy levantado.
152
00:17:17,740 --> 00:17:20,379
No, ma�ana no puedo.
153
00:17:20,940 --> 00:17:23,859
Pero podr�a llamarte
si estuviese libre una noche,
154
00:17:23,940 --> 00:17:26,259
o podr�as llamarme t�.
155
00:17:26,740 --> 00:17:31,219
Creo... S�, ahora me tengo que ir.
Hablaremos pronto. Adi�s.
156
00:17:33,740 --> 00:17:36,179
- No es tu punto fuerte, �no?
- �Cu�l?
157
00:17:37,220 --> 00:17:40,099
�"Podr�a llamarte
cuando est� disponible"?
158
00:17:40,260 --> 00:17:43,259
Pareciera que no est�s interesado.
159
00:17:44,580 --> 00:17:47,139
- Sra. Van Looverenbos.
- D�game Emmy. Hola.
160
00:17:47,220 --> 00:17:50,419
- Gracias por venir tan pronto.
- Es un placer.
161
00:17:50,580 --> 00:17:53,139
- �Hay alg�n problema?
- Realmente no.
162
00:17:53,220 --> 00:17:56,579
Nos gustar�a hacerle algunas preguntas
en relaci�n a una investigaci�n en curso.
163
00:17:57,100 --> 00:17:57,939
Est� bien.
164
00:17:58,020 --> 00:18:01,699
�Ha notado algo sospechoso
en los �ltimos d�as?
165
00:18:02,260 --> 00:18:05,379
- No. En realidad no.
- �Tiene c�maras de seguridad?
166
00:18:05,540 --> 00:18:06,379
S�.
167
00:18:06,500 --> 00:18:10,699
Bueno, las ten�amos, hasta anteayer.
168
00:18:10,780 --> 00:18:14,659
No funcionan desde hace 2 d�as.
No es tan inusual.
169
00:18:14,900 --> 00:18:18,779
La infraestructura no es...
Seguramente no haga falta decirlo.
170
00:18:18,860 --> 00:18:20,419
Fondos del estado, �cierto?
171
00:18:20,500 --> 00:18:22,459
- �Entramos?
- S�.
172
00:18:24,100 --> 00:18:27,139
- �Podr�amos echar un vistazo?
- Claro.
173
00:18:33,460 --> 00:18:34,779
Hola.
174
00:18:35,740 --> 00:18:38,299
Estas son nuestras oficinas.
175
00:18:38,540 --> 00:18:41,419
Disculpe, le pido
que no toque nada.
176
00:18:41,580 --> 00:18:45,619
El equipo forense est� en camino
para revisar la oficina.
177
00:18:45,900 --> 00:18:46,779
Santo cielo.
178
00:18:46,860 --> 00:18:51,019
�Sabe qui�n estuvo trabajando aqu�
alrededor de las 4 p. m. de hoy?
179
00:18:51,260 --> 00:18:52,819
Nadie.
180
00:18:52,980 --> 00:18:57,539
Tuvimos reuni�n de personal de 3 a 5 p. m.
Todos est�bamos en la sala de reuni�n.
181
00:18:57,660 --> 00:18:59,539
�Y los de limpieza, los de mantenimiento?
182
00:18:59,980 --> 00:19:01,139
No que yo sepa.
183
00:19:01,220 --> 00:19:03,939
�Y esta puerta
estuvo cerrada todo el tiempo?
184
00:19:04,140 --> 00:19:05,159
No.
185
00:19:06,500 --> 00:19:08,099
�Pero por qu�...?
186
00:19:08,780 --> 00:19:12,379
�Qu� tenemos que ver con Mozes?
�Por qu� aqu�?
187
00:19:12,540 --> 00:19:16,979
Porque Mozes quer�a
que vini�semos aqu�. Eso es todo.
188
00:19:18,140 --> 00:19:21,059
�Alg�n residente ha tenido problemas
con sus hijos?
189
00:19:21,380 --> 00:19:24,939
- �Alguien que no reciba muchas visitas?
- Llegaron los forenses.
190
00:19:26,260 --> 00:19:30,219
Seguro, siempre hay personas
que no tienen muchas visitas...
191
00:19:30,300 --> 00:19:33,859
o que no tienen familia.
Tratamos de darles apoyo adicional.
192
00:19:34,220 --> 00:19:35,379
Claro.
193
00:19:35,740 --> 00:19:39,299
�Podr�a proporcionar una lista
de todos los residentes y sus hijos?
