Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,180 --> 00:00:01,939
ANTERIORMENTE
2
00:00:02,100 --> 00:00:04,739
Vicky Degraeve,
directo de Unidades Especiales.
3
00:00:04,820 --> 00:00:06,819
Hola. Peter Devriendt.
4
00:00:07,020 --> 00:00:11,219
Y porque, de hecho,
tengo un coraz�n de oro, voy...
5
00:00:12,700 --> 00:00:16,059
- �Cu�nto te sac�?
- Eso no viene al caso.
6
00:00:16,220 --> 00:00:17,579
�S� que viene al caso!
7
00:00:20,180 --> 00:00:23,579
�Vete a la mierda, viejo! �A la mierda!
�Los voy a matar, polic�as de mierda!
8
00:00:23,660 --> 00:00:26,859
- �Tienes mis documentos?
- Tu caso est� primero en la lista.
9
00:00:30,140 --> 00:00:32,139
- �Era virgen?
- Ten�a 3 meses de embarazo.
10
00:00:32,220 --> 00:00:34,099
Podr�a ser un motivo
para asesinar por honor.
11
00:00:34,180 --> 00:00:35,779
La hermana y la madre de Esm�.
12
00:00:36,380 --> 00:00:38,419
Recibimos una llamada an�nima.
13
00:00:38,500 --> 00:00:40,899
El asesino podr�a ser un t�o turco.
14
00:00:41,400 --> 00:00:42,800
No s� de qu� hablan.
15
00:00:42,980 --> 00:00:47,299
Saldr� libre. No tienen pruebas,
y �l lo sabe.
16
00:00:48,500 --> 00:00:50,619
�Podr�amos hablar con su otra hija?
17
00:00:51,060 --> 00:00:52,139
No sin un abogado.
18
00:00:57,300 --> 00:01:01,059
�Qu� tan jodido hay que estar para
prenderle fuego a alguien y luego apagarlo?
19
00:01:01,220 --> 00:01:03,259
AMAR�S A DIOS
SOBRE TODAS LAS COSAS
20
00:01:35,620 --> 00:01:40,120
Ripeo de subt�tulo en ingl�s: Alvaro
Correcci�n del ripeo: PacoBsAs
* NORDIKEN.net *
21
00:01:41,120 --> 00:01:45,620
Traducci�n y Sincro: PacoBsAs
* NORDIKEN.net *
22
00:01:46,620 --> 00:01:48,619
13 MANDAMIENTOS
23
00:02:39,220 --> 00:02:41,459
Peter. �Todo bien?
24
00:02:41,540 --> 00:02:45,619
El mundo se fue al carajo, Roel.
Pero as� y todo estoy bien.
25
00:02:47,100 --> 00:02:48,100
�No?
26
00:03:06,780 --> 00:03:07,619
Hola.
27
00:04:57,940 --> 00:05:02,259
- Paulien, �ya encontraste algo?
- Primero quiero un caf�.
28
00:05:02,420 --> 00:05:06,699
- No hay tiempo. Tengo que ir a una sesi�n
informativa. - Nunca comenzar�an sin ti.
29
00:05:08,060 --> 00:05:10,419
Vi a tu nueva colega.
30
00:05:10,820 --> 00:05:14,539
- No est� mal, �eh?
- Olv�dalo. Le gustan los hombres.
31
00:05:14,780 --> 00:05:18,419
- He convertido a muchas.
- Y no es para nada tu tipo.
32
00:05:18,500 --> 00:05:20,899
�C�mo sabr�as cu�l es mi tipo?
33
00:05:21,340 --> 00:05:25,379
Por nuestros a�os juntos
en las calles. Cr�eme, lo s�.
34
00:05:28,540 --> 00:05:32,539
�C�mo puedes tragar esto?
Sabe a agua sucia.
35
00:05:32,620 --> 00:05:36,659
La alternativa es ir rodando a la sala
de descanso siete veces al d�a.
36
00:05:36,740 --> 00:05:38,819
Bueno, �qu� descubriste?
37
00:05:43,260 --> 00:05:44,139
�Lille?
38
00:05:45,300 --> 00:05:47,259
�Esperabas que fuera m�s cerca?
39
00:05:47,780 --> 00:05:49,819
Mi franc�s es una porquer�a.
40
00:05:54,300 --> 00:05:55,899
LLEGAR� TARDE.
ES POR TRABAJO. LO SIENTO.
41
00:05:55,980 --> 00:05:58,579
- S�, un gran comienzo.
- �Qu�?
42
00:06:04,820 --> 00:06:07,459
- Gracias.
- Devuelve la taza, �quieres?
43
00:06:07,540 --> 00:06:09,059
S�.
44
00:06:43,020 --> 00:06:46,699
Puede ser disparatado,
pero lo recib� ayer.
45
00:06:47,260 --> 00:06:49,179
Un mensaje.
46
00:06:49,420 --> 00:06:51,059
"Fuego del infierno."
47
00:06:53,740 --> 00:06:55,619
Quiz�s est� relacionado.
48
00:06:56,620 --> 00:06:59,699
Nuestro sospechoso es melodram�tico,
cuando menos.
49
00:06:59,780 --> 00:07:01,459
�N�mero desconocido?
50
00:07:01,620 --> 00:07:05,979
Lo rastre� Paulien. Fue enviado desde
Lille con una tarjeta SIM prepaga.
51
00:07:06,140 --> 00:07:08,499
Es una broma pesada. �No?
52
00:07:09,460 --> 00:07:12,739
Fue enviado antes
de prenderle fuego al turco.
