All language subtitles for 04_Zi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,325 --> 00:00:35,368 Wait! 2 00:00:53,928 --> 00:00:56,389 You won't find Homer without her. 3 00:00:57,724 --> 00:00:58,558 Who? 4 00:01:51,694 --> 00:01:52,529 That's it. 5 00:01:55,281 --> 00:01:57,617 Is the little girl in the dream your childhood self 6 00:01:57,700 --> 00:01:59,744 or Nina Azarova's childhood self? 7 00:02:00,078 --> 00:02:01,663 I think they're the same person. 8 00:02:01,996 --> 00:02:03,748 Then are you and Nina the same person? 9 00:02:03,832 --> 00:02:06,126 No. I got on the bus the day of the accident. 10 00:02:06,209 --> 00:02:09,294 I don't think Nina did, and as a result of that single choice, 11 00:02:09,378 --> 00:02:11,131 we had completely different lives. 12 00:02:11,714 --> 00:02:14,676 I mean, she never died and came back blind, never was sent to America, 13 00:02:14,759 --> 00:02:17,053 never spent seven years underground. 14 00:02:19,389 --> 00:02:20,598 Her skin... 15 00:02:21,641 --> 00:02:23,226 is so soft. 16 00:02:26,855 --> 00:02:28,648 I didn't live a soft life. 17 00:02:31,109 --> 00:02:33,528 Perhaps you're, um... sublimating Nina. 18 00:02:34,112 --> 00:02:36,447 I don't know her. I don't want to know her. 19 00:02:37,282 --> 00:02:38,825 Then aren't you just like Hap? 20 00:02:41,452 --> 00:02:44,372 - You said Hap was your captor. - Is my captor. 21 00:02:44,455 --> 00:02:46,457 - So he's holding you hostage? - Us hostage. 22 00:02:46,541 --> 00:02:48,710 You think he's Dr. Percy. He's not. 23 00:02:48,793 --> 00:02:51,504 - He's Hap inside. He's a hunter. - Okay. 24 00:02:52,630 --> 00:02:53,715 So he's a hunter. 25 00:02:54,507 --> 00:02:56,968 He captured you, and he put you in a box. 26 00:02:57,135 --> 00:02:58,970 But you've put Nina in a box, too. 27 00:02:59,762 --> 00:03:02,056 Buried her somewhere deep in your mind. 28 00:03:02,140 --> 00:03:04,851 She wants to come out. She's knocking at the door of your dreams. 29 00:03:04,934 --> 00:03:06,352 Did you check about Rachel? 30 00:03:07,020 --> 00:03:10,148 - You're changing the subject. - Did you check? You said you would. 31 00:03:10,231 --> 00:03:13,401 Yes. She was transferred to another facility near her family. 32 00:03:14,444 --> 00:03:15,987 What's the name of the facility? 33 00:03:16,237 --> 00:03:18,990 Nina, what is it you imagine happened with Rachel? 34 00:03:20,909 --> 00:03:22,035 I think he killed her. 35 00:03:23,119 --> 00:03:23,953 Why? 36 00:03:24,037 --> 00:03:25,872 Because she'd figured out a way to communicate 37 00:03:25,955 --> 00:03:28,583 and now she could talk about what he's doing inside his lab. 38 00:03:28,958 --> 00:03:32,045 - Hap stopped her, you saw it. - What do you think he does in there? 39 00:03:32,170 --> 00:03:34,339 - Have you been inside his lab? - I have. 40 00:03:36,966 --> 00:03:39,260 But there's a room you can't get into. 41 00:03:39,677 --> 00:03:40,887 A locked room. 42 00:03:41,804 --> 00:03:42,639 Isn't there? 43 00:03:48,978 --> 00:03:51,814 Tell me there's no room like that and I'll stop talking about it. 44 00:03:59,489 --> 00:04:01,991 It's natural for you to feel that the doctor is the killer. 45 00:04:02,659 --> 00:04:05,495 He wants to cut a piece out of you, your delusion. 46 00:04:06,120 --> 00:04:08,539 And you think you'll die without it, but you won't. 47 00:04:08,831 --> 00:04:10,041 You'll thrive. 48 00:04:10,875 --> 00:04:13,378 God, he really is so smart, isn't he? 49 00:04:15,922 --> 00:04:17,298 He knows you'll never see me, 50 00:04:17,882 --> 00:04:18,841 the real me, 51 00:04:20,343 --> 00:04:21,719 as long as I'm your patient. 52 00:04:47,996 --> 00:04:49,330 This is Prairie's fault. 53 00:05:25,533 --> 00:05:27,160 - Hi. - Hi. 54 00:05:27,660 --> 00:05:29,495 I'm here to see Nina Azarova. 55 00:05:29,662 --> 00:05:30,872 Oh, I'm sorry. 56 00:05:30,955 --> 00:05:33,958 Ms. Azarova doesn't have visitor privileges. 57 00:05:34,042 --> 00:05:36,711 I'm not a visitor. I'm a private investigator. 58 00:05:37,628 --> 00:05:38,880 I'm looking for a missing girl, 59 00:05:38,963 --> 00:05:42,342 and Ms. Azarova has information about a house that may help me find her. 60 00:05:42,425 --> 00:05:45,970 I appreciate the urgency, Mr. Washington, but I can't give you information. 61 00:05:46,054 --> 00:05:48,264 Can I speak with whoever's in charge? Please? 62 00:05:48,348 --> 00:05:51,434 Dr. Percy is gone for the day, and Dr. Roberts is in session. 63 00:05:51,517 --> 00:05:52,352 I can't possibly... 64 00:05:52,435 --> 00:05:54,020 You know every 24 hours that passes 65 00:05:54,103 --> 00:05:56,314 reduces the likelihood that I will find the child alive? 66 00:05:57,440 --> 00:05:59,984 Now, I suggest you interrupt Dr. Roberts's session 67 00:06:00,068 --> 00:06:02,737 and tell him if I do not see and speak to Ms. Azarova 68 00:06:02,820 --> 00:06:04,864 within the next 15 minutes, I'm gonna call the police. 69 00:06:26,844 --> 00:06:29,305 - I hope this is urgent, Darmi. - That's what I was told. 70 00:06:29,389 --> 00:06:31,682 - They're threatening to call the cops. - What's going on? 71 00:06:35,311 --> 00:06:38,189 There's a man here named Karim Washington. He wants to speak to you. 72 00:06:38,272 --> 00:06:40,066 No, I don't wanna talk to anyone from her life. 73 00:06:40,691 --> 00:06:43,611 He's asking about a missing girl in the house. 74 00:06:45,405 --> 00:06:46,364 A house? 75 00:06:56,082 --> 00:06:58,543 I'm... I'm tired of all your mouth-lies! 76 00:06:58,751 --> 00:07:00,711 You said you'd bring Swedish fish! 77 00:07:01,254 --> 00:07:04,590 Tell NASA I will no longer be invaded by their thought crimes! 78 00:07:05,133 --> 00:07:06,008 Lionel! 79 00:07:09,637 --> 00:07:11,848 Listen, we have talked about this. 80 00:07:11,931 --> 00:07:13,933 You need to do the breathing exercises. 81 00:07:15,101 --> 00:07:16,978 Let's try to stay in control, okay? 82 00:07:21,399 --> 00:07:22,608 You're Nina Azarova? 83 00:07:23,317 --> 00:07:24,152 Yeah. 84 00:07:25,820 --> 00:07:26,696 Do I know you? 85 00:07:27,280 --> 00:07:28,865 I mean, have we met? 86 00:07:29,282 --> 00:07:32,493 Not that I remember, but they tell me I have amnesia. 87 00:07:32,577 --> 00:07:33,828 Though, frankly, 88 00:07:34,495 --> 00:07:36,706 it's other people who seem to be forgetting things. 89 00:07:38,499 --> 00:07:41,794 Hi. My name's Karim Washington. I'm a private investigator. 90 00:07:41,878 --> 00:07:43,504 I'm looking for a missing girl. 91 00:07:43,754 --> 00:07:45,173 - A child? - Sixteen. 