194
00:19:39,380 --> 00:19:42,419
Esos detalles son confidenciales.
195
00:19:44,100 --> 00:19:47,139
Mire, podemos ir tras esa lista
nosotros mismos,
196
00:19:47,380 --> 00:19:51,019
pero ser�a m�s r�pido
y menos complicado si nos ayudara.
197
00:19:54,180 --> 00:19:56,179
Est� bien. No hay problema.
198
00:19:56,260 --> 00:19:57,939
Y ayudar�a...
199
00:19:58,020 --> 00:20:01,819
si marcase a los residentes
que no reciben muchas visitas.
200
00:20:03,420 --> 00:20:06,619
Puede enviarme un email.
Aqu� tiene.
201
00:20:13,980 --> 00:20:15,739
S�. Bien.
202
00:20:20,420 --> 00:20:22,179
- Era Liesbet.
- �Qu� dijo?
203
00:20:22,340 --> 00:20:24,779
Ward y Katrien est�n aqu�
para vigilar las cosas.
204
00:20:24,940 --> 00:20:27,579
Estar�a sorprendido
si aqu� sucediera algo esta noche.
205
00:20:27,660 --> 00:20:29,179
�No deber�amos quedarnos un poco m�s?
206
00:20:29,260 --> 00:20:32,019
�Para cantarles canciones de cuna
a los residentes? No, no...
207
00:20:32,300 --> 00:20:35,699
Los forenses est�n trabajando.
Nuestros colegas vigilar�n la zona.
208
00:20:35,860 --> 00:20:38,139
Tienes que dormir un poco.
209
00:21:06,940 --> 00:21:10,219
- �Qu� dijeron los forenses?
- No mucho.
210
00:21:10,300 --> 00:21:13,339
Los cables de las c�maras de seguridad
fueron cortados.
211
00:21:13,500 --> 00:21:16,579
- �No hay huellas dactilares en la oficina?
- Ninguna.
212
00:21:16,740 --> 00:21:20,139
Ya me lo imaginaba.
Vamos, andando.
213
00:21:21,140 --> 00:21:21,819
Toma.
214
00:21:22,100 --> 00:21:23,939
Los hijos irresponsables...
215
00:21:24,020 --> 00:21:26,299
que no hacen visitas
o que no pagan las facturas.
216
00:21:26,860 --> 00:21:28,739
- Haz algunas llamadas.
- S�, jefe.
217
00:21:28,980 --> 00:21:31,379
Estamos yendo a la primera direcci�n.
218
00:21:31,860 --> 00:21:36,539
Es diestro. Lo hice verificar.
Mozes es diestro.
219
00:21:36,860 --> 00:21:39,499
Buen trabajo, Marnix.
Ponlo en el pizarr�n.
220
00:21:39,580 --> 00:21:40,619
S�.
221
00:21:54,450 --> 00:21:56,100
Quiero disculparme.
222
00:21:58,380 --> 00:21:59,259
�Simon?
223
00:22:01,460 --> 00:22:04,659
�Por ese horrible c�rdigan
que llevas puesto?
224
00:22:04,740 --> 00:22:09,139
No. Porque Liesbet te ech�.
225
00:22:09,620 --> 00:22:11,299
�Fuera de la reuni�n informativa?
226
00:22:13,780 --> 00:22:17,259
- Lo siento.
- No fue tu culpa.
227
00:22:18,180 --> 00:22:21,259
S�... lo siento. �Est� bien?
228
00:22:22,140 --> 00:22:25,099
�Me puedes explicar
c�mo alguien como t�...
229
00:22:25,260 --> 00:22:27,699
termina trabajando en la polic�a?
230
00:22:30,580 --> 00:22:32,219
- No es importante.
- Vamos.
231
00:22:32,300 --> 00:22:33,259
- No.
- Cuenta.
232
00:22:33,420 --> 00:22:34,979
C�rtala.
233
00:22:36,220 --> 00:22:36,979
Vamos.
234
00:22:37,980 --> 00:22:40,459
Porque me obligaron a hacerlo, �s�?
Por mi padre.
235
00:22:43,500 --> 00:22:46,459
- Pat�tico, �verdad?
- Bueno...
236
00:22:53,420 --> 00:22:58,339
Tiempo de renovaci�n y cambio.
Es la declaraci�n de la misi�n de Mozes.
237
00:22:58,500 --> 00:23:02,579
Eso es lo que �l, o ella, por supuesto,
representa y por lo cu�l quiere luchar.