53
00:07:13,420 --> 00:07:17,699
No saquemos conclusiones apresuradas.
A�n no hay conexi�n con este caso.
54
00:07:17,780 --> 00:07:19,419
�C�mo lo encontraron?
55
00:07:19,500 --> 00:07:22,099
Una llamada de emergencia
desde el tel�fono de la v�ctima...
56
00:07:22,180 --> 00:07:23,819
despu�s de apagar el fuego.
57
00:07:24,300 --> 00:07:26,739
Dejaron abierta la llamada
mientras gem�a.
58
00:07:26,820 --> 00:07:28,259
S�. De locos.
59
00:07:28,420 --> 00:07:31,619
�Qu� har�as si le cortaran
la garganta a tu hija?
60
00:07:31,700 --> 00:07:34,539
No hay pruebas de que los dos casos
est�n relacionados.
61
00:07:34,780 --> 00:07:36,339
- Vamos.
- Lo s�.
62
00:07:36,420 --> 00:07:39,699
Pero quiero ver los casos
por separado.
63
00:07:39,860 --> 00:07:42,699
Si hay una conexi�n,
nos enteraremos pronto.
64
00:07:44,220 --> 00:07:46,899
- �D�nde est� Vicky?
- Llegar� tarde.
65
00:07:47,420 --> 00:07:48,979
Un gran comienzo.
66
00:07:49,580 --> 00:07:52,499
T� y Vicky investigar�n
el asesinato de Esm�.
67
00:07:52,660 --> 00:07:55,539
Yo comenzar�a interrogando de nuevo
al principal sospechoso.
68
00:07:55,620 --> 00:07:57,499
O tratar�a, al menos.
69
00:07:58,620 --> 00:08:02,299
Si Ferhad es el asesino,
alguien lo trajo a B�lgica...
70
00:08:02,380 --> 00:08:05,179
y probablemente lo ayud�,
as� que encu�ntrenlos.
71
00:08:05,620 --> 00:08:08,499
- T� investiga al pir�mano.
- De acuerdo.
72
00:08:08,700 --> 00:08:12,739
Mant�nganme informada. Y sin prensa
antes de que tengamos un sospechoso.
73
00:09:40,580 --> 00:09:44,219
- �Otro trago?
- No me hagas perder tiempo.
74
00:09:51,980 --> 00:09:54,179
�Tienes mis documentos?
75
00:09:57,780 --> 00:10:00,139
Ayer me llam� mi esposa.
76
00:10:00,300 --> 00:10:04,619
La llamaron de un n�mero desconocido
3 noches seguidas.
77
00:10:04,780 --> 00:10:08,059
Ayer crey� haber visto
a alguien en el jard�n.
78
00:10:10,460 --> 00:10:13,579
- De verdad necesito esos documentos.
- Es una coincidencia.
79
00:10:13,660 --> 00:10:14,459
�Una coincidencia?
80
00:10:14,540 --> 00:10:18,219
Nadie de aqu� sabe
que fuiste liberado.
81
00:10:19,020 --> 00:10:22,419
Resolveremos lo de los documentos.
Hay mucho papeleo involucrado.
82
00:10:22,540 --> 00:10:23,619
Ten paciencia.
83
00:10:23,700 --> 00:10:26,179
Desde hace un mes
que tengo paciencia, maldito seas.
84
00:10:26,460 --> 00:10:28,459
�Conf�as en m� o no?
85
00:10:32,460 --> 00:10:34,539
Otra vez necesito tu ayuda.
86
00:10:41,580 --> 00:10:43,819
- La chica del asesinato de honor.
- S�.
87
00:10:45,780 --> 00:10:47,539
Ferhad Peres.
88
00:10:48,420 --> 00:10:51,139
Quiero saber qui�n lo trajo aqu�.
89
00:11:03,580 --> 00:11:06,339
Piensa en tu familia, Hristo.
90
00:11:20,380 --> 00:11:24,299
- �D�nde estabas?
- Esm� ten�a novio, �no?
91
00:11:25,060 --> 00:11:27,139
Ah� lo tienes. Joren Desmet.
92
00:11:28,700 --> 00:11:29,859
Gracias, Vicky.
93
00:11:30,660 --> 00:11:33,819
Ah, bueno. Actuando
por tu cuenta, �no?
94
00:11:35,340 --> 00:11:39,179
Estaba en camino y se me ocurri�.
No quer�a perder tiempo.
95
00:11:39,800 --> 00:11:40,800
�Y?
96
00:11:41,580 --> 00:11:44,259
Est� comprensiblemente estupefacto.
97
00:11:44,340 --> 00:11:47,859
Le cortaron la garganta a su novia,
despu�s de todo. Podr�a saber m�s.
98
00:11:47,940 --> 00:11:49,539
- Pero...
- �Pero qu�?
99
00:11:49,820 --> 00:11:53,539
�Por qu� no est�s hablando con �l?
�Y qui�n es el hombre que lo acompa�a?
100
00:11:53,620 --> 00:11:57,619
Se asust�. Es su padre.
Est�n esperando a su abogado,
101
00:11:57,700 --> 00:12:01,459
porque Simon y Marnix lo ven
como el principal sospechoso.
102
00:12:01,780 --> 00:12:03,899
Tiene sentido, �verdad?
103
00:12:04,620 --> 00:12:06,619
Ese chico no lo prendi� fuego.
104
00:12:07,300 --> 00:12:10,659
Entonces Simon y Marnix
lo descubrir�n muy pronto.
105
00:12:11,540 --> 00:12:15,899
En cualquier caso,
creo que voy a hablar con Ros�.