92 00:07:45,882 --> 00:07:46,841 Kidnapped? 93 00:07:47,550 --> 00:07:50,052 Well, she was playing a game developed at CURI... 94 00:07:51,179 --> 00:07:52,763 - where you work. - Uh, yes, CURI. 95 00:07:52,847 --> 00:07:55,600 Yeah, and she was staying at 828 Sutter, your house. 96 00:07:55,933 --> 00:07:57,018 Yes, the house. 97 00:07:57,518 --> 00:07:58,352 No one lives there? 98 00:07:59,395 --> 00:08:02,440 - No. But you said... - She was squatting with other kids, 99 00:08:02,523 --> 00:08:03,524 playing the game. 100 00:08:05,651 --> 00:08:07,111 - A house! - Children! 101 00:08:07,195 --> 00:08:08,029 Teenagers. 102 00:08:12,783 --> 00:08:14,243 Is the house why you're here? 103 00:08:16,704 --> 00:08:18,956 Do you know how to get into the house? 104 00:08:19,207 --> 00:08:21,209 - You mean do I have the key? - No, the... 105 00:08:21,918 --> 00:08:23,753 the secret entrance or other entrance. 106 00:08:23,836 --> 00:08:25,838 I need to find that. 107 00:08:27,632 --> 00:08:29,258 - Hello, visitors' room. - Huh. 108 00:08:32,053 --> 00:08:34,847 Look, I'm gonna be honest with you. I've had a... break. 109 00:08:35,181 --> 00:08:37,225 - Amnesia. - Yeah, sort of. 110 00:08:37,308 --> 00:08:39,809 There's a lot about my recent life I'm having trouble remembering, 111 00:08:39,894 --> 00:08:42,522 and they've got me on all this medication here, so I can't think. 112 00:08:42,605 --> 00:08:46,067 But, look, you help me get me out of here, I will get you into the house, 113 00:08:46,484 --> 00:08:47,568 through the secret entrance. 114 00:08:48,110 --> 00:08:49,278 I promise you. 115 00:08:51,280 --> 00:08:53,908 You signed a voluntary commitment. You can leave whenever you want. 116 00:08:53,991 --> 00:08:56,744 - Yeah, Dr. Percy changed that to a 5250. - He thinks you're a danger 117 00:08:56,827 --> 00:08:57,995 - to yourself and others? - No. 118 00:08:58,079 --> 00:09:00,498 He knows I'm a danger to no one but Dr. Percy, and to him only, 119 00:09:00,581 --> 00:09:02,458 - because I know what he is. - What is he? 120 00:09:04,418 --> 00:09:06,128 This is not a safe place. 121 00:09:09,298 --> 00:09:12,802 But I'm in no rush. Another 12 days here is doable. 122 00:09:15,429 --> 00:09:18,516 You, on the other hand... Time isn't on your side, is it? 123 00:09:29,443 --> 00:09:30,903 Look, if I get you out of here 124 00:09:30,987 --> 00:09:33,281 and you exhibit any signs of serious mental illness, 125 00:09:33,364 --> 00:09:35,241 I will call Dr. Percy at once. 126 00:09:35,324 --> 00:09:37,076 What do you consider serious mental illness? 127 00:09:37,159 --> 00:09:38,661 Delusions. Mania. 128 00:09:38,744 --> 00:09:41,122 Lapsed hygiene. Sociopathic behavior. 129 00:09:41,205 --> 00:09:44,667 Incessant repetitions. lnability to follow a logical train of thought. 130 00:09:44,750 --> 00:09:47,628 I'm not mentally ill, but I do think logic is overrated. 131 00:09:52,216 --> 00:09:53,843 Oh! Lionel! 132 00:09:56,971 --> 00:09:57,847 You coming? 133 00:09:59,015 --> 00:10:02,310 If you start to get panicky, you need to get to the nurses' office... 134 00:10:02,393 --> 00:10:03,769 Just do the breathing exercises... 135 00:10:03,853 --> 00:10:05,062 Put this on. 136 00:10:15,781 --> 00:10:16,657 Let's go. 137 00:10:24,874 --> 00:10:25,958 Don't look back. 138 00:10:29,837 --> 00:10:32,632 Stop! She's not allowed to leave the premises! 139 00:10:38,471 --> 00:10:39,680 All right. 140 00:10:39,764 --> 00:10:42,224 The bright orange one. Can't miss it. 141 00:10:42,308 --> 00:10:43,851 - Pull up out front. - Where'd they go? 142 00:10:43,934 --> 00:10:44,977 - Over there. - There. 143 00:10:45,311 --> 00:10:46,145 Hey! 144 00:11:07,833 --> 00:11:08,751 Oh... 145 00:11:09,210 --> 00:11:10,920 P, park. 146 00:11:11,003 --> 00:11:12,630 R, reverse. 147 00:11:13,881 --> 00:11:14,715 N... 148 00:11:28,688 --> 00:11:30,606 Fuck! Fuck! Fuck! 149 00:11:35,695 --> 00:11:36,821 Hey, stop! 150 00:11:39,115 --> 00:11:40,324 Fuck! 151 00:11:40,408 --> 00:11:42,368 Stop! Hey! 152 00:11:50,710 --> 00:11:53,045 Have you driven a car before? 153 00:11:53,129 --> 00:11:54,839 I can't remember. 154 00:12:50,728 --> 00:12:53,063 See, it's the unilateral cancellation 155 00:12:53,147 --> 00:12:58,569 of the direct international convertibility of the dollar to gold by Nixon in '74. 156 00:12:58,652 --> 00:13:00,488 - You saying it was a good thing? - I'm saying 157 00:13:00,571 --> 00:13:02,865 it allowed the dollar a very unique position 158 00:13:02,948 --> 00:13:04,617 in terms of international currencies. 159 00:13:04,700 --> 00:13:06,869 Perhaps even led to its supremacy. 160 00:13:09,747 --> 00:13:10,956 This is the men's side. 161 00:13:11,916 --> 00:13:13,918 There's no sauna on the women's side. 162 00:13:14,794 --> 00:13:17,087 I don't mind. Do you mind? 163 00:13:27,473 --> 00:13:30,309 You know, the only time I really feel like myself anymore 164 00:13:30,935 --> 00:13:32,520 is at the bottom of the pool. 165 00:13:33,938 --> 00:13:36,190 I know what you mean. lt's so quiet. 166 00:13:37,566 --> 00:13:39,652 It's the only relief for tinnitus. 167 00:13:42,863 --> 00:13:44,573 What makes you think I have tinnitus? 168 00:13:54,500 --> 00:13:55,668 I can hear it. 169 00:13:57,294 --> 00:14:00,673 - You can hear the ringing in my ears? - Yes. I hear it. Do you hear mine? 170 00:14:11,642 --> 00:14:12,476 Huh. 171 00:14:17,189 --> 00:14:19,233 Where were you before this? 172 00:14:20,818 --> 00:14:21,902 I took a drive up the coast. 173 00:14:22,987 --> 00:14:25,072 Must we play this game, Dr. Percy? 174 00:14:27,449 --> 00:14:30,494 How... I'm sorry, have we met? Do we know each other? 175 00:14:30,578 --> 00:14:32,997 Our ears ring for the same reason, do you understand? 176 00:14:33,998 --> 00:14:34,999 We like loud music? 177 00:14:37,293 --> 00:14:38,878 Because we don't belong here. 178 00:14:39,587 --> 00:14:40,629 We're tourists. 179 00:14:46,093 --> 00:14:47,469 Are you saying tinnitus... 180 00:14:48,637 --> 00:14:50,306 - is a side effect of... - Travel. 181 00:14:50,389 --> 00:14:53,767 Yesterday I arrived inside the body of a life that was already in motion. 182 00:14:53,851 --> 00:14:56,478 I believe that you have done the same. 183 00:15:02,026 --> 00:15:03,193 Let's continue this elsewhere. 184 00:15:10,409 --> 00:15:12,828 Why don't you tell me everything you know about the house? 185 00:15:12,912 --> 00:15:14,121 Maybe it will help me remember. 