238
00:23:03,060 --> 00:23:07,419
Creo que Mozes
es idealista y conservador.
239
00:23:07,580 --> 00:23:09,739
Alguien nost�lgico por el pasado,
240
00:23:09,900 --> 00:23:13,299
cuando las normas y los valores
tradicionales ten�an significado.
241
00:23:13,540 --> 00:23:16,099
�Podr�a arriesgar una conjetura
sobre su edad?
242
00:23:16,180 --> 00:23:18,099
Es una pregunta para los investigadores.
243
00:23:18,220 --> 00:23:23,699
Si me preguntaras directamente, dir�a
que tiene 50 o 60 y pico, y no 30 y pico.
244
00:23:23,860 --> 00:23:27,499
Alguien de mi generaci�n.
Alguien que, en cierto modo con raz�n,
245
00:23:27,580 --> 00:23:29,979
cree que las cosas eran mejores
en los tiempos pasados.
246
00:23:30,060 --> 00:23:32,019
�Trabaja solo,
247
00:23:32,380 --> 00:23:34,899
o podr�a ser una secta, qu� cree?
248
00:23:35,300 --> 00:23:38,619
Otra pregunta para la polic�a,
pero no creo que sea una secta.
249
00:23:38,700 --> 00:23:40,619
Ellas normalmente
trabajan de forma colectiva.
250
00:23:40,700 --> 00:23:45,339
Esto parece obra de un hombre ingenuo
y que est� lo bastante desesperado...
251
00:23:45,500 --> 00:23:47,659
como para querer mejorar el mundo.
252
00:23:49,420 --> 00:23:53,659
- Schatteman es admirador de Mozes.
- Solo busca atenci�n.
253
00:23:55,780 --> 00:23:57,139
Para ser justa,
254
00:23:57,900 --> 00:24:02,339
entiendo por qu� algunas personas
no visitan a sus padres todas las semanas.
255
00:24:02,500 --> 00:24:06,139
- Si ellos no combinan...
- Deber�as ocuparte de tus padres.
256
00:24:06,220 --> 00:24:08,979
Se ocuparon de ti toda su vida.
257
00:24:10,980 --> 00:24:14,059
- �Tus padres a�n est�n vivos?
- No.
258
00:24:33,540 --> 00:24:36,099
�l no ha estado en contacto
durante meses.
259
00:24:36,260 --> 00:24:40,779
Sin hacer visitas, sin llamadas,
sin tarjeta de cumplea�os... nada.
260
00:24:41,300 --> 00:24:43,699
Podr�a esforzarse algo m�s.
261
00:24:55,140 --> 00:24:57,379
Parece que no hay nadie en casa.
262
00:25:07,500 --> 00:25:08,859
Espera.
263
00:25:25,300 --> 00:25:27,099
Santo Dios.
264
00:25:28,740 --> 00:25:30,299
�Hola?
265
00:25:33,380 --> 00:25:34,819
�Hola?
266
00:26:01,380 --> 00:26:03,259
�Sr. Vansteene?
267
00:26:15,220 --> 00:26:17,539
Mierda.
268
00:26:21,260 --> 00:26:24,979
S�. Ya me lo imaginaba.
269
00:26:47,660 --> 00:26:49,859
Lleva muerto casi un a�o.
270
00:26:50,020 --> 00:26:51,659
Por Dios.
271
00:26:51,940 --> 00:26:55,419
Y a juzgar por su correo,
nadie lo ha extra�ado.
272
00:26:55,660 --> 00:26:58,219
As� que �l mismo
viol� el quinto mandamiento.
273
00:26:58,300 --> 00:27:00,619
- �Qui�n?
- Mozes.
274
00:27:00,820 --> 00:27:04,099
No, el forense dice
que muri� por causa natural.
275
00:27:26,220 --> 00:27:28,939
Es imposible vigilar esto
con dos polic�as.
276
00:27:29,020 --> 00:27:30,339
S�.
277
00:27:34,740 --> 00:27:37,179
�Mam�! �Tranquil�zate!
278
00:27:38,020 --> 00:27:40,699
�Mam�? T�malo con calma.
279
00:27:41,420 --> 00:27:43,859
La se�ora trata de hacerlo
lo mejor que puede.
280
00:27:44,500 --> 00:27:48,139
No entiende lo que dices.
Solo habla espa�ol.
281
00:27:48,700 --> 00:27:51,979
Y cuesta la mitad que nosotros.
Por otro lado,
282
00:27:52,300 --> 00:27:54,619
ninguna persona belga
quiere hacer este trabajo.