106
00:12:16,260 --> 00:12:19,099
Sabes lo que dijo la madre.
No sin un abogado.
107
00:12:19,260 --> 00:12:21,219
Encontraremos una manera.
108
00:12:29,420 --> 00:12:32,299
- Esa es la abogada famosa.
- Una mujer despreciable.
109
00:12:41,540 --> 00:12:45,059
�Puedes conducir?
Tengo que hacer algunas llamadas.
110
00:12:45,220 --> 00:12:46,979
Preferir�a no hacerlo.
111
00:12:53,020 --> 00:12:55,939
�Cu�nto tiempo
llevaban saliendo t� y Esm�?
112
00:12:56,060 --> 00:12:57,579
5 meses y medio.
113
00:12:57,820 --> 00:12:59,659
�D�nde se conocieron?
114
00:13:00,820 --> 00:13:02,219
En una fiesta.
115
00:13:02,500 --> 00:13:04,659
�Se ve�an a menudo?
116
00:13:05,580 --> 00:13:06,899
Algunas veces.
117
00:13:06,980 --> 00:13:10,619
- Pero siempre en secreto.
- �En secreto? �Por qu�?
118
00:13:10,860 --> 00:13:13,899
Porque la madre de Esm�
era muy estricta.
119
00:13:14,780 --> 00:13:18,099
�Su madre sab�a
que estaban saliendo?
120
00:13:18,420 --> 00:13:19,739
No lo s�.
121
00:13:20,380 --> 00:13:24,659
Aparentemente s�. �Qui�n trajo
a ese bastardo aqu�?
122
00:13:24,860 --> 00:13:28,219
No se ha probado que ese bastardo
sea culpable, as� que...
123
00:13:28,300 --> 00:13:30,899
Estoy muy seguro de que lo hizo.
124
00:13:33,660 --> 00:13:35,779
Joren, esa no era la pregunta.
125
00:13:39,540 --> 00:13:43,019
�Sab�as que ese bastardo
ven�a a B�lgica?
126
00:13:43,180 --> 00:13:45,779
Sab�a que estaban viniendo familiares.
127
00:13:45,860 --> 00:13:48,619
Porque a Esm�
no la dejaban salir de la casa.
128
00:13:49,420 --> 00:13:54,299
�Y c�mo te enteraste
que hab�an asesinado a Esm�?
129
00:13:58,180 --> 00:14:01,019
- Boca a boca.
- �Y entonces qu� hiciste?
130
00:14:02,740 --> 00:14:06,179
- Nada.
- �De verdad no te import� o...?
131
00:14:08,180 --> 00:14:09,579
�C�mo?
132
00:14:09,860 --> 00:14:11,979
Hubiera hecho lo que fuese por ella.
133
00:14:12,300 --> 00:14:15,139
- �Qu� deber�a hacer?
- �Castigar al bastardo?
134
00:14:19,540 --> 00:14:22,179
Ese es su trabajo. No el m�o.
135
00:14:23,420 --> 00:14:27,819
�Supongo que te enteraste por
el boca a boca que fue liberado?
136
00:14:28,300 --> 00:14:29,139
S�.
137
00:14:30,700 --> 00:14:31,819
�Y?
138
00:14:33,900 --> 00:14:37,379
- �Y qu�?
- Pensaste que no hicimos nuestro trabajo,
139
00:14:38,100 --> 00:14:40,139
as� que lo terminaste por tu cuenta.
140
00:14:41,260 --> 00:14:44,779
Habr�as hecho lo que fuese por ella.
Dijo eso, se�ora.
141
00:14:45,300 --> 00:14:48,619
- Est� loco.
- Yo no soy el loco, amigo.
142
00:14:51,020 --> 00:14:53,259
M�rate.
143
00:14:53,420 --> 00:14:56,459
Escucha, puedes hacerte el payaso...
144
00:14:56,580 --> 00:14:59,539
y fingir que no formaste parte
de prenderle fuego,
145
00:14:59,900 --> 00:15:02,779
pero no te equivoques,
de todas formas lo descubriremos.
146
00:15:03,660 --> 00:15:06,779
O dinos la verdad ahora.
147
00:15:06,940 --> 00:15:11,539
Con algo de suerte, convencer�s al juez
de que ten�as un deseo irresistible...
148
00:15:11,620 --> 00:15:14,939
de proteger a tu novia
y a tu hijo por nacer,
149
00:15:15,020 --> 00:15:18,419
- y obtendr�s una pena reducida.
- Un momento... �Mi qu�?
150
00:15:19,800 --> 00:15:20,859
Mi...
151
00:15:26,260 --> 00:15:27,899
�Esm� estaba embarazada?
152
00:15:30,380 --> 00:15:33,619
- S�, quiz�s podamos...
- Un momento. Espera, espera.
153
00:15:38,060 --> 00:15:40,099
�O mataste a Esm�?
154
00:15:41,220 --> 00:15:44,619
�Eres muy joven para ser padre?
Solo tienes 17 a�os.
155
00:15:46,180 --> 00:15:48,299
�Ella no quer�a abortar?
156
00:15:48,460 --> 00:15:51,059
Esas no son preguntas, inspector.
Es intimidaci�n.
157
00:15:51,220 --> 00:15:54,659
Joren tiene una coartada
para la noche del asesinato.
158
00:15:54,940 --> 00:15:57,859
S�. Hagamos un receso.
159
00:15:58,380 --> 00:16:00,739
�Marnix? �De acuerdo?
160
00:16:12,580 --> 00:16:13,979
�Eso qu� fue?