186 00:15:14,204 --> 00:15:16,498 So, the house was built in 1910 187 00:15:16,582 --> 00:15:19,251 by an engineer who made a fortune off the gold rush. 188 00:15:19,793 --> 00:15:22,004 Now, he built the house for his wife, 189 00:15:22,087 --> 00:15:23,672 who claimed to be some kind of medium. 190 00:15:24,214 --> 00:15:26,342 Like... talk to spirits? 191 00:15:26,425 --> 00:15:28,594 Yeah, or hold séances and stuff. 192 00:15:29,678 --> 00:15:32,848 She was into all that weird old Victorian shit. 193 00:15:33,682 --> 00:15:37,770 Now, these aren't the original plans. These are from the '60s or '70s 194 00:15:37,853 --> 00:15:39,855 when the house was broken into units and rented out. 195 00:15:39,939 --> 00:15:40,814 It was like that until 196 00:15:41,565 --> 00:15:44,026 two years ago when you bought it with Pierre Ruskin. 197 00:15:44,109 --> 00:15:45,569 He's my boyfriend, apparently. 198 00:15:46,695 --> 00:15:48,864 Yeah, I heard that, too. 199 00:15:50,366 --> 00:15:52,409 - What's this? - For your jaw. 200 00:15:54,536 --> 00:15:55,371 Huh. 201 00:16:00,125 --> 00:16:01,251 So, the house. 202 00:16:02,169 --> 00:16:04,880 Yeah, in any case, the tenants were relocated, 203 00:16:04,964 --> 00:16:06,966 and the house was restored to the original design, 204 00:16:07,049 --> 00:16:08,842 which is pretty much represented here. 205 00:16:09,551 --> 00:16:10,427 So... 206 00:16:11,971 --> 00:16:13,347 where's the secret entrance? 207 00:16:18,686 --> 00:16:19,645 Uh... 208 00:16:20,437 --> 00:16:22,231 I mean, these are hard to read. 209 00:16:24,108 --> 00:16:25,567 You ever been to this house? 210 00:16:27,611 --> 00:16:29,613 - I said I'd get you in and I will. - How? 211 00:16:39,957 --> 00:16:41,208 Hey, what about this? 212 00:16:44,003 --> 00:16:45,254 What's "Three Wise, Man"? 213 00:16:50,384 --> 00:16:53,387 You know what? Why don't you thumb through the rest of the images in that file? 214 00:17:13,323 --> 00:17:14,157 Buck. 215 00:17:16,868 --> 00:17:17,703 What? 216 00:17:18,494 --> 00:17:20,497 What? What? You look like you've seen a ghost. 217 00:17:21,457 --> 00:17:23,666 - Is this the missing person? - Yeah, that's Michelle. 218 00:17:23,751 --> 00:17:24,792 Why? What about her? 219 00:17:25,210 --> 00:17:26,045 Him. 220 00:17:33,135 --> 00:17:33,969 Sorry. 221 00:17:34,678 --> 00:17:35,679 The image just... 222 00:17:36,680 --> 00:17:38,891 reminds me of a young man I knew in Michigan. 223 00:17:42,728 --> 00:17:45,647 What else do you know about Hap... Dr. Percy? 224 00:17:46,106 --> 00:17:50,027 He wrote a book about unmitigated reality as madness called Quantum Psychotic. 225 00:17:50,110 --> 00:17:53,363 - He used to be your boyfriend's shrink. - He was Ruskin's therapist? 226 00:17:53,739 --> 00:17:54,573 Yeah. 227 00:17:56,742 --> 00:17:58,744 That's how I ended up at the clinic. 228 00:17:59,203 --> 00:18:00,454 It's all connected. 229 00:18:00,954 --> 00:18:03,082 - What is? - Dr. Percy, 230 00:18:03,165 --> 00:18:06,126 Pierre Ruskin, the house, missing teenagers. 231 00:18:08,087 --> 00:18:09,963 You were at Nina's apartment already? 232 00:18:11,799 --> 00:18:12,758 No, that's CURI. 233 00:18:16,845 --> 00:18:19,389 - We have to go to Nina's apartment. - It's your apartment. 234 00:18:19,765 --> 00:18:20,599 Why? 235 00:18:20,682 --> 00:18:24,520 Because this security keypad is on the door to a locked closet there. 236 00:18:25,229 --> 00:18:26,396 If Nina... 237 00:18:27,189 --> 00:18:30,275 If I'm implicated in all this, we can get to the bottom of it. 238 00:18:57,344 --> 00:18:58,804 - Hello. - Dr. Roberts. 239 00:18:58,887 --> 00:19:00,514 - Dr. Percy... - I just switched my phone on. 240 00:19:00,597 --> 00:19:02,641 Nina Azarova escaped from the clinic this morning. 241 00:19:02,724 --> 00:19:04,852 - What do you mean, escaped? - We don't know exactly. 242 00:19:04,935 --> 00:19:07,104 - A detective came this morning... - What kind of detective? 243 00:19:07,187 --> 00:19:09,148 - A PI. Nina and I were in session... - Did you... 244 00:19:09,231 --> 00:19:12,317 - Darmi interrupted to... - No. Hold on. Listen to me! 245 00:19:12,401 --> 00:19:13,694 Yes, I'm sorry. 246 00:19:13,777 --> 00:19:15,696 Did you ask who his client was? 247 00:19:15,779 --> 00:19:17,322 - I didn't get to talk to him. - Jesus. 248 00:19:17,406 --> 00:19:19,741 - Did you call the police? - Yes, I hope I did the right thing. 249 00:19:19,825 --> 00:19:21,869 - I wanted to speak to you... - You did the right thing. 250 00:19:21,952 --> 00:19:24,705 She's a fugitive. She's our responsibility. She's a 5250. 251 00:19:24,788 --> 00:19:28,500 - I didn't tell the police that. - No, I want you to call 'em back now 252 00:19:28,584 --> 00:19:31,795 and tell them that she threatened my life, she's a danger to herself and others. 253 00:19:31,879 --> 00:19:33,297 - You think that is necessary? - Yes. 254 00:19:33,380 --> 00:19:35,007 Dr. Percy, I just want you... 255 00:19:39,469 --> 00:19:42,890 If you would like me to resign, I'd completely understand. 256 00:19:42,973 --> 00:19:45,851 Believe me, I am halfway to telling you to find another residency. 257 00:19:45,934 --> 00:19:47,477 But her attachment to you may save us. 258 00:19:47,895 --> 00:19:49,980 I want you to check in with the police every half hour. 259 00:19:50,063 --> 00:19:51,940 And be ready in case she comes back. 260 00:19:52,149 --> 00:19:53,734 - Okay, I will be. - Okay. 261 00:19:53,984 --> 00:19:55,569 - I'm sorry, Doc... - Hi. 262 00:19:56,236 --> 00:19:57,321 Everything okay? 263 00:19:57,696 --> 00:20:00,991 Uh... It's a work emergency. 264 00:20:01,617 --> 00:20:03,327 - I'm Elodie. - Hunter. 265 00:20:03,702 --> 00:20:04,578 Nice to meet you. 266 00:20:06,580 --> 00:20:08,957 I was banging my head against the glass. 267 00:20:10,292 --> 00:20:11,501 I wanted to... 268 00:20:12,252 --> 00:20:15,339 kill my mind, so I could stop thinkin'. 269 00:20:15,714 --> 00:20:18,175 And if I had to kill myself doin' it, that was fine. 270 00:20:18,300 --> 00:20:21,511 - This is in the other dimension? - Yeah. 271 00:20:22,721 --> 00:20:26,516 You would stand on your bed and talk to me through the vent. You and OA took turns. 272 00:20:27,726 --> 00:20:29,144 And finally, I stopped. 273 00:20:29,728 --> 00:20:31,063 You saved my life. 274 00:20:32,105 --> 00:20:33,023 You and OA. 275 00:20:34,233 --> 00:20:36,151 - Nina, you mean? - No. 276 00:20:37,069 --> 00:20:37,903 OA. 277 00:20:39,279 --> 00:20:41,657 Nina wasn't there. Nina's from here. 278 00:20:43,825 --> 00:20:46,245 You know, it's a... it's a funny thing. 