283
00:27:54,780 --> 00:27:56,179
�Y t�?
284
00:27:58,100 --> 00:27:59,179
Amo mi trabajo.
285
00:28:02,100 --> 00:28:04,259
Ella vuelve a lo mismo.
286
00:28:04,900 --> 00:28:06,899
La se�ora hace el mayor esfuerzo,
pero...
287
00:28:07,140 --> 00:28:10,539
- A�n no tom� sus medicamentos.
- Ir� a preguntarle a Carine.
288
00:28:12,060 --> 00:28:14,979
No, no lo quiero. No.
289
00:28:17,260 --> 00:28:19,659
Todos los hijos deber�an ser como Serge.
290
00:28:19,940 --> 00:28:22,099
Tiene un trabajo de tiempo completo
y tres hijos,
291
00:28:22,180 --> 00:28:24,779
pero visita a su madre
casi todos los d�as.
292
00:28:26,140 --> 00:28:28,699
- �A qui�n vienen a ver?
- A Roger Vansteene.
293
00:28:30,180 --> 00:28:33,059
Veamos si est� aqu�. S�.
294
00:28:33,140 --> 00:28:34,699
�l es Roger.
295
00:28:34,860 --> 00:28:38,619
Espero que se comuniquen con �l,
porque �ltimamente ha estado bastante...
296
00:28:39,700 --> 00:28:40,800
Muy bien.
297
00:28:48,340 --> 00:28:50,659
Hola, Sr. Vansteene.
298
00:28:54,780 --> 00:28:56,139
�Hola?
299
00:29:06,740 --> 00:29:08,659
�Sr. Vansteene?
300
00:29:12,500 --> 00:29:15,259
Me temo que tenemos malas noticias
para usted.
301
00:29:16,180 --> 00:29:17,099
�Roger?
302
00:29:20,780 --> 00:29:23,099
Su hijo ha fallecido, Roger.
303
00:30:05,500 --> 00:30:07,979
- Ir� por una bebida.
- No te molestes.
304
00:30:10,420 --> 00:30:12,139
Quiero mi visa.
305
00:30:15,020 --> 00:30:18,739
Hasta que obtenga mis documentos,
seguir� trabajando para ti.
306
00:30:18,820 --> 00:30:20,819
�Es eso lo que pensabas?
307
00:30:23,940 --> 00:30:27,099
Consegu� un trabajo mejor. Mejor pago.
308
00:30:28,820 --> 00:30:30,499
Termin� contigo.
309
00:30:30,940 --> 00:30:32,979
Renuncio.
310
00:30:34,100 --> 00:30:35,379
Adi�s.
311
00:30:37,820 --> 00:30:39,179
�Hristo?
312
00:30:40,420 --> 00:30:41,859
Tendr�s la visa.
313
00:30:42,620 --> 00:30:44,619
Eso espero, por tu bien.
Y pronto.
314
00:31:00,220 --> 00:31:01,979
Vaya, un verdadero caf�.
315
00:31:05,900 --> 00:31:08,099
�Todav�a disfrutas estar aqu�?
316
00:31:08,180 --> 00:31:11,339
Lo disfrutar�a m�s
si hici�ramos alg�n progreso.
317
00:31:14,700 --> 00:31:17,899
- Necesito acceso a un archivo antiguo.
- �Por eso el caf�?
318
00:31:21,060 --> 00:31:23,499
- �De qu� a�o?
- 2013.
319
00:31:23,580 --> 00:31:24,939
- �El Mes?
- Marzo.
320
00:31:32,020 --> 00:31:35,859
- Desde aqu�, hasta aqu�.
- Muy bien.
321
00:31:36,460 --> 00:31:39,419
- En orden cronol�gico.
- Gracias.
322
00:31:41,820 --> 00:31:43,499
Me las puedo arreglar.
323
00:31:43,860 --> 00:31:44,979
Est� bien.
324
00:32:26,340 --> 00:32:28,899
Ten�as raz�n.
Es la mejor carbonara del mundo.
325
00:32:28,980 --> 00:32:32,059
Bueno. �No te est�s sintiendo bien?
326
00:32:32,820 --> 00:32:35,779
- �Tienes fiebre?
- Me siento de maravilla.
327
00:32:35,860 --> 00:32:38,379
Tu casa rodante
me dej� como nueva.
328
00:32:42,660 --> 00:32:44,619
Pondr� las cosas en orden.
329
00:32:47,980 --> 00:32:49,779
Quiero mudarme.