161
00:16:14,140 --> 00:16:17,899
Tiene pintado en todo el cuerpo
que quer�a venganza por su novia.
162
00:16:17,980 --> 00:16:20,739
- �En serio? �Pintado en todo el cuerpo?
- S�, pintado.
163
00:16:21,180 --> 00:16:25,899
�Puedes pensar en otro que tenga una
raz�n mejor para prender fuego a Ferhad?
164
00:16:26,380 --> 00:16:30,339
No tengo ni qu� pensarlo.
No todo sucede por una raz�n.
165
00:16:30,500 --> 00:16:35,179
Vamos. Ese chico tiene 18 a�os.
Sin licencia de conducir. Un llor�n.
166
00:16:35,340 --> 00:16:38,499
Casi se caga encima
cuando lo miraste enojado.
167
00:16:38,660 --> 00:16:43,179
�Crees que ese chico noque� a un
tipo que le lleva dos cabezas?
168
00:16:43,460 --> 00:16:46,339
�Y luego lo at�, lo secuestr�
y le prendi� fuego?
169
00:16:46,500 --> 00:16:51,259
- Usa el cerebro, loco tonto.
- �No me llames loco!
170
00:16:51,580 --> 00:16:55,539
Te digo lo siguiente. Si la abogada
genera problemas, est�s solo.
171
00:16:55,780 --> 00:16:59,779
- �Por qu� los generar�a?
- Por intimidaci�n, por ejemplo.
172
00:17:00,140 --> 00:17:02,219
No s� si lo sabes,
173
00:17:02,420 --> 00:17:06,099
pero es a�n m�s mercenaria
de los medios que Lizzy.
174
00:17:10,460 --> 00:17:12,379
S�. Gracias.
175
00:17:13,500 --> 00:17:14,619
S�.
176
00:17:16,500 --> 00:17:19,219
Le prendieron fuego
entre las 8 y las 10 p. m.
177
00:17:20,500 --> 00:17:25,819
As� que s�, su coartada es s�lida.
Estuvo en el Caf� Carrefour toda la noche.
178
00:17:26,540 --> 00:17:29,099
Se lo ve en las grabaciones de video.
179
00:17:33,300 --> 00:17:34,939
"Pintado en todo el cuerpo."
180
00:17:35,660 --> 00:17:37,539
Su�ltalo.
181
00:17:39,580 --> 00:17:41,099
Maldita sea.
182
00:18:06,260 --> 00:18:08,499
Buenas tardes, Ros�.
183
00:18:08,820 --> 00:18:12,219
Peter Devriendt y Vicky Degraeve
de la Polic�a Criminal Federal.
184
00:18:12,300 --> 00:18:16,499
- Mi madre no est�.
- No venimos a ver a tu madre.
185
00:18:16,820 --> 00:18:19,899
Te vi esta ma�ana.
En la estaci�n de tren.
186
00:18:38,820 --> 00:18:41,579
- Mi madre volver� pronto.
- Lo haremos breve.
187
00:18:44,380 --> 00:18:45,979
�T� nos llamaste?
188
00:18:51,340 --> 00:18:54,619
�Tienes miedo
de que tambi�n te pase algo?
189
00:18:59,620 --> 00:19:02,939
Mi t�o no puede hacerme da�o.
Est� en el hospital.
190
00:19:04,460 --> 00:19:08,339
S�. �Y qui�n lo trajo aqu�?
191
00:19:10,580 --> 00:19:12,659
- �Fue tu madre?
- No.
192
00:19:13,020 --> 00:19:17,059
No lo har�a.
Le tiene mucho miedo a mi t�o.
193
00:19:20,140 --> 00:19:23,179
Pero crees que �l mat� a tu hermana.
194
00:19:27,460 --> 00:19:29,779
�Sab�as que tu hermana
estaba embarazada?
195
00:19:39,660 --> 00:19:42,339
- Lo siento, mam�. Tuve que...
- Ve a tu habitaci�n.
196
00:19:45,180 --> 00:19:47,699
Les ped� que dejaran en paz a Ros�.
197
00:19:47,860 --> 00:19:51,179
S�. Claro, se�ora,
pero con el debido respeto,
198
00:19:51,340 --> 00:19:54,499
�de verdad cree que Ros�
sea diferente de Esm�?
199
00:19:57,260 --> 00:19:59,939
�No es suficiente perder a una hija?
200
00:20:02,700 --> 00:20:04,539
Tienen que irse.
201
00:20:46,420 --> 00:20:50,739
- �Se�ora? �Busca a alguien?
- S�, buscaba a alguien para...
202
00:20:50,900 --> 00:20:53,859
- Necesito a alguien para...
- �Se siente bien?
203
00:20:53,940 --> 00:20:56,579
S�. No. Disculpe.
204
00:21:20,100 --> 00:21:24,299
- Vicky. �No ser�a mejor si...?
- No.
205
00:21:25,140 --> 00:21:27,499
Seguramente no recuperar�
el bolso,
206
00:21:27,580 --> 00:21:30,899
pero esto la ayudar� a obtener
un nuevo documento, �de acuerdo?
207
00:21:31,060 --> 00:21:34,819
De acuerdo, gracias.
Me alegr� el d�a.
208
00:21:35,100 --> 00:21:36,379
O casi, al fin y al cabo.
209
00:21:36,460 --> 00:21:38,659
Esperemos que llegue a casa sana y salva.
210
00:21:38,740 --> 00:21:41,939
Y que nadie haya entrado.
211
00:21:42,100 --> 00:21:45,339
Si pasara algo,
siempre podr�a llamarme. �S�?
212
00:21:45,860 --> 00:21:50,219
- Bien. Usted es un amor.