279 00:20:46,745 --> 00:20:47,579 Here... 280 00:20:48,413 --> 00:20:50,791 you're a medical doctor, you can't do shit for me. 281 00:20:52,668 --> 00:20:54,461 But there, you were just some... 282 00:20:54,544 --> 00:20:55,963 football quarterback... 283 00:20:56,588 --> 00:20:58,799 and you held my sanity together. 284 00:21:06,807 --> 00:21:09,309 She gets under your skin, doesn't she? 285 00:21:09,393 --> 00:21:11,436 Maybe she's under yours. You wanna talk about that? 286 00:21:11,520 --> 00:21:13,230 She gets under everyone's skin. 287 00:21:14,231 --> 00:21:16,525 Slips right past your best defense. 288 00:21:17,150 --> 00:21:18,360 Just how she's made. 289 00:21:20,696 --> 00:21:21,822 Well, she's gone now. 290 00:21:21,905 --> 00:21:23,657 So maybe that will be a relief for you. 291 00:21:24,074 --> 00:21:25,242 She ain't gone, Doc. 292 00:21:25,617 --> 00:21:28,870 She's got a plan. OA's always got a plan. 293 00:21:29,371 --> 00:21:30,247 She'll be back. 294 00:21:30,998 --> 00:21:32,249 What makes you say that? 295 00:21:32,874 --> 00:21:37,963 Well, somehow, on one of those 2,500 some odd nights underground, 296 00:21:38,171 --> 00:21:41,675 Homer, that aw-shucks football quarterback, got under her skin. 297 00:21:43,218 --> 00:21:46,430 And in my experience, she ain't the kind of person to give up. 298 00:21:55,314 --> 00:21:56,565 You must know it. 299 00:21:57,524 --> 00:21:59,526 You don't remember? You must remember. 300 00:22:00,777 --> 00:22:02,529 - Tell me a story. - A story? 301 00:22:02,863 --> 00:22:05,240 Yeah, just distract me for a second so I'm not thinking. 302 00:22:10,746 --> 00:22:13,582 Uh... You know, my brother, he's, uh... 303 00:22:14,624 --> 00:22:17,502 the kind of guy who never let a woman keep a toothbrush at his place. 304 00:22:17,586 --> 00:22:20,005 You know? Just never wanted to go down that road. 305 00:22:21,048 --> 00:22:24,843 Until one night, at a noise show, he meets this punk woman with a shaved head. 306 00:22:24,926 --> 00:22:27,929 - What's a noise show? - Are you listenin' or asking questions? 307 00:22:29,806 --> 00:22:32,726 The point is they liked a lot of the same stuff, and they... 308 00:22:32,976 --> 00:22:34,269 they didn't bullshit each other. 309 00:22:35,896 --> 00:22:37,481 He tells her on the very first date, 310 00:22:37,564 --> 00:22:38,732 before they even order dinner, 311 00:22:38,815 --> 00:22:40,859 he don't believe in bringing kids into this world. 312 00:22:41,735 --> 00:22:42,736 She agrees with him. 313 00:22:43,195 --> 00:22:45,322 Says the world is in need of a lot of things right now, 314 00:22:45,405 --> 00:22:47,282 but another human isn't one of 'em. 315 00:22:49,576 --> 00:22:50,702 My brother and this woman... 316 00:22:51,912 --> 00:22:52,954 they fall in love. 317 00:22:53,872 --> 00:22:55,832 They've been together for seven years. 318 00:22:56,124 --> 00:22:57,751 He's so fuckin' happy, it hurts his chest 319 00:22:57,834 --> 00:23:00,921 when he sees her damn toothbrush in the cup thing next to his. 320 00:23:01,546 --> 00:23:03,632 Then one day, out of the blue, she comes home from work 321 00:23:03,715 --> 00:23:04,883 and she says she wants a baby. 322 00:23:05,967 --> 00:23:07,052 What's the number? 323 00:23:07,886 --> 00:23:09,262 10-15-87. 324 00:23:16,019 --> 00:23:16,853 You remembered! 325 00:23:28,448 --> 00:23:29,991 It's just tapes. 326 00:23:30,575 --> 00:23:32,619 Yeah, tapes that are worth keeping secret. 327 00:23:49,177 --> 00:23:50,846 I'm lying down, 328 00:23:51,847 --> 00:23:54,141 and the sun is so bright. 329 00:23:54,224 --> 00:23:57,853 - Sweat beads on my skin. - That's you? 330 00:23:58,895 --> 00:23:59,938 I think so. 331 00:24:00,021 --> 00:24:02,065 I'm not wearing anything. 332 00:24:03,400 --> 00:24:05,861 There is no wind, so the sweat 333 00:24:05,944 --> 00:24:08,405 sits there like bubbles. 334 00:24:10,907 --> 00:24:13,952 I feel a tongue run down the back of my leg. 335 00:24:15,412 --> 00:24:16,872 Another in my ear. 336 00:24:17,831 --> 00:24:20,041 The tongues are collecting the sweat. 337 00:24:20,834 --> 00:24:24,004 They know my body is printing secrets in salt. 338 00:24:26,047 --> 00:24:28,216 A tongue enters my ass. 339 00:24:30,969 --> 00:24:33,930 I think they're dreams. This is how they were recording at CURI. 340 00:24:41,188 --> 00:24:42,439 I can't move... 341 00:24:43,190 --> 00:24:44,065 though... 342 00:24:45,108 --> 00:24:46,902 nothing is holding me back. 343 00:24:48,361 --> 00:24:49,863 When I go to speak, 344 00:24:50,238 --> 00:24:52,240 Pierre has cut out my tongue. 345 00:24:53,783 --> 00:24:56,786 March 24, 2013. 346 00:24:57,204 --> 00:24:59,164 I realize I'm not dreaming... 347 00:25:14,888 --> 00:25:16,723 Oh! Three Ys. 348 00:25:18,767 --> 00:25:19,768 No, I don't get it. 349 00:25:20,977 --> 00:25:24,105 Look, three Ys. Put your fingers on the S, the Z and the G. 350 00:25:25,524 --> 00:25:26,900 Three Ys. 351 00:25:29,236 --> 00:25:31,154 Three wise, man. 352 00:25:31,238 --> 00:25:33,823 Three wise, man. The last clue in the game. Michelle was playing it 353 00:25:33,907 --> 00:25:35,450 - when she disappeared. - Right. 354 00:25:35,534 --> 00:25:38,370 Maybe the game gets us in the secret entrance to the house. 355 00:25:38,453 --> 00:25:39,371 Syzygy. 356 00:25:39,996 --> 00:25:40,956 What is that? 357 00:25:41,498 --> 00:25:43,083 A place? A person? 358 00:25:45,627 --> 00:25:46,503 Her phone. 359 00:26:13,154 --> 00:26:13,989 Hello. 360 00:26:15,907 --> 00:26:17,158 Uh... Yeah. 361 00:26:17,951 --> 00:26:18,910 Oh, hi, Sergeant. 362 00:26:19,619 --> 00:26:21,580 Um, yeah, thanks for getting back. 363 00:26:22,080 --> 00:26:24,124 Look, I wanted to emphasize that 364 00:26:24,624 --> 00:26:26,251 Nina Azarova is... 365 00:26:27,460 --> 00:26:28,461 is dangerous. 366 00:26:28,962 --> 00:26:31,047 She's in... She's in need of medication. 367 00:26:33,049 --> 00:26:35,260 Well, there... there was an incident, here. 368 00:26:38,013 --> 00:26:39,431 She threatened Dr. Percy. 369 00:26:40,724 --> 00:26:43,143 Uh, ye... yes, physically. Um... 370 00:26:43,476 --> 00:26:45,020 She's had a psychotic break. 371 00:26:47,230 --> 00:26:50,734 Look, I just wanna reiterate that she cannot be trusted 372 00:26:50,817 --> 00:26:53,862 and should be brought back immediately as she's likely to hurt someone. 373 00:26:55,989 --> 00:26:59,242 Yes, and notify us as soon as you find her. 374 00:27:00,410 --> 00:27:01,244 Thank you. 375 00:27:20,597 --> 00:27:21,556 You have a code? 376 00:27:38,615 --> 00:27:39,991 Syzygy. 