330
00:32:49,860 --> 00:32:53,539
No me quedar� con mam� y Alex.
Me est� volviendo loca.
331
00:32:55,780 --> 00:32:58,659
- �A d�nde vas a ir?
- A mi propio departamento.
332
00:32:59,700 --> 00:33:02,299
Puedo empezar a trabajar en el bar
de un amigo.
333
00:33:03,900 --> 00:33:05,059
�En un bar?
334
00:33:05,900 --> 00:33:06,899
�Por las noches?
335
00:33:08,580 --> 00:33:10,459
No te preocupes.
336
00:33:10,900 --> 00:33:12,179
Puedes confiar en m�.
337
00:33:13,780 --> 00:33:16,979
Si conoces a alguien
que tenga un departamento barato...
338
00:33:19,180 --> 00:33:20,179
Yo atiendo.
339
00:33:23,140 --> 00:33:27,619
- �Eres la novia de Peter?
- Soy su hija.
340
00:33:28,300 --> 00:33:30,179
Peter est� cenando.
341
00:33:30,260 --> 00:33:31,859
�Sabes matem�tica?
342
00:33:33,460 --> 00:33:35,699
- �Las tablas de multiplicar?
- Creo que s�.
343
00:33:37,500 --> 00:33:40,499
Estoy sola en casa
y no s� hacer mis deberes.
344
00:33:41,580 --> 00:33:43,499
- �Quieres...?
- S�.
345
00:33:43,780 --> 00:33:45,379
�Hola, Peter!
346
00:34:38,940 --> 00:34:43,099
Siete por uno es siete.
Siete por dos es...
347
00:34:44,460 --> 00:34:48,299
Catorce. Siete por tres es 21.
348
00:34:48,460 --> 00:34:51,619
- �Ves? No es tan dif�cil.
- S� que lo es.
349
00:34:52,180 --> 00:34:54,179
�Siete por cuatro es...?
350
00:34:56,180 --> 00:34:57,700
35.
351
00:34:58,340 --> 00:35:00,259
- No.
- �38?
352
00:35:00,540 --> 00:35:02,739
- No.
- �Lo ves? Soy una burra en esto.
353
00:35:03,020 --> 00:35:04,539
Bueno, espera.
354
00:35:09,540 --> 00:35:12,579
Haremos cuatro grupos de siete
y luego los contar�s.
355
00:35:17,700 --> 00:35:18,939
Ah� tenemos cuatro.
356
00:35:19,620 --> 00:35:21,299
Ahora cu�ntalos.
357
00:35:23,420 --> 00:35:24,899
�Qu�?
358
00:35:25,620 --> 00:35:27,099
Nada.
359
00:35:29,260 --> 00:35:32,499
Quiz�s deber�as trabajar ense�ando.
360
00:35:33,340 --> 00:35:35,299
Se�orita Sara.
361
00:35:35,450 --> 00:35:37,059
Se�orita Sara.
362
00:36:54,580 --> 00:36:57,699
- Eso apesta, viejo.
- �En serio?
363
00:36:57,860 --> 00:36:59,979
- Por Dios.
- Podr�a...
364
00:37:04,500 --> 00:37:06,299
�Qu� haces, Marnix?
365
00:37:07,580 --> 00:37:09,699
- �Qu�?
- �Qu� est�s haciendo?
366
00:37:10,580 --> 00:37:12,419
�Por favor!
367
00:37:12,820 --> 00:37:14,499
Marnix.
368
00:37:23,900 --> 00:37:27,619
Si tu padre no te hubiera obligado
a convertirte en polic�a,
369
00:37:28,140 --> 00:37:31,219
- �qu� habr�as hecho?
- No lo s�.
370
00:37:31,900 --> 00:37:35,699
Tal vez... hubiera sido
polic�a de todos modos.
371
00:37:37,140 --> 00:37:41,019
Pero ahora tienes la excusa perfecta
cuando las cosas salen mal.
372
00:37:41,180 --> 00:37:44,979
- Esa no fue tu elecci�n.
- S�, ah� tienes.
373
00:37:45,580 --> 00:37:48,339
Soy un colega espantoso.
374
00:37:48,500 --> 00:37:50,339
- Y t� tambi�n.
- S�.
375
00:37:50,980 --> 00:37:53,459
- Tal vez.
- �Crees que eso no apesta?
376
00:37:53,540 --> 00:37:58,779
No. Al menos no tendr� que mear
en un momento crucial, Marnix.