- Solo hago mi trabajo.
213
00:21:52,980 --> 00:21:55,579
S�, Lut. Ella la acompa�ar�.
214
00:21:56,220 --> 00:21:56,979
Muy bien.
215
00:21:59,100 --> 00:22:00,659
Gracias otra vez.
216
00:22:09,180 --> 00:22:14,179
De 10 a 12 grados hoy y ma�ana,
y lo mismo para el resto de la semana.
217
00:22:14,660 --> 00:22:17,099
Y probabilidad de helada
para el fin de semana.
218
00:22:18,860 --> 00:22:24,459
Aqu� siempre hace demasiado calor.
Pero supongo que no duermo aqu�.
219
00:22:34,620 --> 00:22:36,739
Esta semana pas� pap�.
220
00:22:38,020 --> 00:22:39,459
Estaba ocupada.
221
00:22:39,980 --> 00:22:42,739
S�, no me sent�a con ganas.
222
00:22:46,500 --> 00:22:48,539
No quer�a verlo.
223
00:22:52,140 --> 00:22:53,339
Lo siento.
224
00:22:56,860 --> 00:22:58,819
Pronto lo ver�...
225
00:23:03,740 --> 00:23:06,379
�C�mo te va con yoga?
226
00:23:07,380 --> 00:23:10,539
- Bien.
- �Vas a las clases, supongo?
227
00:23:10,700 --> 00:23:12,019
Por supuesto.
228
00:23:15,700 --> 00:23:19,579
- �D�nde son las clases?
- En lo que se llama,
229
00:23:20,500 --> 00:23:22,619
Barrio Norte.
230
00:23:29,940 --> 00:23:33,819
- �Otra vez estuvo chismeando mam�?
- �A eso le dices chismear?
231
00:23:34,140 --> 00:23:38,339
Mam� se preocupa por c�mo gastas
el dinero. Eso es todo.
232
00:23:38,500 --> 00:23:41,379
Mam� escucha demasiado
a su psic�logo.
233
00:23:41,540 --> 00:23:44,979
Quiere lo mejor para ti.
Y tambi�n Alex.
234
00:23:45,300 --> 00:23:47,939
Estoy segura.
Pero no entienden un carajo.
235
00:23:48,220 --> 00:23:50,499
Cuida c�mo hablas, por favor.
236
00:23:55,540 --> 00:23:58,219
�Ya tienes novia nueva?
237
00:24:00,180 --> 00:24:01,939
Deber�as andar mirando por ah�.
238
00:24:02,020 --> 00:24:04,179
�Y t�?
�Tienes novio nuevo?
239
00:24:04,340 --> 00:24:07,579
- No cambies de tema.
- No lo hago.
240
00:24:07,740 --> 00:24:09,939
Y voy a cambiar de tema
si quiero.
241
00:24:52,780 --> 00:24:54,939
�Qu� hacemos aqu�?
242
00:25:03,340 --> 00:25:05,899
Ese es uno de los b�lgaros
que arrestamos.
243
00:25:06,060 --> 00:25:09,339
No, no. Es el motivo
por el que pudimos arrestarlos.
244
00:25:16,180 --> 00:25:18,579
- �Qui�n es?
- Mi compa�era.
245
00:25:19,180 --> 00:25:20,939
�Tu novia?
246
00:25:22,140 --> 00:25:24,259
No. Una colega.
247
00:25:25,100 --> 00:25:27,859
Preferir�a que no trajeras
a otras personas.
248
00:25:29,620 --> 00:25:32,459
- �Un trago?
- �D�nde est� mi dinero?
249
00:25:39,620 --> 00:25:41,939
�Puedes darme la informaci�n, por favor?
250
00:25:47,900 --> 00:25:51,099
Awedan, Baz, Ezde.
251
00:25:52,140 --> 00:25:53,859
Pitabar Calabria.
252
00:25:54,300 --> 00:25:57,779
- �Qu� significan los nombres?
- Son parientes de Ferhad.
253
00:25:59,020 --> 00:26:03,779
Ferhad est� casado con la hermana
del due�o de la tienda de kebab.
254
00:26:04,380 --> 00:26:08,099
Y Esm� estaba comprometida
a Awedan, uno de esos tipos.
255
00:26:08,800 --> 00:26:09,800
�C�mo dices?
256
00:26:09,860 --> 00:26:13,059
Comprometida, dada en matrimonio,
prometida, algo as�.
257
00:26:13,220 --> 00:26:14,259
Claro.
258
00:26:21,180 --> 00:26:22,779
Te llamar�.
259
00:26:30,300 --> 00:26:32,539
Estimo que iremos por un kebab.
260
00:26:40,060 --> 00:26:43,619
- Buenas tardes. �Sr. Durul?
- S�.
261
00:26:44,140 --> 00:26:47,619
Peter Devriendt, detective federal.
262
00:26:48,100 --> 00:26:50,419
Nos gustar�a hablar con sus hijos.
263
00:26:52,620 --> 00:26:54,739
Mis hijos no est�n, se�or.
264
00:26:55,540 --> 00:26:56,499
Bien.
265
00:26:57,100 --> 00:27:00,339
- �Sabe d�nde podemos...?
- No.
266
00:27:06,380 --> 00:27:07,979
Mis empleados.
267
00:27:16,780 --> 00:27:17,539
Vaya, vaya.
268
00:27:20,500 --> 00:27:22,379
No se ve bien.
269
00:27:22,700 --> 00:27:26,019
Parece que ha invertido
bastante en su negocio.