377 00:27:45,372 --> 00:27:47,165 - What do I do? - Just be yourself. 378 00:28:00,929 --> 00:28:01,763 Syzygy. 379 00:28:03,640 --> 00:28:04,474 Hello. 380 00:28:05,600 --> 00:28:06,643 Ms. Azarova? 381 00:28:07,143 --> 00:28:08,478 Yes, speaking. 382 00:28:09,729 --> 00:28:10,897 You don't sound like yourself. 383 00:28:14,150 --> 00:28:17,237 I'm sorry, I've had an illness, but I'm feeling much better. 384 00:28:19,114 --> 00:28:20,323 When would you like to come in? 385 00:28:21,491 --> 00:28:22,409 Tomorrow... 386 00:28:22,992 --> 00:28:23,827 Tonight. 387 00:28:28,498 --> 00:28:29,332 Hello. 388 00:28:32,794 --> 00:28:35,046 It will take us some time to get the equipment ready. 389 00:28:35,755 --> 00:28:36,715 See you at nine. 390 00:28:36,965 --> 00:28:39,801 Uh, I need the address. For the taxi. 391 00:28:40,218 --> 00:28:42,345 Your driver will have the address, Ms. Azarova. 392 00:28:42,429 --> 00:28:45,890 Please come dressed for the occasion, so we can begin when you arrive. 393 00:29:20,341 --> 00:29:21,342 Homer? 394 00:29:23,052 --> 00:29:23,887 Yassi? 395 00:29:24,554 --> 00:29:25,388 Yeah. 396 00:29:27,390 --> 00:29:28,224 What? 397 00:29:28,391 --> 00:29:31,978 It's just the photos you post are a lot less attractive 398 00:29:32,061 --> 00:29:33,396 than you are in person. 399 00:29:33,480 --> 00:29:35,398 I'm serious. I find that endearing. 400 00:29:35,565 --> 00:29:37,567 That's, uh, better than "disappointing." 401 00:29:39,235 --> 00:29:40,069 You hungry? 402 00:29:40,487 --> 00:29:41,321 Yeah. 403 00:29:55,460 --> 00:29:57,962 Okay, you have to tell me now. How did you know who I really am? 404 00:29:58,463 --> 00:30:00,632 - You know, that... that we were... - Not from here. 405 00:30:01,090 --> 00:30:02,717 Tourists, like you said. 406 00:30:03,134 --> 00:30:05,804 When you travel as much as I do, you just feel it. 407 00:30:07,972 --> 00:30:10,725 Okay, but can you control where you go? 408 00:30:10,809 --> 00:30:12,685 I mean, can you pick a destination? 409 00:30:13,061 --> 00:30:15,730 You want to make a flight plan? 410 00:30:16,898 --> 00:30:20,693 You cannot control everything, but you can influence, understand, 411 00:30:21,194 --> 00:30:22,195 plan accordingly. 412 00:30:24,447 --> 00:30:26,825 I gotta say, you're a little bit cryptic for me. 413 00:30:28,368 --> 00:30:30,745 I found myself once in a dimension where I was an actress. 414 00:30:31,788 --> 00:30:33,122 Mostly French films. 415 00:30:33,665 --> 00:30:37,001 At first, it was overwhelming for me. I felt exposed. 416 00:30:37,335 --> 00:30:40,839 People would stop me on the street, tell me the films had touched them. What films? 417 00:30:41,965 --> 00:30:44,968 So I locked myself up in her flat, and I watched all her DVDs. 418 00:30:46,010 --> 00:30:47,303 And I saw myself 419 00:30:47,929 --> 00:30:49,138 as a young woman, 420 00:30:49,472 --> 00:30:51,891 innocent, naive, falling in and out of love. 421 00:30:52,517 --> 00:30:53,768 I saw myself die. 422 00:30:54,018 --> 00:30:57,981 Suicide, heart attack, strangled to death by my husband. 423 00:30:58,064 --> 00:30:59,649 It was all me and not me. 424 00:30:59,732 --> 00:31:02,026 By the end, I was so dizzy, I couldn't see straight. 425 00:31:02,861 --> 00:31:05,029 But then I realized there was something 426 00:31:05,238 --> 00:31:07,907 the actress and I held in common. 427 00:31:11,202 --> 00:31:12,078 Are you okay? 428 00:31:14,455 --> 00:31:18,167 Yeah, sorry, I just realized something about a patient. 429 00:31:18,960 --> 00:31:20,753 You... You had something in common? 430 00:31:21,713 --> 00:31:24,257 We were both hungry to understand the human condition. 431 00:31:25,592 --> 00:31:27,719 She sated her hunger by taking on different roles, 432 00:31:27,802 --> 00:31:28,887 and I do it as a traveler. 433 00:31:29,804 --> 00:31:31,598 Okay, but how... 434 00:31:32,599 --> 00:31:34,601 How do you travel to a destination of... 435 00:31:35,143 --> 00:31:36,102 your choice? 436 00:31:36,895 --> 00:31:38,855 You get four other people, you do the movements... 437 00:31:39,272 --> 00:31:40,648 Huh? 438 00:31:45,820 --> 00:31:46,696 What? 439 00:31:48,197 --> 00:31:49,949 What? 440 00:31:50,033 --> 00:31:53,953 I'm sorry, it's just such an unusual method for someone like you. 441 00:31:55,538 --> 00:31:57,040 There are other methods? 442 00:31:57,582 --> 00:32:00,335 Well, you drove up the coast of California this morning. 443 00:32:00,919 --> 00:32:02,712 You could have flown, taken the train, walked. 444 00:32:02,795 --> 00:32:04,672 Yes, there are many methods. 445 00:32:05,590 --> 00:32:07,050 But they all require fuel. 446 00:32:08,676 --> 00:32:10,511 Fuel allows you to get where you want to go. 447 00:32:10,595 --> 00:32:12,305 Okay. So... 448 00:32:12,847 --> 00:32:13,890 what's the fuel? 449 00:32:14,807 --> 00:32:16,309 I can't explain it. 450 00:32:19,062 --> 00:32:20,146 But I can show you. 451 00:32:27,487 --> 00:32:30,865 Yeah, R and D. And our latest part, it's pretty cool. 452 00:32:31,616 --> 00:32:32,992 Thank you. 453 00:32:33,076 --> 00:32:34,702 I thought it was a design firm. 454 00:32:34,786 --> 00:32:37,163 It is. We're thinking about how to redesign death. 455 00:32:37,246 --> 00:32:38,706 - Cheers. - Cheers. 456 00:32:39,248 --> 00:32:40,500 I mean, culturally. 457 00:32:40,917 --> 00:32:42,919 The aesthetics of hospitals, the tone of funerals. 458 00:32:43,002 --> 00:32:46,381 Everything surrounding death is full of either fear or schlock. 459 00:32:46,464 --> 00:32:48,091 It's such a wasted opportunity. 460 00:32:48,216 --> 00:32:50,134 - Financially? - Yeah, financially. 461 00:32:50,218 --> 00:32:53,680 But also to get people dealing with their mortality rather than running from it. 462 00:32:54,597 --> 00:32:56,683 You know, like, talking end-of-life care. 463 00:32:57,100 --> 00:32:59,352 Soon maybe talking about radical life extension. 464 00:32:59,435 --> 00:33:03,523 No, I... I don't want my consciousness uploaded to a cloud 465 00:33:03,606 --> 00:33:06,317 - to think on a server somewhere. - That's what you think now. 466 00:33:06,401 --> 00:33:09,028 - I feel quite comfortable about dying. - Because you're a therapist. 467 00:33:09,112 --> 00:33:11,072 Most people don't even wanna think about it. 468 00:33:11,155 --> 00:33:12,991 Even though death is the underlying motivation 469 00:33:13,074 --> 00:33:14,701 for just about everything we do. 470 00:33:16,160 --> 00:33:17,328 Create, mate... 471 00:33:19,747 --> 00:33:20,790 procreate. 