377
00:38:05,980 --> 00:38:09,379
No eres tan espantoso.
Tu perfil del sospechoso,
378
00:38:10,420 --> 00:38:13,259
lo digo en serio, tiene sentido.
379
00:38:17,900 --> 00:38:21,379
Maldita sea.
Por el amor de Dios, viejo.
380
00:38:22,540 --> 00:38:23,539
Jesucristo.
381
00:39:04,380 --> 00:39:05,539
No.
382
00:39:07,460 --> 00:39:08,419
No.
383
00:39:09,820 --> 00:39:11,099
Bingo.
384
00:39:12,820 --> 00:39:14,419
Bingo.
385
00:39:17,940 --> 00:39:19,779
Qu� b�rbaro.
386
00:39:44,020 --> 00:39:45,859
- Qu�date aqu�.
- No.
387
00:39:46,020 --> 00:39:49,739
Pide refuerzos
y espera mi se�al, �s�?
388
00:39:52,340 --> 00:39:54,779
No necesito que me pongan en un pedestal.
389
00:39:55,260 --> 00:39:59,579
Me pone feliz que otros puedan hacer
lo suyo gracias a mi trabajo.
390
00:40:01,180 --> 00:40:02,899
Eres un generoso.
391
00:40:06,420 --> 00:40:09,179
- �Y t�?
- �Yo, qu�?
392
00:40:09,820 --> 00:40:11,379
�Qu� te hace feliz?
393
00:40:16,420 --> 00:40:20,379
�Esos dibujos los haces para ti
o los haces por encargo?
394
00:40:22,220 --> 00:40:24,939
Est�s cambiando de tema.
395
00:40:29,780 --> 00:40:31,979
En realidad no lo s�.
396
00:40:34,700 --> 00:40:37,139
Andar en mi moto, a lo mejor.
397
00:40:38,500 --> 00:40:39,939
O hacer deportes.
398
00:40:41,220 --> 00:40:42,699
�A lo mejor?
399
00:40:43,580 --> 00:40:47,779
Entonces a lo mejor es hora de descubrir
qu� te hace feliz de verdad.
400
00:40:51,500 --> 00:40:53,179
�C�mo te hiciste eso?
401
00:40:56,100 --> 00:40:59,099
- �De hace mucho?
- De cuando ten�a 4 a�os.
402
00:40:59,180 --> 00:41:01,419
Me ca� en el patio de juegos.
Nada serio.
403
00:41:06,340 --> 00:41:08,779
- �Otro trago?
- No. Me tengo que ir.
404
00:41:09,900 --> 00:41:11,459
Nos vemos.
405
00:41:12,380 --> 00:41:14,459
�Al menos me dir�s tu nombre?
406
00:41:15,140 --> 00:41:18,019
- Vicky.
- Vicky. Soy Felix.
407
00:41:50,780 --> 00:41:54,779
Vuelva a entrar, se�or.
Todo est� bien. Gracias.
408
00:41:55,260 --> 00:41:55,819
�Oye!
409
00:42:05,300 --> 00:42:08,579
�Alto! �Polic�a! �Maldita sea!
410
00:42:31,420 --> 00:42:33,219
Marnix.
411
00:42:52,340 --> 00:42:53,819
Mierda.
412
00:43:21,020 --> 00:43:22,619
Puta madre.
413
00:43:50,740 --> 00:43:58,740
Traducci�n y Sincro: PacoBsAs
* NORDIKEN.net *
414
00:43:59,740 --> 00:44:00,539
PR�XIMO EPISODIO
415
00:44:00,620 --> 00:44:03,459
Nadie puede mantener la calma
en esas circunstancias.
416
00:44:03,780 --> 00:44:07,339
Entiendo que quiera proteger a
su colega, pero si est� mintiendo,
417
00:44:09,500 --> 00:44:11,059
ya conoce las consecuencias.
418
00:44:15,300 --> 00:44:17,059
Immo Degraeve. �Alguna relaci�n?
419
00:44:17,220 --> 00:44:19,299
Ya no hablo con ellos.
420
00:44:22,700 --> 00:44:25,819
Resu�lvanlo. Mi carrera
no es la �nica en la cuerda floja.
421
00:44:29,860 --> 00:44:31,179
La gente se siente sola.
422
00:44:31,260 --> 00:44:33,939
Intento mostrarles que Dios
siempre est� para ellos.
423
00:44:34,300 --> 00:44:37,659
Algo no cuadra.
Esto es una distracci�n.
32634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.