270
00:27:26,660 --> 00:27:30,419
Pero sabe que a nuestros colegas
les gusta clausurar restaurantes.
271
00:27:31,580 --> 00:27:34,819
Creo que por eso
reciben una bonificaci�n.
272
00:27:34,900 --> 00:27:38,219
- S�, el Departamento de Salud P�blica...
- �Awedan!
273
00:27:38,460 --> 00:27:40,179
Un minuto.
274
00:27:43,900 --> 00:27:45,459
�Baz, Ezde!
275
00:27:48,260 --> 00:27:49,739
Buenas tardes, caballeros.
276
00:27:50,460 --> 00:27:54,339
Veo que est�n ocupados,
as� que seremos breves.
277
00:27:54,660 --> 00:27:58,379
Ferhad Peres es su t�o,
�estoy en lo cierto?
278
00:27:58,460 --> 00:27:59,019
S�.
279
00:27:59,100 --> 00:28:01,939
Quisi�ramos saber
qui�n lo trajo a B�lgica.
280
00:28:06,260 --> 00:28:08,099
Hablo yo, hablo yo.
281
00:28:09,740 --> 00:28:12,059
�T� lo trajiste a B�lgica?
282
00:28:12,660 --> 00:28:14,739
�Por qu� importa eso, polic�a?
283
00:28:15,620 --> 00:28:18,339
�Le pediste a Ferhad
que matara a tu prima?
284
00:28:19,900 --> 00:28:21,819
La puta tambi�n habla.
285
00:28:24,820 --> 00:28:26,579
Dame un minuto.
286
00:28:37,820 --> 00:28:39,179
Su�ltalo.
287
00:28:41,100 --> 00:28:43,739
- Solo lo recogimos.
- �En serio?
288
00:28:44,180 --> 00:28:48,139
�C�mo sab�a que Esm� estaba embarazada
y que ten�a un novio belga?
289
00:28:48,220 --> 00:28:49,699
Su�ltalo.
290
00:28:54,020 --> 00:28:56,979
Te estaremos vigilando.
291
00:29:04,820 --> 00:29:07,179
- No era necesario.
- Claro que no.
292
00:29:07,340 --> 00:29:09,739
Podr�amos haberlos llevado
a interrogar,
293
00:29:09,820 --> 00:29:12,819
- y habr�an guardado silencio.
- Ellos le pidieron que viniera.
294
00:29:12,900 --> 00:29:15,779
Por supuesto.
Pero no lo admitir�n oficialmente.
295
00:29:15,860 --> 00:29:18,819
Los hubi�semos sacado de paseo,
como a su t�o.
296
00:29:18,900 --> 00:29:20,219
Poco menos.
297
00:29:21,460 --> 00:29:27,139
Como sea, lo pensar�n dos veces
antes de tratar de lastimar a Ros�.
298
00:29:31,660 --> 00:29:33,939
- �Qu� le dir�s a Liesbet?
- Nada.
299
00:29:34,300 --> 00:29:36,939
No sabemos qui�n consigui�
que venga Ferhad.
300
00:29:37,100 --> 00:29:43,099
Y esperemos que Ros� o su madre
tengan los ovarios para contarlo.
301
00:29:47,380 --> 00:29:48,619
Qu� extra�o.
302
00:29:52,860 --> 00:29:54,019
"Silencio de muerte."
303
00:29:54,180 --> 00:29:56,979
Supongo que viene de Lille,
con una SIM prepaga.
304
00:29:57,900 --> 00:29:59,819
�Qu� es "silencio de muerte"?
305
00:30:00,100 --> 00:30:03,699
Fuego del infierno, silencio de muerte.
Definitivamente hay una conexi�n.
306
00:30:04,180 --> 00:30:09,419
- Quiz�s le quiera hacer algo m�s.
- No, ya lo hubiese hecho.
307
00:30:10,260 --> 00:30:12,339
No s� qu� significa, Peter.
308
00:30:12,420 --> 00:30:16,419
Algo m�s que solo la muerte.
No es lo mismo.
309
00:30:17,500 --> 00:30:19,899
- No podemos arriesgarlo.
- No hay riesgo.
310
00:30:20,060 --> 00:30:24,699
Ferhad tiene protecci�n policial
las 24 horas, todos los d�as.
311
00:30:25,740 --> 00:30:28,099
- �S�, Paulien?
- �Qui�n es Els?
312
00:30:28,660 --> 00:30:29,819
Dame eso.
313
00:30:33,180 --> 00:30:34,939
Hola. Peter.
314
00:30:38,140 --> 00:30:40,339
�Naciste as�?
315
00:30:43,100 --> 00:30:44,939
Accidente laboral.
316
00:30:45,740 --> 00:30:48,259
Los riesgos del gremio, supongo.
317
00:30:48,980 --> 00:30:50,619
�Y t�?
318
00:30:51,580 --> 00:30:54,939
Nadie de tu edad dejar�a voluntariamente
Unidades Especiales.
319
00:30:56,020 --> 00:31:00,059
- �Hiciste enojar a alguien?
- Accidente automovil�stico.
320
00:31:00,300 --> 00:31:03,379
- Mi cuerpo est� en ruinas.
- Bienvenida al club.
321
00:31:06,820 --> 00:31:09,779
Eres la primera persona
que no pregunta los detalles.
322
00:31:10,380 --> 00:31:12,939
S� lo dif�cil que puede ser.
323
00:31:14,020 --> 00:31:17,579
- �Qu� quer�a Els?
- No jorobes. Vamos.
324
00:31:39,860 --> 00:31:42,579
TEATRO KRING
325
00:32:09,180 --> 00:32:11,379
Gracias por venirme a buscar, pap�.