472 00:33:22,041 --> 00:33:23,626 It's... it's true. 473 00:33:24,252 --> 00:33:26,170 I have a new patient who's obsessed with death. 474 00:33:26,963 --> 00:33:29,173 - Tell me about it. - No, I shouldn't. 475 00:33:29,257 --> 00:33:31,467 Come on. You don't have to use real names. 476 00:33:31,551 --> 00:33:33,386 No, it's too elaborate. The stuff that she says, 477 00:33:33,469 --> 00:33:35,179 - it's... - What? Delusional? 478 00:33:37,849 --> 00:33:39,434 She claims that I'm her soulmate. 479 00:33:40,143 --> 00:33:41,019 Transference. 480 00:33:41,102 --> 00:33:42,770 That's just the tip of the iceberg. 481 00:33:43,187 --> 00:33:47,108 She thinks we lived together for seven years in another dimension underground. 482 00:33:48,276 --> 00:33:49,610 Like in the Upside Down? 483 00:33:51,320 --> 00:33:53,114 - Let's talk about somethin' else. - Oh, come on. 484 00:33:53,197 --> 00:33:55,158 - No, this sounds too weird when I say it out loud. 485 00:33:55,241 --> 00:33:58,494 Are you kidding me? Every guy I meet is either in tech or finance. 486 00:33:58,578 --> 00:34:00,663 Or tech-finance. So, trust me, 487 00:34:00,747 --> 00:34:04,375 a straight guy who does something besides driverless cars, I'm down. 488 00:34:04,959 --> 00:34:05,793 Keep going. 489 00:34:06,794 --> 00:34:10,297 In her delusion, we were locked away together in captivity by Dr. Percy. 490 00:34:10,922 --> 00:34:12,925 - The guy who wrote Quantum Psychotic? - Yeah. 491 00:34:14,217 --> 00:34:17,388 We were in glass prisons. She and I were next to each other. 492 00:34:18,056 --> 00:34:19,849 But you couldn't touch, because of the glass. 493 00:34:21,809 --> 00:34:24,062 - It's very Pyramus and Thisbe. - Yeah. 494 00:34:24,978 --> 00:34:27,857 And the doctor would, um... he would drown us. 495 00:34:30,109 --> 00:34:31,194 But just our heads. 496 00:34:32,987 --> 00:34:33,821 Why? 497 00:34:34,822 --> 00:34:35,907 To kill us. 498 00:34:35,989 --> 00:34:39,659 Study our near-death experiences and bring us back to life. 499 00:34:40,828 --> 00:34:41,661 Wow. 500 00:34:42,996 --> 00:34:44,956 - That gives me the chills. - I know. 501 00:34:45,458 --> 00:34:46,333 Here you go. 502 00:34:47,835 --> 00:34:50,213 So, what did she say happened... 503 00:34:51,089 --> 00:34:51,922 when you died? 504 00:34:52,005 --> 00:34:54,634 Well, she claims that I traveled to the future, 505 00:34:54,884 --> 00:34:56,094 into this dimension. 506 00:34:56,552 --> 00:34:59,347 Ran around the clinic naked, looking for something living to eat. 507 00:35:00,181 --> 00:35:04,018 Found a sea creature in the rec room fish tank and... 508 00:35:05,561 --> 00:35:06,604 And what? 509 00:35:07,146 --> 00:35:08,231 Swallowed it whole. 510 00:35:14,529 --> 00:35:15,571 Are you okay? 511 00:35:18,324 --> 00:35:21,619 Yeah, um... 512 00:35:22,411 --> 00:35:24,122 Yeah. 513 00:35:26,582 --> 00:35:27,458 Yeah. 514 00:35:28,209 --> 00:35:29,585 - I'm sorry. - It's okay. 515 00:35:29,669 --> 00:35:32,004 I just thought it got stuck there for a second. 516 00:35:50,982 --> 00:35:52,483 In the dream... 517 00:35:52,942 --> 00:35:54,193 I am on stage. 518 00:35:55,361 --> 00:35:56,863 In the dream, 519 00:35:56,946 --> 00:35:59,824 I am on stage. 520 00:36:05,288 --> 00:36:06,873 My arms are... 521 00:36:06,956 --> 00:36:09,959 stuck to the chair, my feet are glued to the floor. 522 00:36:12,378 --> 00:36:14,422 My arms... 523 00:36:15,423 --> 00:36:17,550 My arms... 524 00:36:18,509 --> 00:36:20,887 My arms are stuck... 525 00:36:25,057 --> 00:36:26,767 to the chair. 526 00:36:27,101 --> 00:36:29,812 And then, 527 00:36:30,438 --> 00:36:31,606 he rises up. 528 00:36:35,484 --> 00:36:36,569 He... 529 00:36:37,195 --> 00:36:39,322 He rises up. 530 00:36:41,199 --> 00:36:44,327 He cannot separate thought from feeling. 531 00:36:45,328 --> 00:36:47,580 They are simultaneous in him. 532 00:37:08,643 --> 00:37:11,562 Patrol car made a couple of passes. You got a back way out? 533 00:37:12,230 --> 00:37:14,148 I'm sure the doorman can help us. 534 00:37:18,152 --> 00:37:19,111 OA... 535 00:37:21,113 --> 00:37:22,323 I dreamt this. 536 00:37:25,493 --> 00:37:26,535 What happens next? 537 00:37:29,163 --> 00:37:30,665 I fall from a great height. 538 00:37:36,879 --> 00:37:39,465 So, you owe $44.50, 539 00:37:39,548 --> 00:37:41,008 and I owe... 540 00:37:41,759 --> 00:37:43,928 $49.64, cool. 541 00:37:44,512 --> 00:37:46,973 - Uh, shall we just split it? - Oh. 542 00:37:47,682 --> 00:37:50,017 Okay. I... I didn't wanna be unfair. 543 00:37:50,810 --> 00:37:52,228 About $5? 544 00:37:53,062 --> 00:37:55,022 Well, I'm a resident, 545 00:37:55,106 --> 00:37:57,566 and it's hard to survive in this city anymore 546 00:37:57,650 --> 00:38:00,778 unless you're in tech or finance or... 547 00:38:01,445 --> 00:38:02,905 tech-finance. 548 00:38:14,500 --> 00:38:15,918 So... Uh... 549 00:38:16,711 --> 00:38:17,878 where shall we go next? 550 00:38:18,963 --> 00:38:21,882 Uh, soy sauce makes me sleepy. 551 00:38:22,216 --> 00:38:23,426 - Gluten. - Yeah? 552 00:38:23,509 --> 00:38:25,094 Me, too. We could, um... 553 00:38:25,469 --> 00:38:29,682 We could lie down in the park somewhere. Check out the constellations. 554 00:38:29,765 --> 00:38:31,392 I have an app on my phone that... 555 00:38:31,475 --> 00:38:34,729 That's really sweet, thank you, but I got a monster day tomorrow. 556 00:38:34,854 --> 00:38:36,105 I should probably just go home. 557 00:38:37,481 --> 00:38:39,150 It was really nice to meet you, Homer. 558 00:38:40,234 --> 00:38:41,068 You, too. 559 00:38:41,444 --> 00:38:42,361 Yeah. I'll see ya. 560 00:38:58,169 --> 00:39:00,212 Fucking constellation. 561 00:39:01,422 --> 00:39:02,340 Fuck. 562 00:39:02,757 --> 00:39:03,674 Can't even... 563 00:39:17,438 --> 00:39:20,983 Ms. Azarova, I didn't realize you were going out this evening. 564 00:39:21,484 --> 00:39:23,319 I'll call your driver to pull up your car. 565 00:39:23,402 --> 00:39:25,571 Can we go out the back? 566 00:39:27,406 --> 00:39:28,324 Of course. 567 00:39:46,133 --> 00:39:49,053 That story you told earlier about your brother and his girlfriend... 568 00:39:50,137 --> 00:39:51,347 that was you, wasn't it? 569 00:39:55,810 --> 00:39:56,644 Yeah. 570 00:40:00,689 --> 00:40:03,109 You don't believe in bringing children into this world? 