326
00:32:12,820 --> 00:32:14,339
�No me das un beso?
327
00:32:22,140 --> 00:32:24,139
M�rame.
328
00:32:28,380 --> 00:32:30,699
- �Est�s drogada?
- No.
329
00:32:31,780 --> 00:32:33,979
Estoy un poco entonada.
330
00:32:34,620 --> 00:32:37,819
V�monos. Tengo que estudiar.
331
00:32:39,220 --> 00:32:40,899
�Me lo puedes dar?
332
00:32:41,940 --> 00:32:43,219
�Por qu�?
333
00:33:03,460 --> 00:33:05,179
�Qu� est�s haciendo?
334
00:33:55,740 --> 00:33:58,699
- No soy una ni�a.
- Act�as como tal.
335
00:34:01,780 --> 00:34:03,979
- Solo quer�a probarlo.
- S�, claro.
336
00:34:04,060 --> 00:34:07,099
No es tan malo. T� mismo
lo hiciste cuando eras joven.
337
00:34:07,180 --> 00:34:08,899
- �Qu�?
- D�jalo.
338
00:34:10,980 --> 00:34:14,539
Hola, Peter. Gracias por ir a buscarla.
339
00:34:17,420 --> 00:34:19,379
- �Todo est� bien?
- S�, todo est� bien.
340
00:34:19,900 --> 00:34:21,779
- Hola, Alex.
- Peter.
341
00:34:21,979 --> 00:34:22,979
Entra.
342
00:34:24,340 --> 00:34:25,739
Gracias por traerme.
343
00:34:26,380 --> 00:34:27,619
Sara...
344
00:34:33,220 --> 00:34:36,219
Est� tratando de encontrar su camino.
345
00:34:37,380 --> 00:34:40,059
- Eso es todo.
- �Est�s bien?
346
00:34:40,420 --> 00:34:42,659
Claro. No podr�a estar mejor.
347
00:34:42,820 --> 00:34:44,179
Nos vemos.
348
00:35:12,660 --> 00:35:15,619
Mam�, �l es un subnormal tan adorable.
349
00:36:34,980 --> 00:36:37,539
Disc�lpame por llegar tarde,
350
00:36:39,060 --> 00:36:41,899
pero estaba muy ocupado.
351
00:36:42,620 --> 00:36:45,899
No hay problema.
Pens� que no ibas a aparecer.
352
00:36:45,980 --> 00:36:47,179
No, no.
353
00:36:49,260 --> 00:36:51,859
- �Vino blanco?
- S�.
354
00:37:04,800 --> 00:37:05,800
Oye, alto.
355
00:38:01,380 --> 00:38:03,179
- �Y?
- Bien.
356
00:38:06,060 --> 00:38:07,979
Una comedia de alta calidad.
357
00:38:19,740 --> 00:38:22,179
Muy bien, lo voy a consultar
con ellos. Gracias.
358
00:38:22,260 --> 00:38:24,299
No sab�a que �l usaba
silla de ruedas.
359
00:38:24,380 --> 00:38:25,259
No usaba.
360
00:38:25,420 --> 00:38:29,739
Su primer chiste siempre era sobre un
tipo discapacitado que atropella gente.
361
00:38:31,420 --> 00:38:36,579
- Bien. �Qu� dijo Paulien?
- Usaron una tarjeta SIM prepaga de Breda.
362
00:38:37,100 --> 00:38:40,219
- �Qu�? �Recibiste otro mensaje de texto?
- S�. "Silencio de muerte."
363
00:38:40,900 --> 00:38:42,699
- �Dec�a eso?
- S�.
364
00:38:43,060 --> 00:38:46,899
- Entonces se trata de esta mierda.
- No lo sabemos con certeza.
365
00:38:48,980 --> 00:38:51,499
Acomp��enme al camerino.
366
00:39:11,100 --> 00:39:12,419
Puta madre.
367
00:39:14,740 --> 00:39:16,699
NO TOMAR�S
EL NOMBRE DE DIOS EN VANO
368
00:39:16,780 --> 00:39:19,299
- �Alguna noticia de la v�ctima?
- No.
369
00:39:19,460 --> 00:39:23,899
S�, est� en el hospital.
Pero realmente no podemos hablar con �l.
370
00:39:24,300 --> 00:39:26,699
No muy pronto, en todo caso.
371
00:39:55,060 --> 00:39:57,939
El m�dico dice que con suerte
podr� recuperarse.
372
00:39:58,100 --> 00:40:01,459
Le han reimplantado la lengua.
Ahora debemos esperar.
373
00:40:01,620 --> 00:40:04,739
La buena noticia es que probablemente
no sinti� mucho dolor.
374
00:40:04,900 --> 00:40:07,219
Le encontraron Pentotal en la sangre.
375
00:40:07,700 --> 00:40:09,819
- Estaba sedado.
- S�.
376
00:40:12,060 --> 00:40:14,379
�Entonces no vio qui�n lo hizo?
377
00:40:17,420 --> 00:40:18,939
�Lo vio?
378
00:40:21,940 --> 00:40:22,659
Est� bien.
379
00:40:24,420 --> 00:40:26,659
�l le dio un sedante.
380
00:40:29,140 --> 00:40:32,139
�Sinti� algo? �Un pinchazo de aguja?
381
00:40:34,820 --> 00:40:37,019
Entonces le dio un sedante.
382
00:40:45,700 --> 00:40:47,499
SUPONGO QUE �L LO HIZO LUEGO
383
00:40:49,740 --> 00:40:51,539
Estamos para ayudarle.