571 00:40:06,987 --> 00:40:07,822 No, I don't. 572 00:40:44,066 --> 00:40:45,025 Thank you. 573 00:40:57,580 --> 00:40:59,790 - Ms. Azarova. - This way? 574 00:41:00,708 --> 00:41:02,084 Welcome back. 575 00:41:13,471 --> 00:41:16,182 Nina! You don't return my calls for days. 576 00:41:16,765 --> 00:41:18,601 What would your father say, rest in peace, 577 00:41:18,684 --> 00:41:20,936 if he knew I couldn't find you for a whole week? 578 00:41:21,270 --> 00:41:24,982 I'm not myself tonight. Hospital. Chest pain. 579 00:41:25,232 --> 00:41:28,027 This is my colleague from CURI, Karim. 580 00:41:28,110 --> 00:41:30,029 Victor. Pleasure to meet you. 581 00:41:30,488 --> 00:41:31,447 Please, enjoy. 582 00:41:36,243 --> 00:41:37,369 Ms. Azarova. 583 00:41:38,746 --> 00:41:40,539 - And for you? - A beer. 584 00:41:44,335 --> 00:41:46,921 Well, we can't be more than a half mile west of the house. 585 00:41:47,004 --> 00:41:48,589 Stay here. I'm gonna have a look around. 586 00:41:48,672 --> 00:41:51,050 - I'll come with you. - No. There are too many eyes on you here. 587 00:41:51,133 --> 00:41:53,802 Hold the attention so I can figure this place out. 588 00:41:54,428 --> 00:41:57,556 I'll be back. Just do what you usually do. 589 00:42:21,914 --> 00:42:22,831 Not enough vodka? 590 00:42:25,751 --> 00:42:27,002 Am I gonna be drunk? 591 00:42:28,629 --> 00:42:29,797 I'll bring you another. 592 00:43:42,202 --> 00:43:43,787 Nina, they are ready for you. 593 00:43:43,871 --> 00:43:46,749 - Oh, I should wait for Karim. - We will find him for you. 594 00:44:10,648 --> 00:44:12,399 - This is Homer. - Did you find her? 595 00:44:14,151 --> 00:44:14,985 No. 596 00:44:15,527 --> 00:44:17,863 Shit. Did you check in with the police? 597 00:44:18,322 --> 00:44:19,573 Yes, of course. 598 00:44:20,407 --> 00:44:22,785 All right, I have an idea that might help us. 599 00:44:23,327 --> 00:44:25,329 It's an opportunity for you to redeem yourself, 600 00:44:26,163 --> 00:44:27,915 if you're not too busy to work this evening. 601 00:44:28,499 --> 00:44:30,793 No. That's fine. I'm not... Um... 602 00:44:31,043 --> 00:44:32,586 I'm not busy. Uh... 603 00:44:32,920 --> 00:44:34,755 Work sounds good, actually. 604 00:44:35,339 --> 00:44:38,092 Okay, good. I need you to go and talk to Scott Brown. 605 00:44:38,592 --> 00:44:40,886 Ask him about a so-called NDE he had. 606 00:44:41,595 --> 00:44:43,847 Question him in detail, get very specific. 607 00:44:44,640 --> 00:44:46,725 I wanna know everything he remembers about his story. 608 00:44:46,809 --> 00:44:48,977 Something occurred to me. Could be a major breakthrough. 609 00:44:49,061 --> 00:44:49,978 Great, that's... 610 00:44:51,730 --> 00:44:52,856 Thank you, Doctor. 611 00:44:53,941 --> 00:44:55,067 I won't let you down. 612 00:44:56,694 --> 00:44:57,528 Hmm. 613 00:44:57,903 --> 00:44:59,029 Well, let's hope not. 614 00:45:09,998 --> 00:45:11,208 Thanks. 615 00:45:16,672 --> 00:45:18,841 I forget how I do what I do. 616 00:45:19,591 --> 00:45:23,011 You say that every time, and every time it comes to you. 617 00:45:23,554 --> 00:45:25,681 You're sounding very American these days. 618 00:45:25,764 --> 00:45:27,349 Don't lose your Soviet roots. 619 00:45:29,351 --> 00:45:31,228 Do you want to be restrained again? 620 00:45:31,854 --> 00:45:33,480 I think it helped last time. 621 00:45:35,065 --> 00:45:35,983 Yes, fine. 622 00:45:39,653 --> 00:45:43,115 If you get overwhelmed, say the safe word. 623 00:46:47,763 --> 00:46:49,389 What's happening? 624 00:46:55,437 --> 00:46:58,899 Good evening. At this time, we ask that you silence your cellphones 625 00:46:58,982 --> 00:47:02,653 as a courtesy to tonight's performance as well as your fellow audience members. 626 00:47:02,736 --> 00:47:04,613 - Recordings and photos of any kind... - Sorry. 627 00:47:04,696 --> 00:47:08,367 - Are strictly forbidden. Thank you. - Be open, Hunter. 628 00:47:22,047 --> 00:47:24,675 Cue spots in five... four... 629 00:47:27,094 --> 00:47:29,555 Two... one. 630 00:48:14,600 --> 00:48:16,351 Oh! 631 00:48:33,076 --> 00:48:34,161 Greet them. 632 00:48:36,288 --> 00:48:38,206 They love Nina here. 633 00:48:39,875 --> 00:48:41,919 Tell them not to be afraid. 634 00:48:47,215 --> 00:48:49,051 Good evening. 635 00:48:54,431 --> 00:48:55,474 Don't be afraid. 636 00:48:55,682 --> 00:48:57,142 I am Azrael. 637 00:48:57,935 --> 00:48:59,394 But Nina calls me... 638 00:49:00,020 --> 00:49:01,021 ...Old Night. 639 00:49:01,772 --> 00:49:04,483 Will you translate to the audience for me 640 00:49:04,566 --> 00:49:06,401 as I think through you? 641 00:49:08,362 --> 00:49:11,448 Old Night has asked me to translate for him. 642 00:49:13,325 --> 00:49:16,370 My brothers and sisters in the sea think... 643 00:49:16,620 --> 00:49:18,705 His brothers and sisters in the sea think... 644 00:49:18,789 --> 00:49:21,875 ...communicating with your kind is a waste of time. 645 00:49:21,959 --> 00:49:24,544 ...communicating with our kind is a waste of time. 646 00:49:25,295 --> 00:49:28,173 But I hold hope for your species. 647 00:49:28,256 --> 00:49:30,634 But he holds hope for our species. 648 00:49:31,551 --> 00:49:34,179 Nina has been my medium to connect to you. 649 00:49:34,262 --> 00:49:35,180 Nina has... 650 00:49:36,431 --> 00:49:39,935 I have been his medium to connect him to you. 651 00:49:40,727 --> 00:49:42,479 - But tonight... - But tonight... 652 00:49:43,146 --> 00:49:45,148 ...we cannot have the performance as usual. 653 00:49:45,232 --> 00:49:47,275 ...we cannot have the performance as usual. 654 00:49:48,235 --> 00:49:49,361 - Tonight... - Tonight... 655 00:49:50,570 --> 00:49:52,280 ...I have the rare opportunity... 656 00:49:52,364 --> 00:49:55,409 - He has the rare opportunity to converse... - ...to converse with the OA. 657 00:49:56,576 --> 00:49:57,411 Say it. 658 00:49:58,578 --> 00:50:01,164 Say it out loud for him to hear you. 659 00:50:05,836 --> 00:50:06,837 ...with the OA. 660 00:50:10,424 --> 00:50:11,425 What the fuck is this? 661 00:50:12,009 --> 00:50:13,218 I just do lights, bro. 662 00:50:15,512 --> 00:50:16,513 Tell them. 663 00:50:17,597 --> 00:50:20,350 Tell them who you really are. 664 00:50:21,601 --> 00:50:22,436 No. 665 00:50:30,193 --> 00:50:32,154 I have something to show you. 666 00:50:32,863 --> 00:50:35,866 Something that will help you solve your mystery 667 00:50:35,949 --> 00:50:37,701 and rescue the others. 668 00:50:38,577 --> 00:50:41,371 But I can only be honest with you 669 00:50:41,621 --> 00:50:43,415 if you are honest with them. 670 00:50:45,042 --> 00:50:45,959 Tell them... 671 00:50:46,960 --> 00:50:49,504 you are an angel. 