384
00:40:51,620 --> 00:40:54,419
�No sabe qui�n pudo
haberlo hecho?
385
00:41:01,900 --> 00:41:03,619
Adi�s, Sr. Engelen.
386
00:41:15,140 --> 00:41:17,459
Aunque Gil Engelen
era muy pol�mico...
387
00:41:17,540 --> 00:41:19,019
y obten�a mucha desaprobaci�n,
388
00:41:19,180 --> 00:41:22,819
la polic�a sigue en la oscuridad
sobre el motivo del atacante.
389
00:41:23,100 --> 00:41:26,219
Tenemos el relato de un testigo ocular
que estaba en la primera fila.
390
00:41:26,300 --> 00:41:30,419
Al principio nadie se dio cuenta.
Pensamos que era parte del espect�culo,
391
00:41:30,820 --> 00:41:32,619
ya que era el centro de atenci�n.
392
00:41:32,700 --> 00:41:34,579
Pero luego vimos la imagen
en la pantalla.
393
00:41:36,540 --> 00:41:40,059
El Centro de Tr�fico Flamenco
informa de un embotellamiento de 31 km,
394
00:41:40,220 --> 00:41:43,019
debido a accidentes de tr�fico
que mencion� Anne.
395
00:41:43,100 --> 00:41:44,859
En la E40 hacia la costa...
396
00:41:46,140 --> 00:41:47,779
Ros� ha confesado.
397
00:41:48,260 --> 00:41:51,419
- Ella mat�...
- Libr� a su t�o de su sufrimiento.
398
00:41:51,500 --> 00:41:54,059
Pero �l actu� seg�n las �rdenes
de otra persona.
399
00:41:54,500 --> 00:41:57,139
Su hermana hab�a sido dada en matrimonio.
400
00:42:01,500 --> 00:42:04,019
�C�mo puede ser que no lo supi�semos?
401
00:42:07,340 --> 00:42:09,219
Son turcos.
402
00:42:09,620 --> 00:42:12,019
Es una comunidad cerrada, un clan.
403
00:42:12,540 --> 00:42:14,179
No hablan.
404
00:42:14,860 --> 00:42:18,979
Tenemos un turco quemado y un
comediante con la lengua amputada,
405
00:42:19,060 --> 00:42:20,739
pero no hay rastros de los culpables.
406
00:42:20,820 --> 00:42:24,179
Peter recibi� dos mensajes
y tenemos dos mandamientos.
407
00:42:24,340 --> 00:42:27,459
�Por qu� �l le env�a
esos mensajes a Peter?
408
00:42:28,300 --> 00:42:30,179
Es probable que no tenga tu n�mero.
409
00:42:30,260 --> 00:42:31,379
Claro, lo imagino.
410
00:42:31,980 --> 00:42:34,699
Parece que es el mismo sujeto.
411
00:42:35,740 --> 00:42:38,819
Lo �nico que falta
es que lo averig�e la prensa.
412
00:42:39,180 --> 00:42:41,219
Santificar�s las fiestas.
413
00:42:42,140 --> 00:42:44,619
Ese es el tercer mandamiento. �Verdad?
414
00:43:35,980 --> 00:43:38,459
Buenas noches.
Perd�n por molestarte.
415
00:43:39,620 --> 00:43:42,979
- �Todo est� orden?
- S�.
416
00:43:43,530 --> 00:43:45,120
Yo...
417
00:43:45,420 --> 00:43:49,179
o�... gritos o llantos y...
418
00:43:49,420 --> 00:43:51,139
�Tu hija est� bien?
419
00:43:52,100 --> 00:43:54,339
S�, Blue se cay� de la cama.
420
00:43:54,780 --> 00:43:57,299
�Eres de los servicios infantiles
o algo as�?
421
00:43:57,380 --> 00:43:58,459
No.
422
00:43:58,940 --> 00:44:01,699
- �Todo est� bien?
- Blue, vuelve a la cama.
423
00:44:02,460 --> 00:44:05,219
- Blue, �est�s bien?
- S�.
424
00:44:05,620 --> 00:44:07,659
- �Qu� te pas�?
- �Ve a tu habitaci�n!
425
00:44:07,980 --> 00:44:09,859
Me ca� de la cama.
426
00:44:29,940 --> 00:44:31,739
�Paco!
427
00:44:40,220 --> 00:44:42,419
�Paco! �Silencio!
428
00:44:59,940 --> 00:45:01,339
�Paco?
429
00:45:10,520 --> 00:45:18,520
Traducci�n y Sincro: PacoBsAs
* NORDIKEN.net *
430
00:45:19,620 --> 00:45:20,499
PR�XIMO EPISODIO
431
00:45:20,660 --> 00:45:22,339
Temo por su seguridad.
432
00:45:33,820 --> 00:45:35,259
"Santificar�s las fiestas."
433
00:45:35,780 --> 00:45:37,219
"6 d�as trabajar�s,
434
00:45:37,620 --> 00:45:40,699
pero el s�ptimo d�a ser� reposo
para el Se�or tu Dios."
435
00:45:40,780 --> 00:45:43,019
Quiz�s Mozes ya ha comenzado.
436
00:45:46,220 --> 00:45:48,659
Digo de comer unas papas fritas,
437
00:45:48,740 --> 00:45:51,859
no de tener una cena rom�ntica
seguida de sexo er�tico y ardiente.
438
00:45:54,540 --> 00:45:56,459
Anoche ella no estuvo en casa.
439
00:45:58,700 --> 00:46:01,499
Creo que tu hija te necesita.
34567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.