672 00:50:56,136 --> 00:50:58,221 I'm an interdimensional traveler. 673 00:50:59,639 --> 00:51:01,558 Doesn't that feel better? 674 00:51:23,663 --> 00:51:27,793 Lying ages you, and time is already not on your side. 675 00:51:28,376 --> 00:51:29,920 In every dimension. 676 00:51:30,796 --> 00:51:32,380 Continue translating. 677 00:51:32,631 --> 00:51:37,803 It will keep them from stopping us later, if they feel we are performing for them. 678 00:51:39,596 --> 00:51:41,890 - In the future... - In the future... 679 00:51:42,849 --> 00:51:45,936 - ...you don't know who you are. - ...I don't know who I am. 680 00:51:46,436 --> 00:51:48,105 You forget your true nature. 681 00:51:48,188 --> 00:51:49,940 I forget my true nature. 682 00:51:50,440 --> 00:51:53,401 - I want to send you there. - He wants to send me there. 683 00:51:53,568 --> 00:51:55,278 - To the moment... - To the moment... 684 00:51:55,403 --> 00:51:59,908 - ...you can show yourself your true face. - ...I can show myself my true face. 685 00:52:00,784 --> 00:52:03,453 - Your pure being. - My pure being. 686 00:52:03,537 --> 00:52:05,539 And reawaken to your mission. 687 00:52:05,622 --> 00:52:07,290 And reawaken to my mission. 688 00:52:07,374 --> 00:52:08,625 To do this... 689 00:52:08,875 --> 00:52:09,918 To do this... 690 00:52:10,544 --> 00:52:12,212 ...I must kill you... 691 00:52:12,754 --> 00:52:14,756 ...he must kill me... 692 00:52:15,882 --> 00:52:19,719 - ...for 37 seconds. - ...for 37 seconds. 693 00:52:24,766 --> 00:52:26,601 You are no stranger to death. 694 00:52:26,852 --> 00:52:29,521 But I taste the fear in your sweat. 695 00:52:29,980 --> 00:52:32,774 I cannot proceed without your consent. 696 00:52:33,358 --> 00:52:34,568 Do I survive? 697 00:52:35,861 --> 00:52:37,696 - That's up to him. - Who? 698 00:52:38,655 --> 00:52:41,283 - Your brother. - I don't have a brother. 699 00:52:42,868 --> 00:52:44,286 In every dimension... 700 00:52:45,036 --> 00:52:46,997 she sent him to protect you. 701 00:52:58,842 --> 00:53:00,594 Do I have your permission? 702 00:53:02,429 --> 00:53:03,388 Yes. 703 00:53:03,471 --> 00:53:05,265 You must state it in full. 704 00:53:07,726 --> 00:53:11,146 Old Night, you have my permission to kill me. 705 00:53:19,571 --> 00:53:21,656 This isn't part of the show. 706 00:53:38,048 --> 00:53:40,592 You have 37 seconds. 707 00:53:40,759 --> 00:53:42,427 I will keep count for you. 708 00:53:42,802 --> 00:53:44,679 Good night, OA. 709 00:53:47,515 --> 00:53:48,433 Thirty-seven... 710 00:53:49,476 --> 00:53:50,352 ...thirty-six... 711 00:53:51,353 --> 00:53:52,520 thirty-five... 712 00:53:53,146 --> 00:53:54,439 thirty-four... 713 00:53:55,065 --> 00:53:56,358 thirty-three... 714 00:54:21,299 --> 00:54:23,510 Ladies and gentlemen, this is your captain speaking. 715 00:54:23,593 --> 00:54:26,680 We are currently entering an area known for turbulence, 716 00:54:26,763 --> 00:54:28,890 so I have turned on the fasten seat belt sign. 717 00:54:29,557 --> 00:54:32,769 Stay seated until the fasten seat belt sign has been turned off. 718 00:54:32,894 --> 00:54:35,438 We should pass through this turbulence momentarily. 719 00:54:43,697 --> 00:54:45,782 Nine... eight... 720 00:54:46,366 --> 00:54:48,159 seven... six... 721 00:54:49,327 --> 00:54:51,371 five... four... 722 00:54:52,122 --> 00:54:53,039 three... 723 00:55:13,601 --> 00:55:14,436 Nina! 724 00:55:15,395 --> 00:55:16,271 Nina! 725 00:55:22,360 --> 00:55:23,403 Come on! 726 00:55:59,689 --> 00:56:02,359 An opera is nothing but black notes on paper. 727 00:56:04,194 --> 00:56:05,612 What makes it live? 728 00:56:07,155 --> 00:56:10,241 Skill? Talent? I don't know. 729 00:56:11,743 --> 00:56:13,244 All this beauty... 730 00:56:15,121 --> 00:56:16,247 this energy. 731 00:56:17,248 --> 00:56:18,792 What holds it together? 732 00:56:20,835 --> 00:56:23,755 What keeps it from dissolving into noise? 733 00:56:27,801 --> 00:56:28,635 Will? 734 00:56:33,807 --> 00:56:35,433 She willed herself to Homer. 735 00:56:39,771 --> 00:56:40,772 He's here. 736 00:56:41,981 --> 00:56:43,483 Bravo! 737 00:56:52,909 --> 00:56:55,537 Come on, the cops are here. I think I found the secret entrance. 738 00:56:55,703 --> 00:56:58,915 Old Night! You killed him. 739 00:56:58,998 --> 00:57:00,375 He killed you first. 740 00:57:01,000 --> 00:57:02,961 Open that door. Did you see these two? 741 00:57:10,176 --> 00:57:11,302 Dr. Roberts? 742 00:57:11,636 --> 00:57:12,846 I came to make peace. 743 00:57:13,680 --> 00:57:15,014 Take some air with me. 744 00:57:18,476 --> 00:57:19,769 Tell me the story again. 745 00:57:20,061 --> 00:57:22,730 The time you died and came back to life. 746 00:57:22,814 --> 00:57:24,023 Story, right. 747 00:57:25,775 --> 00:57:27,277 How about you tell me one? 748 00:57:28,194 --> 00:57:29,654 How'd you meet Dr. Percy? 749 00:57:29,737 --> 00:57:33,158 Oh, I got benched my sophomore year. Cracked radius. 750 00:57:33,658 --> 00:57:35,910 - Never played in the big game. - No shit. 751 00:57:35,994 --> 00:57:38,121 I got more serious about school after that. 752 00:57:38,621 --> 00:57:41,291 Read Dr. Percy's book, Quantum Psychotic. 753 00:57:41,624 --> 00:57:42,667 Blew my mind. 754 00:57:43,126 --> 00:57:46,421 That's when I knew I wanted to go into clinical psychology. 755 00:57:47,130 --> 00:57:51,259 Then, one day, he just shows up in my class. 756 00:57:51,801 --> 00:57:53,803 He was doing a study, I was his student. 757 00:57:55,054 --> 00:57:55,930 He found me. 758 00:57:57,015 --> 00:57:58,141 A twist of fate. 759 00:58:05,690 --> 00:58:09,277 See them moths up there? They use stars to guide them, but... 760 00:58:10,236 --> 00:58:12,697 they get distracted by the artificial light. 761 00:58:13,448 --> 00:58:15,116 It's too much for 'em. They get lost in it. 762 00:58:17,494 --> 00:58:19,621 You gotta open your eyes, man. 763 00:58:20,747 --> 00:58:22,207 Find that real light again... 764 00:58:23,833 --> 00:58:25,210 before it's too late. 765 00:58:31,466 --> 00:58:34,052 Scott, tell me what happened when you died. 766 00:58:35,303 --> 00:58:37,305 Let's go. 767 00:58:38,348 --> 00:58:39,182 Okay. 768 00:58:45,063 --> 00:58:46,856 It's the door from the game. 769 00:58:58,660 --> 00:59:00,286 You sure you're okay to do this? 770 00:59:01,204 --> 00:59:02,080 Yes. 771 00:59:03,248 --> 00:59:04,749 You're tougher than you look. 772 00:59:05,708 --> 00:59:07,335 You're kinder than you seem. 57683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.